All language subtitles for The.Batman.S04E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:04,006 [instrumental music] 2 00:00:07,001 --> 00:00:08,021 [crickets chirping] 3 00:00:11,004 --> 00:00:12,014 I don't know why 4 00:00:12,016 --> 00:00:15,006 but this painting always makes me laugh. 5 00:00:15,014 --> 00:00:17,024 Punch? Judy? Wrap it up. 6 00:00:17,018 --> 00:00:20,008 It'll look nice in the bathroom. 7 00:00:20,016 --> 00:00:21,996 (Batgirl) 'Bathroom?' 8 00:00:24,003 --> 00:00:25,013 [handcuffs clicks] 9 00:00:27,020 --> 00:00:28,020 I consider the bathroom 10 00:00:29,001 --> 00:00:31,001 more of a library than art gallery. 11 00:00:32,005 --> 00:00:33,005 [growls] 12 00:00:33,008 --> 00:00:34,008 Judy! 13 00:00:36,011 --> 00:00:38,011 Huh-uhh! 14 00:00:39,002 --> 00:00:40,012 Unh-uhh! 15 00:00:42,009 --> 00:00:43,019 Someone should frame that move 16 00:00:43,021 --> 00:00:46,021 because it was a masterpiece. 17 00:00:46,022 --> 00:00:48,022 The kids are here 18 00:00:48,021 --> 00:00:51,011 but where's the den mother? 19 00:00:51,010 --> 00:00:52,020 Huh? 20 00:00:52,021 --> 00:00:55,011 Hey! Whoa! 21 00:00:55,009 --> 00:00:56,019 Have you seen my latest piece? 22 00:00:57,001 --> 00:00:59,011 It's called bat-bits on canvas. 23 00:00:59,007 --> 00:01:00,017 Ha, ha, ha! 24 00:01:01,016 --> 00:01:03,006 [explosion] 25 00:01:09,019 --> 00:01:12,019 [theme music] 26 00:01:24,010 --> 00:01:27,010 vroom 27 00:01:28,022 --> 00:01:30,002 [Batclaw fires] 28 00:01:32,005 --> 00:01:33,005 screech 29 00:01:33,007 --> 00:01:34,007 boom 30 00:01:42,019 --> 00:01:45,019 [music continues] 31 00:02:06,011 --> 00:02:08,001 [instrumental music] 32 00:02:09,001 --> 00:02:12,001 [explosion] 33 00:02:13,003 --> 00:02:14,013 [gasping] 34 00:02:15,014 --> 00:02:16,024 Unh! 35 00:02:18,005 --> 00:02:19,005 beep beep beep 36 00:02:19,010 --> 00:02:21,010 Oops! Gotta run. 37 00:02:21,015 --> 00:02:23,015 Ha, ha, ha! 38 00:02:23,018 --> 00:02:26,018 Ah-ha, ha, ha! 39 00:02:26,019 --> 00:02:28,999 Don't look at me like that. I'm going to be late! 40 00:02:29,021 --> 00:02:32,001 vroom 41 00:02:32,006 --> 00:02:33,996 [explosion] 42 00:02:34,005 --> 00:02:37,005 Ahh-ha ha ha! 43 00:02:42,021 --> 00:02:45,011 [police radio chatter] 44 00:02:47,005 --> 00:02:48,015 [siren wails] 45 00:02:52,006 --> 00:02:54,996 Looks like Joker's gonna need some new goons. 46 00:02:55,005 --> 00:02:56,015 See if you two can pick up his trail. 47 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 I'll join you shortly. 48 00:02:58,004 --> 00:02:59,024 Where are you going? 49 00:02:59,018 --> 00:03:02,008 I have to deal with a whole other kind of craziness. 50 00:03:03,009 --> 00:03:04,009 [Batclaw fires] 51 00:03:13,023 --> 00:03:16,003 Hurry, hurry! Can't miss it! 52 00:03:18,002 --> 00:03:20,012 - Yes! - 'Here's Harley!' 53 00:03:20,016 --> 00:03:23,016 [audience cheers] 54 00:03:26,020 --> 00:03:29,000 Mwah! Hiya, folks. 55 00:03:29,004 --> 00:03:32,014 Time for an hour of love and laughter with me 56 00:03:32,009 --> 00:03:34,009 Dr. Harleen Quinzel. 57 00:03:34,013 --> 00:03:37,013 [cheering] 58 00:03:39,007 --> 00:03:41,007 With Valentine's Day right around the corner 59 00:03:41,015 --> 00:03:44,015 Harley's here with helpful advice. 60 00:03:44,018 --> 00:03:45,018 Talk to me. 61 00:03:45,021 --> 00:03:47,001 (male #1) 'Uh, hi, Harley.' 62 00:03:47,004 --> 00:03:49,014 'Uh, there's this girl I like--' 63 00:03:49,009 --> 00:03:50,019 Three words, Romeo. 64 00:03:50,020 --> 00:03:52,020 Flowers, flowers, flowers. 65 00:03:52,019 --> 00:03:54,019 And never take "No" for an answer. 66 00:03:55,001 --> 00:03:56,021 Have a good 'un, puddin'. 67 00:03:58,000 --> 00:03:59,020 What's your query, deary? 68 00:03:59,020 --> 00:04:01,010 (female #1) 'Dr. Quinzel, last week' 69 00:04:01,009 --> 00:04:02,019 'you told a girl named Monica' 70 00:04:02,020 --> 00:04:03,020 'to ignore her parent's wishes' 71 00:04:03,023 --> 00:04:05,023 'and go out with a guy named Stan.' 72 00:04:05,019 --> 00:04:10,009 I remember. Two sweet, crazy kids in love. 73 00:04:10,009 --> 00:04:11,019 - 'I'm Monica's mother!' - Ehh! 74 00:04:11,022 --> 00:04:13,012 'Where do you come off telling her..' 75 00:04:13,012 --> 00:04:15,022 Umm, heh, sorry, folks. 76 00:04:15,022 --> 00:04:17,012 Just some nutcase. 77 00:04:17,015 --> 00:04:20,005 [whispering] I told you to screen those calls. 78 00:04:20,011 --> 00:04:22,001 We'll be right back. 79 00:04:22,006 --> 00:04:24,006 Think loving thoughts. 80 00:04:27,013 --> 00:04:29,013 Pop psychology at its worst. 81 00:04:29,015 --> 00:04:31,015 That girl's theories are unfounded. 82 00:04:31,018 --> 00:04:33,008 Her professional manner's a joke. 83 00:04:33,007 --> 00:04:36,017 And her training, if any, is shoddy at best. 84 00:04:36,018 --> 00:04:38,018 I love this show! 85 00:04:38,022 --> 00:04:41,022 The girl's more screw-loose than me! 86 00:04:44,016 --> 00:04:47,016 Oh, Jimmy Herbert, Network Bigwig. 87 00:04:48,000 --> 00:04:50,010 What brings you to the set today? 88 00:04:50,012 --> 00:04:53,012 Let me guess. In search of fashion advice? 89 00:04:53,011 --> 00:04:57,001 Speaking of advice, what kind are you giving these people? 90 00:04:57,004 --> 00:04:59,024 Are you questioning me? 91 00:04:59,018 --> 00:05:00,998 Everyone who has an online degree 92 00:05:01,006 --> 00:05:03,996 in psychology, please raise your hand. 93 00:05:05,011 --> 00:05:06,021 Oh, okay. 94 00:05:06,019 --> 00:05:08,009 Then, how about we let the professionals 95 00:05:08,010 --> 00:05:10,010 do their job. Alright, hon? 96 00:05:10,011 --> 00:05:12,011 This show is supposed to help people. 97 00:05:12,008 --> 00:05:13,998 You've turned it into a circus. 98 00:05:14,005 --> 00:05:15,015 I know! 99 00:05:16,000 --> 00:05:17,010 And you wanna talk circus? 100 00:05:17,009 --> 00:05:19,019 Wait till you see my Valentine's Day special. 101 00:05:19,023 --> 00:05:22,013 Look. There won't be a Valentine's Day 102 00:05:22,009 --> 00:05:23,019 special if you keep this-- 103 00:05:23,023 --> 00:05:25,023 Oopsies! Gotta get back. 104 00:05:25,023 --> 00:05:27,023 Latersville. 105 00:05:27,021 --> 00:05:31,011 Welcome back. I've got a real treat for you. 106 00:05:31,008 --> 00:05:34,018 'An exclusive, very intimate one-on-one' 107 00:05:34,020 --> 00:05:37,020 'with Gotham's most elusive bachelor..' 108 00:05:38,009 --> 00:05:40,009 ...Bruce Wayne! 109 00:05:40,012 --> 00:05:42,012 [applause] 110 00:05:42,013 --> 00:05:45,013 Mmm, what's cookin', good-lookin'? 111 00:05:45,007 --> 00:05:46,017 - Well, Dr. Quinzel-- - Ah! 112 00:05:47,000 --> 00:05:49,010 - Oof. Uhh! - Call me Harley. 113 00:05:49,007 --> 00:05:51,007 - Everyone does. - Okay, Harley. 114 00:05:51,016 --> 00:05:53,006 I'd like to talk about the Wayne Foundation's 115 00:05:53,016 --> 00:05:55,016 Charity Drive for crime victims. 116 00:05:55,020 --> 00:05:58,010 Oh, civic-minded, too. 117 00:05:58,014 --> 00:06:01,004 But let's talk about your love life. 118 00:06:01,004 --> 00:06:03,024 Now, Harley. You promised I'd have a chance to promote 119 00:06:04,000 --> 00:06:05,010 the charity drive. 120 00:06:05,009 --> 00:06:06,999 [snoring] 121 00:06:08,007 --> 00:06:11,017 We want the juice, Bruce. 122 00:06:11,019 --> 00:06:15,019 This is your secret life, Bruce Wayne! 123 00:06:15,017 --> 00:06:17,017 [cheering] 124 00:06:19,021 --> 00:06:21,011 [alarm ringing] 125 00:06:23,003 --> 00:06:24,023 [glass shatters] 126 00:06:24,017 --> 00:06:26,017 - Uh-oh. - Bruce? 127 00:06:26,017 --> 00:06:27,997 Oh, yeah. 128 00:06:28,002 --> 00:06:30,022 You remember Kiki, don't you, Brucey? 129 00:06:30,021 --> 00:06:32,021 [audience jeering] 130 00:06:32,019 --> 00:06:34,009 Uucch! 131 00:06:34,012 --> 00:06:35,022 Well, she remembers you 132 00:06:35,021 --> 00:06:37,021 and she's dishing the dirt! 133 00:06:38,001 --> 00:06:40,011 [audience jeering] 134 00:06:40,012 --> 00:06:42,002 He-heh. 135 00:06:42,002 --> 00:06:44,022 He's faced some pretty nasty sneak-attacks 136 00:06:44,017 --> 00:06:45,997 but nothing like this. 137 00:06:46,005 --> 00:06:47,015 We have to save him. 138 00:06:47,019 --> 00:06:48,019 It's too late, Robin. 139 00:06:49,000 --> 00:06:50,010 There's nothing we can do. 140 00:06:50,015 --> 00:06:52,015 So we're having a nice dinner, and suddenly, he's all 141 00:06:52,020 --> 00:06:54,020 "I have to see to some important business." 142 00:06:54,022 --> 00:06:58,012 Out Bruce Wayne runs, leaving me to pay the check. 143 00:06:58,015 --> 00:06:59,995 [audience boos] 144 00:07:00,003 --> 00:07:01,013 [sobbing] 145 00:07:01,010 --> 00:07:03,000 Oh, terrible. 146 00:07:03,005 --> 00:07:04,005 Just terrible. 147 00:07:04,014 --> 00:07:06,014 [giggling] 148 00:07:06,007 --> 00:07:09,007 About time someone stuck it to that rich oaf. 149 00:07:09,016 --> 00:07:12,006 How about we take some calls now? 150 00:07:13,002 --> 00:07:14,012 [cellphone dials] 151 00:07:15,023 --> 00:07:18,023 Hi-hi, you're on "Heart-to-heart with Harley." 152 00:07:18,017 --> 00:07:20,017 (Joker as Mr. J) 'Evening, Harley. Mr. J here.' 153 00:07:20,020 --> 00:07:22,010 'Frequent watcher, frequent caller.' 154 00:07:22,012 --> 00:07:23,022 'Great show tonight!' 155 00:07:23,022 --> 00:07:26,012 Mr. J, my favorite caller. 156 00:07:26,013 --> 00:07:28,013 Nice to hear from you again. 157 00:07:28,013 --> 00:07:30,013 Well, I just wanted to say men like Bruce Wayne 158 00:07:30,015 --> 00:07:32,005 deserve to be baked into a giant pie 159 00:07:32,011 --> 00:07:34,021 and then launched into the side of a building. 160 00:07:35,000 --> 00:07:37,010 Figuratively speaking, of course. 161 00:07:37,007 --> 00:07:39,017 [giggling] 162 00:07:40,001 --> 00:07:44,011 Gotta say, your mind works in interesting ways, Mr. J. 163 00:07:44,011 --> 00:07:46,011 I've had enough of this. I'm outta here. 164 00:07:46,015 --> 00:07:49,005 Uh-oh. Hey! 165 00:07:49,009 --> 00:07:50,019 Hold your horses, Brucey. 166 00:07:51,000 --> 00:07:52,010 We're not done yet. 167 00:07:52,009 --> 00:07:54,019 Oh, yes, you are. I'm sorry, Mr. Wayne. 168 00:07:54,019 --> 00:07:55,999 Neither this woman nor this show 169 00:07:56,003 --> 00:07:57,023 will ever trouble you again. 170 00:07:57,022 --> 00:08:00,012 You're no psychologist. You're a joke. 171 00:08:00,015 --> 00:08:02,005 - But-- - 'You're off the air!' 172 00:08:02,007 --> 00:08:03,997 Wha.. No! 173 00:08:07,017 --> 00:08:09,997 Oh, the poor kid! Yanked in mid-show. 174 00:08:10,003 --> 00:08:12,013 She'll be an emotional wreck! 175 00:08:14,010 --> 00:08:17,020 Someone should take advantage of that. 176 00:08:27,012 --> 00:08:28,022 Face it, Harley. 177 00:08:28,022 --> 00:08:31,002 No one's ever gonna take you seriously 178 00:08:31,003 --> 00:08:33,013 as a psychologist. 179 00:08:33,012 --> 00:08:36,022 They just can't see past my playful exterior. 180 00:08:38,004 --> 00:08:40,014 Story of my life. 181 00:08:41,004 --> 00:08:42,024 [doorbell rings] 182 00:08:45,012 --> 00:08:47,022 - Hello? - 'Dr. Quinzel?' 183 00:08:47,019 --> 00:08:50,999 (Joker) 'Forgive the intrusion, but I just had to meet you.' 184 00:08:51,005 --> 00:08:53,015 'I'm your number-one fan.' 185 00:09:01,012 --> 00:09:03,022 I'm Mr. J. 186 00:09:05,021 --> 00:09:07,011 Huh? 187 00:09:12,021 --> 00:09:16,001 Must admit, I'm surprised that you wanted to hang out. 188 00:09:18,019 --> 00:09:21,999 Most ladies would find my lifestyle...eccentric. 189 00:09:22,006 --> 00:09:25,996 Oh, I may act goofy on TV but I'm still a doctor. 190 00:09:26,005 --> 00:09:28,005 Extreme personalities intrigue me. 191 00:09:28,013 --> 00:09:30,023 'And an extreme personality like yours' 192 00:09:30,019 --> 00:09:33,009 might be the ticket to getting back my old show 193 00:09:33,010 --> 00:09:36,000 and maybe finally some respect. 194 00:09:37,001 --> 00:09:38,001 Ohh. 195 00:09:38,006 --> 00:09:39,016 So you're stringing old Mr. J along 196 00:09:39,019 --> 00:09:41,009 just to write some tell-all book? 197 00:09:41,013 --> 00:09:44,023 I'll split the profits with you 50-50. 198 00:09:46,011 --> 00:09:47,021 Ahh-ha, ha, ha! 199 00:09:47,022 --> 00:09:50,002 You've got moxie. 200 00:09:50,002 --> 00:09:53,002 I feed moxie to the hyenas. 201 00:09:53,004 --> 00:09:54,024 [whistles] 202 00:09:54,017 --> 00:09:55,997 [chattering] 203 00:09:56,002 --> 00:09:58,022 [growling] 204 00:10:01,021 --> 00:10:04,001 [gasp] 205 00:10:04,003 --> 00:10:05,013 Sit! 206 00:10:05,016 --> 00:10:06,016 [whimpering] 207 00:10:09,010 --> 00:10:11,000 You're good. 208 00:10:11,004 --> 00:10:14,004 Now, what do you say we sit down and, you know 209 00:10:14,003 --> 00:10:17,003 have a heart-to-heart with Harley. 210 00:10:18,011 --> 00:10:19,011 Hmm. 211 00:10:21,016 --> 00:10:23,016 Oh, where do I begin? 212 00:10:26,000 --> 00:10:28,020 I guess for as long as I remember 213 00:10:28,019 --> 00:10:31,999 I always wanted to make people laugh. 214 00:10:32,002 --> 00:10:33,022 I see. 215 00:10:39,005 --> 00:10:40,015 The neighbors say they saw the doctor 216 00:10:40,017 --> 00:10:42,017 leave freely with Mr. J. 217 00:10:43,001 --> 00:10:44,021 Wonder what he could want with her. 218 00:10:44,018 --> 00:10:47,008 He saw a vulnerable person he could manipulate. 219 00:10:47,007 --> 00:10:49,017 Someone good for a few laughs, until he got bored. 220 00:10:49,019 --> 00:10:50,999 And join us again next week 221 00:10:51,006 --> 00:10:53,016 when Batman analyzes the Freudian implications 222 00:10:53,019 --> 00:10:55,009 of Penguin's umbrella. 223 00:10:57,019 --> 00:11:01,009 [sniffles] It's bad enough the Network said 224 00:11:01,007 --> 00:11:03,997 I wasn't a real psychologist. 225 00:11:04,005 --> 00:11:06,015 They said I was a joke. 226 00:11:06,023 --> 00:11:09,013 I happen to like jokes. 227 00:11:12,015 --> 00:11:14,015 Besides, there are worse names. 228 00:11:14,017 --> 00:11:16,997 I know. I've been called them. 229 00:11:17,004 --> 00:11:20,014 Guess we have a few things in common, huh? 230 00:11:24,012 --> 00:11:27,012 You know what two sad sacks like us need? 231 00:11:27,012 --> 00:11:29,012 A night on the town! 232 00:11:29,016 --> 00:11:32,996 I don't know. That seems awfully unprofessional. 233 00:11:33,002 --> 00:11:35,022 Consider it research for your book. 234 00:11:35,017 --> 00:11:36,017 But what if-- 235 00:11:36,017 --> 00:11:37,017 You're seen associating with 236 00:11:37,019 --> 00:11:39,019 a certified criminal whack-job? 237 00:11:40,020 --> 00:11:43,000 A costume! 238 00:11:43,003 --> 00:11:45,013 That way, no one will know it's you. 239 00:11:47,011 --> 00:11:48,021 Ha, ha! 240 00:11:57,009 --> 00:11:58,009 bling 241 00:12:02,001 --> 00:12:04,011 (Joker) 'Harleen Quinzel becomes' 242 00:12:04,015 --> 00:12:06,005 'Harley Quinn!' 243 00:12:10,012 --> 00:12:11,022 bling 244 00:12:12,013 --> 00:12:14,013 [whistles] 245 00:12:14,015 --> 00:12:15,015 [pants] 246 00:12:16,010 --> 00:12:18,010 [dramatic music] 247 00:12:20,021 --> 00:12:23,001 ♪ Comb your hair and paint and powder ♪ 248 00:12:23,004 --> 00:12:25,014 ♪ You act proud and I'll act prouder ♪ 249 00:12:25,007 --> 00:12:27,007 ♪ You sing loud and I'll sing louder ♪ 250 00:12:27,010 --> 00:12:29,020 ♪ Tonight we're setting the woods on fire ♪ 251 00:12:29,017 --> 00:12:31,017 ♪ You're my gal and I'm your feller ♪ 252 00:12:31,022 --> 00:12:34,002 ♪ Dressed up in your frock of yeller ♪ 253 00:12:34,002 --> 00:12:36,012 ♪ I look swell but you look sweller ♪ 254 00:12:36,009 --> 00:12:37,999 ♪ Settin' the woods on fire ♪ 255 00:12:38,005 --> 00:12:40,005 ♪ We'll take in all the honky-tonks ♪ 256 00:12:40,013 --> 00:12:42,013 ♪ Tonight we're havin' fun ♪ 257 00:12:42,016 --> 00:12:44,016 ♪ We'll show the folks a brand-new dance ♪ 258 00:12:44,022 --> 00:12:47,002 ♪ That never has been done ha ♪ 259 00:12:47,005 --> 00:12:49,005 ♪ I don't care who thinks we're silly ♪ 260 00:12:49,010 --> 00:12:51,010 ♪ You be Daffy and I'll be Dilly ♪ 261 00:12:51,012 --> 00:12:53,022 ♪ We'll order up two bowls of jelly ♪ 262 00:12:53,021 --> 00:12:56,011 ♪ Settin' the woods on fire ♪ 263 00:12:56,012 --> 00:12:59,002 ♪ La-la la la la la la la la la ♪ 264 00:12:59,006 --> 00:13:05,006 ♪ La la la la la la la ♪ 265 00:13:05,013 --> 00:13:08,003 ♪ La la la la la la la la ♪ 266 00:13:08,003 --> 00:13:09,023 Ha, ha, ha! 267 00:13:09,021 --> 00:13:10,021 ♪ La la la la ♪ 268 00:13:11,001 --> 00:13:14,011 ♪ La la la la la la la ha ♪ 269 00:13:14,016 --> 00:13:16,016 ♪ I don't care who thinks we're silly ♪ 270 00:13:16,018 --> 00:13:18,018 ♪ You be Daffy and I'll be Dilly ♪ 271 00:13:18,019 --> 00:13:20,019 ♪ We'll order up two bowls of jelly ♪ 272 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 ♪ Settin' the woods on fire ♪ 273 00:13:23,003 --> 00:13:24,013 [laughing] 274 00:13:25,020 --> 00:13:27,000 No riders! 275 00:13:27,006 --> 00:13:30,006 [tires screeching] 276 00:13:30,008 --> 00:13:31,008 Ooh! 277 00:13:32,023 --> 00:13:34,023 Ha, ha, ha! 278 00:13:35,012 --> 00:13:38,002 Aaa-h-h-h! 279 00:13:38,005 --> 00:13:39,005 [Batclaw fires] 280 00:13:43,016 --> 00:13:46,006 - Ha, ha, ha! - Aah-h-h! 281 00:13:47,015 --> 00:13:48,995 Huh? What was that? 282 00:13:49,002 --> 00:13:51,012 Hi, folks. Don't mind us. 283 00:13:51,007 --> 00:13:52,997 Aah! 284 00:13:53,006 --> 00:13:54,016 Some fun, eh, kid? 285 00:13:54,021 --> 00:13:57,021 Has anyone ever survived a night out with you? 286 00:13:58,000 --> 00:14:00,010 There's a first time for everything. 287 00:14:02,013 --> 00:14:04,013 Leave him alone! 288 00:14:04,010 --> 00:14:06,010 Uhh. Aah! 289 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Unh! 290 00:14:10,016 --> 00:14:11,016 (Batman) 'Dr. Quinzel?' 291 00:14:13,018 --> 00:14:16,008 Call me Harley Quinn. 292 00:14:16,012 --> 00:14:17,012 What are you doing? 293 00:14:17,016 --> 00:14:19,006 - 'Joker's a psychopath.' - Huh? 294 00:14:19,008 --> 00:14:22,018 Better than what you are. A third wheel. 295 00:14:23,012 --> 00:14:25,012 Huh. 296 00:14:25,007 --> 00:14:28,007 Hold this for me, will you? Thanks. 297 00:14:28,009 --> 00:14:29,019 - Aah! - Aah-ahh! 298 00:14:30,000 --> 00:14:31,020 Here's our floor! 299 00:14:32,000 --> 00:14:33,010 Hu-ahh! 300 00:14:35,002 --> 00:14:36,022 Aa-h-h! 301 00:14:37,000 --> 00:14:40,010 Fear not. Salvation is at hand. 302 00:14:40,009 --> 00:14:43,009 Aa-h-h-h! 303 00:14:43,011 --> 00:14:45,021 (Joker) A little trick I borrowed from Penguin. 304 00:14:45,017 --> 00:14:47,017 Remind me to send him a fish. 305 00:14:50,011 --> 00:14:51,021 [explosion] 306 00:14:51,019 --> 00:14:53,019 Ahh-ha ha ha ha! 307 00:14:56,001 --> 00:14:58,001 [breathing heavily] 308 00:15:05,020 --> 00:15:07,010 Authorities are at a loss to explain 309 00:15:07,013 --> 00:15:10,003 how the diamond was stolen from the high-security vault 310 00:15:10,005 --> 00:15:12,005 and a police investigation is underway. 311 00:15:12,012 --> 00:15:14,022 'In other news, there is still no official word' 312 00:15:15,001 --> 00:15:18,021 'on the bizarre transformation of Dr. Harleen Quinzel.' 313 00:15:18,022 --> 00:15:20,002 Huh? 314 00:15:20,004 --> 00:15:21,014 According to eyewitness accounts 315 00:15:21,013 --> 00:15:23,023 the doctor has been sporting a new look 316 00:15:23,021 --> 00:15:26,021 while keeping time with Gotham's most wanted wacko. 317 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Noted TV psychologist Elliott Blaine 318 00:15:29,004 --> 00:15:30,024 offered this observation. 319 00:15:30,018 --> 00:15:34,018 It's no surprise that Dr. Quinzel jumped the track. 320 00:15:34,021 --> 00:15:36,021 She was a sad, needy person 321 00:15:36,018 --> 00:15:39,008 who tried to fill the void in her own soul 322 00:15:39,010 --> 00:15:43,020 by dispensing superficial relationship advice to others. 323 00:15:44,001 --> 00:15:45,001 What? 324 00:15:45,002 --> 00:15:46,012 I'll have a full profile 325 00:15:46,014 --> 00:15:50,024 of Dr. Quinzel tonight on my prime-time special. 326 00:15:50,017 --> 00:15:52,007 Ar-r-r-h-h-h! 327 00:15:55,007 --> 00:15:57,007 Unh! You big phony! 328 00:15:57,014 --> 00:16:01,014 That was supposed to be my Valentine's special! 329 00:16:01,010 --> 00:16:02,020 Unh! 330 00:16:02,019 --> 00:16:04,019 Happy Valentine's Day, kid. 331 00:16:04,023 --> 00:16:06,023 I brought you something. 332 00:16:06,023 --> 00:16:08,013 What? 333 00:16:12,007 --> 00:16:13,017 bling 334 00:16:15,001 --> 00:16:16,011 Pretty. 335 00:16:16,011 --> 00:16:18,021 Aww, I wanted to give you a present 336 00:16:18,018 --> 00:16:20,018 for all the fun we've been having. 337 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 What is it that you want? 338 00:16:23,019 --> 00:16:25,019 Unh! That's what I want? 339 00:16:25,022 --> 00:16:27,022 To get even with those jerks. 340 00:16:27,023 --> 00:16:31,013 I was trying to help people, and now I'm the bad guy? 341 00:16:31,016 --> 00:16:34,006 More of an accomplice, actually. 342 00:16:34,020 --> 00:16:36,000 Unh! 343 00:16:37,019 --> 00:16:39,019 They should all suffer. 344 00:16:42,005 --> 00:16:43,015 Sounds like a hoot! 345 00:16:46,003 --> 00:16:48,013 What we have with Harleen Quinzel 346 00:16:48,012 --> 00:16:50,012 is a textbook case of a woman 347 00:16:50,013 --> 00:16:53,013 deluded by a fantasy image of herself 348 00:16:53,014 --> 00:16:55,014 as a healer and caregiver. 349 00:16:55,008 --> 00:16:59,008 (Harley) 'Hey, doc! I've got a text-bookcase for ya!' 350 00:17:00,003 --> 00:17:01,013 Uhh! 351 00:17:01,015 --> 00:17:02,015 [grunts] 352 00:17:02,020 --> 00:17:04,020 [audience screaming] 353 00:17:07,004 --> 00:17:08,024 Hi-hi, Gotham! 354 00:17:09,001 --> 00:17:13,011 Harley's back, for a special farewell show. 355 00:17:18,009 --> 00:17:19,009 Unh! 356 00:17:19,010 --> 00:17:21,010 [screaming] 357 00:17:21,011 --> 00:17:22,011 [explosion] 358 00:17:24,017 --> 00:17:26,007 [growling] 359 00:17:26,014 --> 00:17:27,024 [gasping] 360 00:17:29,023 --> 00:17:31,013 (Joker) 'Yoo-hoo.' 361 00:17:32,017 --> 00:17:34,017 Keep your seats, people. 362 00:17:34,018 --> 00:17:37,018 The little lady's just warming up. 363 00:17:38,001 --> 00:17:41,001 Aww, that's right, puddin'. 364 00:17:41,006 --> 00:17:43,016 I'm going to set the record straight 365 00:17:43,022 --> 00:17:48,022 then finish my broadcasting career with a big bang. 366 00:17:50,006 --> 00:17:51,006 - Let's go. - What? 367 00:17:51,012 --> 00:17:53,012 We can't wait for the commercial? 368 00:17:53,009 --> 00:17:55,009 [bats squealing] 369 00:17:57,013 --> 00:18:00,023 So, you didn't like my show? 370 00:18:02,014 --> 00:18:04,024 Well, try this one. 371 00:18:04,019 --> 00:18:05,999 [whistles] 372 00:18:06,002 --> 00:18:08,002 [growling] 373 00:18:08,004 --> 00:18:11,014 "When Animals Attack People I Hate." 374 00:18:11,016 --> 00:18:13,006 It's a comedy. 375 00:18:14,000 --> 00:18:16,010 [chattering] 376 00:18:16,012 --> 00:18:18,002 Huh! Hah! 377 00:18:19,019 --> 00:18:21,999 You're cancelled. Again. 378 00:18:23,010 --> 00:18:25,000 Ar-r-r-r. 379 00:18:28,016 --> 00:18:29,996 [acid sizzling] 380 00:18:32,014 --> 00:18:33,024 Huh! 381 00:18:37,000 --> 00:18:38,020 Aww, thanks, sweetie. 382 00:18:38,019 --> 00:18:42,009 Now drag her outside and Joker gas her or something. 383 00:18:42,010 --> 00:18:45,000 You ordering me around? 384 00:18:45,005 --> 00:18:46,015 Don't go too far. 385 00:18:46,017 --> 00:18:50,007 I've indulged you only because it amused me. 386 00:18:50,007 --> 00:18:51,017 Yes, sir. 387 00:18:53,007 --> 00:18:55,007 Hee, hee, hee. You little imp. 388 00:18:55,015 --> 00:18:57,005 I could never stay mad at you. 389 00:18:59,002 --> 00:19:00,012 [giggling] 390 00:19:02,022 --> 00:19:04,002 Uh-oh. 391 00:19:05,004 --> 00:19:06,014 - Ugh! - Aah! 392 00:19:06,010 --> 00:19:08,010 Uhh, uhh. Ah! 393 00:19:10,015 --> 00:19:11,015 - Uhh. - Uhh. 394 00:19:11,020 --> 00:19:13,010 Rr-r-r-r! 395 00:19:13,008 --> 00:19:15,008 - Uhh. - Don't move. 396 00:19:15,015 --> 00:19:16,015 Very funny. 397 00:19:16,020 --> 00:19:19,010 Unh! Aah! 398 00:19:19,011 --> 00:19:23,001 You bats won't pull the plug on my special. 399 00:19:23,002 --> 00:19:24,012 [explosion] 400 00:19:24,015 --> 00:19:25,015 [screaming] 401 00:19:29,002 --> 00:19:30,022 What have you done? 402 00:19:30,020 --> 00:19:32,020 They sent me down in flames. 403 00:19:33,001 --> 00:19:35,011 So I'm returning the favor. 404 00:19:35,015 --> 00:19:38,015 Ehh-ha, ha, ha! 405 00:19:38,021 --> 00:19:40,011 There are three more bombs 406 00:19:40,016 --> 00:19:42,006 planted around this building. 407 00:19:42,015 --> 00:19:45,005 Once they go, all Gotham broadcasting 408 00:19:45,008 --> 00:19:46,018 comes tumblin' down! 409 00:19:46,023 --> 00:19:48,023 Show the man, Harley! 410 00:19:51,009 --> 00:19:52,009 Ahh! 411 00:19:52,011 --> 00:19:53,021 Not gonna happen. 412 00:19:54,009 --> 00:19:55,009 Uh-unh. 413 00:19:57,005 --> 00:19:58,015 Unh. 414 00:19:59,014 --> 00:20:00,024 Ya-a-h-h! 415 00:20:01,018 --> 00:20:04,008 [explosions] 416 00:20:04,008 --> 00:20:06,008 I'm okay. Help the audience. 417 00:20:06,010 --> 00:20:07,010 Unh! 418 00:20:07,010 --> 00:20:08,010 [screaming] 419 00:20:14,020 --> 00:20:15,020 Unh. 420 00:20:15,021 --> 00:20:16,021 [explosion] 421 00:20:18,005 --> 00:20:19,015 This way, people. 422 00:20:24,001 --> 00:20:25,021 Time to make tracks, boys. 423 00:20:25,019 --> 00:20:26,019 [whistling] 424 00:20:26,020 --> 00:20:28,000 [hyena chattering] 425 00:20:32,013 --> 00:20:34,013 So long, little Harley Quinn. 426 00:20:34,012 --> 00:20:35,022 It's been fun! 427 00:20:35,017 --> 00:20:36,017 [metal creaking] 428 00:20:39,021 --> 00:20:41,011 [giggling] 429 00:20:42,017 --> 00:20:43,997 [clattering] 430 00:20:54,015 --> 00:20:56,005 [sirens wailing] 431 00:20:58,020 --> 00:21:01,020 The Joker doesn't care about anyone but himself. 432 00:21:01,019 --> 00:21:03,999 He never has, and he never will. 433 00:21:04,004 --> 00:21:07,014 You'd think a psychologist would know better. 434 00:21:18,000 --> 00:21:23,000 Huh? 435 00:21:27,019 --> 00:21:30,009 [squeals] Ha, ha, ha! 436 00:21:33,023 --> 00:21:36,013 [giggling continues] 437 00:21:36,008 --> 00:21:39,008 [laughter] 438 00:21:44,022 --> 00:21:47,022 [theme music] 26779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.