All language subtitles for The Trust EP13 _ [HUACE TV Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,560 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,930 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,200 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,240 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,740 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,350 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,970 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,540 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,160 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,660 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,370 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,900 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,170 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,400 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,320 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,570 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,340 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,340 --> 00:01:35,620 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,460 [Episode 13] 31 00:01:39,490 --> 00:01:40,410 By the order of Queen Mother, 32 00:01:41,050 --> 00:01:43,410 Degrade Pei Xinzhu, whose behavior is contrary to morals, 33 00:01:43,850 --> 00:01:45,220 to a low-ranked concubine. 34 00:01:45,220 --> 00:01:48,180 Pei shall be grounded for three months. 35 00:02:05,980 --> 00:02:06,650 Ms. Tao. 36 00:02:07,100 --> 00:02:08,570 Lady Pei was degraded to a concubine 37 00:02:08,820 --> 00:02:09,890 because of her behavior contrary to morals. 38 00:02:11,100 --> 00:02:13,290 Are you sure it's Lady Pei, not the Empress? 39 00:02:13,780 --> 00:02:14,450 I'm sure. 40 00:02:18,700 --> 00:02:19,380 Ms. Tao. 41 00:02:19,980 --> 00:02:21,850 Are you going to meet the servant Jing? 42 00:02:23,290 --> 00:02:24,170 Not now. 43 00:02:25,220 --> 00:02:25,850 I see. 44 00:03:03,260 --> 00:03:04,700 The bitter wind comes today. 45 00:03:05,410 --> 00:03:07,060 The frost congeals the orchids. 46 00:03:08,060 --> 00:03:12,410 How's the front line now? 47 00:03:14,890 --> 00:03:16,410 Any news from the North? 48 00:03:18,410 --> 00:03:19,290 Of course yes. 49 00:03:19,500 --> 00:03:21,130 You've seen the battlefield report. 50 00:03:21,500 --> 00:03:23,010 I mean if there's... 51 00:03:26,450 --> 00:03:27,100 Forget it. 52 00:03:28,500 --> 00:03:29,730 Yu loves snow. 53 00:03:32,290 --> 00:03:33,890 The Emperor arrives. 54 00:03:34,450 --> 00:03:36,540 Open the door and kneel to greet at once. 55 00:03:40,730 --> 00:03:41,890 Due to General Xu's order, 56 00:03:42,170 --> 00:03:43,570 the door can only be opened 57 00:03:43,570 --> 00:03:44,570 if we receive his order. 58 00:03:45,330 --> 00:03:46,660 I regret I can't comply with your wishes. 59 00:03:47,780 --> 00:03:48,660 Don't you know me? 60 00:03:49,700 --> 00:03:50,850 How dare you disobey the imperial edict? 61 00:03:51,500 --> 00:03:52,570 Calm down, please. 62 00:03:53,060 --> 00:03:53,850 Military orders must be obeyed. 63 00:03:54,220 --> 00:03:55,660 The army only obeys military orders, 64 00:03:55,700 --> 00:03:56,850 not the Emperor. 65 00:04:01,010 --> 00:04:02,130 Where's General Xu? 66 00:04:02,660 --> 00:04:03,890 General Xu is on an inspection tour. 67 00:04:03,980 --> 00:04:05,100 We don't know when will he come, 68 00:04:05,130 --> 00:04:06,410 but already sent a man for him. 69 00:04:19,970 --> 00:04:22,010 Your Majesty, I'm guilty. 70 00:04:22,380 --> 00:04:23,500 I didn't know Your Majesty was here 71 00:04:23,770 --> 00:04:25,180 and failed to get prepared. 72 00:04:25,530 --> 00:04:27,210 General Xu, rise, please. 73 00:04:27,420 --> 00:04:28,330 Thanks a lot. 74 00:04:30,330 --> 00:04:31,820 His Majesty cared about you, 75 00:04:32,060 --> 00:04:32,770 so traveled day and night 76 00:04:32,770 --> 00:04:33,970 to come here in advance. 77 00:04:37,210 --> 00:04:38,450 Thanks, Your Majesty. 78 00:04:43,090 --> 00:04:44,770 Open the door. 79 00:04:50,300 --> 00:04:52,500 In the camp, father's order seems to be 80 00:04:52,500 --> 00:04:54,650 more powerful than His Majesty coming in person. 81 00:04:55,130 --> 00:04:56,260 No wonder Xiao Jinyun 82 00:04:56,260 --> 00:04:57,620 fears our family so much. 83 00:05:02,650 --> 00:05:03,420 Sis. 84 00:05:04,940 --> 00:05:06,890 You're getting slimmer. 85 00:05:06,890 --> 00:05:08,500 You'd pay more attention to your body. 86 00:05:09,300 --> 00:05:11,530 Eat some, okay? 87 00:05:15,970 --> 00:05:18,090 Sometimes I really envy you. 88 00:05:20,620 --> 00:05:25,570 Nothing is bigger than your voracious appetite. 89 00:05:27,970 --> 00:05:28,770 Sister. 90 00:05:29,770 --> 00:05:31,010 Don't make fun of me. 91 00:05:34,380 --> 00:05:35,620 Try some Poria cakes. 92 00:05:36,090 --> 00:05:38,010 When you feel bitter in heart, 93 00:05:38,090 --> 00:05:40,620 you'll be better after eating this. 94 00:05:51,970 --> 00:05:53,380 After all this, 95 00:05:55,330 --> 00:05:59,740 I can see the end of my life now. 96 00:06:01,940 --> 00:06:03,300 I have nothing to look forward to 97 00:06:04,820 --> 00:06:06,770 for the rest of my life. 98 00:06:09,300 --> 00:06:09,940 Sis, 99 00:06:10,300 --> 00:06:11,570 why don't you write a memoir? 100 00:06:12,090 --> 00:06:14,740 Don't waste your talent for writing like a scholar. 101 00:06:17,300 --> 00:06:17,890 You're right. 102 00:06:19,860 --> 00:06:20,740 A memoir. 103 00:06:22,860 --> 00:06:24,740 Then everyone will know 104 00:06:26,060 --> 00:06:27,740 how dark it is in the inner palace. 105 00:06:33,090 --> 00:06:36,770 I'm only 18 or 19 now, 106 00:06:39,450 --> 00:06:43,740 but have been living here for three years. 107 00:06:45,620 --> 00:06:49,180 With a volume of Mistrust, 108 00:06:50,450 --> 00:06:55,650 my tears run from my eyes. 109 00:07:00,090 --> 00:07:02,010 Why did the Emperor suspect me? 110 00:07:04,700 --> 00:07:07,180 Why did Mother suspect me? 111 00:07:10,300 --> 00:07:12,090 The name of my memoir 112 00:07:12,570 --> 00:07:14,130 is Mistrust. 113 00:07:15,620 --> 00:07:17,010 You have brilliant literary talent. 114 00:07:20,900 --> 00:07:24,940 [The Mistrust] 115 00:07:54,890 --> 00:07:55,740 Look out! 116 00:08:05,260 --> 00:08:06,060 Get back! 117 00:08:06,890 --> 00:08:07,530 Guard the Emperor. 118 00:08:09,620 --> 00:08:10,420 Go. 119 00:08:10,650 --> 00:08:12,530 There's no safe place on the battlefield. 120 00:08:13,010 --> 00:08:14,860 I will live and die together with you. 121 00:08:27,930 --> 00:08:30,930 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 122 00:08:31,150 --> 00:08:33,650 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 123 00:08:34,260 --> 00:08:35,419 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 124 00:08:35,419 --> 00:08:36,019 Your Majesty. 125 00:08:36,020 --> 00:08:37,010 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 126 00:08:37,520 --> 00:08:39,930 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 127 00:08:39,990 --> 00:08:43,159 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 128 00:08:43,159 --> 00:08:46,170 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 129 00:08:46,360 --> 00:08:49,530 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 130 00:08:49,530 --> 00:08:52,180 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 131 00:08:52,180 --> 00:08:53,180 I didn't expect His Majesty to be a good warrior. 132 00:08:53,180 --> 00:08:54,090 It's a shame that I looked down upon him. 133 00:08:54,090 --> 00:08:55,840 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 134 00:08:55,840 --> 00:08:58,920 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 135 00:08:59,180 --> 00:09:02,160 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 136 00:09:02,310 --> 00:09:05,410 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 137 00:09:05,760 --> 00:09:07,340 ♫ In the moment mystery is revealed ♫ 138 00:09:07,340 --> 00:09:08,950 ♫ The world changes ♫ 139 00:09:08,950 --> 00:09:10,570 ♫ Petals shed ♫ 140 00:09:10,570 --> 00:09:12,140 ♫ I won't leave you alone ♫ 141 00:09:12,140 --> 00:09:13,760 ♫ Wind, Thunder and Rain ♫ 142 00:09:13,760 --> 00:09:15,260 ♫ Roll up the dust ♫ 143 00:09:15,260 --> 00:09:16,970 ♫ Gallant and formidable warriors ♫ 144 00:09:16,970 --> 00:09:18,500 ♫ Shake the world ♫ 145 00:09:18,500 --> 00:09:21,770 ♫ Crack her cipher by accident ♫ 146 00:09:21,770 --> 00:09:25,000 ♫ He can tell truth without explanation ♫ 147 00:09:25,000 --> 00:09:27,920 ♫ Grab her demeanor in mind♫ 148 00:09:27,920 --> 00:09:31,170 ♫ Hope to watch the sunset the rest of my life ♫ 149 00:09:38,850 --> 00:09:39,780 Long Rainbow Crossing Sun. 150 00:09:40,570 --> 00:09:42,250 The unique skill of the Xu family? 151 00:09:45,660 --> 00:09:46,820 I'd like to propose a toast. 152 00:09:46,820 --> 00:09:48,180 - Cheers. - Cheers. 153 00:09:53,700 --> 00:09:54,370 Sit, please. 154 00:09:58,330 --> 00:10:00,020 Today Your Majesty led all men 155 00:10:00,330 --> 00:10:01,370 to fight against the enemy, 156 00:10:01,900 --> 00:10:03,700 and enhanced the army's morale. 157 00:10:04,900 --> 00:10:06,730 I heartily admire it. 158 00:10:07,900 --> 00:10:10,250 But I'm curious about one thing 159 00:10:10,250 --> 00:10:12,370 and I wonder if I could get the answer. 160 00:10:12,820 --> 00:10:13,330 Please ask. 161 00:10:14,090 --> 00:10:16,210 Who taught the movement of 162 00:10:16,570 --> 00:10:18,250 Long Rainbow Crossing Sun to Your Majesty? 163 00:10:21,140 --> 00:10:21,730 Oh, my god. 164 00:10:22,180 --> 00:10:23,540 I was too excited to use 165 00:10:23,850 --> 00:10:25,540 the unique skill of the Xu family. 166 00:10:28,570 --> 00:10:29,970 My wife taught me. 167 00:10:33,730 --> 00:10:34,820 She forced me to practice every day. 168 00:10:36,730 --> 00:10:37,780 I see. 169 00:10:41,700 --> 00:10:42,700 It's your sister. 170 00:10:45,090 --> 00:10:46,660 Long Rainbow Crossing Sun 171 00:10:46,660 --> 00:10:47,660 is a difficult movement. 172 00:10:48,370 --> 00:10:49,760 To the level of His Majesty today, 173 00:10:49,760 --> 00:10:52,450 there must be five years for practice. 174 00:10:53,490 --> 00:10:56,610 But Yu didn't marry His Majesty five years ago. 175 00:11:01,490 --> 00:11:03,020 I'd like to make a toast to Your Majesty. 176 00:11:04,420 --> 00:11:06,140 You were so brave on the battlefield. 177 00:11:06,370 --> 00:11:07,940 It's a blessing for our Dasheng. 178 00:11:08,490 --> 00:11:11,420 Long Live Your Majesty! 179 00:11:11,420 --> 00:11:11,900 Come on. 180 00:11:13,450 --> 00:11:13,970 Drink it all. 181 00:11:14,140 --> 00:11:14,940 Drink it all. 182 00:11:17,850 --> 00:11:19,570 Another toast to Your Majesty. 183 00:11:19,700 --> 00:11:20,660 Come on. 184 00:11:27,700 --> 00:11:28,210 It's your turn. 185 00:11:29,540 --> 00:11:31,940 Are you okay? I'll drink with you. 186 00:11:32,090 --> 00:11:32,700 Sure. 187 00:11:32,700 --> 00:11:33,450 Let's go. 188 00:11:33,450 --> 00:11:34,610 Your Majesty, please. 189 00:11:40,490 --> 00:11:42,850 Your Majesty. 190 00:11:43,820 --> 00:11:44,660 You drank a lot. 191 00:11:44,660 --> 00:11:46,060 I'll get someone to lead you to the room. 192 00:11:46,450 --> 00:11:47,850 Father, I'm not drunk. 193 00:11:49,300 --> 00:11:50,330 Are you looking down on me? 194 00:11:50,370 --> 00:11:50,940 Father? 195 00:11:51,660 --> 00:11:52,450 Drink it all. 196 00:12:13,970 --> 00:12:15,370 Oh, my god. 197 00:12:40,250 --> 00:12:41,020 I can't drink anymore. 198 00:12:41,180 --> 00:12:43,020 The hangover is terrible. 199 00:12:43,850 --> 00:12:44,450 Yu. 200 00:12:44,660 --> 00:12:45,060 Yes. 201 00:12:47,020 --> 00:12:47,330 Father. 202 00:12:58,060 --> 00:12:58,610 Follow me. 203 00:13:00,140 --> 00:13:00,820 Game over. 204 00:13:01,370 --> 00:13:02,450 He finds out the truth? 205 00:13:03,660 --> 00:13:04,850 But how? 206 00:13:11,370 --> 00:13:12,020 Why? 207 00:13:12,610 --> 00:13:13,700 Anyone speaking ill of you? 208 00:13:16,180 --> 00:13:17,610 I'm just not reassured. 209 00:13:18,490 --> 00:13:19,940 Xu Yu's on the front line. 210 00:13:20,370 --> 00:13:22,940 She has to shoot arrows and kill enemies. 211 00:13:23,780 --> 00:13:27,060 General Xu knows what my martial arts level is. 212 00:13:28,180 --> 00:13:28,820 Brother. 213 00:13:29,300 --> 00:13:31,330 The Emperor won't go to the battlefield himself. 214 00:13:31,730 --> 00:13:32,820 He just sits in the tent 215 00:13:32,820 --> 00:13:33,570 and makes a show. 216 00:13:34,090 --> 00:13:34,850 Don't worry. 217 00:13:38,370 --> 00:13:39,970 Your Highness, Duke. 218 00:13:42,250 --> 00:13:43,250 A resounding victory in Yuemen Pass. 219 00:14:15,420 --> 00:14:17,540 Tell me what happened. 220 00:14:21,820 --> 00:14:25,700 I don't know what you are t-talking about. 221 00:14:26,900 --> 00:14:27,700 Why is my daughter 222 00:14:27,700 --> 00:14:28,900 now the Emperor? 223 00:14:31,900 --> 00:14:33,540 Where's the real Emperor? 224 00:14:35,900 --> 00:14:36,540 Father. 225 00:14:37,210 --> 00:14:38,570 Have you found it out for long? 226 00:14:39,090 --> 00:14:40,180 I don't want to lie to you. 227 00:14:40,180 --> 00:14:40,940 I'm too tired. 228 00:14:41,490 --> 00:14:43,250 All of it started from 229 00:14:43,250 --> 00:14:44,700 the bracelet you gave me. 230 00:14:45,370 --> 00:14:47,370 I met the Emperor that day. 231 00:14:47,370 --> 00:14:50,300 We fell into a lotus pond by accident. 232 00:14:50,300 --> 00:14:52,140 Just fell into it. 233 00:14:57,900 --> 00:14:59,250 He started to change. 234 00:15:04,210 --> 00:15:05,180 I see. 235 00:15:06,370 --> 00:15:08,060 No wonder the Emperor sent a secret letter 236 00:15:08,490 --> 00:15:10,090 and asked me to find meteorolite crystals. 237 00:15:12,610 --> 00:15:13,540 That means 238 00:15:13,540 --> 00:15:15,020 if I find the meteorolite crystal, 239 00:15:15,020 --> 00:15:16,300 you can change back. 240 00:15:16,900 --> 00:15:17,700 Not only the meteorolite crystal. 241 00:15:18,060 --> 00:15:19,490 Also astronomical phenomena and matrices. 242 00:15:20,780 --> 00:15:22,940 Diviner told me that. 243 00:15:25,060 --> 00:15:26,210 You're asking for trouble. 244 00:15:26,330 --> 00:15:27,820 Don't find the crystal. 245 00:15:28,370 --> 00:15:29,540 If you can't change back, 246 00:15:30,370 --> 00:15:33,900 I'll have another son, won't I? 247 00:15:35,300 --> 00:15:36,060 Father. 248 00:15:38,300 --> 00:15:39,490 Are you sure your brain 249 00:15:40,300 --> 00:15:41,730 was not injured by Zamsi? 250 00:15:42,660 --> 00:15:43,420 What do you mean? 251 00:15:44,780 --> 00:15:46,370 We're from an official's family. 252 00:15:46,660 --> 00:15:48,090 If others know what you've said, 253 00:15:48,540 --> 00:15:49,820 they'll believe you want to rebel. 254 00:15:51,700 --> 00:15:53,020 Just kidding. 255 00:15:53,850 --> 00:15:55,450 You've been Emperor for months 256 00:15:55,570 --> 00:15:56,940 and have promoted a lot. 257 00:15:57,700 --> 00:15:58,700 It's a big trouble. 258 00:15:58,700 --> 00:16:00,300 Now you can still joke about me? 259 00:16:02,900 --> 00:16:03,570 Don't worry. 260 00:16:05,450 --> 00:16:06,180 I know it. 261 00:16:07,020 --> 00:16:08,250 You're my daughter. 262 00:16:08,540 --> 00:16:11,300 I won't change you for an Emperor 263 00:16:12,060 --> 00:16:12,850 or even the god. 264 00:16:16,250 --> 00:16:17,250 But think about it. 265 00:16:17,730 --> 00:16:19,570 I've been loving martial arts since young. 266 00:16:20,370 --> 00:16:22,330 Now I've grown up 267 00:16:22,660 --> 00:16:24,330 and I'm here in the North 268 00:16:24,490 --> 00:16:25,540 leading an army. 269 00:16:26,490 --> 00:16:29,900 I think it's my destiny. 270 00:16:31,900 --> 00:16:32,370 Yes. 271 00:16:33,850 --> 00:16:34,540 You're right. 272 00:16:35,780 --> 00:16:37,850 So I know what to do. 273 00:16:39,610 --> 00:16:42,330 You command the center group. 274 00:16:42,570 --> 00:16:44,140 We fight the Royal Court 275 00:16:44,660 --> 00:16:46,490 and find out the crystal. 276 00:16:46,780 --> 00:16:48,250 Then it's time to go home. 277 00:16:48,420 --> 00:16:49,060 Sure. 278 00:16:51,700 --> 00:16:52,420 Father, 279 00:16:53,020 --> 00:16:55,730 why did you recover so quickly? 280 00:16:56,330 --> 00:16:56,780 Oh, this. 281 00:16:57,140 --> 00:16:58,090 Your brother sent me 282 00:16:58,090 --> 00:16:59,060 Senior Doctor Jiang's medicine. 283 00:16:59,250 --> 00:17:01,210 I recovered after a few days. 284 00:17:03,730 --> 00:17:04,450 Yu. 285 00:17:05,490 --> 00:17:06,970 We have tough conditions here. 286 00:17:07,290 --> 00:17:09,100 Tougher than Jing'an. 287 00:17:10,450 --> 00:17:12,290 But if you need anything, 288 00:17:12,970 --> 00:17:14,450 I'll try my best for you. 289 00:17:18,900 --> 00:17:20,180 I really miss the time 290 00:17:20,180 --> 00:17:22,210 when I went to the court in Jing'an. 291 00:17:23,180 --> 00:17:25,290 It looks splendid in green and gold. 292 00:17:26,180 --> 00:17:27,010 Here? 293 00:17:27,700 --> 00:17:28,340 So shabby, 294 00:17:29,380 --> 00:17:30,340 so cold. 295 00:17:32,660 --> 00:17:33,530 What are you talking about? 296 00:17:36,340 --> 00:17:38,580 You're with me. I won't feel cold anymore. 297 00:17:43,530 --> 00:17:44,940 The Emperor went to the battlefield 298 00:17:45,250 --> 00:17:46,730 and killed 19 enemies. 299 00:17:50,100 --> 00:17:50,810 Duke. 300 00:17:51,250 --> 00:17:53,100 Hengshan Duke and Zhenbei Marquis will come. 301 00:17:54,490 --> 00:17:55,180 Jinming. 302 00:17:56,010 --> 00:17:57,580 After the autumn hunting case, 303 00:17:57,900 --> 00:17:59,770 I've suspended Yunyang Earl 304 00:17:59,900 --> 00:18:01,620 and let Zhenbei Marquis off 305 00:18:01,620 --> 00:18:02,970 at Third Uncle's call. 306 00:18:03,580 --> 00:18:06,290 But it's a hasty conclusion. 307 00:18:06,970 --> 00:18:08,970 Xu Yu went out to the battle for me. 308 00:18:09,050 --> 00:18:10,050 You acted as a regent. 309 00:18:10,250 --> 00:18:12,340 Third Uncle won't give up easily. 310 00:18:13,010 --> 00:18:14,700 He may probe you 311 00:18:14,700 --> 00:18:16,490 taking the opportunity of 312 00:18:16,900 --> 00:18:17,860 the Emperor's absence. 313 00:18:20,580 --> 00:18:21,420 Duke. 314 00:18:21,580 --> 00:18:22,660 Hengshan Duke and Zhenbei Marquis 315 00:18:22,660 --> 00:18:23,530 are waiting outside. 316 00:18:36,450 --> 00:18:37,140 You're here, Uncle. 317 00:18:38,250 --> 00:18:38,900 Jinming. 318 00:18:39,250 --> 00:18:41,100 Are you so busy 319 00:18:41,620 --> 00:18:44,010 that you're asleep here? 320 00:18:47,900 --> 00:18:49,100 Don't lock yourself here. 321 00:18:49,250 --> 00:18:51,860 Kicking the ball with me when you're free. 322 00:18:52,010 --> 00:18:52,810 That's great. 323 00:18:53,900 --> 00:18:55,810 I think you come now 324 00:18:56,010 --> 00:18:56,940 for something more important 325 00:18:56,940 --> 00:18:58,010 than kicking the ball. 326 00:19:00,810 --> 00:19:01,490 Duke. 327 00:19:02,210 --> 00:19:03,860 Yunyang Earl has retired from office. 328 00:19:04,180 --> 00:19:05,900 The candidate for Jingji Province Governor 329 00:19:05,900 --> 00:19:07,580 can't be unsettled for long. 330 00:19:09,730 --> 00:19:12,580 Do you have any appropriate candidates? 331 00:19:13,210 --> 00:19:14,420 Jinyue, Hengshan Duke's son, 332 00:19:14,420 --> 00:19:16,660 will come back to Jing'an. 333 00:19:17,050 --> 00:19:18,050 He's much better-versed 334 00:19:18,290 --> 00:19:19,420 in military strategy than Yunyang. 335 00:19:19,810 --> 00:19:20,900 I believe 336 00:19:21,290 --> 00:19:23,010 he's the best candidate for 337 00:19:23,180 --> 00:19:25,050 Jingji Province Governor. 338 00:19:26,860 --> 00:19:29,770 I already have the best candidate. 339 00:19:31,900 --> 00:19:32,620 Who? 340 00:19:35,180 --> 00:19:37,250 It's me. 341 00:19:37,250 --> 00:19:38,050 What? You? 342 00:19:38,380 --> 00:19:39,580 You? You what? 343 00:19:39,970 --> 00:19:41,380 I'm the regent. 344 00:19:41,380 --> 00:19:42,660 I call the shots. 345 00:19:46,010 --> 00:19:46,810 Third Uncle. 346 00:20:00,380 --> 00:20:02,100 Xiao Jinyue has been away for three years. 347 00:20:02,730 --> 00:20:04,100 Why does he come back now? 348 00:20:07,140 --> 00:20:08,340 Good-bye. 349 00:20:10,010 --> 00:20:11,340 Come here someday. 350 00:20:14,010 --> 00:20:14,810 Mr. Han. 351 00:20:15,380 --> 00:20:16,900 You didn't show up for long. 352 00:20:16,900 --> 00:20:18,180 This way, please. 353 00:20:21,420 --> 00:20:23,340 You two take good care of him. 354 00:20:24,970 --> 00:20:26,100 Let's drink. 355 00:20:26,900 --> 00:20:28,770 Where's my wine? Hurry up. 356 00:20:29,340 --> 00:20:29,810 Look. 357 00:20:31,580 --> 00:20:33,770 Enjoy yourself, gentlemen. 358 00:20:36,010 --> 00:20:37,100 Mr. Xiao. 359 00:20:37,420 --> 00:20:38,450 I didn't see you for days. 360 00:20:38,660 --> 00:20:40,810 Your elegance remains as before. 361 00:20:41,100 --> 00:20:43,970 Mudan misses you so much. 362 00:21:04,730 --> 00:21:05,660 You bitch. 363 00:21:15,210 --> 00:21:16,340 She belongs to me. 364 00:21:26,860 --> 00:21:29,050 The new pipa song 365 00:21:29,940 --> 00:21:32,580 recalls the past romance. 366 00:21:35,250 --> 00:21:36,660 It's been three years. 367 00:21:37,450 --> 00:21:39,940 Where have you been? 368 00:21:42,010 --> 00:21:43,180 Travel far away, 369 00:21:44,450 --> 00:21:45,660 away to wherever it is. 370 00:21:46,970 --> 00:21:49,450 So why do you come back now? 371 00:21:51,420 --> 00:21:53,490 For someone, of course. 372 00:22:04,860 --> 00:22:06,450 Your Majesty, there's a trade caravan. 373 00:22:06,450 --> 00:22:07,250 Someone's injured. 374 00:22:08,420 --> 00:22:09,100 Go and check it. 375 00:22:09,180 --> 00:22:09,730 Yes. 376 00:22:15,250 --> 00:22:17,140 General, help. 377 00:22:17,730 --> 00:22:18,730 We're robbed. 378 00:22:19,100 --> 00:22:21,770 We have no food now. 379 00:22:22,860 --> 00:22:24,050 You're Persian merchants? 380 00:22:27,210 --> 00:22:29,100 Why are Persian merchants here? 381 00:22:30,490 --> 00:22:31,700 There is something fishy. 382 00:22:32,250 --> 00:22:33,450 We'd better act with prudence. 383 00:22:34,660 --> 00:22:36,860 You merchants really want deadly money. 384 00:22:37,180 --> 00:22:38,730 It's a war here. 385 00:22:38,970 --> 00:22:40,050 Why come here? 386 00:22:40,970 --> 00:22:42,700 There's a town 50 kilometers southwards. 387 00:22:43,100 --> 00:22:44,180 You can go there. 388 00:22:44,730 --> 00:22:49,210 Can you give us a horse? 389 00:22:50,340 --> 00:22:51,050 How dare you? 390 00:22:52,340 --> 00:22:53,250 They're battle steeds, 391 00:22:54,010 --> 00:22:55,100 not your mule. 392 00:22:57,420 --> 00:22:59,730 Master, me for the horse. 393 00:23:03,530 --> 00:23:04,210 Wait. 394 00:23:05,250 --> 00:23:05,900 General, 395 00:23:06,340 --> 00:23:07,490 I know how to go to the North. 396 00:23:07,660 --> 00:23:09,250 Help me and I'll tell you. 397 00:23:10,730 --> 00:23:11,770 Who are you? 398 00:23:12,340 --> 00:23:14,010 I'm a dancer bought by a Persian merchant. 399 00:23:17,210 --> 00:23:19,770 They hurt you? 400 00:23:21,340 --> 00:23:22,010 General, 401 00:23:22,900 --> 00:23:24,180 buy me and you won't regret it. 402 00:23:52,180 --> 00:23:54,810 Womanize in front of me? 403 00:23:55,140 --> 00:23:56,810 You have gone too far. 404 00:24:05,380 --> 00:24:06,860 Greetings to Mother. 405 00:24:07,210 --> 00:24:08,660 Hail, Mother. 406 00:24:09,900 --> 00:24:10,810 Rise, please. 407 00:24:14,940 --> 00:24:15,700 Jinyue. 408 00:24:16,180 --> 00:24:17,700 I haven't seen you in years. 409 00:24:18,210 --> 00:24:19,970 I didn't expect you've grown up 410 00:24:20,730 --> 00:24:22,290 and are getting more handsome. 411 00:24:22,900 --> 00:24:23,770 You flattered me. 412 00:24:24,530 --> 00:24:25,180 Queen Mother. 413 00:24:26,210 --> 00:24:27,660 I picked up a snow lotus 414 00:24:27,860 --> 00:24:29,450 in the North by accident. 415 00:24:29,900 --> 00:24:30,940 It clears and activates the channels 416 00:24:31,210 --> 00:24:32,420 and dispels coldness in the body. 417 00:24:32,810 --> 00:24:33,940 It suits you very well. 418 00:24:34,490 --> 00:24:36,290 I brought it special to you. 419 00:24:36,620 --> 00:24:37,860 Good boy. 420 00:24:38,620 --> 00:24:40,860 I'll accept your gift. 421 00:24:42,340 --> 00:24:43,420 Your father told me 422 00:24:43,810 --> 00:24:46,730 you've been traveling these years. 423 00:24:47,420 --> 00:24:49,100 Your father's old now. 424 00:24:49,730 --> 00:24:52,420 You have to stay with him. 425 00:24:54,250 --> 00:24:55,450 I see, Mother. 426 00:24:57,860 --> 00:24:58,660 Mother. 427 00:24:58,940 --> 00:25:01,180 Ms. Tao and Ms. Qin are here to greet you. 428 00:25:01,620 --> 00:25:02,250 Mother. 429 00:25:02,530 --> 00:25:03,900 I'll go back now. 430 00:25:04,530 --> 00:25:05,180 Sure. 431 00:25:05,730 --> 00:25:07,250 Go back and take a rest. 432 00:25:09,140 --> 00:25:10,180 Yes. 433 00:25:15,660 --> 00:25:19,730 Jinyue grew up and learned 434 00:25:19,730 --> 00:25:22,860 with Jinyun and Jinming. 435 00:25:23,450 --> 00:25:29,340 He's the most silent and purest among them. 436 00:25:30,140 --> 00:25:32,900 I like this boy. 437 00:25:55,860 --> 00:25:56,530 Yu. 438 00:26:00,010 --> 00:26:00,770 Jinyue. 439 00:26:04,210 --> 00:26:06,100 You should call me Highness. 440 00:26:08,770 --> 00:26:09,660 I'm sorry for the offense. 441 00:26:09,940 --> 00:26:11,100 Please forgive me, Your Highness. 442 00:26:11,810 --> 00:26:12,580 Rise, please. 443 00:26:13,620 --> 00:26:16,100 I just arrived and greeted Mother. 444 00:26:17,770 --> 00:26:19,210 And come to see you. 445 00:26:21,530 --> 00:26:22,490 See you and His Majesty. 446 00:26:23,730 --> 00:26:25,420 His Majesty's gone for the battle. 447 00:26:26,050 --> 00:26:26,810 I've heard that. 448 00:26:27,730 --> 00:26:30,100 His Majesty is weak and disliked martial arts. 449 00:26:30,420 --> 00:26:31,700 Now His Majesty's able to fight. 450 00:26:32,210 --> 00:26:33,340 I really admire it. 451 00:26:34,140 --> 00:26:34,900 Xiao Jinyue. 452 00:26:35,250 --> 00:26:36,860 You really treat yourself as an insider. 453 00:26:37,530 --> 00:26:39,050 How dare you talk about 454 00:26:39,050 --> 00:26:40,660 the weakness of His Majesty? 455 00:26:43,210 --> 00:26:44,010 Forgive me, please. 456 00:26:44,730 --> 00:26:45,530 I just recalled the past 457 00:26:45,810 --> 00:26:46,810 and blurted it out. 458 00:26:47,250 --> 00:26:48,580 I didn't mean to defame His Majesty. 459 00:26:51,340 --> 00:26:53,580 I have to greet Mother. 460 00:26:54,010 --> 00:26:56,250 Please help yourself. 461 00:26:56,900 --> 00:26:57,530 I... 462 00:27:11,340 --> 00:27:13,660 Draw all the roads you know. 463 00:27:14,660 --> 00:27:15,700 Where are you going? 464 00:27:16,010 --> 00:27:16,900 How dare you? 465 00:27:17,210 --> 00:27:18,770 Is it your question to ask? 466 00:27:46,490 --> 00:27:48,180 You're in the south of Mountain Freesia. 467 00:27:49,140 --> 00:27:50,290 To the Royal Court, 468 00:27:50,940 --> 00:27:51,730 go this way. 469 00:27:52,340 --> 00:27:53,490 To Wuzhi Tribe, 470 00:27:54,050 --> 00:27:54,940 go this way. 471 00:27:55,810 --> 00:27:57,050 Back there are Sugan Tribe 472 00:27:57,580 --> 00:27:58,660 and Wotai Tribe. 473 00:28:15,140 --> 00:28:16,450 That's queer indeed. 474 00:28:16,660 --> 00:28:17,900 Our war is a big matter. 475 00:28:18,050 --> 00:28:19,050 I suspect she's a scout. 476 00:28:19,340 --> 00:28:20,420 We should interrogate her first, 477 00:28:20,420 --> 00:28:20,940 Your Majesty. 478 00:28:22,340 --> 00:28:24,660 Your Majesty? The Emperor of Dasheng? 479 00:28:28,580 --> 00:28:29,210 Your Majesty. 480 00:28:41,050 --> 00:28:42,420 Why did you try to kill me? 481 00:28:42,530 --> 00:28:43,660 Just kill her, Your Majesty. 482 00:28:43,660 --> 00:28:44,490 Seal her mouth. 483 00:28:45,940 --> 00:28:47,620 Just listen carefully, 484 00:28:47,900 --> 00:28:48,770 I am Tatar Huna. 485 00:28:49,380 --> 00:28:50,100 Tata... 486 00:28:50,420 --> 00:28:51,900 Tatar Hu... what? 487 00:28:52,420 --> 00:28:53,050 Huna. 488 00:28:53,970 --> 00:28:55,210 The eldest daughter of Zamsi. 489 00:28:57,100 --> 00:28:57,860 It's me. 490 00:28:58,380 --> 00:28:59,010 Come here. 491 00:29:00,770 --> 00:29:01,450 Don't move. 492 00:29:02,620 --> 00:29:03,380 The Emperor of Dasheng 493 00:29:03,620 --> 00:29:05,210 treats girls so slightingly? 494 00:29:09,210 --> 00:29:10,050 I know you. 495 00:29:10,770 --> 00:29:11,810 After Zamsi died, 496 00:29:12,420 --> 00:29:13,290 Tatar Huna, 497 00:29:13,620 --> 00:29:14,860 the princess of Haer Tribe, 498 00:29:14,860 --> 00:29:15,660 disappeared uncannily. 499 00:29:16,250 --> 00:29:18,290 Her younger brother Jiji became the successor. 500 00:29:20,660 --> 00:29:21,940 Since young, I learned the classics 501 00:29:22,140 --> 00:29:23,010 and excelled in horsemanship and archery. 502 00:29:23,940 --> 00:29:25,490 I got my father's favor and was made Crown Princess. 503 00:29:26,050 --> 00:29:28,770 I didn't expect him to die on the battlefield. 504 00:29:29,340 --> 00:29:31,900 Tatar Jiji used knockout drops on me 505 00:29:32,180 --> 00:29:33,290 and sold me to a foreign state as a servant. 506 00:29:33,730 --> 00:29:35,420 He announced my missing. 507 00:29:36,180 --> 00:29:39,620 I was looked down on because I'm a female. 508 00:29:40,420 --> 00:29:41,940 My people even didn't look into it. 509 00:29:42,770 --> 00:29:43,770 I bore responsibility 510 00:29:44,210 --> 00:29:45,250 and blame only to return. 511 00:29:46,250 --> 00:29:47,290 I didn't expect I meet you here, 512 00:29:47,700 --> 00:29:48,580 the Emperor. 513 00:29:50,210 --> 00:29:51,860 You have ferociousness in your eyes. 514 00:29:52,250 --> 00:29:53,770 You definitely will kill me, right? 515 00:29:54,730 --> 00:29:56,530 I promised to avenge my father's murder. 516 00:29:56,530 --> 00:29:57,100 Don't move. 517 00:30:01,340 --> 00:30:04,770 I can't warm a snake in my bosom. 518 00:30:17,730 --> 00:30:19,620 Your Majesty, I've returned from patrol. 519 00:30:20,140 --> 00:30:20,970 Nothing's wrong. 520 00:30:21,140 --> 00:30:22,730 General, you can't believe it. 521 00:30:24,770 --> 00:30:25,970 I picked up a queen. 522 00:30:45,860 --> 00:30:47,660 You are free to kill me. 523 00:30:48,210 --> 00:30:49,180 Why bind me up? 524 00:30:51,010 --> 00:30:51,700 Answer me. 525 00:30:52,210 --> 00:30:53,580 If you didn't meet us, 526 00:30:53,810 --> 00:30:55,290 what's your plan? 527 00:30:56,100 --> 00:30:58,290 I'll find a chance to kill the Persian merchant, 528 00:30:59,180 --> 00:31:00,140 go to my A-gan, 529 00:31:00,900 --> 00:31:02,900 and seek a chance to fight back. 530 00:31:04,140 --> 00:31:04,940 Emperor of Dasheng. 531 00:31:05,580 --> 00:31:07,140 Don't fake anymore. 532 00:31:07,660 --> 00:31:09,580 Nothing succeeds like success. Just kill me. 533 00:31:12,530 --> 00:31:15,340 I admire your character a little bit. 534 00:31:17,810 --> 00:31:18,580 Listen, 535 00:31:19,580 --> 00:31:22,580 if I release you to Wuzhi Tribe, 536 00:31:23,290 --> 00:31:24,490 can you promise not to 537 00:31:24,970 --> 00:31:26,250 rival against Dasheng? 538 00:31:27,010 --> 00:31:27,900 If you release me, 539 00:31:28,450 --> 00:31:29,380 I will kill you at once 540 00:31:29,770 --> 00:31:30,730 for revenge. 541 00:31:35,250 --> 00:31:36,900 You have to have the power to kill me. 542 00:31:38,210 --> 00:31:39,250 I know Dasheng 543 00:31:39,860 --> 00:31:41,810 put mental pursuits above material arts. 544 00:31:42,290 --> 00:31:44,770 The Emperor is very weak. 545 00:31:45,420 --> 00:31:46,810 You really know the sneak attack well. 546 00:31:49,530 --> 00:31:50,210 Unite her. 547 00:31:51,050 --> 00:31:52,700 She's good at martial arts. If... 548 00:31:52,700 --> 00:31:53,660 I said, unite her. 549 00:31:55,340 --> 00:31:55,970 Yes. 550 00:32:04,940 --> 00:32:06,050 I want a contest with you. 551 00:32:06,730 --> 00:32:08,010 Then you'll be utterly convinced. 552 00:32:48,250 --> 00:32:49,010 Do you concede? 553 00:33:02,660 --> 00:33:03,770 You just don't yield. 554 00:33:04,420 --> 00:33:07,210 Haer can be killed but never be humiliated. 555 00:33:12,340 --> 00:33:13,900 They looked down upon females, 556 00:33:14,100 --> 00:33:15,140 especially you. 557 00:33:15,620 --> 00:33:16,660 If so, 558 00:33:16,860 --> 00:33:18,340 you should try your best to live. 559 00:33:19,140 --> 00:33:19,970 Why are females despised? 560 00:33:20,530 --> 00:33:22,530 Live and show them 561 00:33:22,530 --> 00:33:23,450 they're wrong. 562 00:33:25,250 --> 00:33:26,970 You just lost a game of martial arts 563 00:33:27,620 --> 00:33:28,770 and wanted to die. 564 00:33:29,730 --> 00:33:31,380 Are you deserve to be Zamsi's daughter? 565 00:33:34,140 --> 00:33:36,620 Don't you tell me you want to fight back 566 00:33:36,730 --> 00:33:37,450 to the Royal Court 567 00:33:37,450 --> 00:33:38,530 and get your throne back? 568 00:33:41,050 --> 00:33:43,450 Why telling me this? 569 00:33:45,580 --> 00:33:46,420 Because I will help you 570 00:33:47,450 --> 00:33:48,700 to get back your throne. 571 00:33:50,620 --> 00:33:51,580 Why? 572 00:33:52,900 --> 00:33:53,970 It's conditional help. 573 00:33:54,810 --> 00:33:55,730 What condition? 574 00:33:56,530 --> 00:33:59,810 All Haer Tribe and even North Union 575 00:34:00,450 --> 00:34:02,620 shall bow down to Dasheng. 576 00:34:03,420 --> 00:34:04,860 No war in the border area. 577 00:34:04,860 --> 00:34:05,660 That's all. 578 00:34:12,850 --> 00:34:14,930 Sure. If I succeed, 579 00:34:15,620 --> 00:34:18,250 all Haer Tribe and even North Union 580 00:34:18,659 --> 00:34:20,809 will bow down to Dasheng. 581 00:34:21,100 --> 00:34:21,730 Deal. 582 00:34:24,580 --> 00:34:25,660 One more condition. 583 00:34:26,290 --> 00:34:28,540 You have to meet someone. 584 00:34:36,699 --> 00:34:38,579 Xu Ding greets Your Majesty. 585 00:34:40,060 --> 00:34:40,730 Xu Ding? 586 00:34:41,139 --> 00:34:42,209 You killed my father. 587 00:34:42,620 --> 00:34:43,370 Go to hell. 588 00:34:45,980 --> 00:34:46,620 Huna. 589 00:34:47,580 --> 00:34:49,210 Revenge can't solve it at all. 590 00:34:49,810 --> 00:34:51,210 You want to kill him now. 591 00:34:52,060 --> 00:34:52,930 But think of it, 592 00:34:53,810 --> 00:34:56,580 how many Dasheng soldiers 593 00:34:56,580 --> 00:34:57,850 were killed by your father? 594 00:34:58,580 --> 00:35:00,140 Their revenge can't be vented 595 00:35:00,290 --> 00:35:01,140 even everyone stabs you once. 596 00:35:01,980 --> 00:35:03,180 Your task of primary priority 597 00:35:03,700 --> 00:35:04,700 is to retake the Royal Court. 598 00:35:05,140 --> 00:35:06,930 That's the only way to stop the war 599 00:35:07,540 --> 00:35:08,500 and reduce casualties. 600 00:35:26,890 --> 00:35:27,580 Huna, 601 00:35:28,370 --> 00:35:31,500 your father is a respectable rival of mine. 602 00:35:34,330 --> 00:35:35,370 You respect my father. 603 00:35:36,930 --> 00:35:39,410 He respected you too. 604 00:35:40,810 --> 00:35:41,500 Okay. 605 00:35:42,460 --> 00:35:43,410 Before I retake the throne 606 00:35:43,850 --> 00:35:44,890 and stop the war, 607 00:35:45,660 --> 00:35:47,020 I can forget the hatred temporarily. 608 00:35:48,370 --> 00:35:49,980 Don't play tricks. 609 00:35:54,020 --> 00:35:55,760 My father served in the army his whole life. 610 00:35:55,770 --> 00:35:57,540 He's a hero respected by our people. 611 00:35:58,210 --> 00:35:59,210 He died with dignity 612 00:35:59,210 --> 00:36:01,290 because the strongest rival killed him. 613 00:36:03,290 --> 00:36:03,930 Xu Ding. 614 00:36:04,850 --> 00:36:06,100 Even if I want to revenge, 615 00:36:06,810 --> 00:36:08,330 I will use fair play. 616 00:36:24,980 --> 00:36:26,500 I have a foreboding. 617 00:36:29,580 --> 00:36:31,540 Brother, I count on my fingers. 618 00:36:32,660 --> 00:36:35,540 She will owe a romantic debt in the North. 619 00:36:36,370 --> 00:36:37,460 She's a girl. 620 00:36:37,730 --> 00:36:38,580 How could it be? 621 00:36:38,620 --> 00:36:39,460 A girl? 622 00:36:40,460 --> 00:36:42,250 So why did you send her to a flock of men? 623 00:36:42,620 --> 00:36:43,370 Are you afraid of it? 624 00:36:43,730 --> 00:36:45,930 She has the body of a man. What to be afraid? 625 00:36:47,180 --> 00:36:48,210 That's right. 626 00:36:49,210 --> 00:36:51,410 The awe-inspiring Emperor leads the army. 627 00:36:52,100 --> 00:36:53,660 If he meets a foreign girl 628 00:36:54,210 --> 00:36:56,770 with twinkling eyes, 629 00:36:57,580 --> 00:37:00,580 then a flock of men boo and hoot. 630 00:37:01,210 --> 00:37:04,100 Counting on my fingers... 631 00:37:05,580 --> 00:37:07,060 He will bring you a concubine. 632 00:37:08,330 --> 00:37:08,980 Brother. 633 00:37:09,100 --> 00:37:10,330 Why are you so rude to me 634 00:37:10,330 --> 00:37:11,330 just like Her Highness. 635 00:37:11,620 --> 00:37:13,100 Why are you counting on your fingers 636 00:37:13,700 --> 00:37:15,330 and making a mystery? 637 00:37:16,100 --> 00:37:16,930 Xu Youran taught me. 638 00:37:28,890 --> 00:37:30,250 It's a road to Persia 639 00:37:30,810 --> 00:37:32,180 usually used as a trade way. 640 00:37:32,410 --> 00:37:33,330 There are very few troops. 641 00:37:34,500 --> 00:37:36,210 Yes. 642 00:37:37,210 --> 00:37:39,580 But if we take this path, 643 00:37:40,250 --> 00:37:44,020 we just give our heartland to them. 644 00:37:45,060 --> 00:37:46,850 Emperor, if you believe me, 645 00:37:46,980 --> 00:37:48,890 I can negotiate with the central army of Jiji. 646 00:37:49,770 --> 00:37:50,500 The leading general 647 00:37:50,500 --> 00:37:51,410 is my A-gan, 648 00:37:52,100 --> 00:37:53,180 Abuhun in Wuzhi Tribe. 649 00:37:53,460 --> 00:37:54,850 If he knew I'm still alive, 650 00:37:55,180 --> 00:37:56,140 he would listen to me. 651 00:37:56,500 --> 00:37:57,770 You Majesty, don't believe her. 652 00:37:58,060 --> 00:37:59,700 She knows well of our troops. 653 00:37:59,700 --> 00:38:00,500 If she goes there, 654 00:38:00,500 --> 00:38:01,770 she will betray us. 655 00:38:09,290 --> 00:38:10,180 What is A-gan? 656 00:38:11,580 --> 00:38:12,180 Foster elder brother. 657 00:38:14,810 --> 00:38:16,140 You mean 658 00:38:17,330 --> 00:38:18,730 you want to persuade your foster brother 659 00:38:19,100 --> 00:38:21,370 to fight against Royal Court with us? 660 00:38:21,620 --> 00:38:22,210 No. 661 00:38:22,770 --> 00:38:24,770 I will let him pose as the western army and attempt 662 00:38:25,580 --> 00:38:26,620 a surprise attack on northwestern barbarians. 663 00:38:27,540 --> 00:38:29,500 The barbarians will fight against the western army. 664 00:38:30,180 --> 00:38:32,250 It's the bait for Jiji's royal guard to rescue them. 665 00:38:32,770 --> 00:38:33,580 My brother will give up 666 00:38:33,580 --> 00:38:34,930 the defense of the central army. 667 00:38:35,890 --> 00:38:38,020 You can go straight to the Royal Court. 668 00:38:40,540 --> 00:38:41,930 What if I defect you 669 00:38:42,140 --> 00:38:43,850 and cooperate with barbarians 670 00:38:43,930 --> 00:38:45,140 to attack the central army 671 00:38:45,140 --> 00:38:46,500 from both sides? 672 00:38:46,730 --> 00:38:48,140 I'm afraid of that, I admit. 673 00:38:48,890 --> 00:38:50,060 But everything's risky. 674 00:38:50,660 --> 00:38:53,410 You also worry about the solution 675 00:38:53,930 --> 00:38:55,060 if my brother surrounds you 676 00:38:55,060 --> 00:38:56,100 together with Jiji, right? 677 00:38:58,100 --> 00:38:59,290 I have nothing to lose. 678 00:38:59,730 --> 00:39:00,580 Now I have the chance, 679 00:39:00,890 --> 00:39:01,890 I'm willing to make a wager. 680 00:39:02,730 --> 00:39:04,730 Now it's your turn to decide 681 00:39:04,930 --> 00:39:07,540 if you want to ante up. 682 00:39:30,510 --> 00:39:33,000 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 683 00:39:33,000 --> 00:39:35,830 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 684 00:39:35,830 --> 00:39:39,650 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 685 00:39:40,940 --> 00:39:41,580 ♫ Don't worry ♫ 686 00:39:41,580 --> 00:39:44,430 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 687 00:39:44,430 --> 00:39:47,120 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 688 00:39:47,120 --> 00:39:49,580 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 689 00:39:49,580 --> 00:39:52,050 ♫ But our love is always the same ♫ 690 00:39:52,050 --> 00:39:55,390 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 691 00:39:55,390 --> 00:39:58,290 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 692 00:39:58,290 --> 00:40:01,030 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 693 00:40:01,030 --> 00:40:03,320 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 694 00:40:03,320 --> 00:40:06,720 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 695 00:40:06,720 --> 00:40:09,520 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 696 00:40:09,520 --> 00:40:12,310 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 697 00:40:12,310 --> 00:40:14,600 ♫ Bring you and me together ♫ 698 00:40:14,790 --> 00:40:17,640 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 699 00:40:17,640 --> 00:40:20,280 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 700 00:40:20,280 --> 00:40:23,560 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 701 00:40:23,560 --> 00:40:25,900 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 702 00:40:25,910 --> 00:40:28,950 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 703 00:40:28,950 --> 00:40:31,740 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 704 00:40:31,740 --> 00:40:35,680 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 705 00:40:35,810 --> 00:40:37,520 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 706 00:40:37,520 --> 00:40:40,220 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 707 00:40:40,220 --> 00:40:42,850 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 708 00:40:42,850 --> 00:40:46,160 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 709 00:40:46,160 --> 00:40:48,450 ♫ I want to spend my life with you ♫ 710 00:40:48,510 --> 00:40:58,360 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 711 00:40:58,730 --> 00:41:01,950 ♫ La la la la ♫ 44276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.