Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:16,330
♫ Although my destiny is made by Heaven ♫
2
00:00:16,550 --> 00:00:19,050
♫ Fortunately this life change occurred to me ♫
3
00:00:19,660 --> 00:00:22,410
♫ The meteor made our souls overlap ♫
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,330
♫ So the knots in our hearts can be untied ♫
5
00:00:25,390 --> 00:00:28,560
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,570
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,930
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
8
00:00:34,930 --> 00:00:38,200
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
9
00:00:38,200 --> 00:00:41,240
♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,320
♫ Who is waiting for her to wander the world ♫
11
00:00:44,580 --> 00:00:47,560
♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫
12
00:00:47,710 --> 00:00:50,810
♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫
13
00:00:51,160 --> 00:00:52,740
♫ The memory is constantly on a loop ♫
14
00:00:52,740 --> 00:00:54,350
♫ So many years have passed ♫
15
00:00:54,350 --> 00:00:55,970
♫ Clear up the heavy fog ♫
16
00:00:55,970 --> 00:00:57,540
♫ The road is full of thorns ♫
17
00:00:57,540 --> 00:00:59,160
♫ The meteor flew across the night sky ♫
18
00:00:59,160 --> 00:01:00,660
♫ Its fragments are so dazzling ♫
19
00:01:00,660 --> 00:01:02,370
♫ Who is dancing ♫
20
00:01:02,370 --> 00:01:03,900
♫ Then turn into bubbles and disappear ♫
21
00:01:03,900 --> 00:01:07,170
♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫
22
00:01:07,170 --> 00:01:10,400
♫ Wake up from the gold-glided dreams,
who is worrying and premeditating ♫
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,320
♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫
24
00:01:13,320 --> 00:01:16,570
♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫
25
00:01:16,570 --> 00:01:19,580
♫ Our romance started an encounter in our youth ♫
26
00:01:19,780 --> 00:01:22,720
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
27
00:01:23,010 --> 00:01:25,910
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
28
00:01:26,150 --> 00:01:29,340
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
29
00:01:29,340 --> 00:01:35,620
[The Trust]
30
00:01:35,620 --> 00:01:38,460
[Episode 10]
31
00:01:46,380 --> 00:01:47,340
Ladies.
32
00:01:47,620 --> 00:01:49,380
The inner palace is in chaos recently.
33
00:01:49,850 --> 00:01:51,290
Someone even wants to do
34
00:01:51,290 --> 00:01:52,540
something bad on me.
35
00:01:52,980 --> 00:01:55,130
I'm sure you all know
36
00:01:55,620 --> 00:01:57,540
His Majesty pays much attention to it.
37
00:01:57,980 --> 00:01:59,770
But I don't want to investigate it further.
38
00:02:00,540 --> 00:02:03,460
If anyone here can offer any clues,
39
00:02:03,620 --> 00:02:05,380
I'll keep the secret
40
00:02:05,700 --> 00:02:07,290
and let him not investigate anymore.
41
00:02:08,490 --> 00:02:10,500
If someone knows the truth but keeps silent,
42
00:02:15,500 --> 00:02:17,130
she'll be guilty of the same crime.
43
00:02:24,010 --> 00:02:24,940
Baodao. Baojian.
44
00:02:37,610 --> 00:02:40,220
Wow, it's too long.
45
00:02:41,380 --> 00:02:42,850
This is the code of conduct
46
00:02:42,850 --> 00:02:43,820
for the inner palace
47
00:02:43,820 --> 00:02:45,130
formulated by His Majesty and me.
48
00:02:46,220 --> 00:02:47,260
Since ancient times,
49
00:02:47,380 --> 00:02:49,610
women have valued three obediences and four virtues.
50
00:02:50,220 --> 00:02:52,170
Now that you're in the inner palace,
51
00:02:52,500 --> 00:02:55,570
you should restrain your temperament, calm your heart,
52
00:02:55,890 --> 00:02:58,730
have clear filial piety, and be gentle and kind.
53
00:02:59,220 --> 00:03:02,570
Help His Majesty to set an example for common people.
54
00:03:16,290 --> 00:03:17,010
Stand up.
55
00:03:21,820 --> 00:03:22,540
Class is over.
56
00:03:26,060 --> 00:03:27,570
You've finished?
57
00:03:28,100 --> 00:03:29,850
Good job.
58
00:03:30,380 --> 00:03:33,850
We'll review it from time to time.
59
00:03:34,820 --> 00:03:35,820
Yes.
60
00:03:36,100 --> 00:03:37,290
Hurry back and review it.
61
00:03:37,730 --> 00:03:38,700
Sis, let's go back.
62
00:03:39,700 --> 00:03:41,780
Go back and review.
63
00:03:42,010 --> 00:03:46,450
Learn and obey the rules of Your Highness.
64
00:03:51,570 --> 00:03:54,220
I've been sitting for too long and my legs are numb.
65
00:03:55,010 --> 00:03:56,260
Don't blame me.
66
00:04:02,410 --> 00:04:03,380
Don't blame me.
67
00:04:03,730 --> 00:04:05,500
My stomach...
68
00:04:05,500 --> 00:04:06,450
My mind is empty.
69
00:04:07,500 --> 00:04:08,890
Hurry back and review.
70
00:04:08,890 --> 00:04:09,660
Or I'll forget.
71
00:04:14,940 --> 00:04:15,730
Qin.
72
00:04:16,700 --> 00:04:19,770
Let me check your learning achievements first.
73
00:04:29,820 --> 00:04:31,260
I won't eat too much anymore.
74
00:04:32,060 --> 00:04:33,090
Eat until 70% full.
75
00:04:42,820 --> 00:04:43,380
Brother.
76
00:04:44,820 --> 00:04:46,300
Where is Yu?
77
00:04:48,500 --> 00:04:49,260
Call her Sister-in-law.
78
00:04:52,230 --> 00:04:53,570
You asked me to investigate the unusual deeds of
79
00:04:53,570 --> 00:04:54,910
Third Uncle and Zhenbei Marquis.
80
00:04:55,090 --> 00:04:55,860
Anything unusual?
81
00:04:56,700 --> 00:04:57,450
No.
82
00:04:57,820 --> 00:04:58,700
I've thought it over.
83
00:04:58,700 --> 00:05:00,740
Who will take action after an accident?
84
00:05:00,890 --> 00:05:01,570
He'll definitely
85
00:05:01,570 --> 00:05:02,890
be lurking for some time.
86
00:05:03,260 --> 00:05:04,060
It makes sense.
87
00:05:06,300 --> 00:05:08,820
But I have other important clues to report.
88
00:05:09,450 --> 00:05:10,210
Hurry up.
89
00:05:13,210 --> 00:05:14,420
The Marquis's wife gave money
90
00:05:14,420 --> 00:05:16,010
to the assassin during the autumn hunt.
91
00:05:16,210 --> 00:05:17,940
So I summoned Zhenbei Marquis to ask him about it.
92
00:05:18,330 --> 00:05:20,180
Guess what?
93
00:05:21,180 --> 00:05:22,530
Third Uncle followed him.
94
00:05:25,260 --> 00:05:27,300
I don't know what you mean.
95
00:05:27,940 --> 00:05:30,090
I'm investigating the murder in the autumn hunt.
96
00:05:30,420 --> 00:05:33,500
The wife of Zhenbei Marquis gave some money
to the assassin.
97
00:05:34,010 --> 00:05:36,570
Sir, I'm framed.
98
00:05:36,940 --> 00:05:38,180
I didn't do that at all!
99
00:05:38,940 --> 00:05:40,530
The assassin has already died.
100
00:05:41,180 --> 00:05:43,090
Those rumors are not surprising.
101
00:05:43,620 --> 00:05:45,860
I think Zhenbei Marquis
102
00:05:46,300 --> 00:05:48,650
has nothing to do with the case.
103
00:05:48,940 --> 00:05:51,420
But there's someone alive.
104
00:05:51,740 --> 00:05:52,700
No.
105
00:05:53,700 --> 00:05:55,130
Even if you want to win the honor,
106
00:05:55,330 --> 00:05:57,820
you can't frame Marquis and his wife
107
00:05:58,010 --> 00:05:59,820
via a dead person.
108
00:06:00,330 --> 00:06:01,450
If I investigate,
109
00:06:02,090 --> 00:06:05,130
I can report you for disturbing the court.
110
00:06:06,530 --> 00:06:07,530
It's not that serious.
111
00:06:08,970 --> 00:06:10,090
It involves many issues.
112
00:06:10,420 --> 00:06:11,700
So I can't draw a conclusion.
113
00:06:12,300 --> 00:06:13,700
I invite you
114
00:06:14,450 --> 00:06:16,330
to listen to your ideas.
115
00:06:18,530 --> 00:06:19,940
Yunyang Earl was lax in guarding.
116
00:06:20,380 --> 00:06:21,970
He has admitted his crime of the assassination.
117
00:06:22,700 --> 00:06:25,650
Assassinating the Emperor is a serious crime.
118
00:06:26,940 --> 00:06:29,300
Since Zhenbei Marquis and Yunyang Earl are relatives,
119
00:06:29,620 --> 00:06:30,650
it's in compliance with
120
00:06:30,820 --> 00:06:32,260
the law to handle them together.
121
00:06:32,580 --> 00:06:34,500
Yunyang Earl followed the former emperor for years
122
00:06:34,500 --> 00:06:36,740
and gained a lot of honor during years of battles.
123
00:06:36,970 --> 00:06:39,700
I think you should be lenient on him.
124
00:06:39,770 --> 00:06:41,770
And there are many doubts in this case.
125
00:06:42,090 --> 00:06:44,970
Perhaps Yunyang Earl was threatened
126
00:06:44,970 --> 00:06:46,740
and forced to bear the responsibility.
127
00:06:47,570 --> 00:06:49,300
I don't know if some young people
128
00:06:49,300 --> 00:06:52,530
want to take advantage of this matter
129
00:06:52,650 --> 00:06:54,130
and exclude us veteran ministers.
130
00:06:54,890 --> 00:06:55,740
Zhenbei Marquis...
131
00:06:56,420 --> 00:06:57,010
Jinming.
132
00:06:57,890 --> 00:06:59,650
Since there are many doubts in this case,
133
00:07:00,330 --> 00:07:03,180
I think you'd better
134
00:07:03,180 --> 00:07:06,500
let go of Yunyang Earl for further plans.
135
00:07:07,570 --> 00:07:09,620
The prison is cold and cramped.
136
00:07:10,010 --> 00:07:13,010
I'm worried that if he dies in prison,
137
00:07:13,010 --> 00:07:16,740
there will be no testimony for witnesses.
138
00:07:17,500 --> 00:07:20,380
What's your idea of dealing with him?
139
00:07:22,210 --> 00:07:23,860
Temporarily dismiss him
140
00:07:24,700 --> 00:07:26,300
and ask him to retire.
141
00:07:31,570 --> 00:07:32,330
If so,
142
00:07:32,500 --> 00:07:33,700
it is out of control.
143
00:07:35,090 --> 00:07:36,740
I can't deal with it, either.
144
00:07:37,060 --> 00:07:37,570
What?
145
00:07:39,010 --> 00:07:40,570
I have to ask Xiao Jinyun for help.
146
00:07:50,180 --> 00:07:51,330
Why do you follow me?
147
00:07:51,620 --> 00:07:52,820
So what should we do next?
148
00:07:53,180 --> 00:07:54,500
You've told me about the progress.
149
00:07:54,890 --> 00:07:56,090
Then we can take action.
150
00:07:56,330 --> 00:07:59,700
You said it's related to Zhenbei Marquis' wife.
151
00:07:59,970 --> 00:08:01,420
Ask the guards to catch her.
152
00:08:01,570 --> 00:08:02,620
Catch her?
153
00:08:03,570 --> 00:08:04,260
Hurry up!
154
00:08:20,010 --> 00:08:21,500
Before Ms. Li died,
155
00:08:21,770 --> 00:08:22,770
she told us everything.
156
00:08:30,970 --> 00:08:32,090
Madam, what do you mean?
157
00:08:32,730 --> 00:08:33,610
I can't understand.
158
00:08:36,090 --> 00:08:37,660
But I want to know one more thing.
159
00:08:40,419 --> 00:08:42,609
What weakness did they seize on you,
160
00:08:42,700 --> 00:08:43,970
making you willing to
161
00:08:44,370 --> 00:08:46,730
sacrifice your life and use Li's child to frame me?
162
00:08:48,850 --> 00:08:50,900
No, I didn't do that.
163
00:08:52,140 --> 00:08:53,250
It doesn't matter.
164
00:08:53,820 --> 00:08:55,700
I'll report to His Majesty
165
00:08:55,970 --> 00:08:57,490
and investigate Hengshan Mansion
166
00:08:57,490 --> 00:08:58,300
for the truth.
167
00:08:58,420 --> 00:08:59,090
No.
168
00:09:01,660 --> 00:09:03,090
I didn't do that.
169
00:09:03,780 --> 00:09:05,250
Please check it.
170
00:09:05,420 --> 00:09:06,610
Don't bother His Majesty.
171
00:09:07,420 --> 00:09:08,610
If Hengshan Duke
172
00:09:08,610 --> 00:09:09,660
asked Qin to do so,
173
00:09:10,140 --> 00:09:11,570
everything will be clear.
174
00:09:14,250 --> 00:09:15,570
Be careful.
175
00:09:16,250 --> 00:09:17,820
Don't breathe a word.
176
00:09:18,140 --> 00:09:20,180
His Majesty and I will make a decision.
177
00:09:21,700 --> 00:09:22,420
You shall leave.
178
00:09:24,490 --> 00:09:25,250
Yes.
179
00:09:43,090 --> 00:09:44,090
Where did you go?
180
00:09:45,250 --> 00:09:46,610
When I was on the way back,
181
00:09:47,330 --> 00:09:49,940
I happened to see you interrogate Qin.
182
00:09:50,420 --> 00:09:52,660
So I watched you and learned outside the window.
183
00:09:53,490 --> 00:09:55,780
Qin is really strange.
184
00:09:58,180 --> 00:10:00,210
I have confirmed 90% already.
185
00:10:01,370 --> 00:10:02,540
Don't disturb.
186
00:10:17,060 --> 00:10:19,060
[Fengyi Palace]
187
00:10:19,060 --> 00:10:20,570
Diviner arrives.
188
00:10:26,090 --> 00:10:27,180
What brings you here?
189
00:10:28,540 --> 00:10:30,900
Greetings, Your Majesty and Your Highness.
190
00:10:34,660 --> 00:10:36,330
If my deduction is correct,
191
00:10:36,820 --> 00:10:38,570
the eccentricity is in the inner room.
192
00:10:40,850 --> 00:10:41,820
Could I...
193
00:10:44,660 --> 00:10:45,330
This way.
194
00:10:51,090 --> 00:10:51,900
Xu Yu.
195
00:11:38,300 --> 00:11:38,940
I've found it.
196
00:11:40,330 --> 00:11:41,060
That's it.
197
00:11:51,970 --> 00:11:52,610
Oh.
198
00:11:54,370 --> 00:11:55,020
Look.
199
00:11:55,370 --> 00:11:56,940
I found the stone in the north.
200
00:11:57,180 --> 00:11:58,850
It can cure illness and prolong life.
201
00:11:58,850 --> 00:12:00,330
I found it with luck in the north.
202
00:12:00,490 --> 00:12:02,450
I made it into a bracelet for you to wear.
203
00:12:03,060 --> 00:12:03,540
Come on.
204
00:12:09,020 --> 00:12:10,820
Father gave it to me before he went out to fight.
205
00:12:11,090 --> 00:12:13,370
After the soul-swapping, I put it away because
206
00:12:13,370 --> 00:12:14,540
His Majesty dislikes ornaments.
207
00:12:15,700 --> 00:12:16,540
It's the same as
208
00:12:17,020 --> 00:12:18,610
what is recorded in the book.
209
00:12:20,300 --> 00:12:22,780
Meteorites are extraterrestrial objects
210
00:12:23,490 --> 00:12:24,370
that only appear once
211
00:12:24,970 --> 00:12:27,420
every few years or even decades.
212
00:12:27,820 --> 00:12:30,020
When it falls to the ground, flames burst upwards
213
00:12:30,420 --> 00:12:33,090
and golden light radiates with infinite power.
214
00:12:34,700 --> 00:12:35,850
Even more peculiar is
215
00:12:36,420 --> 00:12:38,540
the legend that the meteorite crystal
216
00:12:38,700 --> 00:12:40,850
is one of the few boutiques
217
00:12:41,420 --> 00:12:43,420
that can treat all chronic diseases
218
00:12:43,610 --> 00:12:45,660
and even make you young again.
219
00:12:47,420 --> 00:12:48,140
However,
220
00:12:48,420 --> 00:12:50,140
some people died days later
221
00:12:50,570 --> 00:12:51,970
after using it.
222
00:12:55,850 --> 00:12:56,450
Your Majesty.
223
00:12:56,820 --> 00:12:57,210
Well...
224
00:12:57,940 --> 00:12:58,850
Don't worry.
225
00:12:59,210 --> 00:13:00,060
It is clear that
226
00:13:00,610 --> 00:13:03,970
the stone is quite different from the record.
227
00:13:05,610 --> 00:13:06,450
What do you mean?
228
00:13:08,250 --> 00:13:10,300
He should have died.
229
00:13:10,850 --> 00:13:12,540
But he exchanged the identity with her.
230
00:13:15,970 --> 00:13:17,970
I have to make the further calculation
231
00:13:18,140 --> 00:13:19,180
in Zhaixing Pavilion
232
00:13:19,490 --> 00:13:20,540
to get the result.
233
00:13:44,820 --> 00:13:46,660
Did the meteorite bracelet sent by Dad
234
00:13:46,660 --> 00:13:48,370
cause us to exchange bodies?
235
00:13:48,940 --> 00:13:50,330
What should I do?
236
00:13:53,370 --> 00:13:55,540
The bracelet is used to dispel diseases.
237
00:13:55,970 --> 00:13:57,210
Don't be nervous.
238
00:13:57,700 --> 00:13:58,820
Diviner said the crystal
239
00:13:58,900 --> 00:14:00,900
is an extraterrestrial object.
240
00:14:01,370 --> 00:14:03,730
The day we fell into the water had a solar eclipse.
241
00:14:04,420 --> 00:14:06,210
What happened to us must be related to
242
00:14:06,660 --> 00:14:08,140
this celestial phenomenon.
243
00:14:08,780 --> 00:14:09,730
I didn't expect him
244
00:14:09,900 --> 00:14:11,780
to take the initiative to defend me.
245
00:14:19,300 --> 00:14:20,140
I know.
246
00:14:29,570 --> 00:14:30,540
Meteorite crystals must
247
00:14:30,540 --> 00:14:32,450
be coordinated with time, location and people
248
00:14:32,610 --> 00:14:34,300
to make the exchange of yin and yang happen.
249
00:14:34,450 --> 00:14:36,610
What's the matter?
250
00:14:38,420 --> 00:14:40,060
If you want to return to your body,
251
00:14:40,730 --> 00:14:41,900
I'm afraid you have to wait
252
00:14:42,180 --> 00:14:43,450
until the next solar eclipse.
253
00:14:43,700 --> 00:14:44,970
The next solar eclipse?
254
00:14:45,490 --> 00:14:46,900
How long should I wait?
255
00:14:47,780 --> 00:14:48,940
Calm down.
256
00:14:49,420 --> 00:14:50,210
It's not enough.
257
00:14:50,970 --> 00:14:53,370
The energy of this meteorite crystal has been exhausted.
258
00:14:53,940 --> 00:14:55,660
We have to find a new one
259
00:14:56,180 --> 00:14:59,060
so that I can swap your bodies back.
260
00:14:59,250 --> 00:15:00,180
Does the swapping have
261
00:15:00,330 --> 00:15:01,780
anything to do with the eclipse?
262
00:15:02,730 --> 00:15:03,900
During a solar eclipse,
263
00:15:04,570 --> 00:15:06,250
the magnetic field of the sun and moon
264
00:15:06,570 --> 00:15:09,450
undergoes a drastic change,
and only then can the crystal work.
265
00:15:10,450 --> 00:15:11,700
And the lotus pond
266
00:15:12,570 --> 00:15:14,730
uses water as a medium for energy circulation,
267
00:15:15,210 --> 00:15:17,730
which allows you to swap your bodies.
268
00:15:20,180 --> 00:15:21,780
Why am I so unlucky?
269
00:15:25,820 --> 00:15:28,780
It's good to be my wife.
270
00:15:32,370 --> 00:15:32,970
Diviner.
271
00:15:33,660 --> 00:15:36,780
Where to find another meteorite crystal?
272
00:15:39,420 --> 00:15:40,140
In the north.
273
00:15:41,490 --> 00:15:42,250
North?
274
00:15:43,180 --> 00:15:43,820
Yes.
275
00:15:46,490 --> 00:15:48,250
I'll watch the celestial phenomena
276
00:15:49,140 --> 00:15:50,060
and deduce the cycle.
277
00:16:06,610 --> 00:16:07,970
Duke.
278
00:16:08,300 --> 00:16:09,250
Please save me.
279
00:16:09,700 --> 00:16:11,370
My wife was arrested by Xiaoyao Duke.
280
00:16:11,900 --> 00:16:14,180
She's awaiting trial at Dali Temple.
281
00:16:14,780 --> 00:16:16,570
If she is convicted...
282
00:16:16,820 --> 00:16:17,540
Guan Chong.
283
00:16:20,180 --> 00:16:21,940
What do you think of this sachet?
284
00:16:23,210 --> 00:16:24,180
Duke.
285
00:16:24,540 --> 00:16:25,780
It is urgent.
286
00:16:26,540 --> 00:16:29,450
I'm not in the mood to appreciate it.
287
00:16:30,090 --> 00:16:31,450
If you can't calm down,
288
00:16:32,210 --> 00:16:33,250
you won't succeed.
289
00:16:37,140 --> 00:16:37,900
I have a question.
290
00:16:39,490 --> 00:16:44,540
Is this sachet from your wife's spice shop?
291
00:16:45,780 --> 00:16:48,180
What do you mean?
292
00:16:50,970 --> 00:16:52,020
Stand up.
293
00:16:57,700 --> 00:16:59,730
Please give me a hint.
294
00:17:00,820 --> 00:17:06,340
This case focuses on empirical evidence.
295
00:17:17,339 --> 00:17:19,529
I've issued a firm order to Yunyang Earl
296
00:17:20,730 --> 00:17:24,340
to insist on framing Xu Ding.
297
00:17:27,140 --> 00:17:29,010
If someone insists on
298
00:17:29,010 --> 00:17:32,340
linking Zhenbei Marquis Mansion
299
00:17:32,340 --> 00:17:34,180
with this matter,
300
00:17:35,420 --> 00:17:39,100
I can fight back
301
00:17:39,380 --> 00:17:43,730
by accusing him of overcorrection.
302
00:17:55,290 --> 00:17:56,660
Xiaoyao Duke found
303
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Zhenbei Marquis Mansion
304
00:17:58,100 --> 00:17:59,490
is related to the assassin.
305
00:18:01,010 --> 00:18:02,770
How dare you plead for them?
306
00:18:03,810 --> 00:18:05,530
You can't tell black from white.
307
00:18:05,970 --> 00:18:06,620
Anybody here?
308
00:18:07,450 --> 00:18:09,810
Beat her 20 times with the stick.
309
00:18:17,380 --> 00:18:18,050
Wait.
310
00:18:21,620 --> 00:18:22,580
Mom, calm down.
311
00:18:23,380 --> 00:18:25,530
Although Zhenbei Marquis is a suspect,
312
00:18:25,530 --> 00:18:26,810
we have no tangible proof.
313
00:18:27,290 --> 00:18:30,250
Ms. Tao is filial.
314
00:18:30,900 --> 00:18:32,810
Dasheng runs the country with filial piety.
315
00:18:32,970 --> 00:18:34,340
She's not quite bad.
316
00:18:36,180 --> 00:18:36,970
Queen Mother.
317
00:18:37,620 --> 00:18:39,420
There must be misunderstandings.
318
00:18:39,770 --> 00:18:42,010
Uncle and aunt are timid.
319
00:18:42,490 --> 00:18:44,210
How dare they assassinate His Majesty?
320
00:18:46,620 --> 00:18:48,420
I almost forget
321
00:18:49,420 --> 00:18:52,810
you're the niece of Zhenbei Marquis's wife.
322
00:18:54,180 --> 00:18:57,290
It's she who recommended you.
323
00:18:58,100 --> 00:19:00,050
But since you're a concubine of His Majesty,
324
00:19:00,290 --> 00:19:03,580
you must speak and act cautiously.
325
00:19:08,730 --> 00:19:10,450
Don't cry.
326
00:19:10,770 --> 00:19:12,100
You make me upset.
327
00:19:13,010 --> 00:19:15,180
We must be fair and just.
328
00:19:15,620 --> 00:19:17,050
Don't bother her.
329
00:19:17,420 --> 00:19:18,140
Shut up!
330
00:19:20,970 --> 00:19:23,180
Lady Pei, do you deal with the matters in the harem like that?
331
00:19:24,420 --> 00:19:29,140
You're indifferent to the affairs of your family.
332
00:19:30,250 --> 00:19:32,210
From next month, your salary will be halved.
333
00:19:33,290 --> 00:19:35,620
Copy the Book of Filial Piety and the Book of Virtue
334
00:19:35,900 --> 00:19:36,810
100 times each.
335
00:19:40,530 --> 00:19:41,290
Ms. Tao.
336
00:19:42,290 --> 00:19:46,010
I won't link you to Zhenbei Marquis Mansion.
337
00:19:47,490 --> 00:19:48,860
Whether they're right or not,
338
00:19:49,010 --> 00:19:50,140
you're the outsider.
339
00:19:51,700 --> 00:19:52,810
But do remember
340
00:19:53,580 --> 00:19:54,940
not to speak recklessly.
341
00:19:55,580 --> 00:19:56,860
You will be grounded for a month.
342
00:19:58,340 --> 00:19:59,450
Aunt.
343
00:20:00,490 --> 00:20:02,100
Well, you shall leave.
344
00:20:02,810 --> 00:20:04,140
Thank you.
345
00:20:22,530 --> 00:20:23,580
How to read it?
346
00:20:30,210 --> 00:20:30,900
That's enough.
347
00:20:31,580 --> 00:20:32,700
Jinming.
348
00:20:32,900 --> 00:20:33,620
Tell me.
349
00:20:33,620 --> 00:20:35,210
Has she told the truth?
350
00:20:36,660 --> 00:20:37,700
In August,
351
00:20:37,970 --> 00:20:39,290
She prayed
352
00:20:39,290 --> 00:20:40,970
in a temple on the outskirts of the city
353
00:20:42,580 --> 00:20:44,210
when she met a wandering Taoist
354
00:20:44,380 --> 00:20:45,620
and gave him a sum of money.
355
00:20:46,620 --> 00:20:49,660
The Taoist is really fatty.
356
00:20:50,010 --> 00:20:51,010
He's not a Taoist.
357
00:20:51,230 --> 00:20:52,860
He's the elder brother of the assassin.
358
00:20:57,860 --> 00:21:02,770
So Zhenbei Marquis Mansion gave money to the Taoist.
359
00:21:04,320 --> 00:21:05,660
The assassination during the autumn hunt
360
00:21:05,660 --> 00:21:06,940
must be related to her.
361
00:21:06,940 --> 00:21:08,290
No.
362
00:21:09,010 --> 00:21:11,940
Although I'm clear about the key points,
363
00:21:12,210 --> 00:21:14,620
she insisted that the money was for
364
00:21:15,210 --> 00:21:17,100
the Taoist's incense and fire expenses.
365
00:21:17,180 --> 00:21:18,380
She distorted the truth.
366
00:21:18,380 --> 00:21:19,340
Yes.
367
00:21:20,700 --> 00:21:21,940
But don't worry.
368
00:21:22,660 --> 00:21:24,210
According to the clues collected,
369
00:21:24,620 --> 00:21:26,250
Zhenbei Marquis and Hengshan Duke must collude.
370
00:21:26,810 --> 00:21:30,100
And they're related to Yunyang Earl's matter.
371
00:21:32,210 --> 00:21:36,210
It means you already have concrete evidence.
372
00:21:38,250 --> 00:21:39,290
Honestly,
373
00:21:40,530 --> 00:21:41,250
not yet.
374
00:21:46,970 --> 00:21:48,140
It's quite clear that
375
00:21:48,530 --> 00:21:51,100
Hengshan Duke, Zhenbei Marquis and Yunyang Earl
376
00:21:52,210 --> 00:21:53,770
are a culprit triangle.
377
00:21:55,290 --> 00:21:57,210
But the investigation
378
00:21:57,210 --> 00:21:58,620
once again reaches a deadlock.
379
00:21:59,940 --> 00:22:01,340
It's not a deadlock.
380
00:22:03,010 --> 00:22:05,290
No matter how reluctant we may be,
381
00:22:06,210 --> 00:22:08,770
we can only draw the conclusion that
382
00:22:08,900 --> 00:22:10,250
Yunyang Earl and his accomplices framed the Xu's family.
383
00:22:12,380 --> 00:22:14,490
You must be unhappy with the situation.
384
00:22:15,900 --> 00:22:18,490
Jinming, thank you for your hard work these days.
385
00:22:26,290 --> 00:22:28,660
Yes, you did a good job.
386
00:22:30,900 --> 00:22:32,660
It's really hard work.
387
00:22:32,770 --> 00:22:35,770
Although Jinming hasn't found any concrete evidence,
388
00:22:36,010 --> 00:22:36,970
it's not hard to see
389
00:22:36,970 --> 00:22:38,340
from his resolute gaze that
390
00:22:38,810 --> 00:22:41,250
finding evidence is only a matter of time.
391
00:22:53,050 --> 00:22:54,660
Recently, you put me aside
392
00:22:54,660 --> 00:22:55,660
after I finish work.
393
00:22:58,620 --> 00:23:01,450
We can put aside Ms. Li's matter for the time being.
394
00:23:01,970 --> 00:23:03,100
The urgent task
395
00:23:03,180 --> 00:23:04,810
is to solve the problem of the court.
396
00:23:05,250 --> 00:23:08,620
After all, Hengshan Duke is now eyeing us.
397
00:23:17,180 --> 00:23:18,970
Yes, it's that expression.
398
00:23:19,340 --> 00:23:20,380
Ouch!
399
00:23:21,140 --> 00:23:21,730
Ouch!
400
00:23:23,810 --> 00:23:24,700
What's wrong?
401
00:23:25,100 --> 00:23:26,530
I didn't eat anything cold.
402
00:23:27,210 --> 00:23:27,860
Xu Yu.
403
00:23:28,490 --> 00:23:30,730
Do you have any underlying illnesses?
404
00:23:32,210 --> 00:23:33,530
Before the soul-swapping,
405
00:23:33,530 --> 00:23:34,380
I was quite healthy.
406
00:23:35,050 --> 00:23:35,660
Your Majesty.
407
00:23:36,290 --> 00:23:37,700
Did you mistakenly eat anything?
408
00:23:37,730 --> 00:23:39,180
I... I didn't.
409
00:23:41,420 --> 00:23:42,140
No.
410
00:23:43,100 --> 00:23:44,900
Call Senior Doctor Jiang.
411
00:23:45,420 --> 00:23:46,180
Are you OK?
412
00:23:51,900 --> 00:23:53,250
Why is she so painful?
413
00:24:00,860 --> 00:24:01,620
Your Highness.
414
00:24:02,340 --> 00:24:03,860
According to his pulse condition,
415
00:24:04,420 --> 00:24:05,420
It's not about the cold food.
416
00:24:05,940 --> 00:24:07,770
She is poisoned.
417
00:24:08,490 --> 00:24:09,180
Poison?
418
00:24:11,380 --> 00:24:12,340
What?
419
00:24:13,100 --> 00:24:14,050
Give me the antidote.
420
00:24:14,420 --> 00:24:15,530
Calm down.
421
00:24:16,180 --> 00:24:17,250
It's not fatal.
422
00:24:17,860 --> 00:24:20,700
But it hurts your body.
423
00:24:21,970 --> 00:24:22,580
Well...
424
00:24:23,490 --> 00:24:24,180
Check it.
425
00:24:26,180 --> 00:24:26,860
Anybody here?
426
00:24:52,970 --> 00:24:55,210
Here are the food and used items of Her Highness.
427
00:25:18,730 --> 00:25:19,490
I find it.
428
00:25:20,770 --> 00:25:21,860
It's the incense.
429
00:25:25,490 --> 00:25:27,490
You shall leave.
430
00:25:35,100 --> 00:25:37,580
I took it from Fengyi Palace this morning.
431
00:25:38,010 --> 00:25:40,770
So there's something wrong with the incense?
432
00:25:41,380 --> 00:25:44,180
Yes. It's a fake.
433
00:25:45,340 --> 00:25:46,140
Fake?
434
00:25:47,100 --> 00:25:48,140
Let me tell you.
435
00:25:48,900 --> 00:25:50,490
It's called Huanyi Incense.
436
00:25:50,900 --> 00:25:52,490
It's toxic but causes no symptoms.
437
00:25:52,810 --> 00:25:53,900
Long term intake
438
00:25:54,050 --> 00:25:56,140
has the effect of sterilization.
439
00:25:56,450 --> 00:25:58,250
But during the production of this incense,
440
00:25:58,250 --> 00:26:00,100
it may have been mistakenly added
441
00:26:00,290 --> 00:26:01,940
with Fengming Grass, causing its effect
442
00:26:02,050 --> 00:26:03,210
to shift to reducing fat.
443
00:26:03,210 --> 00:26:05,530
A slight smell can cause acute stomachache and
444
00:26:05,810 --> 00:26:06,700
unstoppable diarrhea.
445
00:26:07,700 --> 00:26:10,100
Folk women often use such grass
446
00:26:10,380 --> 00:26:12,620
for slimming and beauty.
447
00:26:13,010 --> 00:26:15,860
Where is it from?
448
00:26:25,810 --> 00:26:26,860
Queen Mother?
449
00:26:33,940 --> 00:26:35,340
I don't like incense.
450
00:26:36,010 --> 00:26:37,580
So I never use it.
451
00:26:38,530 --> 00:26:39,210
Recently,
452
00:26:39,940 --> 00:26:41,860
you're tired of reading documents.
453
00:26:42,940 --> 00:26:44,700
So I burned it this morning.
454
00:26:45,010 --> 00:26:45,940
But I didn't expect...
455
00:26:50,900 --> 00:26:52,210
There must be a misunderstanding.
456
00:26:56,420 --> 00:26:56,970
You...
457
00:26:58,180 --> 00:27:00,860
Ask my mother in Ci'an Palace.
458
00:27:03,970 --> 00:27:05,100
No, it's almost coming out.
459
00:27:10,420 --> 00:27:14,120
[Ci'an Palace]
460
00:27:20,420 --> 00:27:21,380
Jinyun, here you come.
461
00:27:25,700 --> 00:27:26,210
Mom.
462
00:27:34,290 --> 00:27:36,010
What's the matter with Huanyi Incense?
463
00:27:39,340 --> 00:27:40,340
You shall leave.
464
00:27:47,770 --> 00:27:50,730
Why do you suddenly mention that?
465
00:27:52,970 --> 00:27:53,700
Yes.
466
00:27:54,860 --> 00:27:55,860
I did it.
467
00:28:00,490 --> 00:28:01,770
I just want to say
468
00:28:03,100 --> 00:28:04,050
it is a fake.
469
00:28:07,180 --> 00:28:09,810
It can only cause diarrhea.
470
00:28:17,180 --> 00:28:18,660
But your wife hasn't used it.
471
00:28:20,250 --> 00:28:21,340
If you don't mention,
472
00:28:21,900 --> 00:28:23,380
I've forgotten about it.
473
00:28:25,180 --> 00:28:25,730
What's wrong?
474
00:28:26,730 --> 00:28:27,730
Did she use it?
475
00:28:28,580 --> 00:28:30,180
Why did you do that?
476
00:28:32,580 --> 00:28:34,050
You told me
477
00:28:34,970 --> 00:28:36,970
Xu Family is ambitious
478
00:28:37,210 --> 00:28:38,450
and has military power.
479
00:28:40,450 --> 00:28:43,730
So I had no choice but to do that.
480
00:28:45,580 --> 00:28:47,250
Xu's Family will never rebel.
481
00:28:48,050 --> 00:28:49,900
Even if she's not pregnant,
482
00:28:50,100 --> 00:28:51,490
will the court be more stable?
483
00:28:51,860 --> 00:28:52,530
Jinyun.
484
00:28:53,050 --> 00:28:55,580
You only care about Xu Yu, don't you?
485
00:28:57,620 --> 00:28:59,340
You even lost the most basic judgment.
486
00:29:02,450 --> 00:29:04,100
Mom, I...
487
00:29:04,290 --> 00:29:07,420
I know Xu Yu has made progress.
488
00:29:08,490 --> 00:29:14,660
I'm glad to see that you are so affectionate.
489
00:29:15,180 --> 00:29:16,290
But remember,
490
00:29:17,100 --> 00:29:19,810
the last thing in the inner palace
is the exclusive love.
491
00:29:20,970 --> 00:29:22,340
Don't be indifferent to
492
00:29:22,700 --> 00:29:25,660
other women because of Xu Yu.
493
00:29:26,490 --> 00:29:27,970
Especially Lady Pei.
494
00:29:29,210 --> 00:29:30,210
Remember.
495
00:29:31,140 --> 00:29:34,810
Prime Doctor is closest to us.
496
00:29:36,290 --> 00:29:37,180
Understand?
497
00:29:44,210 --> 00:29:45,100
I see.
498
00:29:56,100 --> 00:29:58,000
[Yongxi Palace]
499
00:30:02,010 --> 00:30:03,210
Greetings, Your Ladyship.
500
00:30:03,730 --> 00:30:04,660
Lady Pei, please go back.
501
00:30:05,010 --> 00:30:06,180
Ms. Tao is ill
502
00:30:06,180 --> 00:30:07,140
and has slept.
503
00:30:07,450 --> 00:30:09,180
Ms. Tao is so arrogant.
504
00:30:14,340 --> 00:30:17,010
Tao, I'm Xinzhu.
505
00:30:17,420 --> 00:30:20,900
I bring you the newly brewed osmanthus wine
from the royal kitchen.
506
00:30:29,340 --> 00:30:33,250
And the crab roe dumplings from Qinghuan Restaurant.
507
00:30:53,490 --> 00:30:55,250
I don't mean that.
508
00:30:55,580 --> 00:30:57,340
Mom thinks too much.
509
00:31:38,050 --> 00:31:38,860
Sorry.
510
00:31:54,490 --> 00:31:56,180
There's estrangement between her and me.
511
00:31:56,810 --> 00:31:57,450
I...
512
00:31:58,660 --> 00:32:00,770
I'm only in charge of fortune and astrology,
513
00:32:01,250 --> 00:32:03,100
instead of marital disputes.
514
00:32:03,420 --> 00:32:04,900
You don't have to.
515
00:32:05,290 --> 00:32:06,860
Only do I go back to my own body
516
00:32:06,860 --> 00:32:08,140
can I solve the trouble.
517
00:32:09,900 --> 00:32:10,700
Don't be anxious.
518
00:32:11,210 --> 00:32:14,010
The top priority is to find meteorite crystals.
519
00:32:15,580 --> 00:32:16,250
Look.
520
00:32:18,700 --> 00:32:19,530
What's it?
521
00:32:19,700 --> 00:32:22,210
This is a periodic chart of the sun and moon.
522
00:32:22,580 --> 00:32:23,940
I can calculate the date of
523
00:32:23,940 --> 00:32:25,530
the next solar eclipse based on this.
524
00:32:26,660 --> 00:32:28,100
As long as I find a meteorite and
525
00:32:28,580 --> 00:32:30,490
make a magic array with the celestial phenomenon,
526
00:32:30,860 --> 00:32:33,050
I can exchange you back.
527
00:32:35,140 --> 00:32:38,210
The northern territory is vast,
with constant wars and turmoil.
528
00:32:39,050 --> 00:32:40,770
When can we find a meteorite?
529
00:32:42,700 --> 00:32:44,580
Everything depends on luck.
530
00:32:45,700 --> 00:32:47,290
Let nature take its course.
531
00:32:48,140 --> 00:32:53,380
So the day we switch back is unknown.
532
00:32:54,620 --> 00:32:57,660
As time goes by,
533
00:32:58,180 --> 00:32:59,450
Dasheng will...
534
00:33:00,900 --> 00:33:02,010
Don't worry.
535
00:33:02,970 --> 00:33:06,340
This matter should be carefully considered.
536
00:33:10,700 --> 00:33:12,660
They want to let Jinyun and Xu Yu switch?
537
00:33:13,010 --> 00:33:15,180
They want to rebel!
538
00:33:24,340 --> 00:33:25,580
What's this?
539
00:33:26,340 --> 00:33:27,530
Unlike a lamb or dog.
540
00:33:29,580 --> 00:33:31,450
Jinyun, emergency!
541
00:33:31,450 --> 00:33:33,210
A big crisis!
542
00:33:33,210 --> 00:33:34,730
Xu Yu and Diviner want to rebel.
543
00:33:34,730 --> 00:33:35,650
They want to kill you.
544
00:33:36,530 --> 00:33:37,420
Who?
545
00:33:37,660 --> 00:33:38,700
Your wife and diviner.
546
00:33:38,970 --> 00:33:39,620
She...
547
00:33:39,620 --> 00:33:40,900
She must have forced Diviner
548
00:33:40,900 --> 00:33:43,140
to use magic to exchange your bodies.
549
00:33:43,340 --> 00:33:45,730
I heard that outside Zhaixing Pavilion.
550
00:33:47,210 --> 00:33:48,290
Well...
551
00:33:49,250 --> 00:33:51,050
Jinyun, don't be stunned.
552
00:33:51,180 --> 00:33:52,050
If they succeed,
553
00:33:52,050 --> 00:33:53,970
you'll be a woman.
554
00:33:54,250 --> 00:33:56,250
Then we'll be miserable.
555
00:33:57,580 --> 00:34:00,100
Stupid boy! He must be frightened.
556
00:34:04,210 --> 00:34:05,730
Jinming, in fact,
557
00:34:05,730 --> 00:34:06,620
it's not the case.
558
00:34:07,010 --> 00:34:07,810
Let him...
559
00:34:08,580 --> 00:34:09,250
Let you?
560
00:34:10,409 --> 00:34:11,019
Come on.
561
00:34:11,199 --> 00:34:13,289
Go to Fengyi Palace with me and let him tell you.
562
00:34:13,290 --> 00:34:14,210
You shouldn't go!
563
00:34:14,210 --> 00:34:15,210
Don't go there!
564
00:34:15,889 --> 00:34:16,579
Jinyun!
565
00:34:16,889 --> 00:34:18,289
Why do you take me here?
566
00:34:19,100 --> 00:34:20,100
Too dangerous!
567
00:34:20,699 --> 00:34:22,249
Why are you drinking tea?
568
00:34:23,810 --> 00:34:25,460
Her Highness arrives.
569
00:34:42,889 --> 00:34:43,809
What's wrong with him?
570
00:34:46,540 --> 00:34:49,330
He heard you conspiring with Diviner
571
00:34:49,330 --> 00:34:50,730
to swap our bodies.
572
00:34:58,580 --> 00:35:00,890
I'm your elder brother.
573
00:35:01,770 --> 00:35:03,100
He is Xu Yu.
574
00:35:03,500 --> 00:35:04,100
What?
575
00:35:10,660 --> 00:35:11,700
What?
576
00:35:14,100 --> 00:35:16,180
All of this started on the day
577
00:35:16,180 --> 00:35:18,060
we fell into the lotus pond.
578
00:35:24,210 --> 00:35:26,810
Then we swapped our bodies.
579
00:35:34,020 --> 00:35:35,810
Who accompanied me
580
00:35:36,810 --> 00:35:38,060
on the street that day?
581
00:35:41,700 --> 00:35:42,410
Shut up.
582
00:35:43,930 --> 00:35:46,500
I haven't blamed you.
583
00:35:47,250 --> 00:35:47,930
I...
584
00:35:48,100 --> 00:35:49,890
I don't know he is my sister-in-law.
585
00:35:58,850 --> 00:36:00,460
I see.
586
00:36:01,140 --> 00:36:03,330
No wonder your archery skills have advanced.
587
00:36:03,730 --> 00:36:05,410
Even Third Uncle was defeated.
588
00:36:06,810 --> 00:36:08,580
I felt strange.
589
00:36:09,540 --> 00:36:11,770
My brother's archery skills are extremely poor.
590
00:36:12,330 --> 00:36:14,330
Once he was defeated and became someone's wife.
591
00:36:15,210 --> 00:36:19,210
It's no way that Xu Yu rebels with her family.
592
00:36:19,210 --> 00:36:20,100
Rascal!
593
00:36:21,730 --> 00:36:23,620
I'm just telling the truth.
594
00:36:23,810 --> 00:36:25,500
- You think my words are harsh to hear?
- What?
595
00:36:25,700 --> 00:36:26,930
Ouch!
596
00:36:30,410 --> 00:36:32,180
Your archery is the best.
597
00:36:32,330 --> 00:36:32,930
Shut up.
598
00:36:33,410 --> 00:36:34,700
Ouch! My ear almost drops.
599
00:36:34,700 --> 00:36:36,290
My ear almost drops.
600
00:37:08,660 --> 00:37:11,150
♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫
601
00:37:11,150 --> 00:37:13,980
♫ Lend me a little tacit understanding
so I can be very happy ♫
602
00:37:13,980 --> 00:37:17,800
♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫
603
00:37:19,090 --> 00:37:19,730
♫ Don't worry ♫
604
00:37:19,730 --> 00:37:22,580
♫ There are many storms in this world,
I will give you a small piece of sunshine ♫
605
00:37:22,580 --> 00:37:25,270
♫ There are many suspicions in the future,
I will never give up on you ♫
606
00:37:25,270 --> 00:37:27,730
♫ During our lifetime,
there are so many things out of reach ♫
607
00:37:27,730 --> 00:37:30,200
♫ But our love is always the same ♫
608
00:37:30,200 --> 00:37:33,540
♫ My love has gone through so many tests ♫
609
00:37:33,540 --> 00:37:36,440
♫ It's so close but I'm not sure about it ♫
610
00:37:36,440 --> 00:37:39,180
♫ Fortunately the first time it appeared ♫
611
00:37:39,180 --> 00:37:41,470
♫ It has been detected by you (me) ♫
612
00:37:41,470 --> 00:37:44,870
♫ Please don't complain about my dullness ♫
613
00:37:44,870 --> 00:37:47,670
♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫
614
00:37:47,670 --> 00:37:50,460
♫ Let our past experiences become red threads ♫
615
00:37:50,460 --> 00:37:52,750
♫ Bring you and me together ♫
616
00:37:52,940 --> 00:37:55,790
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
617
00:37:55,790 --> 00:37:58,430
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
618
00:37:58,430 --> 00:38:01,710
♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫
619
00:38:01,710 --> 00:38:04,050
♫ We won't separate for four seasons ♫
620
00:38:04,060 --> 00:38:07,100
♫ Steal the tacit understanding
of marriage in five elements ♫
621
00:38:07,100 --> 00:38:09,890
♫ You're the one and only in six realms ♫
622
00:38:09,890 --> 00:38:13,830
♫ When I'm seventy years old and meet you ♫
623
00:38:13,960 --> 00:38:15,670
♫ I'll still feel flipped like we were young ♫
624
00:38:15,670 --> 00:38:18,370
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
625
00:38:18,370 --> 00:38:21,000
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
626
00:38:21,000 --> 00:38:24,310
♫ You are the only one I want
among all the treasures around the world ♫
627
00:38:24,310 --> 00:38:26,600
♫ I want to spend my life with you ♫
628
00:38:26,660 --> 00:38:36,510
♫ La la la la la la la la la la ♫
629
00:38:36,880 --> 00:38:40,100
♫ La la la la ♫
39886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.