All language subtitles for The Good Witch EP05 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,162 --> 00:00:10,538 Oh, no. I let him get away. 2 00:00:12,662 --> 00:00:15,496 Darn it! 3 00:00:20,376 --> 00:00:21,959 - What is it? - What? 4 00:00:22,246 --> 00:00:24,744 Eight, eight, two, eight, two, eight, two. 5 00:00:24,829 --> 00:00:26,912 - 011-882-8282! - 011-882-8282! 6 00:00:26,995 --> 00:00:28,787 - 011-882-8282. - 011-882-8282. 7 00:00:33,079 --> 00:00:35,246 I got your number now, 8 00:00:35,329 --> 00:00:36,787 so I'm going to call the cops on you! 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,579 You can run, but you can't hide! 10 00:00:38,995 --> 00:00:41,412 I'll throw you in jail, you jerk! 11 00:00:41,870 --> 00:00:44,620 You're so fierce. How unexpected and so darn sexy. 12 00:00:44,703 --> 00:00:46,619 You're so my type. 13 00:00:47,037 --> 00:00:48,204 What's this noise? 14 00:00:48,287 --> 00:00:50,954 It's from work. I have to answer within 10 seconds. 15 00:00:51,037 --> 00:00:51,954 Man. 16 00:00:52,037 --> 00:00:53,829 - No! - But-- 17 00:00:53,912 --> 00:00:55,371 Hello? This is Tae Yang! 18 00:00:58,662 --> 00:01:00,246 Is this the police station? 19 00:01:00,496 --> 00:01:03,829 I'd like to report an assailant who put his date in the hospital. 20 00:01:03,912 --> 00:01:05,370 Which department should I call? 21 00:01:05,453 --> 00:01:07,496 The patrol division? Or the police-- 22 00:01:09,246 --> 00:01:10,702 What the heck do you think you're doing? 23 00:01:11,412 --> 00:01:14,371 It's you who'd suffer the most by involving the cops. 24 00:01:14,454 --> 00:01:15,829 Get off of me! 25 00:01:25,496 --> 00:01:26,411 I can't believe it. 26 00:01:27,619 --> 00:01:29,204 They're displaying such affection in broad daylight. 27 00:01:31,329 --> 00:01:32,496 Control starts with the self. 28 00:01:32,954 --> 00:01:34,454 I should mind my actions first. 29 00:01:43,954 --> 00:01:44,994 Hey! 30 00:02:02,329 --> 00:02:06,286 Normally, that woman does have a lot of issues. 31 00:02:07,316 --> 00:02:09,162 I was put off by her too. 32 00:02:09,454 --> 00:02:10,412 Be that as it may... 33 00:02:12,246 --> 00:02:13,412 Be that as it may... 34 00:02:14,246 --> 00:02:16,246 one must not resort to violence. 35 00:02:16,620 --> 00:02:18,954 Even if you were angry, you should've remained calm, 36 00:02:19,287 --> 00:02:20,579 and talked to her politely. 37 00:02:21,533 --> 00:02:23,533 Like I did with her. 38 00:02:26,371 --> 00:02:29,162 The madness is finally behind me now. 39 00:02:29,829 --> 00:02:30,995 You don't have to worry anymore. 40 00:02:31,079 --> 00:02:34,496 Let's have some meat for dinner. I'll bring home some pork belly. 41 00:02:36,954 --> 00:02:39,412 Why am I helping her again? 42 00:02:39,496 --> 00:02:41,371 I got myself involved again. 43 00:02:50,496 --> 00:02:52,932 We've been together for nine years 44 00:02:52,957 --> 00:02:55,995 and yet you grew pale and gaunt after thinking your wife cheated? 45 00:02:58,620 --> 00:02:59,995 How should I be taking this? 46 00:03:02,412 --> 00:03:04,662 I really love Sun Hee. 47 00:03:05,371 --> 00:03:06,329 Oh, my gosh. 48 00:03:06,787 --> 00:03:08,912 You wouldn't know since you married for money. 49 00:03:09,245 --> 00:03:10,912 But Sun Hee and I are different. 50 00:03:11,496 --> 00:03:14,745 We got married though we were poor and we still love each other. 51 00:03:19,037 --> 00:03:20,412 Suddenly, I wonder... 52 00:03:21,538 --> 00:03:22,745 what about me then? 53 00:03:25,317 --> 00:03:26,371 My other love. 54 00:03:27,787 --> 00:03:29,246 So love isn't exclusive? 55 00:03:30,454 --> 00:03:31,745 How many rooms does your house have? 56 00:03:33,481 --> 00:03:35,287 - Five. - See? 57 00:03:36,287 --> 00:03:37,496 You have several rooms. 58 00:03:38,287 --> 00:03:41,329 The rooms of my heart are like the rooms of your house. 59 00:03:41,620 --> 00:03:43,703 There's a room for you, and a room for Sun Hee. 60 00:03:45,079 --> 00:03:47,538 My loved ones are in different rooms but I love you both just the same. 61 00:03:47,995 --> 00:03:51,619 Do you only have two rooms or are there more? 62 00:03:52,275 --> 00:03:53,538 Just two right now. 63 00:03:54,439 --> 00:03:55,619 I can't afford more. 64 00:03:57,783 --> 00:04:00,875 Anyway, I couldn't be happier knowing Sun Hee's been faithful! 65 00:04:02,095 --> 00:04:03,538 Let's celebrate. 66 00:04:06,345 --> 00:04:07,496 Champagne. 67 00:04:12,496 --> 00:04:14,912 Get out of here! 68 00:04:16,079 --> 00:04:17,454 Geez. 69 00:04:20,204 --> 00:04:22,037 - Thank you. - No problem. 70 00:04:28,745 --> 00:04:30,745 Thank you. 71 00:04:34,246 --> 00:04:36,496 What's this unfamiliar gaze about? 72 00:04:37,103 --> 00:04:40,870 Thanks to you, I wasn't hurt and we caught the bad guy. 73 00:04:41,703 --> 00:04:43,953 I sincerely thank you. 74 00:04:45,496 --> 00:04:48,287 If you ever need anything, let me know. 75 00:04:48,524 --> 00:04:51,079 I'll do whatever it takes to repay you. 76 00:04:55,037 --> 00:04:56,121 Whatever it takes? 77 00:04:56,932 --> 00:04:58,016 Yes. 78 00:04:58,041 --> 00:05:00,246 Then I'll come right out and say it. 79 00:05:00,891 --> 00:05:03,412 Please move out of my house. 80 00:05:04,954 --> 00:05:05,787 Right away. 81 00:05:22,745 --> 00:05:23,745 What's this? 82 00:05:24,454 --> 00:05:26,246 She looks kind. 83 00:05:26,547 --> 00:05:29,496 I'll move out as you asked. 84 00:05:30,329 --> 00:05:31,662 Don't worry. 85 00:05:38,372 --> 00:05:40,955 Her gaze makes me uneasy. 86 00:05:41,745 --> 00:05:42,703 Woo Jin? 87 00:05:43,368 --> 00:05:44,452 Mr. Hwang. 88 00:05:45,123 --> 00:05:47,706 What are you doing here? 89 00:05:47,901 --> 00:05:49,110 Because of Do Hee. 90 00:05:50,454 --> 00:05:52,912 I came to help out a co-worker. 91 00:05:53,807 --> 00:05:55,099 What are you doing here? 92 00:05:55,124 --> 00:05:57,287 Same reasons. 93 00:05:57,454 --> 00:06:01,547 The man she pressed charges against is my nephew. 94 00:06:01,572 --> 00:06:04,204 The two flight attendants must've had a lovers' quarrel. 95 00:06:05,838 --> 00:06:09,380 So he works with us? 96 00:06:14,266 --> 00:06:17,433 He's a flight attendant at Donghae? 97 00:06:18,688 --> 00:06:21,079 Can I talk to you for minute? 98 00:06:29,870 --> 00:06:30,619 Come here. 99 00:06:32,829 --> 00:06:34,360 How much does Woo Jin know? 100 00:06:34,385 --> 00:06:36,121 You didn't tell him what we did, did you? 101 00:06:38,990 --> 00:06:41,073 What are you talking about? 102 00:06:42,774 --> 00:06:45,662 You're out to blackmail me, huh? 103 00:06:45,995 --> 00:06:48,703 If you're going to be tough as nails about this... 104 00:06:50,204 --> 00:06:52,995 I'll give you what you're due but remember this. 105 00:06:53,538 --> 00:06:56,121 We're a team and if anything goes wrong, 106 00:06:56,579 --> 00:06:57,745 we're all going down. 107 00:06:58,204 --> 00:06:59,162 Got it? 108 00:07:06,371 --> 00:07:07,496 "Donghae Airlines, urgent project Donghae Airlines" 109 00:07:07,579 --> 00:07:10,538 Donghae Airlines, urgent project. 110 00:07:13,496 --> 00:07:14,870 Good work. 111 00:07:16,037 --> 00:07:18,037 How's Kang Min's idea? 112 00:07:19,237 --> 00:07:22,619 Do you think they'll let Tae Ri go? 113 00:07:25,037 --> 00:07:26,995 You should wait it out. 114 00:07:29,034 --> 00:07:33,287 You saved the company without asking for anything in exchange. 115 00:07:34,787 --> 00:07:37,496 And now, you have to deal with Tae Yang too. 116 00:07:38,954 --> 00:07:40,412 I'm sorry about all this. 117 00:07:41,713 --> 00:07:45,371 I will never forget what you're doing for me. 118 00:07:51,579 --> 00:07:53,079 It's Oh Tae Ri! 119 00:07:54,246 --> 00:07:56,787 It's Oh Tae Ri. 120 00:07:56,812 --> 00:07:58,854 Because I couldn't control my temper... 121 00:08:00,573 --> 00:08:03,328 I did something I should have never done. 122 00:08:04,932 --> 00:08:07,496 I'd like to beg for forgiveness... 123 00:08:09,912 --> 00:08:11,912 from everyone watching nationwide... 124 00:08:12,948 --> 00:08:15,287 from everyone at Donghae... 125 00:08:17,073 --> 00:08:19,287 and from the flight attendant I've hurt. 126 00:08:20,961 --> 00:08:23,627 I'll repent for what I've done till the day I die, 127 00:08:23,742 --> 00:08:25,867 and live a life dedicated to charity work. 128 00:08:26,538 --> 00:08:28,662 I will step down... 129 00:08:29,557 --> 00:08:32,454 and strive to become a contribution to society. 130 00:08:35,081 --> 00:08:36,414 I'm sorry. 131 00:08:37,412 --> 00:08:39,329 This afternoon was the trial of Oh Tae Ri, 132 00:08:39,412 --> 00:08:41,371 the former director of Donghae Airlines. 133 00:08:41,619 --> 00:08:42,787 She was charged with assault 134 00:08:42,870 --> 00:08:45,162 and breaking the code of conduct on the plane, 135 00:08:45,300 --> 00:08:46,757 facing possible charges of up to six months in jail, 136 00:08:46,783 --> 00:08:48,866 fines of no more than five million won or probation-- 137 00:08:49,995 --> 00:08:51,371 Good work. 138 00:08:53,425 --> 00:08:56,216 The company shares plummeted. I got the briefing. 139 00:08:56,860 --> 00:08:58,027 Don't worry. 140 00:08:58,323 --> 00:08:59,490 We'll be back on track in no time 141 00:08:59,515 --> 00:09:01,121 with Kang Min's help and my return to work. 142 00:09:01,662 --> 00:09:02,954 Why don't you just go and have dinner? 143 00:09:03,637 --> 00:09:05,994 You probably didn't get a proper meal in there. 144 00:09:06,954 --> 00:09:08,995 It's great to be home. 145 00:09:09,153 --> 00:09:11,320 Thank you, dad. 146 00:09:14,743 --> 00:09:15,493 "Candidates for CEO" 147 00:09:21,954 --> 00:09:23,496 Candidates for CEO? 148 00:09:30,751 --> 00:09:33,459 You're hiring a CEO for the budget line? 149 00:09:34,263 --> 00:09:35,887 Go eat dinner. 150 00:09:46,371 --> 00:09:48,496 He must be out of his mind! 151 00:09:48,521 --> 00:09:50,829 That old geezer has Alzheimer's! 152 00:09:51,778 --> 00:09:54,499 I gave my all to be named the CEO of LCC, 153 00:09:54,540 --> 00:09:56,582 and he's choosing someone else? 154 00:09:56,707 --> 00:09:59,332 He's undermined all the hard work I've put in! 155 00:09:59,676 --> 00:10:01,540 He's just being careful because of the public. 156 00:10:01,790 --> 00:10:03,415 The company is yours. 157 00:10:03,499 --> 00:10:05,291 He threw me under the bus 158 00:10:05,374 --> 00:10:07,623 to put on a darn show for the public? 159 00:10:08,623 --> 00:10:11,790 Did he give you a heads up about it first? 160 00:10:17,915 --> 00:10:19,915 That old geezer isn't doing this for show. 161 00:10:20,374 --> 00:10:23,166 He has no intentions of giving me the company. 162 00:10:24,291 --> 00:10:25,999 After all I've done for him. 163 00:10:26,457 --> 00:10:28,999 He never wanted to give the company to me! 164 00:10:29,082 --> 00:10:30,207 You may pretend to be tough, 165 00:10:30,707 --> 00:10:33,582 but look at you, you're so naive. 166 00:10:34,166 --> 00:10:37,374 I knew that's what he intended all along. 167 00:10:37,536 --> 00:10:38,742 You just figured it out? 168 00:10:43,374 --> 00:10:45,539 For the rich, it's natural for such deceit to exist 169 00:10:45,582 --> 00:10:47,790 between parents and children. 170 00:10:48,738 --> 00:10:49,598 After marrying you, 171 00:10:49,623 --> 00:10:53,291 such deceit what was the most shocking about the rich. 172 00:10:55,207 --> 00:10:56,165 But... 173 00:10:57,661 --> 00:10:59,204 I wasn't born with a silver spoon in my mouth. 174 00:10:59,749 --> 00:11:03,332 Which means I will always be on your side till the day I die. 175 00:11:05,582 --> 00:11:07,207 No matter how tough it gets... 176 00:11:08,194 --> 00:11:10,608 I will never stray or leave you. 177 00:11:17,207 --> 00:11:19,999 You have to show the public you're still repenting. 178 00:11:21,238 --> 00:11:23,915 If I sit around doing nothing, I'll go crazy! 179 00:11:35,416 --> 00:11:37,874 Hyun Joon, Tae Ri just left the house. 180 00:11:38,168 --> 00:11:40,915 Tail her and make sure she doesn't get into trouble. 181 00:11:44,623 --> 00:11:47,458 Captain Song, I'm heading to the gym. 182 00:11:48,124 --> 00:11:50,874 I'm going to apply for a membership at your gym. 183 00:11:51,207 --> 00:11:54,623 Okay. My gym does have the best facilities in this area. 184 00:11:54,957 --> 00:11:56,082 Okay then. 185 00:11:56,374 --> 00:11:59,082 Oh, yeah. A package came for you, Do Hee. 186 00:12:16,207 --> 00:12:17,582 Oh, my gosh! What's this? 187 00:12:20,957 --> 00:12:23,124 Go to the Sky Garden. 188 00:12:23,832 --> 00:12:27,623 Someone will give you a package thinking you're me. 189 00:12:28,303 --> 00:12:31,220 My whole life depends on this. 190 00:12:31,540 --> 00:12:34,123 We're a team, and if anything goes wrong, 191 00:12:34,452 --> 00:12:35,743 we're all going down. 192 00:12:47,539 --> 00:12:49,040 Mother. 193 00:12:49,291 --> 00:12:50,915 Where have you been all day? 194 00:12:51,207 --> 00:12:54,957 I lost my phone but Cho Rong finally found it. 195 00:12:55,499 --> 00:12:56,499 When are you coming home? 196 00:12:56,540 --> 00:13:00,873 I'm heading home now. 197 00:13:09,332 --> 00:13:10,458 Where... 198 00:13:36,041 --> 00:13:39,041 Watch where you're going when you drive. 199 00:13:39,374 --> 00:13:41,041 Didn't you see me? 200 00:13:41,374 --> 00:13:44,291 You scared me to death! 201 00:14:00,249 --> 00:14:01,915 "Oh Tae Ri, eldest daughter and Donghae Airlines director 202 00:14:01,999 --> 00:14:03,082 attacks reporter during flight" 203 00:14:13,499 --> 00:14:15,540 The GPS tracker says Sun Hee is in Gangnam right now. 204 00:14:15,654 --> 00:14:16,863 Why would she be there? 205 00:14:17,249 --> 00:14:21,166 She's probably there living it up, drinking with her lover. 206 00:14:21,540 --> 00:14:26,373 I can't believe we lost the money for the food truck to him! 207 00:14:27,332 --> 00:14:29,040 Sun Hee said it wasn't true. 208 00:14:30,041 --> 00:14:33,915 She said the mess was all behind her and she'd bring home pork belly. 209 00:14:34,166 --> 00:14:37,332 Your wife's cheating on you because you're so naive. 210 00:14:38,416 --> 00:14:41,291 I'd say you're about to become a divorcee. 211 00:14:41,374 --> 00:14:43,249 You already smell like an old bachelor. 212 00:14:43,274 --> 00:14:45,499 You should've kept your wife in check! 213 00:14:45,540 --> 00:14:46,622 This isn't my fault! 214 00:14:48,707 --> 00:14:51,249 He's right. He didn't do anything wrong. 215 00:14:52,124 --> 00:14:56,374 It's Moon Sook's fault for not raising Sun Hee right. 216 00:15:01,416 --> 00:15:04,499 She's very upset. Do as you normally do. 217 00:15:06,374 --> 00:15:07,957 What do you mean? 218 00:15:19,435 --> 00:15:20,957 I'm about to lose it... 219 00:15:22,249 --> 00:15:24,207 and two people come to mind. 220 00:15:24,499 --> 00:15:27,374 First is the wench whom I poured the ramyeon on. 221 00:15:27,458 --> 00:15:30,582 The second is you, Cha Do Hee. 222 00:15:37,443 --> 00:15:41,249 You went about taking on flights after putting me in jail. 223 00:15:42,811 --> 00:15:45,602 I got you the spokesmodel job and now you think you're special? 224 00:15:45,749 --> 00:15:48,582 Snap out of it. 225 00:15:48,832 --> 00:15:50,290 You're old news. 226 00:15:51,217 --> 00:15:52,781 You said you wanted to keep being the spokesmodel 227 00:15:52,806 --> 00:15:55,015 so why didn't you do as I told you to? 228 00:15:55,623 --> 00:15:57,707 I can't let that slide. 229 00:15:58,499 --> 00:15:59,458 Right? 230 00:16:02,582 --> 00:16:04,582 Bring me the ramyeon girl's letter of resignation tomorrow, 231 00:16:04,696 --> 00:16:05,654 or else... 232 00:16:08,665 --> 00:16:10,540 you and I will be doing this again. 233 00:16:37,249 --> 00:16:39,332 What's wrong? 234 00:16:39,499 --> 00:16:40,957 Are you not feeling well? 235 00:16:41,458 --> 00:16:42,665 You really didn't know, 236 00:16:42,749 --> 00:16:45,707 or are you and Sun Hee competing for the Best Actress Award? 237 00:16:46,623 --> 00:16:48,499 Listen good, Moon Sook! 238 00:16:49,458 --> 00:16:52,165 This is your new son-in-law-to-be! 17091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.