All language subtitles for The Good Witch EP04 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,406 --> 00:00:13,281 Who could that be? 2 00:00:14,739 --> 00:00:15,656 No one's home though. 3 00:00:17,447 --> 00:00:19,322 Who could've cleaned? 4 00:00:28,239 --> 00:00:29,698 Urdhva Navasana. 5 00:00:31,239 --> 00:00:32,531 Laghu Vajrasana. 6 00:00:35,281 --> 00:00:37,905 Vrikshasana, I want to rid myself of all temptation. 7 00:00:38,863 --> 00:00:41,281 Oh, my gosh! 8 00:00:42,838 --> 00:00:44,172 Oh, no! 9 00:00:44,197 --> 00:00:47,114 Do Hee! What the heck are you doing in here? 10 00:00:47,239 --> 00:00:48,698 Are you some kind of pervert? 11 00:00:48,779 --> 00:00:52,905 No, but the hot water wasn't working in the ladies' bathroom. 12 00:00:52,989 --> 00:00:54,904 - Does it work in here? - Oh, my gosh! 13 00:00:55,614 --> 00:00:56,489 That's hot! 14 00:00:56,572 --> 00:00:58,155 - The hot water works fine! - So it does. 15 00:00:59,320 --> 00:01:02,863 Please turn on the hot water for the women's bathroom too. 16 00:01:02,947 --> 00:01:04,947 The hot water runs just fine throughout this whole house! 17 00:01:05,030 --> 00:01:06,364 I never turned off the hot water! 18 00:01:06,447 --> 00:01:09,030 Really? Then I'll check again. 19 00:01:09,201 --> 00:01:10,785 Continue what you were doing. 20 00:01:13,698 --> 00:01:14,904 Continue doing what? 21 00:01:16,863 --> 00:01:17,779 Man! 22 00:01:24,779 --> 00:01:25,780 Captain Song. 23 00:01:26,114 --> 00:01:28,114 Some detectives are here. I'm scared. 24 00:01:28,197 --> 00:01:29,322 Excuse us. 25 00:01:30,155 --> 00:01:32,072 We're detectives from the metropolitan police station. 26 00:01:32,447 --> 00:01:33,489 What's this regarding? 27 00:01:33,947 --> 00:01:34,989 Is Oh Tae Yang here? 28 00:01:35,103 --> 00:01:37,145 That's me! 29 00:01:38,364 --> 00:01:40,780 I'm Oh Tae Yang. Who are you? 30 00:01:41,572 --> 00:01:42,489 Oh Tae Yang? 31 00:01:43,072 --> 00:01:45,406 You've been accused of unauthorised credit card use 32 00:01:45,489 --> 00:01:47,155 and identity theft. 33 00:01:47,301 --> 00:01:48,509 Come with us to the station. 34 00:01:48,656 --> 00:01:51,030 Fraud and identity theft? 35 00:01:51,114 --> 00:01:53,739 Whose identity did I steal? 36 00:01:53,764 --> 00:01:56,181 The identity of CEO Oh Pyung Pan's son. 37 00:01:56,322 --> 00:01:58,739 He was pretending to be his son? 38 00:01:58,905 --> 00:02:00,322 I am his son. 39 00:02:00,531 --> 00:02:02,114 - I'm really Oh Tae Yang. - Let's go. 40 00:02:02,228 --> 00:02:05,395 What are you talking about? That was my credit card! I'm Oh Tae Yang! 41 00:02:05,739 --> 00:02:06,779 Wait a minute! 42 00:02:06,822 --> 00:02:08,905 Woo Jin's been a friend of the family since I was little. 43 00:02:08,989 --> 00:02:10,072 This is hell. 44 00:02:11,155 --> 00:02:12,281 The real deal. 45 00:02:12,572 --> 00:02:14,072 I'm Oh Tae Yang, right, Woo Jin? 46 00:02:14,155 --> 00:02:15,739 Get off of me! 47 00:02:15,780 --> 00:02:17,863 That must've hurt! 48 00:02:18,406 --> 00:02:20,197 You're being way too loud. 49 00:02:20,281 --> 00:02:23,072 If you're easier on him, he won't cause such a ruckus. 50 00:02:23,614 --> 00:02:25,489 - Come on. - Ouch! 51 00:02:25,989 --> 00:02:27,239 I thought he was Mr. Oh's son. 52 00:02:27,322 --> 00:02:28,989 I wasted my attention on him for nothing. 53 00:02:34,739 --> 00:02:35,947 Well... 54 00:02:36,863 --> 00:02:37,822 Captain Song. 55 00:02:37,905 --> 00:02:38,989 Stop that. 56 00:02:39,281 --> 00:02:40,197 I'm scared. 57 00:02:42,905 --> 00:02:44,197 Geez! 58 00:02:55,572 --> 00:02:58,239 Oh, my! Excuse me! 59 00:02:58,322 --> 00:02:59,698 Oh, no... 60 00:03:01,989 --> 00:03:03,155 The crow pose. 61 00:03:15,587 --> 00:03:18,572 I'd like to cut my vacation short to return to work. 62 00:03:19,030 --> 00:03:21,698 I don't care if it's a quick turn, standby flight or a special offer. 63 00:03:21,779 --> 00:03:23,197 Please let me fly. 64 00:03:23,531 --> 00:03:24,531 It doesn't matter where it's to. 65 00:03:26,114 --> 00:03:27,364 I want to get out of the house. 66 00:03:28,531 --> 00:03:30,947 Tae Yang's been taken in to the police station. 67 00:03:31,406 --> 00:03:34,197 He'll be put in a holding cell and be investigated. 68 00:03:34,822 --> 00:03:37,614 He let the police take him without putting up a fight? 69 00:03:38,072 --> 00:03:39,739 He caused a huge scene refusing to go, 70 00:03:40,239 --> 00:03:41,779 scratching up the cop car even. 71 00:03:42,072 --> 00:03:46,739 I'm glad he scratched a vehicle and not the cop. 72 00:03:47,698 --> 00:03:50,698 To get Tae Yang to do as I tell him to, 73 00:03:51,698 --> 00:03:53,572 I have to cripple his spirits. 74 00:03:53,656 --> 00:03:55,572 Tell them not to go easy on him. 75 00:03:56,155 --> 00:04:01,072 Donghae director Oh Tae Ri's ramyeon assault case will be going to court 76 00:04:01,155 --> 00:04:02,822 tomorrow morning. 77 00:04:03,030 --> 00:04:08,030 Amidst the case of her breaking code of conduct and committing assault 78 00:04:08,239 --> 00:04:12,114 it has come to light she has been assaulted in prison. 79 00:04:12,547 --> 00:04:16,322 Oh was attacked by an inmate spurred by her assault on the plane 80 00:04:16,406 --> 00:04:18,197 but did not take action against her. 81 00:04:18,281 --> 00:04:22,406 She went to court without legal defence despite her injuries 82 00:04:22,489 --> 00:04:24,364 showing remorse for her actions. 83 00:04:24,989 --> 00:04:28,322 Letters of apology my wife wrote by hand day and night, 84 00:04:28,406 --> 00:04:31,281 letter of apology from Donghae, the attorney's case refusal file, 85 00:04:31,364 --> 00:04:32,822 hospital records from her assault, 86 00:04:32,905 --> 00:04:35,321 Tae Ri's petition to drop all charges against her attacker, 87 00:04:35,406 --> 00:04:38,155 files proving her diligence at work and the results she's brought, 88 00:04:38,239 --> 00:04:39,572 her contributions to society. 89 00:04:41,072 --> 00:04:44,739 Would these suffice to support mitigating circumstances? 90 00:04:44,930 --> 00:04:46,947 Yes, I am most certain, sir. 91 00:04:53,739 --> 00:04:55,405 All your previous experience is in sales. 92 00:04:56,129 --> 00:04:58,546 You're a power-blogger and you have a lot of IG fans 93 00:04:58,637 --> 00:05:01,304 so you'll be an asset insofar as restaurant promotions go 94 00:05:01,698 --> 00:05:03,155 but the host must be able to speak English. 95 00:05:05,297 --> 00:05:07,657 During my service in the military as a cook, 96 00:05:07,822 --> 00:05:11,155 I received vacation days as a reward for making good food. 97 00:05:11,309 --> 00:05:14,059 Also, during every vacation, 98 00:05:14,614 --> 00:05:17,447 I lived in Itaewon which helped me to speak English better, so much so 99 00:05:17,562 --> 00:05:20,936 that I taught my commanding officer's five-year-old son English. 100 00:05:21,322 --> 00:05:24,739 Also, I follow all the big-name chefs overseas. 101 00:05:24,826 --> 00:05:27,660 I'm confident that I can make Venetia Restaurant 102 00:05:27,685 --> 00:05:30,469 a three-star Michelin restaurant. 103 00:05:31,155 --> 00:05:32,155 I promise to give it my all. 104 00:05:32,905 --> 00:05:34,739 You even wrote up a business plan 105 00:05:35,489 --> 00:05:37,114 which shows that you're serious about the job. 106 00:05:39,114 --> 00:05:41,405 If you hire me, I promise to work hard. 107 00:05:57,779 --> 00:05:59,447 Wait! 108 00:05:59,531 --> 00:06:01,197 - What? - Wait! 109 00:06:01,894 --> 00:06:05,145 How did you become so great at acting, babe? 110 00:06:05,863 --> 00:06:07,989 I felt like I was really interviewing you for the job. 111 00:06:08,863 --> 00:06:12,447 Right? We were both theatre majors after all. 112 00:06:13,863 --> 00:06:15,489 By the way, 113 00:06:15,780 --> 00:06:17,946 you're really sexy when you're working. 114 00:06:19,364 --> 00:06:22,905 I love a woman who's fierce. 115 00:06:25,322 --> 00:06:26,656 Yeah, I love that. 116 00:06:26,739 --> 00:06:29,212 Though we work together, let's still go out on one date a month. 117 00:06:30,278 --> 00:06:33,194 Come on, we'll get to see each other every day from now on. 118 00:06:35,072 --> 00:06:36,072 Wow! 119 00:06:43,947 --> 00:06:46,155 We promised to last longer than a marriage 120 00:06:48,779 --> 00:06:52,406 so you know we must be careful. We shouldn't go overboard. 121 00:06:53,072 --> 00:06:54,406 We can break the rules a little bit. 122 00:06:54,822 --> 00:06:56,406 I don't have to go home tonight. 123 00:06:56,512 --> 00:06:58,845 Sun Hee paid for me to go on a trip to a hot spring. 124 00:07:01,030 --> 00:07:02,863 What? So this is the hot spring? 125 00:07:03,124 --> 00:07:04,874 Yes, it's hot, isn't it? 126 00:07:07,656 --> 00:07:10,947 A short-distance flight? This isn't like you. 127 00:07:11,060 --> 00:07:14,352 Short or long, I don't care as long as it gets me out of the house. 128 00:07:14,447 --> 00:07:17,905 Finally, you must be feeling lonely being home all alone, huh? 129 00:07:18,030 --> 00:07:19,905 I'd like to be alone. 130 00:07:21,492 --> 00:07:22,740 Hello! 131 00:07:23,698 --> 00:07:25,863 You're a long-distance expert. 132 00:07:26,239 --> 00:07:29,447 It's normally hard to see the both of you, yet here you are. 133 00:07:29,577 --> 00:07:30,993 What are you doing here? 134 00:07:31,779 --> 00:07:33,197 You only do long-distance flights. 135 00:07:33,281 --> 00:07:34,905 To become the perfect flight attendant, 136 00:07:34,989 --> 00:07:37,655 I should be willing to take any flight, be it long or short. 137 00:07:38,779 --> 00:07:42,114 You were on my last flight, you moved in as my tenant 138 00:07:42,197 --> 00:07:43,905 and here you are again on this flight. 139 00:07:44,197 --> 00:07:46,030 Are you insisting that all this is sheer coincidence? 140 00:07:46,572 --> 00:07:50,239 I see what's going on here, Captain Song. 141 00:07:50,489 --> 00:07:51,150 What? 142 00:07:51,175 --> 00:07:55,489 I know why you opted to return to work when you were on vacation. 143 00:07:56,322 --> 00:07:57,322 Excuse me. 144 00:08:06,281 --> 00:08:07,364 Live it up. 145 00:08:09,030 --> 00:08:10,989 What are you suggesting? It's not what you think. 146 00:08:11,072 --> 00:08:12,779 Don't be so shy about it. 147 00:08:12,852 --> 00:08:16,018 I'm not just a senior staff but your dad's friend. 148 00:08:16,739 --> 00:08:18,114 It's high time you got married. 149 00:08:20,455 --> 00:08:21,489 Captain Park! 150 00:08:37,582 --> 00:08:38,415 Hello? 151 00:08:38,538 --> 00:08:40,288 How dare you call the cops to your house! 152 00:08:40,405 --> 00:08:41,488 Are you out of your mind? 153 00:08:45,818 --> 00:08:48,110 Were you there this morning? 154 00:08:48,447 --> 00:08:50,863 Going to the cops won't keep you safe. 155 00:08:52,780 --> 00:08:53,905 Let's meet up. 156 00:08:54,221 --> 00:08:55,863 Do you have what I need? 157 00:08:57,572 --> 00:08:58,489 Of course. 158 00:08:58,780 --> 00:09:01,238 Then I'll see you where we met before. 159 00:09:02,322 --> 00:09:03,739 Today at seven. 160 00:09:04,698 --> 00:09:05,531 All right. 161 00:09:07,406 --> 00:09:09,406 I can't. I'm on a flight to Japan today. 162 00:09:10,239 --> 00:09:12,614 How about tomorrow? Let's meet up as soon as I return to Korea. 163 00:09:12,917 --> 00:09:14,293 Then meet me at the airport garage. 164 00:09:15,447 --> 00:09:16,656 And bring it. 165 00:09:17,905 --> 00:09:18,779 Hello-- 166 00:09:28,779 --> 00:09:30,947 Do Hee. 167 00:09:31,197 --> 00:09:34,779 Guess what Captain Song said to me at the house earlier. 168 00:09:36,642 --> 00:09:39,656 He said I was like a genie then even an angel. 169 00:09:40,795 --> 00:09:43,877 Being called an angel is cliche. Don't read into it. 170 00:09:44,406 --> 00:09:45,531 Are you jealous? 171 00:09:46,614 --> 00:09:49,322 I couldn't care less. Do whatever you want. 172 00:09:50,468 --> 00:09:51,635 You mean it? 173 00:09:51,779 --> 00:09:53,739 You won't mind me having a thing for Captain Song? 174 00:09:54,780 --> 00:09:56,447 You don't need my permission for that. 175 00:09:57,114 --> 00:09:59,072 You said you liked him. 176 00:09:59,239 --> 00:10:02,150 You seemed genuine about liking him. 177 00:10:05,489 --> 00:10:06,364 I did? 178 00:10:06,447 --> 00:10:07,614 You said he was a rare find. 179 00:10:07,698 --> 00:10:09,739 He's the only man you've ever spoke of marriage with, 180 00:10:09,818 --> 00:10:11,485 even caring about his interests and whatnot. 181 00:10:12,656 --> 00:10:15,603 But now you're saying you're not interested, right? 182 00:10:16,030 --> 00:10:17,613 Then I can pursue him, right? 183 00:10:17,947 --> 00:10:20,364 He paid me a compliment and we live together now. 184 00:10:20,698 --> 00:10:22,155 There's a good chance I'll become his girlfriend. 185 00:10:26,780 --> 00:10:29,281 Do Hee had feelings for Woo Jin? 186 00:10:30,656 --> 00:10:31,613 No way. 187 00:10:35,197 --> 00:10:38,989 He said he loathed me and told me I was being a player. 188 00:10:39,406 --> 00:10:42,728 He called me crazy and said I was a pervert even. 189 00:10:44,364 --> 00:10:45,989 Say it isn't so, Do Hee. 190 00:10:56,989 --> 00:10:58,030 Do Hee. 191 00:11:00,072 --> 00:11:02,072 That's why you moved into his place? 192 00:11:02,863 --> 00:11:04,197 Because you had a thing for him? 193 00:11:04,928 --> 00:11:07,095 Oh, no. 194 00:11:08,281 --> 00:11:10,905 Don't you realise 195 00:11:11,572 --> 00:11:13,406 what you just did to me? 196 00:11:13,531 --> 00:11:14,905 Are you out of your mind? 197 00:11:15,114 --> 00:11:16,572 Are you some kind of pervert? 198 00:11:18,947 --> 00:11:20,489 What did I do? 199 00:11:21,656 --> 00:11:23,738 How you were to your mother 200 00:11:24,239 --> 00:11:26,989 brought tears to her eyes! 201 00:11:27,447 --> 00:11:29,572 If you don't like this, 202 00:11:29,822 --> 00:11:32,698 you should move out! 203 00:11:34,637 --> 00:11:35,679 Oh, my! 204 00:11:36,780 --> 00:11:39,072 Oh, no! 205 00:11:39,531 --> 00:11:41,030 Go on with whatever you were doing. 206 00:11:43,857 --> 00:11:44,982 Oh, no. 207 00:11:45,989 --> 00:11:47,905 I think I ruined it for her. 208 00:11:57,572 --> 00:11:58,905 You look anxious. 209 00:11:59,610 --> 00:12:00,586 Are you? 210 00:12:00,719 --> 00:12:04,197 Oh! It's because you miss Do Hee, huh? 211 00:12:04,364 --> 00:12:05,281 Want me to get her for you? 212 00:12:05,698 --> 00:12:07,239 You got it all wrong. 213 00:12:07,489 --> 00:12:10,863 I couldn't hate her more. 214 00:12:14,155 --> 00:12:15,238 As history shows, 215 00:12:15,485 --> 00:12:17,977 there's a fine line between love and hate. 216 00:12:18,084 --> 00:12:21,167 Saying you hate her to death is like saying you love her that much. 217 00:12:31,551 --> 00:12:33,509 Flight checklist complete! 218 00:12:40,447 --> 00:12:41,656 "Shizuoka, Japan" 219 00:13:03,863 --> 00:13:07,239 That hits the spot. That feels amazing! 220 00:13:07,780 --> 00:13:10,406 Oh, wonderful. 221 00:13:12,863 --> 00:13:16,072 Huh? I think I heard something. 222 00:13:43,863 --> 00:13:45,447 Who the heck are you? 223 00:13:45,531 --> 00:13:47,488 Mum, it's me! 224 00:13:47,572 --> 00:13:49,239 Why the heck are you calling me mum? 225 00:13:49,322 --> 00:13:52,905 It's me, Bong Chun Ji! 226 00:13:52,989 --> 00:13:55,364 You look hideous! 227 00:13:55,614 --> 00:13:57,905 I got my nose redone as I got my jaw line done 228 00:13:57,989 --> 00:13:59,739 but it sank in so I had to get my nose done again. 229 00:14:00,322 --> 00:14:02,531 You must be out of your mind! 230 00:14:02,614 --> 00:14:04,614 Why would you go under the knife so many times? 231 00:14:04,698 --> 00:14:06,572 You should be happy with the face you were born with. 232 00:14:06,656 --> 00:14:07,822 Why keep getting plastic surgery? 233 00:14:07,905 --> 00:14:10,322 Don't get on my case. You got even more work done! 234 00:14:10,447 --> 00:14:12,322 I passed the preliminary round for Donghae 235 00:14:12,406 --> 00:14:14,072 so the next one is even more important! 236 00:14:14,197 --> 00:14:15,572 You keep getting rejected! 237 00:14:15,656 --> 00:14:18,488 You've spent 30 million won on plastic surgery alone! 238 00:14:18,572 --> 00:14:20,406 You'll be living in the lap of luxury 239 00:14:20,489 --> 00:14:22,030 once I become a flight attendant. 240 00:14:22,153 --> 00:14:24,445 I'd more likely die before you could actually make that happen! 241 00:14:24,489 --> 00:14:26,593 I said I'd be in hiding till the swelling disappears. 242 00:14:26,618 --> 00:14:27,744 Why did you ask me to come? 243 00:14:28,239 --> 00:14:30,114 Sun Hee's having an affair. 244 00:14:30,572 --> 00:14:32,656 Oh, my gosh! That's big news! 245 00:14:32,681 --> 00:14:34,489 I guess even fools like her have affairs. 246 00:14:35,030 --> 00:14:36,180 Who's the other man? 247 00:14:36,205 --> 00:14:38,656 I don't know which is why I asked you to come so you can catch him. 248 00:14:39,780 --> 00:14:41,447 That's my area of expertise. 249 00:14:41,989 --> 00:14:44,197 You'd better not get any more work done! 250 00:14:44,489 --> 00:14:46,531 You look like a darn mummy. 251 00:14:46,614 --> 00:14:48,779 I wish I could just bury you somewhere. 252 00:14:48,822 --> 00:14:49,822 How could you say that to your own daughter? 253 00:14:49,905 --> 00:14:50,822 You're no daughter of mine! 254 00:14:57,489 --> 00:15:00,905 Cho Rong, I arrived in Japan safe and sound. 255 00:15:01,447 --> 00:15:03,656 Be sure to sleep with grandma by your side. 256 00:15:04,155 --> 00:15:06,197 And call me if anything happens. 257 00:15:09,281 --> 00:15:11,738 Do Hee, we're ready. Let's go. 258 00:15:12,989 --> 00:15:15,489 Where are you headed all decked out like that? 259 00:15:15,572 --> 00:15:17,114 We'll go clubbing. 260 00:15:17,197 --> 00:15:19,779 We can't spend even one boring night in. 261 00:15:19,905 --> 00:15:21,656 That's what you always say. 262 00:15:24,281 --> 00:15:25,238 I'm not going. 263 00:15:25,656 --> 00:15:27,155 Then what will you be doing? 264 00:15:28,072 --> 00:15:29,947 Don't tell me you're going to a tea ceremony 265 00:15:30,030 --> 00:15:31,155 as advertised by the hotel. 266 00:15:32,822 --> 00:15:34,072 What's wrong with that? 267 00:15:35,072 --> 00:15:37,155 Everyone has a different idea of who I am 268 00:15:37,239 --> 00:15:41,197 but I enjoy reading, tea and meditation too. 269 00:15:41,352 --> 00:15:43,780 Whenever we're overseas she uses me as her wing-woman, 270 00:15:43,863 --> 00:15:45,322 eager to find herself a man. 271 00:15:45,447 --> 00:15:48,266 What's gotten into her? How annoying. 272 00:16:03,989 --> 00:16:05,698 Song Woo Jin! 273 00:16:06,364 --> 00:16:07,656 - Yes. - Yes, Cha... 274 00:16:07,739 --> 00:16:09,155 Cha Do Hee. 275 00:16:09,281 --> 00:16:10,238 - Hello. - Hi. 276 00:16:10,322 --> 00:16:12,572 Your cab is ready. 277 00:16:16,947 --> 00:16:17,947 Wow. 278 00:16:20,572 --> 00:16:22,822 Excuse me! 279 00:16:23,114 --> 00:16:26,281 I didn't steal anyone's identity. I really am Oh Tae Yang. 280 00:16:26,489 --> 00:16:29,322 I didn't steal the card either. My dad gave it to me! 281 00:16:30,947 --> 00:16:32,947 - Detective! - Will you keep it down? 282 00:16:33,030 --> 00:16:36,488 I haven't done anything wrong to be locked up so how can I keep quiet? 283 00:16:40,739 --> 00:16:42,446 When you get into the holding cell, 284 00:16:42,739 --> 00:16:45,030 find the guy who claims he is Oh Tae Yang. 285 00:16:45,656 --> 00:16:48,322 Mr. Oh ordered that you teach the kid a lesson. 286 00:16:58,489 --> 00:17:00,698 Let me out. If you do, I'll be quiet. 287 00:17:00,779 --> 00:17:02,614 All right. 288 00:17:02,698 --> 00:17:04,989 Call my dad. 289 00:17:05,071 --> 00:17:06,697 I really am Oh Tae Yang. 290 00:17:06,989 --> 00:17:09,322 Detective! 291 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 Man. 292 00:17:27,489 --> 00:17:28,406 Hello. 21165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.