All language subtitles for The Good Witch EP02 (3 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,109 --> 00:00:06,317 I was scared you'd be worse off. 2 00:00:07,109 --> 00:00:08,942 I'm relieved you're all right. 3 00:00:09,817 --> 00:00:11,609 Thanks for all your hard work, Do Hee. 4 00:00:11,859 --> 00:00:12,859 Sure. 5 00:00:14,900 --> 00:00:17,151 But I have to go home. 6 00:00:20,712 --> 00:00:21,837 Cho Rong. 7 00:00:22,775 --> 00:00:25,484 I doubt she'll be of much help on the flight. 8 00:00:25,942 --> 00:00:29,775 Continuing her duties will be hard due to her injuries, I'm afraid. 9 00:00:30,359 --> 00:00:32,484 I'll have her rest in the bunker until we land. 10 00:00:33,359 --> 00:00:36,317 What I mean is, let her return home 11 00:00:37,900 --> 00:00:39,442 so she can get some rest. 12 00:00:40,234 --> 00:00:41,900 Yes, Mr. Oh. 13 00:00:42,649 --> 00:00:43,650 Return home? 14 00:00:46,942 --> 00:00:48,900 You were referring to me, right? 15 00:00:49,859 --> 00:00:52,276 Am I going home? 16 00:00:52,733 --> 00:00:55,650 Yes, thanks for your hard work. 17 00:00:58,109 --> 00:00:59,442 Thank you. 18 00:01:03,276 --> 00:01:04,650 Thank you. 19 00:01:12,359 --> 00:01:14,942 It was like being blindsided. 20 00:01:15,568 --> 00:01:17,276 I've worked so hard trying to keep myself pure. 21 00:01:17,942 --> 00:01:20,817 But in just two hours, she grabbed my hand, hugged me, 22 00:01:21,151 --> 00:01:22,234 and then even kissed me! 23 00:01:23,109 --> 00:01:26,192 Your body was a shrine, but now, it's all tumbling down. 24 00:01:26,276 --> 00:01:27,276 No. 25 00:01:28,109 --> 00:01:29,109 That was all a dream. 26 00:01:30,067 --> 00:01:31,151 An absurd one. 27 00:01:34,649 --> 00:01:35,650 It's hurt. 28 00:01:40,359 --> 00:01:41,899 I'm just getting sleepy. 29 00:01:56,942 --> 00:02:00,317 I'm going home! 30 00:02:00,401 --> 00:02:03,067 I'm going home! 31 00:02:05,317 --> 00:02:07,234 What's got you so spooked? 32 00:02:10,025 --> 00:02:12,692 A case of sensory neurons failing to stop at the brain 33 00:02:12,775 --> 00:02:14,692 before affecting the motor neurons. 34 00:02:15,650 --> 00:02:17,942 Such reactions from the subconscious can mean 35 00:02:18,025 --> 00:02:19,817 either early stages of schizophrenia, 36 00:02:19,900 --> 00:02:22,609 ADHD, or she's a complete lunatic. 37 00:02:23,151 --> 00:02:25,649 There's a lunatic on our plane? 38 00:02:31,484 --> 00:02:34,442 I let a lunatic defile my body, hand and lips! 39 00:02:34,733 --> 00:02:38,942 This is a nightmare! A sheer nightmare! 40 00:02:53,067 --> 00:02:54,359 What did he say? 41 00:02:56,649 --> 00:02:58,942 He said if I say "Neon," 42 00:02:59,775 --> 00:03:02,151 you'd know what he meant. 43 00:03:03,276 --> 00:03:04,192 Neon. 44 00:03:08,442 --> 00:03:09,526 Don't you know who I am? 45 00:03:10,692 --> 00:03:12,401 I'm Oh Tae Ri of Donghae Airlines! 46 00:03:13,692 --> 00:03:16,025 Did you do that knowing who I was or not? 47 00:03:23,192 --> 00:03:26,484 I said I wanted to buy it. How dare you sell it to someone else! 48 00:03:27,359 --> 00:03:30,359 Tell me. Who owns this painting? 49 00:03:32,234 --> 00:03:34,609 You didn't reserve it so I took someone else's... 50 00:03:36,775 --> 00:03:39,650 I'm going to have to kill you before I can knock some sense into you! 51 00:03:50,650 --> 00:03:51,609 What did you do that for? 52 00:03:52,067 --> 00:03:53,276 I get your style. 53 00:03:54,067 --> 00:03:56,942 If you can't have it, you don't want others to have it either. 54 00:03:58,192 --> 00:03:59,900 That'll be the only way to end this. 55 00:04:07,401 --> 00:04:08,526 Here. 56 00:04:24,692 --> 00:04:29,442 He's got nothing but he's always right on time. 57 00:04:31,025 --> 00:04:34,568 Get rid of my idiot team of lawyers and ask him to be my attorney. 58 00:04:35,171 --> 00:04:39,421 What shall I do about the divorce papers you asked me about? 59 00:04:40,401 --> 00:04:41,900 I changed my mind. Put them on hold. 60 00:04:42,192 --> 00:04:43,859 Don't tell anyone about the divorce. 61 00:04:43,942 --> 00:04:45,859 Especially not my dad. 62 00:04:46,484 --> 00:04:50,650 Right now, I need the man who knows me best. 63 00:05:06,526 --> 00:05:10,984 I'm so sick of you. You don't excite me in the least bit anymore. 64 00:05:11,733 --> 00:05:15,192 I'm sick and tired of you so get out of my sight! 65 00:05:34,151 --> 00:05:37,151 Are you sure you graduated from Seoul National University? 66 00:05:37,609 --> 00:05:40,234 Are you seriously this stupid? 67 00:05:54,859 --> 00:05:56,275 One's crisis... 68 00:06:00,109 --> 00:06:03,817 can become an opportunity for someone else. 69 00:06:15,609 --> 00:06:16,650 Cha Do Hee? 70 00:06:17,401 --> 00:06:18,775 The interior decorations for our house in Germany 71 00:06:18,859 --> 00:06:20,025 was completed yesterday. 72 00:06:22,276 --> 00:06:23,276 What? 73 00:06:23,859 --> 00:06:26,568 There's a young lady who really caught my eye. 74 00:06:28,025 --> 00:06:30,941 Do Hee? She's our company spokesmodel. 75 00:06:31,609 --> 00:06:32,900 - She is? - Yeah. 76 00:06:37,692 --> 00:06:39,067 I knew it. 77 00:06:43,332 --> 00:06:46,165 Cho Rong. Is everything all right? 78 00:06:46,859 --> 00:06:49,359 I can go home tomorrow! 79 00:06:51,192 --> 00:06:52,900 What's Mother doing? 80 00:06:54,401 --> 00:06:55,859 She's sleeping. 81 00:06:56,775 --> 00:06:59,775 I borrowed the snake wine that makes her pass out 82 00:06:59,859 --> 00:07:02,067 after one shot from the next door neighbour. 83 00:07:03,692 --> 00:07:06,775 She'll be out for at least 12 hours. 84 00:07:09,151 --> 00:07:11,609 I'll be home at 3 tomorrow. 85 00:07:11,650 --> 00:07:14,066 Tell her I called and not to worry. 86 00:07:14,942 --> 00:07:17,526 And you should take shelter at your kindergarten. 87 00:07:17,609 --> 00:07:18,900 I'll take care of her. 88 00:07:19,151 --> 00:07:20,442 "Welcome to Dubai International Terminal 3" 89 00:07:22,775 --> 00:07:24,900 "DUBAI" 90 00:07:25,859 --> 00:07:28,275 I'm sorry I'm going home alone like this. 91 00:07:28,692 --> 00:07:31,650 And thank you for letting me go home. 92 00:07:31,984 --> 00:07:33,400 I'm at a loss for words. 93 00:07:33,624 --> 00:07:36,374 I can't believe you of all people are thanking me. 94 00:07:37,155 --> 00:07:38,155 Yeah. 95 00:07:38,650 --> 00:07:40,609 This isn't some sort of trick, is it? 96 00:07:41,692 --> 00:07:42,650 What do you mean? 97 00:07:43,192 --> 00:07:46,151 You got hurt. You fainted and got a nosebleed too. 98 00:07:46,692 --> 00:07:49,817 But you're not even getting mad at us and you're thanking us instead? 99 00:07:49,900 --> 00:07:51,150 This isn't like you at all. 100 00:07:51,568 --> 00:07:54,650 Come to think of it, she hasn't yelled once today. 101 00:07:54,984 --> 00:07:57,942 She didn't even complain when the passengers were rude. 102 00:07:58,317 --> 00:07:59,775 I can't get caught. 103 00:08:00,733 --> 00:08:01,859 What would Do Hee do? 104 00:08:10,692 --> 00:08:12,442 Why wouldn't I have complaints? 105 00:08:12,775 --> 00:08:15,400 I have complaints, as I always do. 106 00:08:15,484 --> 00:08:17,911 I was just waiting for the right time to share them. 107 00:08:23,484 --> 00:08:24,817 I wanted to talk about Woo Jin 108 00:08:25,733 --> 00:08:28,733 in a public setting such as this. 109 00:08:30,317 --> 00:08:33,817 What did I do? 110 00:08:34,568 --> 00:08:37,150 Oh, about being set up on the plane? 111 00:08:38,234 --> 00:08:41,609 I heard your mother offered to set you up with a passenger. 112 00:08:41,650 --> 00:08:42,650 What? 113 00:08:42,732 --> 00:08:44,526 That was his mother? 114 00:08:44,609 --> 00:08:45,859 So she was his mother. 115 00:08:45,942 --> 00:08:48,817 Oh, I do remember seeing her name on the list. 116 00:08:48,900 --> 00:08:52,025 You were being set up with a woman on the plane? 117 00:08:52,401 --> 00:08:54,775 Your mum is such a romantic. 118 00:08:56,025 --> 00:08:58,983 That's not romantic and that's not what happened. 119 00:08:59,067 --> 00:09:01,109 Don't deny it. 120 00:09:01,192 --> 00:09:04,442 At this rate, you'll soon be married. 121 00:09:04,817 --> 00:09:07,025 That's not what happened. 122 00:09:13,317 --> 00:09:14,649 Stop talking about that. 123 00:09:16,692 --> 00:09:17,692 Enough. 124 00:09:18,609 --> 00:09:21,359 I'm the kind of woman who says what's on her mind. 125 00:09:23,192 --> 00:09:26,775 It was my duty to serve my passengers, 126 00:09:27,234 --> 00:09:28,650 but I wasn't able to... 127 00:09:29,692 --> 00:09:31,025 because of your heartless attitude. 128 00:09:31,526 --> 00:09:34,276 The passenger even cried. 129 00:09:34,817 --> 00:09:38,067 Right. His mother was crying so hard earlier. 130 00:09:38,151 --> 00:09:39,649 - She did? - Yeah. 131 00:09:40,109 --> 00:09:43,109 You're so cold-hearted, though you don't look the type. 132 00:09:43,192 --> 00:09:44,775 - Yeah. - Do Hee. 133 00:09:45,859 --> 00:09:49,276 Throwing others under the bus for your own sake 134 00:09:49,817 --> 00:09:51,234 won't work on me. 135 00:09:53,526 --> 00:09:54,650 Woo Jin. 136 00:09:55,568 --> 00:09:58,109 Your mother brought you into this world. 137 00:09:58,192 --> 00:10:01,067 You should obey your mother! 138 00:10:02,733 --> 00:10:05,358 What do you think? I'm pretty tough, huh? 139 00:10:06,568 --> 00:10:09,234 I must seem like Do Hee now. 140 00:10:09,942 --> 00:10:11,984 A lunatic with ADHD. 141 00:10:12,692 --> 00:10:15,775 I hate her. I hate her more than words can express. 142 00:10:44,817 --> 00:10:47,484 Just eat, Grandma. 143 00:10:47,568 --> 00:10:50,568 It'll be the 1,000th time if you bring up Mum just two more times. 144 00:10:50,649 --> 00:10:53,317 Yeah, why are you so obsessed with Sun Hee? 145 00:10:53,459 --> 00:10:54,459 She's not your wife. 146 00:10:54,543 --> 00:10:57,084 She's not my wife! She's your wife, remember? 147 00:10:57,292 --> 00:10:59,526 How could you be so calm 148 00:10:59,668 --> 00:11:01,792 when your wife can't be reached and didn't come home last night? 149 00:11:01,876 --> 00:11:04,376 Cho Rong said she talked to her. She'll be home soon. 150 00:11:04,581 --> 00:11:06,334 Sun Hee's world revolves around us. 151 00:11:06,359 --> 00:11:08,442 She must've gotten a gig that pays well. 152 00:11:09,109 --> 00:11:12,359 You're too kind for your own good. 153 00:11:13,323 --> 00:11:15,442 You know where that kind of kindness will take you? Nowhere! 154 00:11:17,900 --> 00:11:20,108 You got me. I dyed my hair. 155 00:11:20,650 --> 00:11:22,608 Just look at you! 156 00:11:22,650 --> 00:11:25,483 You're like an unruly teen because your wife can't keep you in check. 157 00:11:25,651 --> 00:11:27,608 This is all Sun Hee's fault! 158 00:11:27,650 --> 00:11:29,568 This is temporary. 159 00:11:29,649 --> 00:11:31,025 It'll come out once I wash my hair. 160 00:11:31,109 --> 00:11:32,900 And this isn't Sun Hee's fault. 161 00:11:32,925 --> 00:11:36,151 I dyed it so that I can gain more followers before I get a job. 162 00:11:36,234 --> 00:11:37,442 This isn't because of Sun Hee. 163 00:11:37,817 --> 00:11:39,984 Fine, it's not her fault. 164 00:11:40,649 --> 00:11:45,775 Come to think of it, this is Sun Hee's mother's fault. 165 00:11:46,234 --> 00:11:47,401 - What? - What? 166 00:11:47,859 --> 00:11:49,692 Moon Sook! 167 00:11:50,234 --> 00:11:52,442 Mum! Mum! Mum! 168 00:12:03,628 --> 00:12:09,424 This plane is Dong-hae Flight 314 on the way to Inchun. 169 00:12:24,366 --> 00:12:25,241 That hit the spot. 170 00:12:25,324 --> 00:12:28,740 It's bitter, tangy, and sweet. 171 00:12:29,408 --> 00:12:30,740 It's perfect. 172 00:12:30,870 --> 00:12:33,245 Give me a bottle of this. I love it. 173 00:12:34,341 --> 00:12:36,341 Are you sure? You've had a lot to drink. 174 00:12:36,424 --> 00:12:38,299 Don't worry. 175 00:12:38,383 --> 00:12:42,341 I'm not one to get drunk and cause a scene on the plane. 176 00:12:42,420 --> 00:12:46,211 Besides, I have something to celebrate today. 177 00:12:47,016 --> 00:12:48,723 What are you celebrating? 178 00:12:49,657 --> 00:12:54,740 The 100th time I've pulled a fast one on my old man! 179 00:12:55,740 --> 00:12:58,657 Tae Yang, you jerk! Where are you? 180 00:13:00,674 --> 00:13:01,674 Oh Tae Yang! 181 00:13:24,619 --> 00:13:25,619 You jerk! 182 00:13:26,452 --> 00:13:28,993 Must I come all the way to Dubai for you? 183 00:13:29,248 --> 00:13:32,040 Get up! 184 00:13:34,536 --> 00:13:35,368 What? 185 00:13:38,285 --> 00:13:39,202 Sorry. 186 00:13:40,661 --> 00:13:42,285 I'm so sorry. 187 00:13:43,619 --> 00:13:46,160 My mistake. 188 00:13:50,786 --> 00:13:51,992 I'm not one to wait 189 00:13:52,077 --> 00:13:54,411 in the Middle East knowing he was after me! 190 00:13:55,347 --> 00:13:58,555 I'm a genius when it comes to trickery and deceit. 191 00:13:58,639 --> 00:14:00,305 And will he catch me in Korea? 192 00:14:00,443 --> 00:14:02,443 No way. There's no way he's catching me. 193 00:14:02,565 --> 00:14:05,774 Because my dad always misses what's right under his nose! 194 00:14:07,342 --> 00:14:11,091 He won't catch me ever! 195 00:14:15,268 --> 00:14:18,143 Who the heck are you? 196 00:14:19,222 --> 00:14:20,264 I'm your father. 197 00:14:20,347 --> 00:14:21,389 Dad... 198 00:14:22,097 --> 00:14:24,472 It's you who fails to see what's right under your own nose. 199 00:14:25,180 --> 00:14:27,763 Don't act like you're all that in front of the real big cheese! 200 00:14:27,994 --> 00:14:30,368 I'd kill you if I could! 201 00:14:30,393 --> 00:14:32,322 You jerk! 202 00:14:32,463 --> 00:14:35,363 Did you just dodge me? You jerk! 203 00:14:35,389 --> 00:14:37,681 That hurts! Don't hit me in the same spot twice! 204 00:14:37,764 --> 00:14:40,722 Don't get all loud in front of the passengers and come with me. 205 00:14:40,806 --> 00:14:41,930 - Where to? - Come on! 206 00:14:42,013 --> 00:14:43,806 Where are you taking me? Help! 207 00:14:43,889 --> 00:14:45,722 Help! 208 00:14:45,806 --> 00:14:48,389 - Be quiet! Come on! - Kang Min! 209 00:14:48,472 --> 00:14:49,889 - Stop! - Help! 210 00:14:50,389 --> 00:14:51,389 Come on. 211 00:14:51,472 --> 00:14:52,889 Help! 212 00:14:55,389 --> 00:14:56,889 Dad. 213 00:14:56,930 --> 00:14:57,972 Come on. 214 00:15:00,222 --> 00:15:01,305 What? 215 00:15:04,068 --> 00:15:05,694 Dad. 216 00:15:06,972 --> 00:15:08,389 Where are you taking me? 217 00:15:08,472 --> 00:15:09,972 Quiet. 218 00:15:10,055 --> 00:15:12,722 I don't want to be here. 219 00:15:12,806 --> 00:15:14,972 I want to go to the front. 220 00:15:16,472 --> 00:15:17,680 My ribs! 221 00:15:20,806 --> 00:15:25,347 You've been riding in first class with my money all this time. 222 00:15:25,516 --> 00:15:29,807 From now on, you'll forever ride in economy. 223 00:15:30,264 --> 00:15:31,013 Got it? 224 00:15:31,714 --> 00:15:32,464 Why? 225 00:15:33,889 --> 00:15:36,055 Behave, will you? 226 00:15:36,139 --> 00:15:37,222 Behave! 227 00:15:37,305 --> 00:15:40,763 Fine! Fine! 228 00:15:53,514 --> 00:15:56,722 What? I'll be quiet. 229 00:15:58,264 --> 00:15:59,264 Excuse me. 230 00:16:01,722 --> 00:16:04,055 That's my seat. 231 00:16:04,930 --> 00:16:07,180 If I go elsewhere, my dad will hit me again. 232 00:16:07,556 --> 00:16:08,930 Just sit somewhere else. 233 00:16:14,389 --> 00:16:17,597 My, you're pretty. 234 00:16:17,983 --> 00:16:19,818 Your beauty is beyond description. 235 00:16:21,659 --> 00:16:24,534 Have a seat. Your legs must hurt. 236 00:16:24,848 --> 00:16:25,639 Sit. 237 00:16:25,722 --> 00:16:28,222 Have we met before? 238 00:16:28,305 --> 00:16:29,472 You look familiar. 239 00:16:30,389 --> 00:16:32,722 I don't remember meeting you though. 240 00:16:33,055 --> 00:16:35,929 Maybe I hit on you before. 241 00:16:36,431 --> 00:16:37,472 Where do you fly to often? 242 00:16:37,556 --> 00:16:38,764 Mexico? Cuba? Where? 243 00:16:39,929 --> 00:16:41,389 Maybe I met you in Ibiza. 244 00:16:41,472 --> 00:16:43,264 What's your blood type? Your zodiac sign? 245 00:16:43,929 --> 00:16:46,680 I can tell you're... 246 00:16:46,764 --> 00:16:51,055 Your charm is lethal which would make you a Gemini, right? 247 00:16:53,305 --> 00:16:54,388 I'm right! 248 00:16:54,972 --> 00:16:56,305 Excuse me. 249 00:16:57,431 --> 00:16:59,514 I'm a great match with Geminis. 250 00:16:59,597 --> 00:17:01,597 Pleasure to meet you. Sit. 251 00:17:11,263 --> 00:17:12,347 Wait... 252 00:17:15,929 --> 00:17:16,764 Are you all right? 253 00:17:16,848 --> 00:17:17,806 I feel like I'm dying. 254 00:17:28,012 --> 00:17:30,430 You jerk! Hey! 255 00:17:30,514 --> 00:17:33,639 Stop, you jerk! 256 00:17:36,264 --> 00:17:37,054 No! 257 00:17:37,139 --> 00:17:39,555 Do Hee's ailment wasn't from fatigue. 258 00:17:40,375 --> 00:17:42,334 He attacked her. 259 00:17:43,097 --> 00:17:46,264 I'll become the bait and catch him. 260 00:17:46,806 --> 00:17:48,305 Share house? 261 00:17:48,389 --> 00:17:52,222 I don't care which one you date, be it Joo Ye Bin or Cha Do Hee. 262 00:17:52,305 --> 00:17:54,806 Cha Do Hee. 263 00:17:54,889 --> 00:17:57,264 Cha Do Hee? 264 00:17:57,487 --> 00:17:59,904 Oh, my! 265 00:18:07,139 --> 00:18:09,179 The shock must be affecting my hearing. 266 00:18:09,264 --> 00:18:10,222 Hello. 267 00:18:12,848 --> 00:18:14,681 I should at least get a warning! 268 00:18:14,764 --> 00:18:16,013 Warning my butt! 269 00:18:16,597 --> 00:18:17,431 Thanks in advance. 270 00:18:23,639 --> 00:18:25,097 It helps circulation. 271 00:18:25,180 --> 00:18:27,929 You'll regret hurting your mother like that. 272 00:18:31,431 --> 00:18:32,889 Can I get your number? 273 00:18:32,930 --> 00:18:34,764 Can I get your social media handle? 274 00:18:34,848 --> 00:18:35,928 Live together? 275 00:18:37,269 --> 00:18:38,394 Oh, my gosh. 276 00:18:39,363 --> 00:18:41,697 This share house deal wasn't my idea. 277 00:18:41,896 --> 00:18:44,146 There's a contract as plain as day. 278 00:18:44,171 --> 00:18:45,463 It is my place of residence. 279 00:18:45,889 --> 00:18:49,889 I'll get him no matter what it takes. 280 00:18:49,930 --> 00:18:51,139 I look forward to living with you. 281 00:18:54,722 --> 00:18:57,889 The gates to hell have opened. 282 00:18:58,347 --> 00:18:59,472 Move? 283 00:18:59,610 --> 00:19:03,150 I'm trying to catch who you're cheating on my son with. 284 00:19:03,389 --> 00:19:05,097 Let's all live happily, Sun Hee! 285 00:19:07,722 --> 00:19:08,930 Where? 286 00:19:10,055 --> 00:19:11,764 Mother? Oh, no! 287 00:19:13,889 --> 00:19:14,722 Sun Hee! 288 00:19:14,806 --> 00:19:15,597 Hello? 289 00:19:15,681 --> 00:19:16,972 This is your last warning. 290 00:19:17,972 --> 00:19:19,806 Stop trying to seduce me. 291 00:19:20,222 --> 00:19:21,597 I won't fall for you. 292 00:19:21,681 --> 00:19:22,431 It's a man! 293 00:19:28,681 --> 00:19:30,722 I must... 294 00:19:30,806 --> 00:19:33,389 Oh no! Wait! 295 00:19:36,929 --> 00:19:37,806 Who are they? 296 00:19:38,222 --> 00:19:39,139 Who is it? 297 00:19:39,722 --> 00:19:40,972 That's him, right? 298 00:19:41,055 --> 00:19:42,097 Yes, that's right. 299 00:19:42,739 --> 00:19:43,864 Hello. 300 00:19:44,123 --> 00:19:45,072 They must be Do Hee's guests. 301 00:19:45,097 --> 00:19:46,055 Don't! 302 00:19:49,349 --> 00:19:50,682 You jerk! 303 00:19:51,972 --> 00:19:53,347 How dare you! 304 00:20:00,300 --> 00:20:01,216 We're... 305 00:20:15,305 --> 00:20:17,639 Good Witch 306 00:20:17,722 --> 00:20:18,930 A share house? 307 00:20:19,013 --> 00:20:20,264 My house is a share house? 308 00:20:20,347 --> 00:20:22,889 If you don't like this, you should move out. 309 00:20:22,930 --> 00:20:24,848 Can you get her off as not guilty? 310 00:20:24,929 --> 00:20:27,264 He must be out of his mind! 311 00:20:27,347 --> 00:20:28,764 That man's got Alzheimer's! 312 00:20:28,848 --> 00:20:30,180 You sure you'll be all right when you're flying? 313 00:20:30,264 --> 00:20:32,139 What if he comes, Aunt Do Hee? 314 00:20:35,013 --> 00:20:36,597 Please get out of my house. 315 00:20:42,180 --> 00:20:43,929 "When Cho Rong was a baby" 316 00:20:44,929 --> 00:20:45,848 Honey. 317 00:20:46,305 --> 00:20:47,305 Will you hold Cho Rong for a minute? 318 00:20:48,389 --> 00:20:49,928 I'll be right back. 319 00:20:53,889 --> 00:20:57,680 Even if I was dirt poor, I'd still want to help out others. 320 00:20:58,848 --> 00:21:00,472 I'm going to be like Dad. 21792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.