All language subtitles for The Good Witch EP02 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,919 --> 00:00:01,838 Aunt Do Hee! 2 00:00:02,546 --> 00:00:03,711 Do Hee! 3 00:00:06,838 --> 00:00:09,504 Aunt Do Hee! 4 00:00:09,587 --> 00:00:11,712 Do Hee! Let me look at you! 5 00:00:12,379 --> 00:00:13,754 Can you see me? 6 00:00:14,962 --> 00:00:16,379 They say you're having a brain haemorrhage. 7 00:00:16,962 --> 00:00:18,919 Why'd you overexert yourself this way? 8 00:00:20,065 --> 00:00:23,065 You're going to have surgery to drain the blood in your brain. 9 00:00:23,664 --> 00:00:25,498 Stay strong, all right? 10 00:00:25,754 --> 00:00:26,796 You'll be okay. 11 00:00:31,629 --> 00:00:32,671 Sun Hee? 12 00:00:34,796 --> 00:00:38,129 Yes? What is it? 13 00:00:40,087 --> 00:00:41,295 You must be in so much pain. 14 00:00:42,419 --> 00:00:43,836 You must grin and bear it for a little while. 15 00:00:44,962 --> 00:00:46,295 I have a favour to ask you. 16 00:00:47,379 --> 00:00:48,336 Okay. 17 00:00:49,128 --> 00:00:50,629 Tomorrow, at 1, 18 00:00:52,212 --> 00:00:55,003 go to Sky Garden, the Donghae Briefing Centre. 19 00:00:57,616 --> 00:00:59,199 In my uniform. 20 00:01:01,600 --> 00:01:03,266 Someone will give you something 21 00:01:04,504 --> 00:01:06,003 thinking you're me. 22 00:01:09,421 --> 00:01:11,003 You must get it for me, okay? 23 00:01:12,838 --> 00:01:15,461 My whole life is riding on it. 24 00:01:17,170 --> 00:01:18,796 And don't let anyone 25 00:01:20,900 --> 00:01:22,816 find out that I'm not well. 26 00:01:23,727 --> 00:01:27,019 Hospitalise me under your name. 27 00:01:28,671 --> 00:01:30,337 Promise me you'll keep this between us. 28 00:01:31,796 --> 00:01:33,919 Please help me 29 00:01:35,712 --> 00:01:37,421 until I get through this. 30 00:01:40,754 --> 00:01:42,045 Please. 31 00:01:45,546 --> 00:01:46,546 Sun Hee. 32 00:01:51,475 --> 00:01:53,308 Do Hee. 33 00:01:54,360 --> 00:01:55,610 Do Hee. 34 00:02:06,539 --> 00:02:07,455 Suction. 35 00:02:08,205 --> 00:02:11,180 "OPERATING ROOM" 36 00:02:21,760 --> 00:02:22,676 Bipolar forceps. 37 00:02:29,599 --> 00:02:30,516 Doctor. 38 00:02:30,599 --> 00:02:33,349 We're facing delays because she has severe bleeding diathesis 39 00:02:33,432 --> 00:02:34,765 and we can't locate the bleeding focus. 40 00:02:37,022 --> 00:02:38,771 But, doctor... 41 00:02:50,869 --> 00:02:54,536 My whole life is riding on it. 42 00:02:56,478 --> 00:02:57,978 And for now, 43 00:02:59,244 --> 00:03:02,869 please pretend that you're me. 44 00:03:09,558 --> 00:03:11,307 Let me see. 45 00:03:12,432 --> 00:03:13,599 No way. 46 00:03:26,765 --> 00:03:27,722 My hair. 47 00:03:47,639 --> 00:03:48,765 Thank you. 48 00:03:57,807 --> 00:03:59,015 "DONGHAE AIRLINES" 49 00:04:16,099 --> 00:04:18,515 Sky Garden. 50 00:04:19,015 --> 00:04:20,806 Seventh floor! 51 00:04:21,432 --> 00:04:23,307 Seventh floor. 52 00:04:32,141 --> 00:04:33,807 Oh, that way. 53 00:04:38,599 --> 00:04:41,558 Wait for me! Wait for me! Wait for me! 54 00:04:43,015 --> 00:04:43,974 Sorry. 55 00:04:48,849 --> 00:04:49,932 Seventh. 56 00:04:51,055 --> 00:04:52,141 Good day! 57 00:04:53,474 --> 00:04:54,349 Pardon? 58 00:04:55,558 --> 00:04:56,516 Good day. 59 00:04:58,849 --> 00:05:01,474 Good day. Good day. 60 00:05:27,057 --> 00:05:28,558 I have to be like Do Hee. 61 00:05:30,932 --> 00:05:32,932 I'm acting overly modest. 62 00:05:33,890 --> 00:05:35,931 I should be less so. 63 00:06:03,432 --> 00:06:06,807 At 1, someone will hand something to you. 64 00:06:14,015 --> 00:06:15,099 That must be him. 65 00:06:21,182 --> 00:06:23,015 What's taking you so long? 66 00:06:23,432 --> 00:06:26,099 If you have something to give me, give it to me quickly. 67 00:06:29,057 --> 00:06:30,974 Oh, my! 68 00:06:32,682 --> 00:06:34,360 Why are you so surprised? 69 00:06:35,182 --> 00:06:38,015 I couldn't contain myself. You're even cuter than usual. 70 00:06:39,807 --> 00:06:41,015 Have a good trip. 71 00:06:45,182 --> 00:06:46,849 Gross. Why would he drool on me like that? 72 00:06:48,682 --> 00:06:49,640 Gross! 73 00:06:51,723 --> 00:06:52,640 Her vitals are dropping. 74 00:06:53,599 --> 00:06:54,390 Give it to me. 75 00:07:10,639 --> 00:07:13,558 It's been 30 minutes. Why hasn't anyone come yet? 76 00:07:14,640 --> 00:07:16,181 What do I do? 77 00:07:17,516 --> 00:07:18,849 This is awful. 78 00:07:22,009 --> 00:07:23,092 Do Hee! 79 00:07:27,057 --> 00:07:28,985 You didn't see the schedule change? 80 00:07:29,244 --> 00:07:29,952 What? 81 00:07:35,682 --> 00:07:37,086 What are you talking about? 82 00:07:37,182 --> 00:07:39,890 Schedules change all the time. 83 00:07:40,182 --> 00:07:42,141 You went from standby to on-flight. 84 00:07:43,127 --> 00:07:44,954 The briefing will be soon. 85 00:07:45,099 --> 00:07:47,349 The manager's already there. 86 00:07:48,516 --> 00:07:49,516 Let's go. 87 00:07:50,974 --> 00:07:52,015 Wait. 88 00:07:54,182 --> 00:07:55,890 Come on, you're late. 89 00:08:01,015 --> 00:08:02,599 - Hello. - Hi. 90 00:08:02,640 --> 00:08:04,599 - Hello. - Hello. 91 00:08:16,098 --> 00:08:17,723 - Hello. - Hello. 92 00:08:17,932 --> 00:08:19,297 Is the entire staff here now? 93 00:08:23,847 --> 00:08:25,056 Yes, we're all here. 94 00:08:25,490 --> 00:08:26,740 Okay, great. 95 00:08:26,765 --> 00:08:30,140 Then I'll begin the briefing for DH 313. 96 00:08:30,547 --> 00:08:32,282 Nice to meet you. 97 00:08:32,376 --> 00:08:34,169 I'm your cabin manager, Yang Joo Ryun. 98 00:08:35,265 --> 00:08:37,182 I'm Joo Ye Bin and I'll be working first class. 99 00:08:37,207 --> 00:08:38,639 I look forward to working with you. 100 00:08:39,011 --> 00:08:41,344 I'm Kim Min Young of business class. 101 00:08:41,390 --> 00:08:42,848 Nice to meet you. 102 00:08:43,558 --> 00:08:45,266 I'm Ji Soo Ji of first class, left wing. 103 00:08:45,291 --> 00:08:46,599 I look forward to working with you. 104 00:08:46,932 --> 00:08:48,974 I'm Im Young Ah of economy class, right wing. 105 00:08:49,057 --> 00:08:50,558 I look forward to working with you. 106 00:08:50,639 --> 00:08:52,929 I'm So Min Seo of economy class, left wing. 107 00:08:52,954 --> 00:08:53,989 I look forward to working with you. 108 00:08:54,015 --> 00:08:56,266 Hello, I'm Sung Ji Yoon of zone C, economy. 109 00:08:56,349 --> 00:08:59,266 And Do Hee, you're joining us as the assistant manager 110 00:08:59,411 --> 00:09:00,993 for economy class, right? 111 00:09:01,432 --> 00:09:02,765 I look forward to working with you. 112 00:09:03,574 --> 00:09:04,281 Sure. 113 00:09:04,307 --> 00:09:05,599 What's going on here? 114 00:09:06,769 --> 00:09:08,936 What will I do? 115 00:09:09,639 --> 00:09:10,516 What do I do? 116 00:09:10,599 --> 00:09:14,524 Please do your best in the role you've each taken on today. 117 00:09:14,863 --> 00:09:17,614 Today, the DOP will be riding in first class. 118 00:09:17,639 --> 00:09:18,640 Chairman Oh? 119 00:09:18,715 --> 00:09:21,579 If you're working first class, 120 00:09:21,734 --> 00:09:23,817 take especially good care of the passengers today. 121 00:09:23,905 --> 00:09:24,988 Okay. 122 00:09:25,558 --> 00:09:30,992 I know you've had a lot of experience tending to the DOP. 123 00:09:31,141 --> 00:09:33,266 When you're done with economy class duties, 124 00:09:33,349 --> 00:09:36,807 please join and help out in first class. 125 00:09:37,153 --> 00:09:38,986 Who's the DOP? 126 00:09:39,757 --> 00:09:41,924 But, Do Hee? 127 00:09:43,807 --> 00:09:44,640 Yes? 128 00:09:48,974 --> 00:09:50,182 Oh, no! 129 00:09:51,018 --> 00:09:52,101 Are they on to me? 130 00:09:52,599 --> 00:09:53,618 Do they know? 131 00:09:53,803 --> 00:09:56,677 You're usually impeccable when it comes to your uniform, 132 00:09:56,744 --> 00:10:01,203 but today, you seem very unkempt, I'm afraid. 133 00:10:01,777 --> 00:10:03,486 Today's not April Fools' Day, is it? 134 00:10:09,890 --> 00:10:12,367 Thanks for giving us a chuckle, Do Hee. 135 00:10:13,282 --> 00:10:15,449 But please be sure to board the flight 136 00:10:15,474 --> 00:10:19,558 with an impeccably perfect appearance. 137 00:10:20,437 --> 00:10:21,395 Yes, ma'am. 138 00:10:29,974 --> 00:10:30,849 This. 139 00:10:31,807 --> 00:10:33,849 Oh, this is so absurd. 140 00:10:36,974 --> 00:10:40,307 Great, let's go to the group briefing room. 141 00:10:40,391 --> 00:10:41,682 I trust you'll do your best as always, ladies! 142 00:10:42,224 --> 00:10:44,224 - Thank you! - Thank you! 143 00:10:53,251 --> 00:10:56,168 I'll bail my idiot daughter out with my idiot son. 144 00:10:56,349 --> 00:10:58,349 One idiot to cancel out the other. 145 00:10:59,474 --> 00:11:02,266 That was a great idea, Woo Jin. 146 00:11:02,640 --> 00:11:05,973 Let's go get Tae Yang! 147 00:11:14,807 --> 00:11:17,599 "Cha Sun Hee is out of surgery and will be transferred to her room" 148 00:11:20,682 --> 00:11:23,474 This is Cha Sun Hee's sister. 149 00:11:24,015 --> 00:11:25,516 Has she regained consciousness? 150 00:11:26,687 --> 00:11:27,729 Not yet? 151 00:11:29,266 --> 00:11:30,723 Don't let anyone find out. 152 00:11:31,391 --> 00:11:32,348 What do I do? 153 00:11:32,432 --> 00:11:33,890 Please help me. 154 00:11:34,293 --> 00:11:35,293 Do Hee! 155 00:11:36,474 --> 00:11:37,682 Come on. We'll be late. 156 00:11:38,516 --> 00:11:40,182 What will I do? 157 00:11:49,599 --> 00:11:50,974 Hello. 158 00:12:06,819 --> 00:12:09,027 You seem to be such a fine young woman. 159 00:12:09,224 --> 00:12:10,224 Do you have a boyfriend? 160 00:12:11,869 --> 00:12:16,161 Donghae flight number 313 to Dubai will soon close its doors. 161 00:12:20,682 --> 00:12:22,307 Cabin and crew, standby. 162 00:12:22,890 --> 00:12:23,890 Safety check. 163 00:12:23,974 --> 00:12:25,807 L3 safety check complete. 164 00:12:26,141 --> 00:12:27,723 L2 safety check complete. 165 00:12:27,978 --> 00:12:29,436 Thank you. 166 00:12:33,377 --> 00:12:35,449 Captain, we're ready for takeoff. 167 00:12:35,474 --> 00:12:36,349 Thank you. 168 00:12:57,682 --> 00:12:58,682 Okay, let's go. 169 00:13:05,849 --> 00:13:06,807 Cha Sun Hee! 170 00:13:07,266 --> 00:13:08,348 Where's that Sun Hee? 171 00:13:08,733 --> 00:13:09,858 Cha Sun Hee! 172 00:13:11,516 --> 00:13:14,807 What in the world is going on here? Unbelievable. 173 00:13:14,959 --> 00:13:15,876 Where's your mum? 174 00:13:17,057 --> 00:13:18,474 Contract annulment? 175 00:13:19,141 --> 00:13:21,516 Oh, my mum? 176 00:13:22,616 --> 00:13:23,574 Why? 177 00:13:23,599 --> 00:13:26,640 Your mum not only didn't pay the food truck deposit, 178 00:13:26,723 --> 00:13:28,473 but must pay a fine for breach of contract! Where is she? 179 00:13:28,974 --> 00:13:30,391 I don't know. 180 00:13:31,224 --> 00:13:33,057 I wonder where she went. 181 00:13:34,639 --> 00:13:37,640 That idiot! What did she do? 182 00:13:38,474 --> 00:13:42,099 If her wish is to be an angel like everyone says she is, 183 00:13:42,391 --> 00:13:43,391 I'll send her to her afterlife 184 00:13:43,474 --> 00:13:47,432 so she can be an angel and play patty-cake with the others! 185 00:13:47,516 --> 00:13:50,516 I'll make sure she gets her wings so she can go to heaven! 186 00:13:50,599 --> 00:13:52,391 Where is she? 187 00:13:52,505 --> 00:13:54,713 Get out here, Sun Hee! 188 00:13:55,505 --> 00:13:56,754 Get out here! 189 00:13:57,307 --> 00:13:58,474 What will I do? 190 00:14:03,015 --> 00:14:06,307 This is airline 313, clear for takeoff. 191 00:14:08,558 --> 00:14:10,099 Ladies and gentlemen, 192 00:14:10,599 --> 00:14:13,516 our aircraft will leave Incheon International, 193 00:14:13,807 --> 00:14:16,474 transfer in Dubai, and then head to Baghdad, Iraq. 194 00:14:16,558 --> 00:14:20,516 Donghae Airlines, flight 303. 195 00:14:21,182 --> 00:14:22,307 Baghdad? 196 00:14:27,516 --> 00:14:30,848 Ladies and gentlemen, this flight... 197 00:14:36,099 --> 00:14:39,765 Cha Sun Hee, where are you? 198 00:14:40,057 --> 00:14:41,349 You'd better get out here! 199 00:14:42,640 --> 00:14:44,223 My sweet mother 200 00:14:44,639 --> 00:14:48,432 has to pretend to be my witch of an aunt. 201 00:14:48,974 --> 00:14:51,890 This is the most absurd situation ever. 202 00:14:52,391 --> 00:14:54,391 But why do I feel like I'm floating on air? 203 00:14:54,682 --> 00:14:55,640 For some reason, 204 00:14:55,723 --> 00:14:59,223 I have a feeling my mum will come out on top with this one. 205 00:15:00,932 --> 00:15:02,015 Flotation. 206 00:15:11,085 --> 00:15:14,044 Oh, my. What was that? 207 00:15:16,141 --> 00:15:17,533 Is a pig being slaughtered back there? 208 00:15:21,057 --> 00:15:22,345 Are you all right? 209 00:15:24,599 --> 00:15:26,558 Yeah, I'm all right. 210 00:15:28,536 --> 00:15:30,952 I haven't been able to reach her now for three hours and 14 minutes. 211 00:15:31,391 --> 00:15:33,223 Where the heck did your mum go, huh? 212 00:15:33,765 --> 00:15:35,848 Maybe she went down into a basement. 213 00:15:35,932 --> 00:15:37,432 Yeah, right! 214 00:15:37,740 --> 00:15:40,199 There's reception everywhere from the top of the 63 Building 215 00:15:40,224 --> 00:15:42,099 to the basement level seven of a multi-storey parking lot! 216 00:15:42,182 --> 00:15:44,099 That's how advanced Korea is nowadays! 217 00:15:45,728 --> 00:15:46,685 Grandma. 218 00:15:47,099 --> 00:15:49,266 I got an urgent alert message from the phone company. 219 00:15:49,762 --> 00:15:52,762 "Due to an incident at the LK Telecom base station, 220 00:15:53,241 --> 00:15:54,533 all phone lines are down." 221 00:15:54,765 --> 00:15:55,640 Lines are down? 222 00:15:56,252 --> 00:15:58,460 So that's why Mum hasn't called us. 223 00:15:59,099 --> 00:16:01,141 Imagine how frustrating this must be for my mum. 224 00:16:01,474 --> 00:16:02,391 Let me see that. 225 00:16:07,015 --> 00:16:08,473 Why, this is too small for me to read! 226 00:16:10,474 --> 00:16:12,474 Where are my reading glasses? 227 00:16:12,776 --> 00:16:14,692 I put them right here. Did you see them? 228 00:16:15,266 --> 00:16:16,723 I'm not sure. 229 00:16:16,807 --> 00:16:17,890 Where'd they go? 230 00:16:30,599 --> 00:16:34,141 You won't be released so easily with the public being this upset. 231 00:16:43,211 --> 00:16:44,919 Oh Tae Ri, you may step out. 232 00:16:46,793 --> 00:16:48,211 The results from your sobriety test at the US airport 233 00:16:48,994 --> 00:16:51,702 show that you had a BAC of 0.102 at the time. 234 00:16:52,321 --> 00:16:53,695 Did you consume any alcohol on the flight? 235 00:16:54,141 --> 00:16:57,473 Alcohol? I can't even drink a drop. 236 00:16:58,807 --> 00:17:01,224 Ms Oh was merely providing service training to her staff 237 00:17:01,408 --> 00:17:03,325 as a managing director of Donghae Airlines. 238 00:17:03,974 --> 00:17:05,182 You can ask 100 times, 239 00:17:05,266 --> 00:17:07,015 but this is the only answer you'll get. 240 00:17:07,098 --> 00:17:10,265 Looking at the files from the US, you don't have a leg to stand on. 241 00:17:10,598 --> 00:17:11,973 Your actions were even caught on video. 242 00:17:12,057 --> 00:17:13,890 Denying this isn't going to solve the matter. 243 00:17:14,638 --> 00:17:17,454 I also don't have the statement your husband was supposed to give me. 244 00:17:18,141 --> 00:17:21,266 At this rate, things will only work against your favour. 245 00:17:23,057 --> 00:17:24,848 I'm tired of bailing you out of trouble. 246 00:17:26,682 --> 00:17:29,765 Let's get that divorce you said you wanted so badly. 247 00:17:40,970 --> 00:17:41,932 Ms Oh! 16602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.