Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,919 --> 00:00:01,838
Aunt Do Hee!
2
00:00:02,546 --> 00:00:03,711
Do Hee!
3
00:00:06,838 --> 00:00:09,504
Aunt Do Hee!
4
00:00:09,587 --> 00:00:11,712
Do Hee! Let me look at you!
5
00:00:12,379 --> 00:00:13,754
Can you see me?
6
00:00:14,962 --> 00:00:16,379
They say you're having
a brain haemorrhage.
7
00:00:16,962 --> 00:00:18,919
Why'd you overexert yourself
this way?
8
00:00:20,065 --> 00:00:23,065
You're going to have surgery
to drain the blood in your brain.
9
00:00:23,664 --> 00:00:25,498
Stay strong, all right?
10
00:00:25,754 --> 00:00:26,796
You'll be okay.
11
00:00:31,629 --> 00:00:32,671
Sun Hee?
12
00:00:34,796 --> 00:00:38,129
Yes? What is it?
13
00:00:40,087 --> 00:00:41,295
You must be in so much pain.
14
00:00:42,419 --> 00:00:43,836
You must grin and bear it
for a little while.
15
00:00:44,962 --> 00:00:46,295
I have a favour to ask you.
16
00:00:47,379 --> 00:00:48,336
Okay.
17
00:00:49,128 --> 00:00:50,629
Tomorrow, at 1,
18
00:00:52,212 --> 00:00:55,003
go to Sky Garden,
the Donghae Briefing Centre.
19
00:00:57,616 --> 00:00:59,199
In my uniform.
20
00:01:01,600 --> 00:01:03,266
Someone will give you something
21
00:01:04,504 --> 00:01:06,003
thinking you're me.
22
00:01:09,421 --> 00:01:11,003
You must get it for me, okay?
23
00:01:12,838 --> 00:01:15,461
My whole life is riding on it.
24
00:01:17,170 --> 00:01:18,796
And don't let anyone
25
00:01:20,900 --> 00:01:22,816
find out that I'm not well.
26
00:01:23,727 --> 00:01:27,019
Hospitalise me under your name.
27
00:01:28,671 --> 00:01:30,337
Promise me
you'll keep this between us.
28
00:01:31,796 --> 00:01:33,919
Please help me
29
00:01:35,712 --> 00:01:37,421
until I get through this.
30
00:01:40,754 --> 00:01:42,045
Please.
31
00:01:45,546 --> 00:01:46,546
Sun Hee.
32
00:01:51,475 --> 00:01:53,308
Do Hee.
33
00:01:54,360 --> 00:01:55,610
Do Hee.
34
00:02:06,539 --> 00:02:07,455
Suction.
35
00:02:08,205 --> 00:02:11,180
"OPERATING ROOM"
36
00:02:21,760 --> 00:02:22,676
Bipolar forceps.
37
00:02:29,599 --> 00:02:30,516
Doctor.
38
00:02:30,599 --> 00:02:33,349
We're facing delays because
she has severe bleeding diathesis
39
00:02:33,432 --> 00:02:34,765
and we can't locate
the bleeding focus.
40
00:02:37,022 --> 00:02:38,771
But, doctor...
41
00:02:50,869 --> 00:02:54,536
My whole life is riding on it.
42
00:02:56,478 --> 00:02:57,978
And for now,
43
00:02:59,244 --> 00:03:02,869
please pretend that you're me.
44
00:03:09,558 --> 00:03:11,307
Let me see.
45
00:03:12,432 --> 00:03:13,599
No way.
46
00:03:26,765 --> 00:03:27,722
My hair.
47
00:03:47,639 --> 00:03:48,765
Thank you.
48
00:03:57,807 --> 00:03:59,015
"DONGHAE AIRLINES"
49
00:04:16,099 --> 00:04:18,515
Sky Garden.
50
00:04:19,015 --> 00:04:20,806
Seventh floor!
51
00:04:21,432 --> 00:04:23,307
Seventh floor.
52
00:04:32,141 --> 00:04:33,807
Oh, that way.
53
00:04:38,599 --> 00:04:41,558
Wait for me! Wait for me!
Wait for me!
54
00:04:43,015 --> 00:04:43,974
Sorry.
55
00:04:48,849 --> 00:04:49,932
Seventh.
56
00:04:51,055 --> 00:04:52,141
Good day!
57
00:04:53,474 --> 00:04:54,349
Pardon?
58
00:04:55,558 --> 00:04:56,516
Good day.
59
00:04:58,849 --> 00:05:01,474
Good day. Good day.
60
00:05:27,057 --> 00:05:28,558
I have to be like Do Hee.
61
00:05:30,932 --> 00:05:32,932
I'm acting overly modest.
62
00:05:33,890 --> 00:05:35,931
I should be less so.
63
00:06:03,432 --> 00:06:06,807
At 1, someone will hand something
to you.
64
00:06:14,015 --> 00:06:15,099
That must be him.
65
00:06:21,182 --> 00:06:23,015
What's taking you so long?
66
00:06:23,432 --> 00:06:26,099
If you have something to give me,
give it to me quickly.
67
00:06:29,057 --> 00:06:30,974
Oh, my!
68
00:06:32,682 --> 00:06:34,360
Why are you so surprised?
69
00:06:35,182 --> 00:06:38,015
I couldn't contain myself.
You're even cuter than usual.
70
00:06:39,807 --> 00:06:41,015
Have a good trip.
71
00:06:45,182 --> 00:06:46,849
Gross. Why would he drool
on me like that?
72
00:06:48,682 --> 00:06:49,640
Gross!
73
00:06:51,723 --> 00:06:52,640
Her vitals are dropping.
74
00:06:53,599 --> 00:06:54,390
Give it to me.
75
00:07:10,639 --> 00:07:13,558
It's been 30 minutes.
Why hasn't anyone come yet?
76
00:07:14,640 --> 00:07:16,181
What do I do?
77
00:07:17,516 --> 00:07:18,849
This is awful.
78
00:07:22,009 --> 00:07:23,092
Do Hee!
79
00:07:27,057 --> 00:07:28,985
You didn't see the schedule change?
80
00:07:29,244 --> 00:07:29,952
What?
81
00:07:35,682 --> 00:07:37,086
What are you talking about?
82
00:07:37,182 --> 00:07:39,890
Schedules change all the time.
83
00:07:40,182 --> 00:07:42,141
You went from standby to on-flight.
84
00:07:43,127 --> 00:07:44,954
The briefing will be soon.
85
00:07:45,099 --> 00:07:47,349
The manager's already there.
86
00:07:48,516 --> 00:07:49,516
Let's go.
87
00:07:50,974 --> 00:07:52,015
Wait.
88
00:07:54,182 --> 00:07:55,890
Come on, you're late.
89
00:08:01,015 --> 00:08:02,599
- Hello.
- Hi.
90
00:08:02,640 --> 00:08:04,599
- Hello.
- Hello.
91
00:08:16,098 --> 00:08:17,723
- Hello.
- Hello.
92
00:08:17,932 --> 00:08:19,297
Is the entire staff here now?
93
00:08:23,847 --> 00:08:25,056
Yes, we're all here.
94
00:08:25,490 --> 00:08:26,740
Okay, great.
95
00:08:26,765 --> 00:08:30,140
Then I'll begin the briefing
for DH 313.
96
00:08:30,547 --> 00:08:32,282
Nice to meet you.
97
00:08:32,376 --> 00:08:34,169
I'm your cabin manager,
Yang Joo Ryun.
98
00:08:35,265 --> 00:08:37,182
I'm Joo Ye Bin
and I'll be working first class.
99
00:08:37,207 --> 00:08:38,639
I look forward to working with you.
100
00:08:39,011 --> 00:08:41,344
I'm Kim Min Young of business class.
101
00:08:41,390 --> 00:08:42,848
Nice to meet you.
102
00:08:43,558 --> 00:08:45,266
I'm Ji Soo Ji
of first class, left wing.
103
00:08:45,291 --> 00:08:46,599
I look forward to working with you.
104
00:08:46,932 --> 00:08:48,974
I'm Im Young Ah
of economy class, right wing.
105
00:08:49,057 --> 00:08:50,558
I look forward to working with you.
106
00:08:50,639 --> 00:08:52,929
I'm So Min Seo
of economy class, left wing.
107
00:08:52,954 --> 00:08:53,989
I look forward to working with you.
108
00:08:54,015 --> 00:08:56,266
Hello, I'm Sung Ji Yoon
of zone C, economy.
109
00:08:56,349 --> 00:08:59,266
And Do Hee, you're joining us
as the assistant manager
110
00:08:59,411 --> 00:09:00,993
for economy class, right?
111
00:09:01,432 --> 00:09:02,765
I look forward to working with you.
112
00:09:03,574 --> 00:09:04,281
Sure.
113
00:09:04,307 --> 00:09:05,599
What's going on here?
114
00:09:06,769 --> 00:09:08,936
What will I do?
115
00:09:09,639 --> 00:09:10,516
What do I do?
116
00:09:10,599 --> 00:09:14,524
Please do your best in the role
you've each taken on today.
117
00:09:14,863 --> 00:09:17,614
Today, the DOP
will be riding in first class.
118
00:09:17,639 --> 00:09:18,640
Chairman Oh?
119
00:09:18,715 --> 00:09:21,579
If you're working first class,
120
00:09:21,734 --> 00:09:23,817
take especially good care
of the passengers today.
121
00:09:23,905 --> 00:09:24,988
Okay.
122
00:09:25,558 --> 00:09:30,992
I know you've had a lot of
experience tending to the DOP.
123
00:09:31,141 --> 00:09:33,266
When you're done
with economy class duties,
124
00:09:33,349 --> 00:09:36,807
please join and help out
in first class.
125
00:09:37,153 --> 00:09:38,986
Who's the DOP?
126
00:09:39,757 --> 00:09:41,924
But, Do Hee?
127
00:09:43,807 --> 00:09:44,640
Yes?
128
00:09:48,974 --> 00:09:50,182
Oh, no!
129
00:09:51,018 --> 00:09:52,101
Are they on to me?
130
00:09:52,599 --> 00:09:53,618
Do they know?
131
00:09:53,803 --> 00:09:56,677
You're usually impeccable
when it comes to your uniform,
132
00:09:56,744 --> 00:10:01,203
but today, you seem very unkempt,
I'm afraid.
133
00:10:01,777 --> 00:10:03,486
Today's not April Fools' Day, is it?
134
00:10:09,890 --> 00:10:12,367
Thanks for giving us a chuckle,
Do Hee.
135
00:10:13,282 --> 00:10:15,449
But please be sure
to board the flight
136
00:10:15,474 --> 00:10:19,558
with an impeccably
perfect appearance.
137
00:10:20,437 --> 00:10:21,395
Yes, ma'am.
138
00:10:29,974 --> 00:10:30,849
This.
139
00:10:31,807 --> 00:10:33,849
Oh, this is so absurd.
140
00:10:36,974 --> 00:10:40,307
Great, let's go
to the group briefing room.
141
00:10:40,391 --> 00:10:41,682
I trust you'll do your best
as always, ladies!
142
00:10:42,224 --> 00:10:44,224
- Thank you!
- Thank you!
143
00:10:53,251 --> 00:10:56,168
I'll bail my idiot daughter out
with my idiot son.
144
00:10:56,349 --> 00:10:58,349
One idiot to cancel out the other.
145
00:10:59,474 --> 00:11:02,266
That was a great idea, Woo Jin.
146
00:11:02,640 --> 00:11:05,973
Let's go get Tae Yang!
147
00:11:14,807 --> 00:11:17,599
"Cha Sun Hee is out of surgery
and will be transferred to her room"
148
00:11:20,682 --> 00:11:23,474
This is Cha Sun Hee's sister.
149
00:11:24,015 --> 00:11:25,516
Has she regained consciousness?
150
00:11:26,687 --> 00:11:27,729
Not yet?
151
00:11:29,266 --> 00:11:30,723
Don't let anyone find out.
152
00:11:31,391 --> 00:11:32,348
What do I do?
153
00:11:32,432 --> 00:11:33,890
Please help me.
154
00:11:34,293 --> 00:11:35,293
Do Hee!
155
00:11:36,474 --> 00:11:37,682
Come on. We'll be late.
156
00:11:38,516 --> 00:11:40,182
What will I do?
157
00:11:49,599 --> 00:11:50,974
Hello.
158
00:12:06,819 --> 00:12:09,027
You seem to be
such a fine young woman.
159
00:12:09,224 --> 00:12:10,224
Do you have a boyfriend?
160
00:12:11,869 --> 00:12:16,161
Donghae flight number 313 to Dubai
will soon close its doors.
161
00:12:20,682 --> 00:12:22,307
Cabin and crew, standby.
162
00:12:22,890 --> 00:12:23,890
Safety check.
163
00:12:23,974 --> 00:12:25,807
L3 safety check complete.
164
00:12:26,141 --> 00:12:27,723
L2 safety check complete.
165
00:12:27,978 --> 00:12:29,436
Thank you.
166
00:12:33,377 --> 00:12:35,449
Captain, we're ready for takeoff.
167
00:12:35,474 --> 00:12:36,349
Thank you.
168
00:12:57,682 --> 00:12:58,682
Okay, let's go.
169
00:13:05,849 --> 00:13:06,807
Cha Sun Hee!
170
00:13:07,266 --> 00:13:08,348
Where's that Sun Hee?
171
00:13:08,733 --> 00:13:09,858
Cha Sun Hee!
172
00:13:11,516 --> 00:13:14,807
What in the world is going on here?
Unbelievable.
173
00:13:14,959 --> 00:13:15,876
Where's your mum?
174
00:13:17,057 --> 00:13:18,474
Contract annulment?
175
00:13:19,141 --> 00:13:21,516
Oh, my mum?
176
00:13:22,616 --> 00:13:23,574
Why?
177
00:13:23,599 --> 00:13:26,640
Your mum not only didn't pay
the food truck deposit,
178
00:13:26,723 --> 00:13:28,473
but must pay a fine for
breach of contract! Where is she?
179
00:13:28,974 --> 00:13:30,391
I don't know.
180
00:13:31,224 --> 00:13:33,057
I wonder where she went.
181
00:13:34,639 --> 00:13:37,640
That idiot! What did she do?
182
00:13:38,474 --> 00:13:42,099
If her wish is to be an angel
like everyone says she is,
183
00:13:42,391 --> 00:13:43,391
I'll send her to her afterlife
184
00:13:43,474 --> 00:13:47,432
so she can be an angel
and play patty-cake with the others!
185
00:13:47,516 --> 00:13:50,516
I'll make sure she gets her wings
so she can go to heaven!
186
00:13:50,599 --> 00:13:52,391
Where is she?
187
00:13:52,505 --> 00:13:54,713
Get out here, Sun Hee!
188
00:13:55,505 --> 00:13:56,754
Get out here!
189
00:13:57,307 --> 00:13:58,474
What will I do?
190
00:14:03,015 --> 00:14:06,307
This is airline 313,
clear for takeoff.
191
00:14:08,558 --> 00:14:10,099
Ladies and gentlemen,
192
00:14:10,599 --> 00:14:13,516
our aircraft will leave
Incheon International,
193
00:14:13,807 --> 00:14:16,474
transfer in Dubai,
and then head to Baghdad, Iraq.
194
00:14:16,558 --> 00:14:20,516
Donghae Airlines, flight 303.
195
00:14:21,182 --> 00:14:22,307
Baghdad?
196
00:14:27,516 --> 00:14:30,848
Ladies and gentlemen, this flight...
197
00:14:36,099 --> 00:14:39,765
Cha Sun Hee, where are you?
198
00:14:40,057 --> 00:14:41,349
You'd better get out here!
199
00:14:42,640 --> 00:14:44,223
My sweet mother
200
00:14:44,639 --> 00:14:48,432
has to pretend to be
my witch of an aunt.
201
00:14:48,974 --> 00:14:51,890
This is the most
absurd situation ever.
202
00:14:52,391 --> 00:14:54,391
But why do I feel
like I'm floating on air?
203
00:14:54,682 --> 00:14:55,640
For some reason,
204
00:14:55,723 --> 00:14:59,223
I have a feeling my mum
will come out on top with this one.
205
00:15:00,932 --> 00:15:02,015
Flotation.
206
00:15:11,085 --> 00:15:14,044
Oh, my. What was that?
207
00:15:16,141 --> 00:15:17,533
Is a pig being slaughtered
back there?
208
00:15:21,057 --> 00:15:22,345
Are you all right?
209
00:15:24,599 --> 00:15:26,558
Yeah, I'm all right.
210
00:15:28,536 --> 00:15:30,952
I haven't been able to reach her now
for three hours and 14 minutes.
211
00:15:31,391 --> 00:15:33,223
Where the heck did your mum go, huh?
212
00:15:33,765 --> 00:15:35,848
Maybe she went down into a basement.
213
00:15:35,932 --> 00:15:37,432
Yeah, right!
214
00:15:37,740 --> 00:15:40,199
There's reception everywhere
from the top of the 63 Building
215
00:15:40,224 --> 00:15:42,099
to the basement level seven
of a multi-storey parking lot!
216
00:15:42,182 --> 00:15:44,099
That's how advanced Korea
is nowadays!
217
00:15:45,728 --> 00:15:46,685
Grandma.
218
00:15:47,099 --> 00:15:49,266
I got an urgent alert message
from the phone company.
219
00:15:49,762 --> 00:15:52,762
"Due to an incident
at the LK Telecom base station,
220
00:15:53,241 --> 00:15:54,533
all phone lines are down."
221
00:15:54,765 --> 00:15:55,640
Lines are down?
222
00:15:56,252 --> 00:15:58,460
So that's why Mum hasn't called us.
223
00:15:59,099 --> 00:16:01,141
Imagine how frustrating
this must be for my mum.
224
00:16:01,474 --> 00:16:02,391
Let me see that.
225
00:16:07,015 --> 00:16:08,473
Why, this is too small
for me to read!
226
00:16:10,474 --> 00:16:12,474
Where are my reading glasses?
227
00:16:12,776 --> 00:16:14,692
I put them right here.
Did you see them?
228
00:16:15,266 --> 00:16:16,723
I'm not sure.
229
00:16:16,807 --> 00:16:17,890
Where'd they go?
230
00:16:30,599 --> 00:16:34,141
You won't be released so easily
with the public being this upset.
231
00:16:43,211 --> 00:16:44,919
Oh Tae Ri, you may step out.
232
00:16:46,793 --> 00:16:48,211
The results from your sobriety test
at the US airport
233
00:16:48,994 --> 00:16:51,702
show that you had a BAC of 0.102
at the time.
234
00:16:52,321 --> 00:16:53,695
Did you consume
any alcohol on the flight?
235
00:16:54,141 --> 00:16:57,473
Alcohol? I can't even drink a drop.
236
00:16:58,807 --> 00:17:01,224
Ms Oh was merely providing
service training to her staff
237
00:17:01,408 --> 00:17:03,325
as a managing director
of Donghae Airlines.
238
00:17:03,974 --> 00:17:05,182
You can ask 100 times,
239
00:17:05,266 --> 00:17:07,015
but this is the only answer
you'll get.
240
00:17:07,098 --> 00:17:10,265
Looking at the files from the US,
you don't have a leg to stand on.
241
00:17:10,598 --> 00:17:11,973
Your actions were even caught
on video.
242
00:17:12,057 --> 00:17:13,890
Denying this isn't going to solve
the matter.
243
00:17:14,638 --> 00:17:17,454
I also don't have the statement your
husband was supposed to give me.
244
00:17:18,141 --> 00:17:21,266
At this rate, things will only
work against your favour.
245
00:17:23,057 --> 00:17:24,848
I'm tired of bailing you
out of trouble.
246
00:17:26,682 --> 00:17:29,765
Let's get that divorce
you said you wanted so badly.
247
00:17:40,970 --> 00:17:41,932
Ms Oh!
16602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.