All language subtitles for Stealer - The Treasure Keeper s1e5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,785 --> 00:00:35,255 I bet that was Skunk. 2 00:00:35,256 --> 00:00:37,125 He buys the item first, 3 00:00:37,126 --> 00:00:38,486 then steals the money? 4 00:00:38,556 --> 00:00:40,326 You always want to look cool, don't you? 5 00:00:40,626 --> 00:00:44,596 Seven Joseon Tongbo coins with holes. 6 00:00:44,666 --> 00:00:46,436 Who'd teach them a lesson if I don't? 7 00:00:46,995 --> 00:00:48,795 Those who are always protected by the law... 8 00:00:49,265 --> 00:00:50,966 should be punished by an outlaw. 9 00:00:51,135 --> 00:00:52,165 You... 10 00:00:53,405 --> 00:00:54,575 You're unbelievable. 11 00:00:54,576 --> 00:00:57,075 "Seven damaged Joseon Tongbo coins." 12 00:00:57,076 --> 00:00:58,804 Set off right now! 13 00:00:58,805 --> 00:01:02,576 Must I keep failing? 14 00:01:02,746 --> 00:01:05,216 Forgive me. I will never fail again. 15 00:01:09,116 --> 00:01:11,355 Hwang Dae Myeong, you are under arrest. 16 00:01:11,356 --> 00:01:13,524 Don't crush on me. You're not my type. 17 00:01:13,525 --> 00:01:14,555 That's bull. 18 00:01:15,695 --> 00:01:18,194 Let us meet Skunk. 19 00:01:18,195 --> 00:01:19,936 So who is he? 20 00:01:20,095 --> 00:01:21,965 It's me. I'm Skunk. 21 00:01:21,966 --> 00:01:23,505 I'm Skunk. 22 00:01:23,506 --> 00:01:24,506 Why you... 23 00:01:24,805 --> 00:01:27,775 Welcome to Team Karma. 24 00:01:33,575 --> 00:01:38,346 You are wicked reactionary rebels who dared to go against... 25 00:01:38,915 --> 00:01:41,656 the Great Japanese Empire. 26 00:01:43,055 --> 00:01:44,085 However... 27 00:01:45,085 --> 00:01:48,495 Scum of the earth that lives off the blood of your own people. 28 00:01:49,355 --> 00:01:52,066 You will suffer the wrath of the heavens. 29 00:01:56,536 --> 00:01:59,236 Soon, you'll receive a punishment... 30 00:01:59,935 --> 00:02:02,236 bestowed by the Emperor of Japan. 31 00:02:05,805 --> 00:02:06,846 Do it. 32 00:02:11,616 --> 00:02:14,055 (Kim Young Soo, aged 9) 33 00:02:20,626 --> 00:02:21,955 (The year 1945) 34 00:02:21,956 --> 00:02:23,695 Hiroshi! 35 00:02:26,126 --> 00:02:27,135 Hiroshi. 36 00:02:27,595 --> 00:02:28,765 Listen carefully. 37 00:02:28,766 --> 00:02:30,835 From now on, speak only the Joseon language. 38 00:02:34,535 --> 00:02:36,745 Your name's now Kim Young Soo, okay? 39 00:02:36,845 --> 00:02:38,946 Now come with me. Get up. 40 00:02:43,345 --> 00:02:45,245 (The year 1976) 41 00:02:46,116 --> 00:02:48,255 Wow, how impressive. 42 00:02:48,685 --> 00:02:50,625 Kim Young Soo, the new Minister of Construction... 43 00:02:50,986 --> 00:02:54,495 was born to independence activists during the Japanese rule. 44 00:02:55,055 --> 00:02:57,565 He was the youngest man to pass the bar exam, 45 00:02:57,995 --> 00:03:00,196 and after rising up the ranks as a prosecutor, 46 00:03:00,465 --> 00:03:03,266 he took an important role in the KCIA... 47 00:03:03,335 --> 00:03:04,905 where he utilized his skill. 48 00:03:16,046 --> 00:03:17,885 These are from a Baekje king's tomb... 49 00:03:17,886 --> 00:03:19,715 found while paving the roads. 50 00:03:20,715 --> 00:03:21,785 My gosh. 51 00:03:31,525 --> 00:03:33,535 Clean up the whole site. 52 00:03:33,666 --> 00:03:36,905 Inform the media of the tomb tomorrow. 53 00:03:37,565 --> 00:03:41,106 Have Professor Yoo's team do the excavation. 54 00:03:42,476 --> 00:03:45,875 Move all this to the foundation's storage. 55 00:03:46,245 --> 00:03:47,275 Yes, sir. 56 00:03:52,986 --> 00:03:54,915 These are notes written by... 57 00:03:54,916 --> 00:03:57,826 the tomb's owner about eternal life. 58 00:03:58,125 --> 00:04:00,956 It's a list of nonsensical stories. 59 00:04:01,625 --> 00:04:03,726 Plant of eternal youth, water of life, 60 00:04:04,025 --> 00:04:05,965 rock of eternal life, among others. 61 00:04:09,035 --> 00:04:10,636 "Rock of eternal life?" 62 00:04:10,805 --> 00:04:13,235 This book was stolen from the excavation site... 63 00:04:13,236 --> 00:04:14,535 of a Baekje tomb. 64 00:04:15,305 --> 00:04:17,805 Are you saying this book... 65 00:04:18,046 --> 00:04:21,546 also mentions the rock of eternal life? 66 00:04:21,916 --> 00:04:24,645 - Yes. Take a look. - Okay. 67 00:04:24,646 --> 00:04:25,714 (Joseon Conquest War Record) 68 00:04:25,715 --> 00:04:28,254 It's a book written in diary format by the head of... 69 00:04:28,255 --> 00:04:31,326 the Japanese army that specialized in stealing treasures... 70 00:04:31,555 --> 00:04:33,696 that worked during the Japanese Invasion of 1592. 71 00:04:34,025 --> 00:04:35,095 I see. 72 00:04:42,836 --> 00:04:44,406 Kept in a secret room... 73 00:04:44,906 --> 00:04:49,135 under the main shine of a temple. 74 00:04:49,705 --> 00:04:52,606 The size of a man's fist. 75 00:04:53,245 --> 00:04:55,616 - A shining red... - "A shining red," 76 00:04:55,945 --> 00:04:57,716 "transparent rock." 77 00:04:58,916 --> 00:05:02,416 "A blinking, brilliant light." 78 00:05:02,856 --> 00:05:07,755 "A mysterious rock with great energy." 79 00:05:09,825 --> 00:05:13,336 "Eternal life." 80 00:05:14,366 --> 00:05:16,296 "Eternal life." 81 00:06:09,086 --> 00:06:11,954 This place is pretty run-down. It's old. 82 00:06:11,955 --> 00:06:14,995 But we're allowed to use the space for free. 83 00:06:15,395 --> 00:06:18,325 Anyway, I hope you understand. 84 00:06:19,695 --> 00:06:21,634 You should sit. Hey, get a chair. 85 00:06:21,635 --> 00:06:22,935 - Oh, okay. - Right. 86 00:06:28,635 --> 00:06:30,305 Are you all right? 87 00:06:34,676 --> 00:06:37,916 Chang Hoon, did you not check the desks? 88 00:06:39,346 --> 00:06:41,814 Sorry. Would you like to sit here? 89 00:06:41,815 --> 00:06:43,324 - Yes. - Sit here. 90 00:06:43,325 --> 00:06:44,384 Over here. 91 00:06:44,385 --> 00:06:46,255 I don't think we can talk long. 92 00:06:46,526 --> 00:06:49,296 - Get to the point. - Oh, shall we? 93 00:06:52,125 --> 00:06:53,296 So... 94 00:06:53,836 --> 00:06:56,805 Mr. Hwang must've given you the gist. 95 00:06:57,205 --> 00:07:00,836 We want to help with what you're doing. 96 00:07:01,005 --> 00:07:03,444 We have all sorts of information, 97 00:07:03,445 --> 00:07:05,144 and there are things you can't do alone... 98 00:07:05,145 --> 00:07:09,276 First, talk to me about that book. 99 00:07:13,416 --> 00:07:15,656 Okay. Sure. 100 00:07:16,755 --> 00:07:18,555 (Episode 5) 101 00:07:53,195 --> 00:07:55,096 - Let's work together. - Okay. 102 00:07:56,026 --> 00:07:57,796 But I have a condition. 103 00:07:59,026 --> 00:08:00,866 Once we recover Joseon's treasures, 104 00:08:01,265 --> 00:08:04,065 the next target is Mugunghwa Foundation. 105 00:08:04,805 --> 00:08:08,005 Well, you needn't worry about that. 106 00:08:08,606 --> 00:08:11,906 We'll work on that together from now on. 107 00:08:13,945 --> 00:08:17,445 Anyway, thanks for making the tough call. 108 00:08:25,356 --> 00:08:26,994 So, in the future, 109 00:08:26,995 --> 00:08:30,365 since I don't see the need to contact you through Dae Myeong... 110 00:08:30,366 --> 00:08:34,036 That's only natural. He is my greatest partner. 111 00:08:34,065 --> 00:08:35,466 As if he is. 112 00:08:43,305 --> 00:08:44,945 It looks like we're done here. 113 00:08:45,245 --> 00:08:48,276 Give me the follow-up instructions through Dae Myeong. 114 00:08:48,445 --> 00:08:49,676 Sure. 115 00:08:49,916 --> 00:08:52,186 - I'll leave first, then. - Okay. 116 00:08:53,816 --> 00:08:54,856 Bye. 117 00:09:09,395 --> 00:09:11,366 It's dry because it's winter. 118 00:09:35,456 --> 00:09:38,165 - Okay. - You were right, Captain. 119 00:09:38,765 --> 00:09:41,335 The flower and crane celadon vase. It was Skunk, after all. 120 00:09:41,336 --> 00:09:43,164 I must say, it is impressive. 121 00:09:43,165 --> 00:09:46,465 Anyway, what does Mugunghwa Foundation do? 122 00:09:46,466 --> 00:09:49,205 Oh. During the military dictatorship, 123 00:09:49,206 --> 00:09:50,744 it was a secret agency under the Ministry of Construction, 124 00:09:50,745 --> 00:09:52,445 which was in charge of finding cultural assets. 125 00:09:52,446 --> 00:09:55,216 Now, it's an organization whose goal is to protect cultural assets. 126 00:09:55,515 --> 00:09:58,716 The Ministry of Construction was in charge of finding cultural assets? 127 00:09:59,086 --> 00:10:02,455 Back then, they were busy digging up the ground all over the country... 128 00:10:02,456 --> 00:10:05,255 to develop land and build new cities, 129 00:10:05,655 --> 00:10:08,356 and they discovered countless archaeological sites. 130 00:10:08,925 --> 00:10:12,265 And every single time, Mugunghwa was the first to arrive at the scene. 131 00:10:12,665 --> 00:10:14,794 The royal tombs that were discovered back then... 132 00:10:14,795 --> 00:10:16,466 were not known before, 133 00:10:16,836 --> 00:10:20,936 but every single one of them was missing the key artifacts. 134 00:10:21,275 --> 00:10:23,775 The Minister of Construction at the time was none other than... 135 00:10:24,076 --> 00:10:25,106 Kim Young Soo. 136 00:10:25,946 --> 00:10:28,275 Well, it happened so many times. 137 00:10:28,645 --> 00:10:31,244 Rumor has it that the artifacts that Mugunghwa stole back then... 138 00:10:31,245 --> 00:10:33,115 were used to financially back some powerful politicians... 139 00:10:33,116 --> 00:10:35,485 and to create a slush fund. 140 00:10:35,486 --> 00:10:36,754 Something's very fishy about them. 141 00:10:36,755 --> 00:10:37,956 But the most important thing is that... 142 00:10:38,155 --> 00:10:39,986 the artifacts they couldn't take care of back then... 143 00:10:40,295 --> 00:10:42,356 are still in Kim Young Soo's possession. 144 00:10:45,995 --> 00:10:47,465 That jerk... 145 00:10:47,466 --> 00:10:50,235 We've joined forces to teach those jerks a lesson. 146 00:10:50,236 --> 00:10:51,236 Yes, Captain. 147 00:10:51,265 --> 00:10:52,936 All right, Chang Hoon. 148 00:10:53,165 --> 00:10:54,874 Starting tomorrow, focus on tracking down Doctor Ko. 149 00:10:54,875 --> 00:10:55,875 - Yes, Captain. - Good. 150 00:10:55,876 --> 00:10:58,144 Min Woo, you're looking into Viper, right? 151 00:10:58,145 --> 00:10:59,275 - Viper? - Yes. 152 00:10:59,606 --> 00:11:02,215 Oh, the one who has been murdering people... 153 00:11:02,216 --> 00:11:03,644 because of the Joseon Tongbo coins with holes? 154 00:11:03,645 --> 00:11:05,784 - Yes. - Yes, I'm looking into him. 155 00:11:05,785 --> 00:11:08,154 Good. Hey, how about you work... 156 00:11:08,155 --> 00:11:10,825 - on the Doctor Ko case too? - Pardon me? 157 00:11:10,826 --> 00:11:13,695 - Hey, give her the list. - Sure. 158 00:11:13,696 --> 00:11:15,654 We need a fresh set of eyes. 159 00:11:15,655 --> 00:11:17,825 You're new, you know. So take a look... 160 00:11:17,826 --> 00:11:20,596 and try to figure out what we're missing. 161 00:11:21,596 --> 00:11:22,596 Okay? 162 00:11:23,096 --> 00:11:24,106 - Yes, sir. - Good. 163 00:11:24,665 --> 00:11:25,736 I like how eager she is. 164 00:11:26,436 --> 00:11:29,174 All right. We really need to step up our game now. 165 00:11:29,175 --> 00:11:30,305 - Yes, sir! - Yes, sir. 166 00:11:30,306 --> 00:11:33,346 - I'll meet Kim Young Soo tomorrow. - Already? 167 00:11:33,446 --> 00:11:36,045 I should start provoking that fox now so he'd make a move. 168 00:11:36,545 --> 00:11:38,385 He needs to make a move for him to make a mistake. 169 00:11:39,415 --> 00:11:40,586 Let's go! 170 00:11:42,056 --> 00:11:43,625 Are you sure this is the right thing to do? 171 00:11:44,125 --> 00:11:46,486 We need their help, you know. 172 00:11:46,755 --> 00:11:50,294 Even so, a thief joining hands with the police... 173 00:11:50,295 --> 00:11:51,866 It will be dangerous. 174 00:11:53,196 --> 00:11:54,265 No, don't worry. 175 00:11:54,866 --> 00:11:56,436 I've got nothing to lose anyway. 176 00:11:57,836 --> 00:12:00,436 Anyway, who are you now? Skunk or Hwang Dae Myeong? 177 00:12:00,836 --> 00:12:01,836 What? 178 00:12:02,275 --> 00:12:04,576 Either wear the mask or take off the suit. 179 00:12:04,875 --> 00:12:06,306 You keep confusing me. 180 00:12:20,125 --> 00:12:21,125 Are you all right? 181 00:12:21,356 --> 00:12:22,856 Dae Myeong. 182 00:12:25,525 --> 00:12:26,525 Dae Myeong. 183 00:12:50,155 --> 00:12:52,326 (18 years ago) 184 00:13:10,675 --> 00:13:11,905 Mom, I'm home. 185 00:14:01,395 --> 00:14:02,556 I'm fine now, 186 00:14:03,025 --> 00:14:04,025 so go get some rest. 187 00:14:14,905 --> 00:14:16,905 You have quite the temper, just like your master. 188 00:14:17,775 --> 00:14:19,545 Is he about two years old? 189 00:14:19,675 --> 00:14:20,976 Hey, what's your name? 190 00:14:21,976 --> 00:14:23,915 I see. You can't speak human language? 191 00:14:26,316 --> 00:14:27,885 What about you guys? You can't speak? 192 00:14:29,686 --> 00:14:31,225 Hey, what happened to your face? 193 00:14:31,226 --> 00:14:33,525 - Who beat you up... - He went hiking at night... 194 00:14:34,056 --> 00:14:35,894 and rolled down the slope. 195 00:14:35,895 --> 00:14:38,524 Oh, sir! How have you been? 196 00:14:38,525 --> 00:14:39,596 It's been a while. 197 00:14:40,165 --> 00:14:41,495 Go inside and get some rest. 198 00:14:41,895 --> 00:14:43,566 Oh, boy. You must've rolled down a jagged slope. 199 00:14:43,966 --> 00:14:45,466 Report it to the police! 200 00:14:46,806 --> 00:14:47,806 Oh, my. 201 00:14:49,275 --> 00:14:52,545 What's with this fuss at this early hour? 202 00:14:52,806 --> 00:14:56,644 You barged into my home for no reason. 203 00:14:56,645 --> 00:15:00,616 I was in the area, so I just wanted to stop by and say hello. 204 00:15:01,116 --> 00:15:04,056 Now that you've said hello, you should get going. 205 00:15:04,425 --> 00:15:07,226 I have important guests who visit me frequently. 206 00:15:07,525 --> 00:15:08,726 If such an absurd-looking thing... 207 00:15:08,956 --> 00:15:11,726 stands by the door all day like what happened last time, 208 00:15:11,966 --> 00:15:14,095 it doesn't look nice. 209 00:15:14,096 --> 00:15:15,765 An absurd-looking thing? You mean, me? 210 00:15:17,165 --> 00:15:18,966 Right, I am one of a kind indeed. 211 00:15:19,505 --> 00:15:22,975 Oh, that's right. You earned big money at the auction. 212 00:15:22,976 --> 00:15:24,645 I hope you're all right. 213 00:15:26,875 --> 00:15:27,875 Why do you ask? 214 00:15:29,076 --> 00:15:30,915 Are you worried someone broke into my home or something? 215 00:15:31,415 --> 00:15:34,555 Yes, I heard there were many petty thieves in this area. 216 00:15:34,556 --> 00:15:35,986 So I was worried. 217 00:15:37,586 --> 00:15:41,025 Does the Cultural Heritage Team have nothing to do these days? 218 00:15:41,255 --> 00:15:42,326 No, we're very busy. 219 00:15:43,826 --> 00:15:48,365 Many people are illegally concealing artifacts. 220 00:15:48,366 --> 00:15:50,066 Just like you, sir. 221 00:15:52,966 --> 00:15:54,835 If you keep harassing... 222 00:15:54,836 --> 00:15:58,446 and accusing innocent people without any evidence, 223 00:15:58,645 --> 00:15:59,706 you're bound... 224 00:16:00,206 --> 00:16:02,015 to be punished for it, big time. 225 00:16:03,545 --> 00:16:05,415 Oh, my. I'm scared. 226 00:16:08,385 --> 00:16:10,216 Sir, you should get ready for the meeting. 227 00:16:10,785 --> 00:16:13,155 Okay. You should get going. 228 00:16:13,456 --> 00:16:15,294 I have an important meeting today. 229 00:16:15,295 --> 00:16:18,495 Sir, about the artifact you inherited as a family treasure... 230 00:16:19,895 --> 00:16:20,895 Ms. Han. 231 00:16:21,635 --> 00:16:22,635 - It's okay. - Yes, sir. 232 00:16:24,806 --> 00:16:25,806 Tell me, sir. 233 00:16:26,236 --> 00:16:28,076 I already donated everything... 234 00:16:28,336 --> 00:16:31,606 to the government, and you know that. 235 00:16:31,706 --> 00:16:33,644 But that's like a drop in the bucket. 236 00:16:33,645 --> 00:16:35,575 And you stole a bunch... 237 00:16:35,576 --> 00:16:37,586 when you were heading the Ministry of Construction. 238 00:16:39,216 --> 00:16:42,056 Then bring a search warrant... 239 00:16:42,385 --> 00:16:44,956 and look for them yourself. 240 00:16:45,155 --> 00:16:47,395 Strangely enough, I cannot get them to issue a warrant. 241 00:16:48,425 --> 00:16:49,956 But then again, even if I get a warrant, 242 00:16:50,226 --> 00:16:51,825 I don't know where your secret storage is. 243 00:16:51,826 --> 00:16:53,226 No wonder you're not worried. 244 00:16:53,596 --> 00:16:54,596 Why don't you... 245 00:16:55,535 --> 00:16:57,306 just write a novel? 246 00:16:58,505 --> 00:17:01,775 But we're busting our butts now, so I'm sure we'll find them soon. 247 00:17:02,736 --> 00:17:04,905 Since when did the government... 248 00:17:05,245 --> 00:17:07,645 confiscate privately-owned land, assets, 249 00:17:08,175 --> 00:17:10,915 and even family treasures... 250 00:17:11,186 --> 00:17:15,155 that had been passed down for generations? 251 00:17:15,556 --> 00:17:18,326 What a shame. 252 00:17:18,986 --> 00:17:20,825 Your pro-Japanese ancestors... 253 00:17:20,826 --> 00:17:23,625 forcibly took them from their own countrymen, 254 00:17:24,026 --> 00:17:25,695 so you must return them to the government. 255 00:17:26,165 --> 00:17:27,266 "Pro-Japanese," you say? 256 00:17:29,435 --> 00:17:30,435 "Pro-Japanese." 257 00:17:30,965 --> 00:17:31,965 "Pro-Japanese." 258 00:17:32,366 --> 00:17:35,704 In this country, everything is blamed on the Pro-Japanese. 259 00:17:35,705 --> 00:17:38,375 Aren't you tired of it? 260 00:17:40,006 --> 00:17:41,016 Back then, 261 00:17:41,516 --> 00:17:43,675 all the Pro-Japanese people... 262 00:17:43,816 --> 00:17:46,645 were at the forefront of rebuilding the country. 263 00:17:48,086 --> 00:17:52,955 This country wouldn't be where it is today if those people... 264 00:17:54,625 --> 00:17:57,225 didn't do what they did after Korea regained independence. 265 00:17:57,725 --> 00:17:59,725 This darn dog! 266 00:18:03,096 --> 00:18:04,165 You. 267 00:18:05,336 --> 00:18:06,836 What did you just say? 268 00:18:08,205 --> 00:18:09,205 I mean... 269 00:18:09,875 --> 00:18:12,606 I was talking about this. The dog's food bowl. 270 00:18:12,846 --> 00:18:14,076 He has an expensive taste. 271 00:18:14,375 --> 00:18:15,375 It must've been expensive. 272 00:18:15,546 --> 00:18:16,546 Was it made in Japan? 273 00:18:19,116 --> 00:18:20,185 You. 274 00:18:22,256 --> 00:18:25,086 You could really get hurt if you kept this up. 275 00:18:25,556 --> 00:18:28,556 I'll be fine as long as I don't go hiking at night. 276 00:18:30,925 --> 00:18:31,996 Oh, sir. 277 00:18:32,796 --> 00:18:33,796 By any chance... 278 00:18:34,866 --> 00:18:37,266 Do you collect old coins? 279 00:18:44,175 --> 00:18:47,546 There are so many Joseon Tongbo coins. 280 00:18:47,816 --> 00:18:49,675 Why would I collect them? 281 00:18:51,016 --> 00:18:52,786 Right, I see. 282 00:18:53,046 --> 00:18:54,415 You need to leave. 283 00:18:55,056 --> 00:18:58,225 I need to let the dogs out. 284 00:18:58,985 --> 00:19:00,385 Yes, sure. 285 00:19:00,455 --> 00:19:01,496 Of course. 286 00:19:02,455 --> 00:19:03,455 Right. 287 00:19:05,695 --> 00:19:06,826 By the way... 288 00:19:09,266 --> 00:19:10,866 You do know... 289 00:19:12,205 --> 00:19:14,475 that Joseon Tongbo isn't the only brass coin, 290 00:19:15,336 --> 00:19:16,375 right? 291 00:19:30,116 --> 00:19:31,326 I'd rather not see it. 292 00:19:35,756 --> 00:19:36,756 What? 293 00:19:38,026 --> 00:19:39,495 (Cultural Asset Looting Unit during the 1592 Japanese Invasion of Korea) 294 00:19:39,496 --> 00:19:41,066 (A special Japanese unit that plundered books) 295 00:19:41,296 --> 00:19:43,134 Did he get up on the wrong side of the bed? 296 00:19:43,135 --> 00:19:44,205 Gosh. 297 00:19:48,705 --> 00:19:49,735 Morning. 298 00:19:50,405 --> 00:19:52,045 How was your business trip? 299 00:19:52,046 --> 00:19:53,046 Good. 300 00:19:57,076 --> 00:19:58,615 Wait. Where are you going? 301 00:19:58,616 --> 00:19:59,786 To conduct business outside the office. 302 00:20:12,925 --> 00:20:14,566 - Na Rae. - I knew it. 303 00:20:16,296 --> 00:20:17,934 Remember that file from before? 304 00:20:17,935 --> 00:20:19,464 Darn it. 305 00:20:19,465 --> 00:20:22,205 It's like I'm babysitting. 306 00:20:41,725 --> 00:20:44,996 One might think you come by my place for coffee. 307 00:20:45,395 --> 00:20:48,195 The aroma of the coffee you serve at your place... 308 00:20:48,566 --> 00:20:50,135 is on a different level. 309 00:20:52,036 --> 00:20:54,675 Run-of-the-mill espresso is nothing but bitter, 310 00:20:55,336 --> 00:20:56,776 but quality espresso... 311 00:20:57,006 --> 00:20:59,046 harbors a countless number of scents. 312 00:20:59,846 --> 00:21:01,675 And I only have Italian coffee. 313 00:21:03,846 --> 00:21:05,316 My gosh. Great, 314 00:21:05,846 --> 00:21:08,086 excellent, beautiful. 315 00:21:10,155 --> 00:21:13,326 Ms. Lee, has it been tough for you lately? 316 00:21:14,756 --> 00:21:17,026 The uniform needs an upgrade. 317 00:21:17,695 --> 00:21:20,735 Anyway, the coffee is that good. 318 00:21:23,536 --> 00:21:26,634 The best quality beans from around the world... 319 00:21:26,635 --> 00:21:29,335 No, we've said enough, 320 00:21:29,336 --> 00:21:30,874 so get over here for our meeting. 321 00:21:30,875 --> 00:21:31,875 Sure. 322 00:21:32,506 --> 00:21:35,875 I went through all the data I could find, 323 00:21:36,246 --> 00:21:39,546 but there was no official report on the lost cultural assets. 324 00:21:40,046 --> 00:21:42,985 If there were one, it wouldn't still be around. 325 00:21:43,616 --> 00:21:44,625 I guess. 326 00:21:46,256 --> 00:21:47,286 Anyway... 327 00:21:48,425 --> 00:21:49,496 Wait, what's this? 328 00:21:49,725 --> 00:21:52,525 You're swimming in a bigger pond now, 329 00:21:52,526 --> 00:21:54,365 so your uniform needs an upgrade. 330 00:21:54,366 --> 00:21:57,806 No way. This would make me look incredible. 331 00:21:58,006 --> 00:22:00,205 Tell me what other functions you need me to add. 332 00:22:02,675 --> 00:22:04,076 I wouldn't mind flying. 333 00:22:05,306 --> 00:22:08,016 So you've been wanting to fly. 334 00:22:08,975 --> 00:22:10,215 Should I make it happen? 335 00:22:11,516 --> 00:22:12,945 Is that even possible? 336 00:22:13,246 --> 00:22:15,185 Of course. Who do you think you're talking to? 337 00:22:16,516 --> 00:22:18,286 Let me see. 338 00:22:18,725 --> 00:22:20,384 Would you like to fly like Ironman... 339 00:22:20,385 --> 00:22:22,026 or Batman? 340 00:22:22,725 --> 00:22:26,125 Now that I think about it, it might be a bit too much. 341 00:22:26,526 --> 00:22:29,065 - Right? You went too far. - Exactly. 342 00:22:29,066 --> 00:22:31,964 That's right. Just stick to running. 343 00:22:31,965 --> 00:22:33,006 - Okay. - Good. 344 00:22:34,006 --> 00:22:36,234 Get some rest while I get some exercise. 345 00:22:36,235 --> 00:22:37,546 Sure. Get going. 346 00:22:42,145 --> 00:22:43,175 What? 347 00:22:44,586 --> 00:22:45,715 Where did he go? 348 00:22:46,846 --> 00:22:47,856 Wait. 349 00:22:49,056 --> 00:22:50,185 What's this? 350 00:22:50,485 --> 00:22:52,925 (Requesting washboard abs) 351 00:22:55,395 --> 00:22:57,096 What a nutjob. 352 00:22:58,725 --> 00:23:00,866 I'm seeing signs of weak liver function. 353 00:23:01,036 --> 00:23:02,934 Without constant treatment, 354 00:23:02,935 --> 00:23:05,006 this could lead to a severe condition. 355 00:23:06,866 --> 00:23:07,875 Right. 356 00:23:08,875 --> 00:23:10,306 Then I can get a new one. 357 00:23:11,576 --> 00:23:13,204 But you received a stomach transplant... 358 00:23:13,205 --> 00:23:14,846 less than a year ago. 359 00:23:14,975 --> 00:23:17,746 Too many of your organs have been replaced and... 360 00:23:17,915 --> 00:23:20,546 Schedule a transplant. Get me a new one. 361 00:23:20,915 --> 00:23:21,915 Sure. 362 00:23:22,086 --> 00:23:24,756 We'll keep an eye on it for now and schedule a date later on. 363 00:23:25,385 --> 00:23:28,826 Just like before, will you be providing the organ yourself? 364 00:23:29,695 --> 00:23:32,496 Yes, of course. 365 00:23:36,135 --> 00:23:40,066 Dr. Min, ever since I got my new stomach, 366 00:23:41,336 --> 00:23:44,205 eating has become a joy of mine. 367 00:23:45,306 --> 00:23:47,106 You really must stick to smaller portions now. 368 00:23:47,576 --> 00:23:49,846 There's a good chance the cancer will be back. 369 00:23:50,145 --> 00:23:51,415 I don't care. 370 00:23:54,586 --> 00:23:58,225 I only need to hold out a little while longer. 371 00:23:59,955 --> 00:24:03,954 Then, you will never have to operate on me... 372 00:24:03,955 --> 00:24:05,165 ever again. 373 00:24:07,536 --> 00:24:10,336 So, have you located Young Bae and Mi Young? 374 00:24:10,395 --> 00:24:13,866 Yes, I hear they've been running a scam in Itaewon. 375 00:24:14,536 --> 00:24:16,076 They must be done with stealing. 376 00:24:17,006 --> 00:24:19,046 Why are you asking about them, though? 377 00:24:19,475 --> 00:24:22,516 They used to work for Doctor Ko back when he was active. 378 00:24:22,945 --> 00:24:24,644 Doctor Ko might put together a team again. 379 00:24:24,645 --> 00:24:26,145 Anyway, I'll look for them. 380 00:24:26,215 --> 00:24:28,384 Chang Hoon, go to China Town and check on the mines you set. 381 00:24:28,385 --> 00:24:29,385 Got it. 382 00:24:29,786 --> 00:24:31,384 Min Woo, what did you find? 383 00:24:31,385 --> 00:24:34,496 Well, I set some of my own mines, 384 00:24:34,856 --> 00:24:36,725 but I can't be sure just yet. 385 00:24:36,796 --> 00:24:38,395 I'll tell you once I have something concrete. 386 00:24:39,195 --> 00:24:41,496 Got it. Keep up the good work, then. 387 00:24:41,796 --> 00:24:43,066 - And stay safe. - Sure. 388 00:24:43,596 --> 00:24:44,934 - Keep in touch. - Got it. 389 00:24:44,935 --> 00:24:46,235 - Have a good one. - Sure. 390 00:24:46,306 --> 00:24:49,036 (Seoul Metropolitan Police Agency) 391 00:24:50,435 --> 00:24:53,145 So you're saying that 500 years ago, 392 00:24:53,306 --> 00:24:57,345 a Spanish trading ship sank off the shore of the southern sea, 393 00:24:57,346 --> 00:25:00,684 and there are heaps of gold coins... 394 00:25:00,685 --> 00:25:02,586 and gold bars in it. 395 00:25:02,655 --> 00:25:05,684 That's right. The treasure is worth 250 billion dollars. 396 00:25:05,685 --> 00:25:06,786 Again, 250 billion dollars. 397 00:25:09,296 --> 00:25:12,095 The Spain royal family signed this contract... 398 00:25:12,096 --> 00:25:15,235 stating that we are exclusively in charge of the ship's recovery. 399 00:25:16,165 --> 00:25:18,806 It's not like we know what this is. 400 00:25:18,965 --> 00:25:20,434 It's in a foreign language. 401 00:25:20,435 --> 00:25:23,475 That is why I came to you with a lawyer. 402 00:25:23,905 --> 00:25:27,816 I have fully reviewed all related documents. 403 00:25:28,415 --> 00:25:31,846 I have invested all my savings in this project, 404 00:25:32,046 --> 00:25:33,685 so there's nothing to worry about. 405 00:25:35,786 --> 00:25:37,116 What should we do, honey? 406 00:25:43,155 --> 00:25:46,025 Well, we'd like to make an investment, 407 00:25:46,026 --> 00:25:48,066 but we're short on cash. 408 00:25:48,395 --> 00:25:51,465 We did put our building on the market, though. 409 00:25:52,566 --> 00:25:54,205 At how much are you hoping to sell it? 410 00:25:55,175 --> 00:25:58,145 At a price of 3.5 million dollars, 411 00:25:58,405 --> 00:26:00,175 someone will take it soon. 412 00:26:01,116 --> 00:26:03,915 Once we receive the down payment, we will invest it all. 413 00:26:04,246 --> 00:26:06,546 As for the rest of the payment... 414 00:26:06,645 --> 00:26:08,786 If you wait a few months, 415 00:26:08,915 --> 00:26:12,985 we could at least invest 3 million dollars in total. 416 00:26:13,925 --> 00:26:17,194 The 500,000 dollars that is left will be for our expenses. 417 00:26:17,195 --> 00:26:18,395 Hold on a second. 418 00:26:18,796 --> 00:26:21,866 What if Chairman Kim bought your building... 419 00:26:22,135 --> 00:26:24,766 and gave you the subtracted amount instead? 420 00:26:25,506 --> 00:26:27,336 Yes, that sounds like a plan. 421 00:26:27,606 --> 00:26:29,535 My company can cover about 500,000 dollars, 422 00:26:29,536 --> 00:26:32,705 so we could make a deal right now. 423 00:26:33,405 --> 00:26:35,215 - Really? - Of course. 424 00:26:35,546 --> 00:26:36,846 Then you should do just that. 425 00:26:37,046 --> 00:26:38,915 Since there's a lawyer present, 426 00:26:39,215 --> 00:26:40,345 it's the perfect opportunity... 427 00:26:40,346 --> 00:26:42,654 to sign both the property sales contract... 428 00:26:42,655 --> 00:26:45,086 and the investment contract. 429 00:26:48,556 --> 00:26:49,855 (Property Sales Contract) 430 00:26:49,856 --> 00:26:51,195 (Investment Contract) 431 00:26:52,425 --> 00:26:54,796 Honey, isn't this great? 432 00:26:55,566 --> 00:26:56,566 Right? 433 00:26:57,806 --> 00:26:59,866 He seems to be delighted. 434 00:27:01,675 --> 00:27:03,106 Goodness. Please have your coffee. 435 00:27:21,526 --> 00:27:22,725 (Buyer: Kim Young Bae, Guarantor: Sim Mi Young) 436 00:27:23,856 --> 00:27:24,925 Yes! 437 00:27:26,366 --> 00:27:29,096 Are we allowed to make money this easily? 438 00:27:31,106 --> 00:27:32,266 Just a second. 439 00:27:37,175 --> 00:27:38,346 Hello, sir. 440 00:27:39,046 --> 00:27:40,675 Did you look into it? 441 00:27:41,645 --> 00:27:45,246 I see. I'll be right there, then. 442 00:27:45,445 --> 00:27:46,445 Sure. 443 00:27:46,846 --> 00:27:49,316 - Who was it? - A realtor in the neighborhood. 444 00:27:49,455 --> 00:27:51,425 Someone just offered... 445 00:27:51,485 --> 00:27:54,056 to buy the building for 5 million dollars in cash! 446 00:28:00,866 --> 00:28:02,935 Hey, there. You two seem delighted. 447 00:28:03,266 --> 00:28:04,606 Gosh. 448 00:28:05,606 --> 00:28:06,806 Did you win the lottery? 449 00:28:08,006 --> 00:28:10,874 Goodness, Senior Inspector Jang. I didn't expect... 450 00:28:10,875 --> 00:28:12,705 to see you here. 451 00:28:13,445 --> 00:28:14,445 Have you been well? 452 00:28:14,516 --> 00:28:16,576 What kind of scam have you been running lately? 453 00:28:16,816 --> 00:28:18,586 A scam? 454 00:28:18,746 --> 00:28:21,685 Gosh, you're speaking nonsense. 455 00:28:22,016 --> 00:28:23,086 Think wisely. 456 00:28:23,215 --> 00:28:24,654 If you get caught this time, 457 00:28:24,655 --> 00:28:26,125 you'll receive aggravated punishment. 458 00:28:27,796 --> 00:28:28,895 Gosh. 459 00:28:29,395 --> 00:28:31,496 Don't you worry about us. 460 00:28:31,925 --> 00:28:33,465 That won't happen. 461 00:28:34,296 --> 00:28:36,095 You cheeky little... 462 00:28:36,096 --> 00:28:37,596 What did I do? 463 00:28:39,006 --> 00:28:40,106 Where's Doctor Ko? 464 00:28:40,506 --> 00:28:43,134 Doctor Ko? Is he still not dead? 465 00:28:43,135 --> 00:28:46,474 Why come to us looking for him? 466 00:28:46,475 --> 00:28:47,875 Can't you let go first? 467 00:28:49,145 --> 00:28:50,315 Oh, dear. 468 00:28:50,316 --> 00:28:51,816 Honey, are you all right? 469 00:28:52,185 --> 00:28:55,454 We haven't seen him in over ten years. 470 00:28:55,455 --> 00:28:58,755 You also know how things ended badly between us. 471 00:28:58,756 --> 00:29:00,655 We really don't know. 472 00:29:01,026 --> 00:29:03,695 If we were to see him out and about, 473 00:29:03,796 --> 00:29:05,924 we'd report him first. 474 00:29:05,925 --> 00:29:07,624 He conned us. 475 00:29:07,625 --> 00:29:08,935 Yes, that's right. 476 00:29:10,435 --> 00:29:12,536 Doctor Ko's back on the move. 477 00:29:12,806 --> 00:29:15,106 Call me if he gets on your radar. 478 00:29:15,375 --> 00:29:18,575 Or you'll end up with me on your case forever. 479 00:29:18,576 --> 00:29:19,905 Don't worry. 480 00:29:20,405 --> 00:29:22,276 We'll look for him everywhere. 481 00:29:24,375 --> 00:29:27,954 Gosh. I am kind of jealous of you. 482 00:29:27,955 --> 00:29:28,955 You look happy. 483 00:29:29,316 --> 00:29:30,316 Darn you. 484 00:29:31,185 --> 00:29:32,286 What did you do? 485 00:29:32,485 --> 00:29:34,596 I was following you to close the door. 486 00:29:39,566 --> 00:29:40,725 Are you all right, darling? 487 00:29:41,195 --> 00:29:43,765 - It must hurt. - I'm not okay. 488 00:29:43,766 --> 00:29:45,036 Think of what we've earned today. 489 00:29:50,336 --> 00:29:51,546 (Mad Psycho) 490 00:29:54,306 --> 00:29:56,516 Hello, Mr. Hwang. Yes? 491 00:29:57,175 --> 00:29:58,846 No instructions just yet. 492 00:30:00,016 --> 00:30:01,915 Oh, right now? 493 00:30:03,116 --> 00:30:06,455 I'm a bit busy today. Sorry. 494 00:30:07,996 --> 00:30:08,996 What? 495 00:30:09,526 --> 00:30:10,756 You're here right now? 496 00:30:11,725 --> 00:30:12,725 Where... 497 00:30:13,665 --> 00:30:15,096 (Cultural Heritage Administration) 498 00:30:17,135 --> 00:30:17,986 Hi. 499 00:30:18,080 --> 00:30:19,151 Let's see. 500 00:30:24,661 --> 00:30:25,661 Hi. 501 00:30:27,090 --> 00:30:28,590 Don't you have work to do? 502 00:30:28,931 --> 00:30:31,600 What could be more important than this? 503 00:30:31,601 --> 00:30:32,760 Okay. 504 00:30:33,361 --> 00:30:34,431 Here. 505 00:30:34,770 --> 00:30:35,770 What's this? 506 00:30:36,030 --> 00:30:37,030 Take a look. 507 00:30:38,371 --> 00:30:39,371 Cool. 508 00:30:39,570 --> 00:30:41,269 Why are you giving me these? 509 00:30:41,270 --> 00:30:44,010 Security and secrecy are of utmost importance. 510 00:30:44,540 --> 00:30:48,010 The phones you buy these days are practically defenseless. 511 00:30:48,310 --> 00:30:50,779 These can't be bugged, tampered with, or located, 512 00:30:50,780 --> 00:30:53,979 and you can't steal anything from it or upload any viruses. 513 00:30:53,980 --> 00:30:56,191 We should use these to contact each other. 514 00:30:57,421 --> 00:31:01,361 Are you asking a cop to use a burner phone? 515 00:31:02,631 --> 00:31:04,800 Oh. You're a cop. 516 00:31:05,300 --> 00:31:08,471 You're right. I forgot about that. 517 00:31:12,201 --> 00:31:14,069 I'll tell Skunk to go back into hiding. 518 00:31:14,070 --> 00:31:15,070 No, wait. 519 00:31:15,270 --> 00:31:17,570 We'll use it. Are you happy now? 520 00:31:18,611 --> 00:31:21,549 Consider them special phones, not burner phones. 521 00:31:21,550 --> 00:31:23,880 My Ms. Lee made them, especially for you. 522 00:31:23,881 --> 00:31:24,881 Ms. Lee? 523 00:31:25,250 --> 00:31:26,381 Who's that? 524 00:31:27,351 --> 00:31:29,350 You'll meet her soon. 525 00:31:29,351 --> 00:31:31,019 She's Skunk's hidden partner. 526 00:31:31,020 --> 00:31:32,989 She makes Skunk's outfits... 527 00:31:32,990 --> 00:31:35,559 - and tools all herself. - I see. 528 00:31:35,560 --> 00:31:37,460 There's a chat application. 529 00:31:37,461 --> 00:31:40,400 That's only for our use, so there will be no problem. 530 00:31:40,401 --> 00:31:43,600 We can share each other's location, so that should be of some help. 531 00:31:43,601 --> 00:31:44,601 Okay. 532 00:31:44,800 --> 00:31:46,270 I like that. 533 00:31:47,141 --> 00:31:49,370 If there's an emergency, 534 00:31:49,371 --> 00:31:52,380 Press the application called "S" on the front screen. 535 00:31:52,381 --> 00:31:54,711 Skunk will appear immediately. 536 00:31:55,750 --> 00:31:56,750 For real? 537 00:31:57,250 --> 00:32:00,380 You can't press it whenever you want to. 538 00:32:00,381 --> 00:32:03,490 Skunk will scold you if you use it unless it's a huge emergency. 539 00:32:03,691 --> 00:32:06,090 I was just taking a look. 540 00:32:08,230 --> 00:32:10,391 Did you catch Doctor Ko? 541 00:32:12,631 --> 00:32:13,701 No. 542 00:32:13,760 --> 00:32:14,931 We haven't heard from him yet. 543 00:32:15,931 --> 00:32:18,440 You can't even catch an old man? 544 00:32:18,441 --> 00:32:19,441 Hey. 545 00:32:19,442 --> 00:32:21,339 I think I sided with the wrong team. 546 00:32:21,340 --> 00:32:22,471 Can you not... 547 00:32:28,951 --> 00:32:31,180 Mr. Hwang, start the car. 548 00:32:31,181 --> 00:32:34,019 Why? I don't have the time for a leisurely drive... 549 00:32:34,020 --> 00:32:35,020 Just go. 550 00:32:35,520 --> 00:32:36,920 My gosh. 551 00:32:36,921 --> 00:32:38,191 (Apartments, Land, Malls) 552 00:32:39,260 --> 00:32:41,490 We just got conned, didn't we? 553 00:32:45,060 --> 00:32:47,830 Who were those old people? 554 00:32:56,211 --> 00:32:57,211 Here. 555 00:32:57,340 --> 00:32:58,340 Thank you. 556 00:33:01,181 --> 00:33:02,181 Still, 557 00:33:02,381 --> 00:33:05,421 it's mean to con the kids you taught. 558 00:33:05,721 --> 00:33:08,191 They bit the hand that fed them. 559 00:33:08,951 --> 00:33:10,850 They should be taught a lesson. 560 00:33:10,851 --> 00:33:12,559 You went into hiding. 561 00:33:12,560 --> 00:33:14,020 Why are you back? 562 00:33:15,391 --> 00:33:16,691 I have a reason. 563 00:33:19,101 --> 00:33:21,330 Which you wouldn't share with your ex. 564 00:33:23,471 --> 00:33:25,701 Just you wait. 565 00:33:27,040 --> 00:33:30,010 I'll buy you a pretty spot in Hawaii. 566 00:33:33,641 --> 00:33:35,650 You disappeared for 30 years... 567 00:33:36,280 --> 00:33:38,681 and only showed up to use me because you need cash. 568 00:33:54,670 --> 00:33:55,670 (Hotel) 569 00:33:58,670 --> 00:33:59,970 Wait, pause. 570 00:33:59,971 --> 00:34:00,971 Okay. 571 00:34:01,570 --> 00:34:02,570 Can you move in closer? 572 00:34:02,570 --> 00:34:03,570 Yes. 573 00:34:16,521 --> 00:34:17,521 My gosh. 574 00:34:19,291 --> 00:34:20,561 What's going on, Captain? 575 00:34:24,460 --> 00:34:27,030 - We got Doctor Ko in action. - What? 576 00:34:27,201 --> 00:34:29,069 Doctor Ko? 577 00:34:29,070 --> 00:34:30,500 This is him? 578 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Wait. 579 00:34:33,271 --> 00:34:35,570 Yes. We got him at last. 580 00:34:36,740 --> 00:34:38,610 Who's this next to him? 581 00:34:38,940 --> 00:34:39,940 Let's see her. 582 00:34:42,110 --> 00:34:43,681 He got us again. 583 00:34:45,851 --> 00:34:47,221 This is crazy. 584 00:34:49,420 --> 00:34:50,490 (Cultural Heritage Administration) 585 00:34:55,190 --> 00:34:56,190 Wait here. 586 00:35:00,101 --> 00:35:01,670 Where are you going? 587 00:35:01,871 --> 00:35:04,130 I told you to wait in the car. 588 00:35:05,271 --> 00:35:07,101 Wait. Did you come here... 589 00:35:07,570 --> 00:35:09,570 to eat on your own? 590 00:35:10,271 --> 00:35:11,271 It's... 591 00:35:12,481 --> 00:35:14,280 Wait in the car. It's important. 592 00:35:15,010 --> 00:35:17,780 No. It's important, so I must come along. 593 00:35:18,150 --> 00:35:19,981 We're a team. 594 00:35:24,021 --> 00:35:27,420 Then keep quiet and don't get in the way. 595 00:35:32,860 --> 00:35:34,831 Will you tell me what... 596 00:35:35,670 --> 00:35:36,670 Be quiet. 597 00:36:03,490 --> 00:36:07,201 Hello, Doctor Ko. You have expensive taste. 598 00:36:08,871 --> 00:36:09,871 Doctor Ko? 599 00:36:12,440 --> 00:36:13,440 Where are you from? 600 00:36:14,971 --> 00:36:18,141 I worked so hard to find you, so it's obvious... 601 00:36:19,510 --> 00:36:20,510 where I'm from. 602 00:36:20,681 --> 00:36:22,050 We've never met. 603 00:36:22,411 --> 00:36:23,581 Cultural Heritage Team? 604 00:36:25,851 --> 00:36:28,650 I'm so grateful you're letting me speak casually. 605 00:36:29,521 --> 00:36:30,650 You're right. 606 00:36:31,121 --> 00:36:33,291 You found me much sooner. 607 00:36:37,690 --> 00:36:39,601 Vivian set me up. 608 00:36:44,101 --> 00:36:47,900 There's no understanding a woman's mind. 609 00:36:49,641 --> 00:36:50,641 Okay. 610 00:36:51,271 --> 00:36:52,280 Well, then. 611 00:36:55,311 --> 00:36:56,311 Let's go. 612 00:37:06,391 --> 00:37:08,459 What happened? 613 00:37:08,460 --> 00:37:09,460 I'll explain later. 614 00:37:09,690 --> 00:37:11,489 There's a bag of cash. Get it. 615 00:37:11,490 --> 00:37:13,831 A bag of cash? 616 00:37:25,610 --> 00:37:27,440 Is this the VIP Special? 617 00:37:27,710 --> 00:37:29,150 What's taking so long? 618 00:37:29,481 --> 00:37:30,481 I'm coming. 619 00:37:34,550 --> 00:37:36,251 See if there are more cameras. 620 00:37:36,791 --> 00:37:38,221 The cameras... 621 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Yes, Min Woo? 622 00:37:40,521 --> 00:37:41,530 What? 623 00:37:42,561 --> 00:37:43,561 How? 624 00:37:44,561 --> 00:37:47,300 Okay. See you there. 625 00:37:48,431 --> 00:37:49,800 What's the matter? 626 00:37:50,101 --> 00:37:51,431 Min Woo caught Doctor Ko. 627 00:37:52,300 --> 00:37:53,300 What? 628 00:37:55,710 --> 00:37:57,371 Tell me what's going on. 629 00:38:03,751 --> 00:38:05,981 Ko Hye Ja. She goes by the name of Vivian. 630 00:38:06,380 --> 00:38:09,291 She and Doctor Ko were in a relationship 30 years ago. 631 00:38:09,521 --> 00:38:11,290 They were engaged, actually. 632 00:38:11,291 --> 00:38:14,260 They stole antiques and conned people together. 633 00:38:14,590 --> 00:38:17,561 But one day, Doctor Ko suddenly disappeared. 634 00:38:18,530 --> 00:38:20,959 Vivian waited for him. 635 00:38:20,960 --> 00:38:22,970 He showed up ten years later, 636 00:38:22,971 --> 00:38:24,900 used her in a scam, 637 00:38:25,240 --> 00:38:26,440 and disappeared again. 638 00:38:27,271 --> 00:38:30,371 She was released from jail a little while ago and has been doing well, 639 00:38:30,840 --> 00:38:34,541 but I figured Doctor Ko would approach her again. 640 00:38:35,110 --> 00:38:37,081 - So? - I met her. 641 00:38:37,550 --> 00:38:39,080 What do you mean you met her? 642 00:38:39,081 --> 00:38:42,721 I met her and sympathized with her when she told me what happened. 643 00:38:43,021 --> 00:38:44,391 I told her I agreed with her... 644 00:38:44,690 --> 00:38:47,090 - and cried with her. Then... - Then what? 645 00:38:56,001 --> 00:38:58,501 She gave me a gift. Like this. 646 00:39:18,561 --> 00:39:20,860 Hey! Guys! 647 00:39:22,260 --> 00:39:24,231 - Oh, there he is. - I see him. 648 00:39:24,360 --> 00:39:25,561 Doctor Ko! 649 00:39:27,501 --> 00:39:29,130 Doctor Ko! 650 00:39:29,701 --> 00:39:31,371 There you are. Come with us. 651 00:39:32,840 --> 00:39:35,411 My, I really wanted to meet you. 652 00:39:35,570 --> 00:39:36,570 Me too. 653 00:39:37,641 --> 00:39:39,681 My gosh. How did you do this? 654 00:39:39,811 --> 00:39:42,180 - Hey, well done. - It's nothing. 655 00:39:42,181 --> 00:39:44,509 I didn't report it to you because I wasn't 100 percent sure. 656 00:39:44,510 --> 00:39:46,419 Hey, you don't need to report anything to me from now on. 657 00:39:46,420 --> 00:39:48,391 You can do whatever you want. 658 00:39:49,891 --> 00:39:52,319 - Where will you take him? - We'll take him to the station. 659 00:39:52,320 --> 00:39:54,689 I see. I have to go take care of something. 660 00:39:54,690 --> 00:39:55,890 What do you need to do? 661 00:39:55,891 --> 00:39:59,430 Someone wants to tip us off about Chairman Yang's murder. 662 00:39:59,431 --> 00:40:01,771 I don't think it's an important tip, but I should meet the person. 663 00:40:01,831 --> 00:40:04,630 My gosh, you get things done so quickly. 664 00:40:05,070 --> 00:40:06,600 - All right. I'll see you later. - Yes, sir. 665 00:40:06,601 --> 00:40:09,041 - Wait, Captain! - Oh, right. Thanks. 666 00:40:09,771 --> 00:40:10,771 Inspector Choi. 667 00:40:10,911 --> 00:40:12,641 - Let's go. - Well done! 668 00:40:18,880 --> 00:40:20,951 Oh, give me a ride. 669 00:40:21,280 --> 00:40:23,251 What am I, your chauffeur? 670 00:40:23,521 --> 00:40:26,391 Come on. You worked so hard today. 671 00:40:26,860 --> 00:40:28,989 Oh, I'll buy you the special VIP course... 672 00:40:28,990 --> 00:40:30,931 at that Japanese restaurant. 673 00:40:31,260 --> 00:40:32,300 When? 674 00:40:33,731 --> 00:40:35,630 Well, sometime soon? 675 00:40:36,771 --> 00:40:38,130 That means it'll never happen. 676 00:40:39,440 --> 00:40:41,141 Forget it, then. Just go. 677 00:40:41,300 --> 00:40:42,540 I'll take a taxi. 678 00:40:42,541 --> 00:40:44,471 Get in the car. There are no taxis here. 679 00:40:58,090 --> 00:40:59,090 (Cultural Heritage Administration) 680 00:40:59,490 --> 00:41:00,521 Thank you. 681 00:41:01,791 --> 00:41:04,690 Oh, right. I don't need to contact Skunk today, right? 682 00:41:05,030 --> 00:41:07,959 That's right. I'll let you know if Doctor Ko tells us something. 683 00:41:07,960 --> 00:41:09,299 You can contact him then. 684 00:41:09,300 --> 00:41:10,331 I'll call you. 685 00:41:29,090 --> 00:41:31,050 Ouch, my leg! Darn it. 686 00:41:42,670 --> 00:41:44,300 The Cultural Heritage Team... 687 00:41:44,800 --> 00:41:47,541 has a lot of nerve these days. 688 00:41:49,170 --> 00:41:51,471 There's a girl on the team. 689 00:41:51,811 --> 00:41:52,880 Get her... 690 00:41:53,340 --> 00:41:56,251 and find out how much she knows about me. 691 00:41:57,710 --> 00:41:59,581 Then cut off her limbs. 692 00:42:00,081 --> 00:42:01,820 Darn it, my phone! 693 00:42:02,090 --> 00:42:04,250 Hey, what are you going to do about this? 694 00:42:04,251 --> 00:42:05,989 I'm sorry, but I'm in a rush. 695 00:42:05,990 --> 00:42:08,530 Hey! Where do you think you're going? 696 00:42:08,990 --> 00:42:10,690 You need to compensate me for this! 697 00:42:17,170 --> 00:42:20,041 You're certainly not passersby. 698 00:42:23,911 --> 00:42:24,971 Who are you guys? 699 00:42:43,661 --> 00:42:44,690 Hey! 700 00:42:59,610 --> 00:43:01,910 Send me your bank account info, and I'll send you the money. Let go. 701 00:43:01,911 --> 00:43:03,109 Give me the money now. 702 00:43:03,110 --> 00:43:04,911 Give me the money, or I won't let you go. 703 00:43:05,181 --> 00:43:06,751 I'll give you my account info now. 704 00:43:07,380 --> 00:43:09,490 Send me 2,000 dollars at once, including my medical expenses. 705 00:43:10,820 --> 00:43:12,661 Stay right here. I will send the money. 706 00:43:38,181 --> 00:43:39,320 Hey, here... 707 00:43:47,291 --> 00:43:48,791 Hey, open up! 708 00:43:53,630 --> 00:43:54,701 Darn it. 709 00:43:55,061 --> 00:43:58,501 All right. Enjoy and eat as much as you want. 710 00:43:58,771 --> 00:44:01,899 Nothing is more important than your health. Okay? 711 00:44:01,900 --> 00:44:05,410 - Okay, Father! - Okay, Father! 712 00:44:05,411 --> 00:44:08,041 All right. You're all so adorable. 713 00:44:08,081 --> 00:44:11,311 You haven't been visiting them as often. 714 00:44:11,550 --> 00:44:13,451 They really missed you. 715 00:44:13,981 --> 00:44:15,221 Is that right? 716 00:44:15,521 --> 00:44:18,989 Then I should visit you more often from now on. 717 00:44:18,990 --> 00:44:21,089 - Yes! - Yes! 718 00:44:21,090 --> 00:44:23,930 He brought tons of new clothes... 719 00:44:23,931 --> 00:44:26,831 and school supplies for you. 720 00:44:29,300 --> 00:44:32,899 It's all thanks to him... 721 00:44:32,900 --> 00:44:35,001 that you kids can be happy and healthy here. 722 00:44:35,311 --> 00:44:37,540 Always be grateful to him. 723 00:44:37,541 --> 00:44:40,779 - Thank you! - Thank you! 724 00:44:40,780 --> 00:44:42,610 All right, here. 725 00:45:02,431 --> 00:45:04,431 (Korea Government, for Official Use Only) 726 00:45:10,471 --> 00:45:11,510 Here. 727 00:45:48,010 --> 00:45:49,081 Joseon Tongbo? 728 00:45:51,081 --> 00:45:52,380 Isn't this an old coin? 729 00:45:55,451 --> 00:45:56,521 Hey, look at this. 730 00:46:04,931 --> 00:46:06,530 (Kim Woo Jin, Illness) 731 00:46:09,900 --> 00:46:11,030 (Female, Weak) 732 00:46:17,940 --> 00:46:18,940 (Male, Weak) 733 00:46:20,411 --> 00:46:21,411 (Healthy) 734 00:46:23,610 --> 00:46:25,010 (Female, Healthy) 735 00:46:25,251 --> 00:46:27,150 Thank you, Father. 736 00:46:28,351 --> 00:46:30,690 (Healthy, Blood Type, IQ, Vision) 737 00:46:33,860 --> 00:46:35,090 Let's go with her. 738 00:46:36,960 --> 00:46:38,860 I'll take care of her. 739 00:46:40,061 --> 00:46:43,570 Get ready for her to be adopted overseas in about three months. 740 00:46:44,670 --> 00:46:46,271 Make sure she stays healthy. 741 00:46:46,601 --> 00:46:48,940 Yes, sir. I'll get everything ready. 742 00:47:03,150 --> 00:47:04,351 Did you take care of it? 743 00:47:07,521 --> 00:47:08,521 What? 744 00:47:10,190 --> 00:47:11,391 What did you say? 745 00:47:15,644 --> 00:47:17,974 So, where is the Joseon Tongbo coin? 746 00:47:19,345 --> 00:47:20,615 It was as expected. 747 00:47:22,175 --> 00:47:25,283 But this only complicates things. 748 00:47:25,284 --> 00:47:26,284 Gosh. 749 00:47:27,655 --> 00:47:29,854 I don't have time for word games or riddles. 750 00:47:30,025 --> 00:47:33,124 Hand over the coin and go back to hiding. 751 00:47:34,624 --> 00:47:36,763 You being after the Joseon Tongbo coin... 752 00:47:36,764 --> 00:47:38,095 must mean you're aware of the legend. 753 00:47:39,595 --> 00:47:41,465 Even the great Jang Tae In is hooked. 754 00:47:41,835 --> 00:47:44,004 Who could resist money and fortune? 755 00:47:44,005 --> 00:47:45,005 I... 756 00:47:46,675 --> 00:47:50,374 There's no need for me to explain myself to you. 757 00:47:51,175 --> 00:47:52,945 How many Joseon Tongbo coins do you have? 758 00:47:53,514 --> 00:47:55,744 By the looks of it, you just started collecting them. 759 00:47:55,885 --> 00:47:58,414 There's nothing you can do with just one coin. 760 00:47:59,054 --> 00:48:00,954 And what else do you know about it? 761 00:48:03,025 --> 00:48:05,524 You're hoping to write a thesis only after learning your ABCs. 762 00:48:05,525 --> 00:48:06,754 You ignorant fool. 763 00:48:06,755 --> 00:48:08,494 - Why you little... - What? 764 00:48:11,595 --> 00:48:14,365 This old man must love his word games. 765 00:48:16,104 --> 00:48:17,104 Senior Inspector Jang, 766 00:48:17,965 --> 00:48:22,034 you practically know nothing about the coins. 767 00:48:22,644 --> 00:48:23,644 The Japanese Invasion of 1592? 768 00:48:24,074 --> 00:48:25,345 The Cultural Asset Looting Unit? 769 00:48:25,604 --> 00:48:26,815 The lost treasure? 770 00:48:27,175 --> 00:48:30,445 The seven Joseon Tongbo coins. That's all you know. 771 00:48:32,385 --> 00:48:33,385 Then, 772 00:48:35,054 --> 00:48:37,384 what can you tell us about this? 773 00:48:37,385 --> 00:48:38,385 Right. 774 00:48:39,095 --> 00:48:41,154 Let's start by getting me out of these. 775 00:48:41,155 --> 00:48:42,965 Why you little... 776 00:48:46,164 --> 00:48:48,335 Who gives a lecture in cuffs? 777 00:48:51,204 --> 00:48:52,434 Aren't you curious... 778 00:48:53,204 --> 00:48:55,034 about the secret of Cheomseongdae? 779 00:48:57,874 --> 00:48:58,874 The Cheomseongdae? 780 00:49:21,965 --> 00:49:23,534 That's all you've been talking about. 781 00:49:25,034 --> 00:49:26,104 Isn't there anything fun on there? 782 00:49:27,074 --> 00:49:28,074 Darn it. 783 00:49:28,635 --> 00:49:30,744 You said she was a cop. Everything is about work. 784 00:49:32,445 --> 00:49:33,445 Skunk? 785 00:49:34,175 --> 00:49:35,445 What's this about a darn skunk? 786 00:49:36,144 --> 00:49:37,144 Skunk? 787 00:49:38,514 --> 00:49:39,514 Is it a nickname? 788 00:49:40,315 --> 00:49:41,315 What is this? 789 00:49:50,324 --> 00:49:51,624 (Cultural Heritage Administration) 790 00:50:29,405 --> 00:50:30,704 It'd be a waste to just kill her. 791 00:50:34,235 --> 00:50:35,235 Why don't we have some fun? 792 00:50:51,585 --> 00:50:52,595 You... 793 00:50:54,124 --> 00:50:55,124 Darn! 794 00:51:02,664 --> 00:51:03,664 Darn it. 795 00:51:11,144 --> 00:51:12,144 Gosh. 796 00:51:15,115 --> 00:51:16,184 What? 797 00:51:19,755 --> 00:51:21,485 Wait. What's going on? 798 00:51:22,454 --> 00:51:23,985 But we're not working today. 799 00:51:34,865 --> 00:51:36,164 What are you doing? 800 00:51:38,835 --> 00:51:40,934 Darling, where are you? 801 00:51:41,135 --> 00:51:43,775 - Inspector Choi was abducted. - What? 802 00:51:44,005 --> 00:51:45,873 I'll inform you of the details later. 803 00:51:45,874 --> 00:51:47,944 Wait. That suit may be bulletproof, 804 00:51:47,945 --> 00:51:49,244 but it doesn't have any assault features. 805 00:51:49,945 --> 00:51:50,945 It doesn't matter. 806 00:51:51,215 --> 00:51:53,155 They're just goons, so don't worry. 807 00:51:53,585 --> 00:51:55,084 Call the police when you can. 808 00:51:55,085 --> 00:51:57,054 But... Hold on. Then maybe... 809 00:51:57,954 --> 00:51:58,954 Dae Myeong? 810 00:51:59,184 --> 00:52:00,894 Hwang Dae Myeong! 811 00:52:05,795 --> 00:52:07,735 What the... 812 00:52:21,414 --> 00:52:22,474 Stop. 813 00:52:23,945 --> 00:52:24,945 That's enough. 814 00:52:26,255 --> 00:52:28,454 Gosh. Who is that punk? 815 00:52:44,565 --> 00:52:45,565 Where's her phone? 816 00:52:54,115 --> 00:52:55,215 Did you all... 817 00:52:55,874 --> 00:52:56,885 read this text? 818 00:52:57,485 --> 00:52:58,485 Yes. 819 00:53:14,394 --> 00:53:15,394 Viper. 820 00:53:18,304 --> 00:53:19,304 Police. 821 00:53:19,905 --> 00:53:21,005 Drop your weapon and surrender. 822 00:53:22,104 --> 00:53:24,405 - This? - You're under arrest for murder. 823 00:53:25,074 --> 00:53:26,074 Lie on the ground. 824 00:53:28,414 --> 00:53:29,414 When did the police... 825 00:53:30,385 --> 00:53:32,144 begin their own treasure hunt? 826 00:53:32,615 --> 00:53:33,914 Lie on the ground, you punk! 827 00:54:25,704 --> 00:54:27,005 I have many questions. 828 00:54:29,135 --> 00:54:30,204 If you answer all of them, 829 00:54:31,144 --> 00:54:32,775 I will end you painlessly. 830 00:54:34,045 --> 00:54:35,845 If you don't, your final moments won't be pleasant. 831 00:54:42,215 --> 00:54:43,385 One of the Joseon Tongbo coins... 832 00:54:44,354 --> 00:54:45,585 is in your possession. 833 00:54:46,695 --> 00:54:47,695 Tell me where it is. 834 00:54:48,795 --> 00:54:51,865 A single coin won't be of any use. 835 00:55:01,034 --> 00:55:02,775 I guess I'll have to kill you all. 836 00:55:04,644 --> 00:55:06,215 You crazy prick. 837 00:55:06,945 --> 00:55:08,414 I'm a man of my word, 838 00:55:09,244 --> 00:55:10,385 so your death will be painful. 839 00:55:26,065 --> 00:55:27,065 Have a good day! 840 00:56:48,045 --> 00:56:49,074 Can you move? 841 00:56:50,615 --> 00:56:53,054 - Yes. - Okay. Let's head out. 842 00:57:44,865 --> 00:57:47,374 Hey. Are you okay? 843 00:58:01,954 --> 00:58:03,284 Okay. Right. 844 00:58:22,704 --> 00:58:26,244 (Special thanks to Kim Won Hyo, and Shim Jin Hwa.) 845 00:58:46,494 --> 00:58:48,164 (Stealer: The Treasure Keeper) 846 00:58:48,394 --> 00:58:51,465 Our motto is we won't give the bad guys even one cent. 847 00:58:51,704 --> 00:58:53,074 I toyed around a bit. 848 00:58:53,374 --> 00:58:56,573 We start once Chang Hoon spies the target. 849 00:58:56,574 --> 00:58:58,844 Skunk will standby at the said spot. 850 00:58:58,845 --> 00:59:00,643 - Yes, sir. - Jang Chun Fung... 851 00:59:00,644 --> 00:59:02,873 only gambles in the VIP room. 852 00:59:02,874 --> 00:59:04,484 We must get inside. 853 00:59:04,485 --> 00:59:08,053 To get inside, we need a code, and finding out that code... 854 00:59:08,054 --> 00:59:10,784 is the goal of this project. 855 00:59:11,184 --> 00:59:12,424 Gambling must be in my blood. 856 00:59:12,425 --> 00:59:16,425 We must rely solely on Skunk's personal skills. 857 00:59:26,434 --> 00:59:27,803 The sentence is not guilty. 858 00:59:27,804 --> 00:59:29,073 (An overly-sympathetic lawyer meets a suspicious client.) 859 00:59:29,074 --> 00:59:30,643 Revenge is always justice. 860 00:59:30,644 --> 00:59:33,845 Even before there were laws that you call sacred. 861 00:59:34,374 --> 00:59:35,744 So will you kill people? 862 00:59:37,014 --> 00:59:39,014 ("Delightfully Deceitful," premieres 8:50pm, Monday, May 29.) 56034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.