Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,785 --> 00:00:35,255
I bet that was Skunk.
2
00:00:35,256 --> 00:00:37,125
He buys the item first,
3
00:00:37,126 --> 00:00:38,486
then steals the money?
4
00:00:38,556 --> 00:00:40,326
You always want to look cool, don't you?
5
00:00:40,626 --> 00:00:44,596
Seven Joseon Tongbo coins with holes.
6
00:00:44,666 --> 00:00:46,436
Who'd teach them a lesson if I don't?
7
00:00:46,995 --> 00:00:48,795
Those who are always protected by the law...
8
00:00:49,265 --> 00:00:50,966
should be punished by an outlaw.
9
00:00:51,135 --> 00:00:52,165
You...
10
00:00:53,405 --> 00:00:54,575
You're unbelievable.
11
00:00:54,576 --> 00:00:57,075
"Seven damaged Joseon Tongbo coins."
12
00:00:57,076 --> 00:00:58,804
Set off right now!
13
00:00:58,805 --> 00:01:02,576
Must I keep failing?
14
00:01:02,746 --> 00:01:05,216
Forgive me. I will never fail again.
15
00:01:09,116 --> 00:01:11,355
Hwang Dae Myeong, you are under arrest.
16
00:01:11,356 --> 00:01:13,524
Don't crush on me. You're not my type.
17
00:01:13,525 --> 00:01:14,555
That's bull.
18
00:01:15,695 --> 00:01:18,194
Let us meet Skunk.
19
00:01:18,195 --> 00:01:19,936
So who is he?
20
00:01:20,095 --> 00:01:21,965
It's me. I'm Skunk.
21
00:01:21,966 --> 00:01:23,505
I'm Skunk.
22
00:01:23,506 --> 00:01:24,506
Why you...
23
00:01:24,805 --> 00:01:27,775
Welcome to Team Karma.
24
00:01:33,575 --> 00:01:38,346
You are wicked reactionary rebels who dared to go against...
25
00:01:38,915 --> 00:01:41,656
the Great Japanese Empire.
26
00:01:43,055 --> 00:01:44,085
However...
27
00:01:45,085 --> 00:01:48,495
Scum of the earth that lives off the blood of your own people.
28
00:01:49,355 --> 00:01:52,066
You will suffer the wrath of the heavens.
29
00:01:56,536 --> 00:01:59,236
Soon, you'll receive a punishment...
30
00:01:59,935 --> 00:02:02,236
bestowed by the Emperor of Japan.
31
00:02:05,805 --> 00:02:06,846
Do it.
32
00:02:11,616 --> 00:02:14,055
(Kim Young Soo, aged 9)
33
00:02:20,626 --> 00:02:21,955
(The year 1945)
34
00:02:21,956 --> 00:02:23,695
Hiroshi!
35
00:02:26,126 --> 00:02:27,135
Hiroshi.
36
00:02:27,595 --> 00:02:28,765
Listen carefully.
37
00:02:28,766 --> 00:02:30,835
From now on, speak only the Joseon language.
38
00:02:34,535 --> 00:02:36,745
Your name's now Kim Young Soo, okay?
39
00:02:36,845 --> 00:02:38,946
Now come with me. Get up.
40
00:02:43,345 --> 00:02:45,245
(The year 1976)
41
00:02:46,116 --> 00:02:48,255
Wow, how impressive.
42
00:02:48,685 --> 00:02:50,625
Kim Young Soo, the new Minister of Construction...
43
00:02:50,986 --> 00:02:54,495
was born to independence activists during the Japanese rule.
44
00:02:55,055 --> 00:02:57,565
He was the youngest man to pass the bar exam,
45
00:02:57,995 --> 00:03:00,196
and after rising up the ranks as a prosecutor,
46
00:03:00,465 --> 00:03:03,266
he took an important role in the KCIA...
47
00:03:03,335 --> 00:03:04,905
where he utilized his skill.
48
00:03:16,046 --> 00:03:17,885
These are from a Baekje king's tomb...
49
00:03:17,886 --> 00:03:19,715
found while paving the roads.
50
00:03:20,715 --> 00:03:21,785
My gosh.
51
00:03:31,525 --> 00:03:33,535
Clean up the whole site.
52
00:03:33,666 --> 00:03:36,905
Inform the media of the tomb tomorrow.
53
00:03:37,565 --> 00:03:41,106
Have Professor Yoo's team do the excavation.
54
00:03:42,476 --> 00:03:45,875
Move all this to the foundation's storage.
55
00:03:46,245 --> 00:03:47,275
Yes, sir.
56
00:03:52,986 --> 00:03:54,915
These are notes written by...
57
00:03:54,916 --> 00:03:57,826
the tomb's owner about eternal life.
58
00:03:58,125 --> 00:04:00,956
It's a list of nonsensical stories.
59
00:04:01,625 --> 00:04:03,726
Plant of eternal youth, water of life,
60
00:04:04,025 --> 00:04:05,965
rock of eternal life, among others.
61
00:04:09,035 --> 00:04:10,636
"Rock of eternal life?"
62
00:04:10,805 --> 00:04:13,235
This book was stolen from the excavation site...
63
00:04:13,236 --> 00:04:14,535
of a Baekje tomb.
64
00:04:15,305 --> 00:04:17,805
Are you saying this book...
65
00:04:18,046 --> 00:04:21,546
also mentions the rock of eternal life?
66
00:04:21,916 --> 00:04:24,645
- Yes. Take a look. - Okay.
67
00:04:24,646 --> 00:04:25,714
(Joseon Conquest War Record)
68
00:04:25,715 --> 00:04:28,254
It's a book written in diary format by the head of...
69
00:04:28,255 --> 00:04:31,326
the Japanese army that specialized in stealing treasures...
70
00:04:31,555 --> 00:04:33,696
that worked during the Japanese Invasion of 1592.
71
00:04:34,025 --> 00:04:35,095
I see.
72
00:04:42,836 --> 00:04:44,406
Kept in a secret room...
73
00:04:44,906 --> 00:04:49,135
under the main shine of a temple.
74
00:04:49,705 --> 00:04:52,606
The size of a man's fist.
75
00:04:53,245 --> 00:04:55,616
- A shining red... - "A shining red,"
76
00:04:55,945 --> 00:04:57,716
"transparent rock."
77
00:04:58,916 --> 00:05:02,416
"A blinking, brilliant light."
78
00:05:02,856 --> 00:05:07,755
"A mysterious rock with great energy."
79
00:05:09,825 --> 00:05:13,336
"Eternal life."
80
00:05:14,366 --> 00:05:16,296
"Eternal life."
81
00:06:09,086 --> 00:06:11,954
This place is pretty run-down. It's old.
82
00:06:11,955 --> 00:06:14,995
But we're allowed to use the space for free.
83
00:06:15,395 --> 00:06:18,325
Anyway, I hope you understand.
84
00:06:19,695 --> 00:06:21,634
You should sit. Hey, get a chair.
85
00:06:21,635 --> 00:06:22,935
- Oh, okay. - Right.
86
00:06:28,635 --> 00:06:30,305
Are you all right?
87
00:06:34,676 --> 00:06:37,916
Chang Hoon, did you not check the desks?
88
00:06:39,346 --> 00:06:41,814
Sorry. Would you like to sit here?
89
00:06:41,815 --> 00:06:43,324
- Yes. - Sit here.
90
00:06:43,325 --> 00:06:44,384
Over here.
91
00:06:44,385 --> 00:06:46,255
I don't think we can talk long.
92
00:06:46,526 --> 00:06:49,296
- Get to the point. - Oh, shall we?
93
00:06:52,125 --> 00:06:53,296
So...
94
00:06:53,836 --> 00:06:56,805
Mr. Hwang must've given you the gist.
95
00:06:57,205 --> 00:07:00,836
We want to help with what you're doing.
96
00:07:01,005 --> 00:07:03,444
We have all sorts of information,
97
00:07:03,445 --> 00:07:05,144
and there are things you can't do alone...
98
00:07:05,145 --> 00:07:09,276
First, talk to me about that book.
99
00:07:13,416 --> 00:07:15,656
Okay. Sure.
100
00:07:16,755 --> 00:07:18,555
(Episode 5)
101
00:07:53,195 --> 00:07:55,096
- Let's work together. - Okay.
102
00:07:56,026 --> 00:07:57,796
But I have a condition.
103
00:07:59,026 --> 00:08:00,866
Once we recover Joseon's treasures,
104
00:08:01,265 --> 00:08:04,065
the next target is Mugunghwa Foundation.
105
00:08:04,805 --> 00:08:08,005
Well, you needn't worry about that.
106
00:08:08,606 --> 00:08:11,906
We'll work on that together from now on.
107
00:08:13,945 --> 00:08:17,445
Anyway, thanks for making the tough call.
108
00:08:25,356 --> 00:08:26,994
So, in the future,
109
00:08:26,995 --> 00:08:30,365
since I don't see the need to contact you through Dae Myeong...
110
00:08:30,366 --> 00:08:34,036
That's only natural. He is my greatest partner.
111
00:08:34,065 --> 00:08:35,466
As if he is.
112
00:08:43,305 --> 00:08:44,945
It looks like we're done here.
113
00:08:45,245 --> 00:08:48,276
Give me the follow-up instructions through Dae Myeong.
114
00:08:48,445 --> 00:08:49,676
Sure.
115
00:08:49,916 --> 00:08:52,186
- I'll leave first, then. - Okay.
116
00:08:53,816 --> 00:08:54,856
Bye.
117
00:09:09,395 --> 00:09:11,366
It's dry because it's winter.
118
00:09:35,456 --> 00:09:38,165
- Okay. - You were right, Captain.
119
00:09:38,765 --> 00:09:41,335
The flower and crane celadon vase. It was Skunk, after all.
120
00:09:41,336 --> 00:09:43,164
I must say, it is impressive.
121
00:09:43,165 --> 00:09:46,465
Anyway, what does Mugunghwa Foundation do?
122
00:09:46,466 --> 00:09:49,205
Oh. During the military dictatorship,
123
00:09:49,206 --> 00:09:50,744
it was a secret agency under the Ministry of Construction,
124
00:09:50,745 --> 00:09:52,445
which was in charge of finding cultural assets.
125
00:09:52,446 --> 00:09:55,216
Now, it's an organization whose goal is to protect cultural assets.
126
00:09:55,515 --> 00:09:58,716
The Ministry of Construction was in charge of finding cultural assets?
127
00:09:59,086 --> 00:10:02,455
Back then, they were busy digging up the ground all over the country...
128
00:10:02,456 --> 00:10:05,255
to develop land and build new cities,
129
00:10:05,655 --> 00:10:08,356
and they discovered countless archaeological sites.
130
00:10:08,925 --> 00:10:12,265
And every single time, Mugunghwa was the first to arrive at the scene.
131
00:10:12,665 --> 00:10:14,794
The royal tombs that were discovered back then...
132
00:10:14,795 --> 00:10:16,466
were not known before,
133
00:10:16,836 --> 00:10:20,936
but every single one of them was missing the key artifacts.
134
00:10:21,275 --> 00:10:23,775
The Minister of Construction at the time was none other than...
135
00:10:24,076 --> 00:10:25,106
Kim Young Soo.
136
00:10:25,946 --> 00:10:28,275
Well, it happened so many times.
137
00:10:28,645 --> 00:10:31,244
Rumor has it that the artifacts that Mugunghwa stole back then...
138
00:10:31,245 --> 00:10:33,115
were used to financially back some powerful politicians...
139
00:10:33,116 --> 00:10:35,485
and to create a slush fund.
140
00:10:35,486 --> 00:10:36,754
Something's very fishy about them.
141
00:10:36,755 --> 00:10:37,956
But the most important thing is that...
142
00:10:38,155 --> 00:10:39,986
the artifacts they couldn't take care of back then...
143
00:10:40,295 --> 00:10:42,356
are still in Kim Young Soo's possession.
144
00:10:45,995 --> 00:10:47,465
That jerk...
145
00:10:47,466 --> 00:10:50,235
We've joined forces to teach those jerks a lesson.
146
00:10:50,236 --> 00:10:51,236
Yes, Captain.
147
00:10:51,265 --> 00:10:52,936
All right, Chang Hoon.
148
00:10:53,165 --> 00:10:54,874
Starting tomorrow, focus on tracking down Doctor Ko.
149
00:10:54,875 --> 00:10:55,875
- Yes, Captain. - Good.
150
00:10:55,876 --> 00:10:58,144
Min Woo, you're looking into Viper, right?
151
00:10:58,145 --> 00:10:59,275
- Viper? - Yes.
152
00:10:59,606 --> 00:11:02,215
Oh, the one who has been murdering people...
153
00:11:02,216 --> 00:11:03,644
because of the Joseon Tongbo coins with holes?
154
00:11:03,645 --> 00:11:05,784
- Yes. - Yes, I'm looking into him.
155
00:11:05,785 --> 00:11:08,154
Good. Hey, how about you work...
156
00:11:08,155 --> 00:11:10,825
- on the Doctor Ko case too? - Pardon me?
157
00:11:10,826 --> 00:11:13,695
- Hey, give her the list. - Sure.
158
00:11:13,696 --> 00:11:15,654
We need a fresh set of eyes.
159
00:11:15,655 --> 00:11:17,825
You're new, you know. So take a look...
160
00:11:17,826 --> 00:11:20,596
and try to figure out what we're missing.
161
00:11:21,596 --> 00:11:22,596
Okay?
162
00:11:23,096 --> 00:11:24,106
- Yes, sir. - Good.
163
00:11:24,665 --> 00:11:25,736
I like how eager she is.
164
00:11:26,436 --> 00:11:29,174
All right. We really need to step up our game now.
165
00:11:29,175 --> 00:11:30,305
- Yes, sir! - Yes, sir.
166
00:11:30,306 --> 00:11:33,346
- I'll meet Kim Young Soo tomorrow. - Already?
167
00:11:33,446 --> 00:11:36,045
I should start provoking that fox now so he'd make a move.
168
00:11:36,545 --> 00:11:38,385
He needs to make a move for him to make a mistake.
169
00:11:39,415 --> 00:11:40,586
Let's go!
170
00:11:42,056 --> 00:11:43,625
Are you sure this is the right thing to do?
171
00:11:44,125 --> 00:11:46,486
We need their help, you know.
172
00:11:46,755 --> 00:11:50,294
Even so, a thief joining hands with the police...
173
00:11:50,295 --> 00:11:51,866
It will be dangerous.
174
00:11:53,196 --> 00:11:54,265
No, don't worry.
175
00:11:54,866 --> 00:11:56,436
I've got nothing to lose anyway.
176
00:11:57,836 --> 00:12:00,436
Anyway, who are you now? Skunk or Hwang Dae Myeong?
177
00:12:00,836 --> 00:12:01,836
What?
178
00:12:02,275 --> 00:12:04,576
Either wear the mask or take off the suit.
179
00:12:04,875 --> 00:12:06,306
You keep confusing me.
180
00:12:20,125 --> 00:12:21,125
Are you all right?
181
00:12:21,356 --> 00:12:22,856
Dae Myeong.
182
00:12:25,525 --> 00:12:26,525
Dae Myeong.
183
00:12:50,155 --> 00:12:52,326
(18 years ago)
184
00:13:10,675 --> 00:13:11,905
Mom, I'm home.
185
00:14:01,395 --> 00:14:02,556
I'm fine now,
186
00:14:03,025 --> 00:14:04,025
so go get some rest.
187
00:14:14,905 --> 00:14:16,905
You have quite the temper, just like your master.
188
00:14:17,775 --> 00:14:19,545
Is he about two years old?
189
00:14:19,675 --> 00:14:20,976
Hey, what's your name?
190
00:14:21,976 --> 00:14:23,915
I see. You can't speak human language?
191
00:14:26,316 --> 00:14:27,885
What about you guys? You can't speak?
192
00:14:29,686 --> 00:14:31,225
Hey, what happened to your face?
193
00:14:31,226 --> 00:14:33,525
- Who beat you up... - He went hiking at night...
194
00:14:34,056 --> 00:14:35,894
and rolled down the slope.
195
00:14:35,895 --> 00:14:38,524
Oh, sir! How have you been?
196
00:14:38,525 --> 00:14:39,596
It's been a while.
197
00:14:40,165 --> 00:14:41,495
Go inside and get some rest.
198
00:14:41,895 --> 00:14:43,566
Oh, boy. You must've rolled down a jagged slope.
199
00:14:43,966 --> 00:14:45,466
Report it to the police!
200
00:14:46,806 --> 00:14:47,806
Oh, my.
201
00:14:49,275 --> 00:14:52,545
What's with this fuss at this early hour?
202
00:14:52,806 --> 00:14:56,644
You barged into my home for no reason.
203
00:14:56,645 --> 00:15:00,616
I was in the area, so I just wanted to stop by and say hello.
204
00:15:01,116 --> 00:15:04,056
Now that you've said hello, you should get going.
205
00:15:04,425 --> 00:15:07,226
I have important guests who visit me frequently.
206
00:15:07,525 --> 00:15:08,726
If such an absurd-looking thing...
207
00:15:08,956 --> 00:15:11,726
stands by the door all day like what happened last time,
208
00:15:11,966 --> 00:15:14,095
it doesn't look nice.
209
00:15:14,096 --> 00:15:15,765
An absurd-looking thing? You mean, me?
210
00:15:17,165 --> 00:15:18,966
Right, I am one of a kind indeed.
211
00:15:19,505 --> 00:15:22,975
Oh, that's right. You earned big money at the auction.
212
00:15:22,976 --> 00:15:24,645
I hope you're all right.
213
00:15:26,875 --> 00:15:27,875
Why do you ask?
214
00:15:29,076 --> 00:15:30,915
Are you worried someone broke into my home or something?
215
00:15:31,415 --> 00:15:34,555
Yes, I heard there were many petty thieves in this area.
216
00:15:34,556 --> 00:15:35,986
So I was worried.
217
00:15:37,586 --> 00:15:41,025
Does the Cultural Heritage Team have nothing to do these days?
218
00:15:41,255 --> 00:15:42,326
No, we're very busy.
219
00:15:43,826 --> 00:15:48,365
Many people are illegally concealing artifacts.
220
00:15:48,366 --> 00:15:50,066
Just like you, sir.
221
00:15:52,966 --> 00:15:54,835
If you keep harassing...
222
00:15:54,836 --> 00:15:58,446
and accusing innocent people without any evidence,
223
00:15:58,645 --> 00:15:59,706
you're bound...
224
00:16:00,206 --> 00:16:02,015
to be punished for it, big time.
225
00:16:03,545 --> 00:16:05,415
Oh, my. I'm scared.
226
00:16:08,385 --> 00:16:10,216
Sir, you should get ready for the meeting.
227
00:16:10,785 --> 00:16:13,155
Okay. You should get going.
228
00:16:13,456 --> 00:16:15,294
I have an important meeting today.
229
00:16:15,295 --> 00:16:18,495
Sir, about the artifact you inherited as a family treasure...
230
00:16:19,895 --> 00:16:20,895
Ms. Han.
231
00:16:21,635 --> 00:16:22,635
- It's okay. - Yes, sir.
232
00:16:24,806 --> 00:16:25,806
Tell me, sir.
233
00:16:26,236 --> 00:16:28,076
I already donated everything...
234
00:16:28,336 --> 00:16:31,606
to the government, and you know that.
235
00:16:31,706 --> 00:16:33,644
But that's like a drop in the bucket.
236
00:16:33,645 --> 00:16:35,575
And you stole a bunch...
237
00:16:35,576 --> 00:16:37,586
when you were heading the Ministry of Construction.
238
00:16:39,216 --> 00:16:42,056
Then bring a search warrant...
239
00:16:42,385 --> 00:16:44,956
and look for them yourself.
240
00:16:45,155 --> 00:16:47,395
Strangely enough, I cannot get them to issue a warrant.
241
00:16:48,425 --> 00:16:49,956
But then again, even if I get a warrant,
242
00:16:50,226 --> 00:16:51,825
I don't know where your secret storage is.
243
00:16:51,826 --> 00:16:53,226
No wonder you're not worried.
244
00:16:53,596 --> 00:16:54,596
Why don't you...
245
00:16:55,535 --> 00:16:57,306
just write a novel?
246
00:16:58,505 --> 00:17:01,775
But we're busting our butts now, so I'm sure we'll find them soon.
247
00:17:02,736 --> 00:17:04,905
Since when did the government...
248
00:17:05,245 --> 00:17:07,645
confiscate privately-owned land, assets,
249
00:17:08,175 --> 00:17:10,915
and even family treasures...
250
00:17:11,186 --> 00:17:15,155
that had been passed down for generations?
251
00:17:15,556 --> 00:17:18,326
What a shame.
252
00:17:18,986 --> 00:17:20,825
Your pro-Japanese ancestors...
253
00:17:20,826 --> 00:17:23,625
forcibly took them from their own countrymen,
254
00:17:24,026 --> 00:17:25,695
so you must return them to the government.
255
00:17:26,165 --> 00:17:27,266
"Pro-Japanese," you say?
256
00:17:29,435 --> 00:17:30,435
"Pro-Japanese."
257
00:17:30,965 --> 00:17:31,965
"Pro-Japanese."
258
00:17:32,366 --> 00:17:35,704
In this country, everything is blamed on the Pro-Japanese.
259
00:17:35,705 --> 00:17:38,375
Aren't you tired of it?
260
00:17:40,006 --> 00:17:41,016
Back then,
261
00:17:41,516 --> 00:17:43,675
all the Pro-Japanese people...
262
00:17:43,816 --> 00:17:46,645
were at the forefront of rebuilding the country.
263
00:17:48,086 --> 00:17:52,955
This country wouldn't be where it is today if those people...
264
00:17:54,625 --> 00:17:57,225
didn't do what they did after Korea regained independence.
265
00:17:57,725 --> 00:17:59,725
This darn dog!
266
00:18:03,096 --> 00:18:04,165
You.
267
00:18:05,336 --> 00:18:06,836
What did you just say?
268
00:18:08,205 --> 00:18:09,205
I mean...
269
00:18:09,875 --> 00:18:12,606
I was talking about this. The dog's food bowl.
270
00:18:12,846 --> 00:18:14,076
He has an expensive taste.
271
00:18:14,375 --> 00:18:15,375
It must've been expensive.
272
00:18:15,546 --> 00:18:16,546
Was it made in Japan?
273
00:18:19,116 --> 00:18:20,185
You.
274
00:18:22,256 --> 00:18:25,086
You could really get hurt if you kept this up.
275
00:18:25,556 --> 00:18:28,556
I'll be fine as long as I don't go hiking at night.
276
00:18:30,925 --> 00:18:31,996
Oh, sir.
277
00:18:32,796 --> 00:18:33,796
By any chance...
278
00:18:34,866 --> 00:18:37,266
Do you collect old coins?
279
00:18:44,175 --> 00:18:47,546
There are so many Joseon Tongbo coins.
280
00:18:47,816 --> 00:18:49,675
Why would I collect them?
281
00:18:51,016 --> 00:18:52,786
Right, I see.
282
00:18:53,046 --> 00:18:54,415
You need to leave.
283
00:18:55,056 --> 00:18:58,225
I need to let the dogs out.
284
00:18:58,985 --> 00:19:00,385
Yes, sure.
285
00:19:00,455 --> 00:19:01,496
Of course.
286
00:19:02,455 --> 00:19:03,455
Right.
287
00:19:05,695 --> 00:19:06,826
By the way...
288
00:19:09,266 --> 00:19:10,866
You do know...
289
00:19:12,205 --> 00:19:14,475
that Joseon Tongbo isn't the only brass coin,
290
00:19:15,336 --> 00:19:16,375
right?
291
00:19:30,116 --> 00:19:31,326
I'd rather not see it.
292
00:19:35,756 --> 00:19:36,756
What?
293
00:19:38,026 --> 00:19:39,495
(Cultural Asset Looting Unit during the 1592 Japanese Invasion of Korea)
294
00:19:39,496 --> 00:19:41,066
(A special Japanese unit that plundered books)
295
00:19:41,296 --> 00:19:43,134
Did he get up on the wrong side of the bed?
296
00:19:43,135 --> 00:19:44,205
Gosh.
297
00:19:48,705 --> 00:19:49,735
Morning.
298
00:19:50,405 --> 00:19:52,045
How was your business trip?
299
00:19:52,046 --> 00:19:53,046
Good.
300
00:19:57,076 --> 00:19:58,615
Wait. Where are you going?
301
00:19:58,616 --> 00:19:59,786
To conduct business outside the office.
302
00:20:12,925 --> 00:20:14,566
- Na Rae. - I knew it.
303
00:20:16,296 --> 00:20:17,934
Remember that file from before?
304
00:20:17,935 --> 00:20:19,464
Darn it.
305
00:20:19,465 --> 00:20:22,205
It's like I'm babysitting.
306
00:20:41,725 --> 00:20:44,996
One might think you come by my place for coffee.
307
00:20:45,395 --> 00:20:48,195
The aroma of the coffee you serve at your place...
308
00:20:48,566 --> 00:20:50,135
is on a different level.
309
00:20:52,036 --> 00:20:54,675
Run-of-the-mill espresso is nothing but bitter,
310
00:20:55,336 --> 00:20:56,776
but quality espresso...
311
00:20:57,006 --> 00:20:59,046
harbors a countless number of scents.
312
00:20:59,846 --> 00:21:01,675
And I only have Italian coffee.
313
00:21:03,846 --> 00:21:05,316
My gosh. Great,
314
00:21:05,846 --> 00:21:08,086
excellent, beautiful.
315
00:21:10,155 --> 00:21:13,326
Ms. Lee, has it been tough for you lately?
316
00:21:14,756 --> 00:21:17,026
The uniform needs an upgrade.
317
00:21:17,695 --> 00:21:20,735
Anyway, the coffee is that good.
318
00:21:23,536 --> 00:21:26,634
The best quality beans from around the world...
319
00:21:26,635 --> 00:21:29,335
No, we've said enough,
320
00:21:29,336 --> 00:21:30,874
so get over here for our meeting.
321
00:21:30,875 --> 00:21:31,875
Sure.
322
00:21:32,506 --> 00:21:35,875
I went through all the data I could find,
323
00:21:36,246 --> 00:21:39,546
but there was no official report on the lost cultural assets.
324
00:21:40,046 --> 00:21:42,985
If there were one, it wouldn't still be around.
325
00:21:43,616 --> 00:21:44,625
I guess.
326
00:21:46,256 --> 00:21:47,286
Anyway...
327
00:21:48,425 --> 00:21:49,496
Wait, what's this?
328
00:21:49,725 --> 00:21:52,525
You're swimming in a bigger pond now,
329
00:21:52,526 --> 00:21:54,365
so your uniform needs an upgrade.
330
00:21:54,366 --> 00:21:57,806
No way. This would make me look incredible.
331
00:21:58,006 --> 00:22:00,205
Tell me what other functions you need me to add.
332
00:22:02,675 --> 00:22:04,076
I wouldn't mind flying.
333
00:22:05,306 --> 00:22:08,016
So you've been wanting to fly.
334
00:22:08,975 --> 00:22:10,215
Should I make it happen?
335
00:22:11,516 --> 00:22:12,945
Is that even possible?
336
00:22:13,246 --> 00:22:15,185
Of course. Who do you think you're talking to?
337
00:22:16,516 --> 00:22:18,286
Let me see.
338
00:22:18,725 --> 00:22:20,384
Would you like to fly like Ironman...
339
00:22:20,385 --> 00:22:22,026
or Batman?
340
00:22:22,725 --> 00:22:26,125
Now that I think about it, it might be a bit too much.
341
00:22:26,526 --> 00:22:29,065
- Right? You went too far. - Exactly.
342
00:22:29,066 --> 00:22:31,964
That's right. Just stick to running.
343
00:22:31,965 --> 00:22:33,006
- Okay. - Good.
344
00:22:34,006 --> 00:22:36,234
Get some rest while I get some exercise.
345
00:22:36,235 --> 00:22:37,546
Sure. Get going.
346
00:22:42,145 --> 00:22:43,175
What?
347
00:22:44,586 --> 00:22:45,715
Where did he go?
348
00:22:46,846 --> 00:22:47,856
Wait.
349
00:22:49,056 --> 00:22:50,185
What's this?
350
00:22:50,485 --> 00:22:52,925
(Requesting washboard abs)
351
00:22:55,395 --> 00:22:57,096
What a nutjob.
352
00:22:58,725 --> 00:23:00,866
I'm seeing signs of weak liver function.
353
00:23:01,036 --> 00:23:02,934
Without constant treatment,
354
00:23:02,935 --> 00:23:05,006
this could lead to a severe condition.
355
00:23:06,866 --> 00:23:07,875
Right.
356
00:23:08,875 --> 00:23:10,306
Then I can get a new one.
357
00:23:11,576 --> 00:23:13,204
But you received a stomach transplant...
358
00:23:13,205 --> 00:23:14,846
less than a year ago.
359
00:23:14,975 --> 00:23:17,746
Too many of your organs have been replaced and...
360
00:23:17,915 --> 00:23:20,546
Schedule a transplant. Get me a new one.
361
00:23:20,915 --> 00:23:21,915
Sure.
362
00:23:22,086 --> 00:23:24,756
We'll keep an eye on it for now and schedule a date later on.
363
00:23:25,385 --> 00:23:28,826
Just like before, will you be providing the organ yourself?
364
00:23:29,695 --> 00:23:32,496
Yes, of course.
365
00:23:36,135 --> 00:23:40,066
Dr. Min, ever since I got my new stomach,
366
00:23:41,336 --> 00:23:44,205
eating has become a joy of mine.
367
00:23:45,306 --> 00:23:47,106
You really must stick to smaller portions now.
368
00:23:47,576 --> 00:23:49,846
There's a good chance the cancer will be back.
369
00:23:50,145 --> 00:23:51,415
I don't care.
370
00:23:54,586 --> 00:23:58,225
I only need to hold out a little while longer.
371
00:23:59,955 --> 00:24:03,954
Then, you will never have to operate on me...
372
00:24:03,955 --> 00:24:05,165
ever again.
373
00:24:07,536 --> 00:24:10,336
So, have you located Young Bae and Mi Young?
374
00:24:10,395 --> 00:24:13,866
Yes, I hear they've been running a scam in Itaewon.
375
00:24:14,536 --> 00:24:16,076
They must be done with stealing.
376
00:24:17,006 --> 00:24:19,046
Why are you asking about them, though?
377
00:24:19,475 --> 00:24:22,516
They used to work for Doctor Ko back when he was active.
378
00:24:22,945 --> 00:24:24,644
Doctor Ko might put together a team again.
379
00:24:24,645 --> 00:24:26,145
Anyway, I'll look for them.
380
00:24:26,215 --> 00:24:28,384
Chang Hoon, go to China Town and check on the mines you set.
381
00:24:28,385 --> 00:24:29,385
Got it.
382
00:24:29,786 --> 00:24:31,384
Min Woo, what did you find?
383
00:24:31,385 --> 00:24:34,496
Well, I set some of my own mines,
384
00:24:34,856 --> 00:24:36,725
but I can't be sure just yet.
385
00:24:36,796 --> 00:24:38,395
I'll tell you once I have something concrete.
386
00:24:39,195 --> 00:24:41,496
Got it. Keep up the good work, then.
387
00:24:41,796 --> 00:24:43,066
- And stay safe. - Sure.
388
00:24:43,596 --> 00:24:44,934
- Keep in touch. - Got it.
389
00:24:44,935 --> 00:24:46,235
- Have a good one. - Sure.
390
00:24:46,306 --> 00:24:49,036
(Seoul Metropolitan Police Agency)
391
00:24:50,435 --> 00:24:53,145
So you're saying that 500 years ago,
392
00:24:53,306 --> 00:24:57,345
a Spanish trading ship sank off the shore of the southern sea,
393
00:24:57,346 --> 00:25:00,684
and there are heaps of gold coins...
394
00:25:00,685 --> 00:25:02,586
and gold bars in it.
395
00:25:02,655 --> 00:25:05,684
That's right. The treasure is worth 250 billion dollars.
396
00:25:05,685 --> 00:25:06,786
Again, 250 billion dollars.
397
00:25:09,296 --> 00:25:12,095
The Spain royal family signed this contract...
398
00:25:12,096 --> 00:25:15,235
stating that we are exclusively in charge of the ship's recovery.
399
00:25:16,165 --> 00:25:18,806
It's not like we know what this is.
400
00:25:18,965 --> 00:25:20,434
It's in a foreign language.
401
00:25:20,435 --> 00:25:23,475
That is why I came to you with a lawyer.
402
00:25:23,905 --> 00:25:27,816
I have fully reviewed all related documents.
403
00:25:28,415 --> 00:25:31,846
I have invested all my savings in this project,
404
00:25:32,046 --> 00:25:33,685
so there's nothing to worry about.
405
00:25:35,786 --> 00:25:37,116
What should we do, honey?
406
00:25:43,155 --> 00:25:46,025
Well, we'd like to make an investment,
407
00:25:46,026 --> 00:25:48,066
but we're short on cash.
408
00:25:48,395 --> 00:25:51,465
We did put our building on the market, though.
409
00:25:52,566 --> 00:25:54,205
At how much are you hoping to sell it?
410
00:25:55,175 --> 00:25:58,145
At a price of 3.5 million dollars,
411
00:25:58,405 --> 00:26:00,175
someone will take it soon.
412
00:26:01,116 --> 00:26:03,915
Once we receive the down payment, we will invest it all.
413
00:26:04,246 --> 00:26:06,546
As for the rest of the payment...
414
00:26:06,645 --> 00:26:08,786
If you wait a few months,
415
00:26:08,915 --> 00:26:12,985
we could at least invest 3 million dollars in total.
416
00:26:13,925 --> 00:26:17,194
The 500,000 dollars that is left will be for our expenses.
417
00:26:17,195 --> 00:26:18,395
Hold on a second.
418
00:26:18,796 --> 00:26:21,866
What if Chairman Kim bought your building...
419
00:26:22,135 --> 00:26:24,766
and gave you the subtracted amount instead?
420
00:26:25,506 --> 00:26:27,336
Yes, that sounds like a plan.
421
00:26:27,606 --> 00:26:29,535
My company can cover about 500,000 dollars,
422
00:26:29,536 --> 00:26:32,705
so we could make a deal right now.
423
00:26:33,405 --> 00:26:35,215
- Really? - Of course.
424
00:26:35,546 --> 00:26:36,846
Then you should do just that.
425
00:26:37,046 --> 00:26:38,915
Since there's a lawyer present,
426
00:26:39,215 --> 00:26:40,345
it's the perfect opportunity...
427
00:26:40,346 --> 00:26:42,654
to sign both the property sales contract...
428
00:26:42,655 --> 00:26:45,086
and the investment contract.
429
00:26:48,556 --> 00:26:49,855
(Property Sales Contract)
430
00:26:49,856 --> 00:26:51,195
(Investment Contract)
431
00:26:52,425 --> 00:26:54,796
Honey, isn't this great?
432
00:26:55,566 --> 00:26:56,566
Right?
433
00:26:57,806 --> 00:26:59,866
He seems to be delighted.
434
00:27:01,675 --> 00:27:03,106
Goodness. Please have your coffee.
435
00:27:21,526 --> 00:27:22,725
(Buyer: Kim Young Bae, Guarantor: Sim Mi Young)
436
00:27:23,856 --> 00:27:24,925
Yes!
437
00:27:26,366 --> 00:27:29,096
Are we allowed to make money this easily?
438
00:27:31,106 --> 00:27:32,266
Just a second.
439
00:27:37,175 --> 00:27:38,346
Hello, sir.
440
00:27:39,046 --> 00:27:40,675
Did you look into it?
441
00:27:41,645 --> 00:27:45,246
I see. I'll be right there, then.
442
00:27:45,445 --> 00:27:46,445
Sure.
443
00:27:46,846 --> 00:27:49,316
- Who was it? - A realtor in the neighborhood.
444
00:27:49,455 --> 00:27:51,425
Someone just offered...
445
00:27:51,485 --> 00:27:54,056
to buy the building for 5 million dollars in cash!
446
00:28:00,866 --> 00:28:02,935
Hey, there. You two seem delighted.
447
00:28:03,266 --> 00:28:04,606
Gosh.
448
00:28:05,606 --> 00:28:06,806
Did you win the lottery?
449
00:28:08,006 --> 00:28:10,874
Goodness, Senior Inspector Jang. I didn't expect...
450
00:28:10,875 --> 00:28:12,705
to see you here.
451
00:28:13,445 --> 00:28:14,445
Have you been well?
452
00:28:14,516 --> 00:28:16,576
What kind of scam have you been running lately?
453
00:28:16,816 --> 00:28:18,586
A scam?
454
00:28:18,746 --> 00:28:21,685
Gosh, you're speaking nonsense.
455
00:28:22,016 --> 00:28:23,086
Think wisely.
456
00:28:23,215 --> 00:28:24,654
If you get caught this time,
457
00:28:24,655 --> 00:28:26,125
you'll receive aggravated punishment.
458
00:28:27,796 --> 00:28:28,895
Gosh.
459
00:28:29,395 --> 00:28:31,496
Don't you worry about us.
460
00:28:31,925 --> 00:28:33,465
That won't happen.
461
00:28:34,296 --> 00:28:36,095
You cheeky little...
462
00:28:36,096 --> 00:28:37,596
What did I do?
463
00:28:39,006 --> 00:28:40,106
Where's Doctor Ko?
464
00:28:40,506 --> 00:28:43,134
Doctor Ko? Is he still not dead?
465
00:28:43,135 --> 00:28:46,474
Why come to us looking for him?
466
00:28:46,475 --> 00:28:47,875
Can't you let go first?
467
00:28:49,145 --> 00:28:50,315
Oh, dear.
468
00:28:50,316 --> 00:28:51,816
Honey, are you all right?
469
00:28:52,185 --> 00:28:55,454
We haven't seen him in over ten years.
470
00:28:55,455 --> 00:28:58,755
You also know how things ended badly between us.
471
00:28:58,756 --> 00:29:00,655
We really don't know.
472
00:29:01,026 --> 00:29:03,695
If we were to see him out and about,
473
00:29:03,796 --> 00:29:05,924
we'd report him first.
474
00:29:05,925 --> 00:29:07,624
He conned us.
475
00:29:07,625 --> 00:29:08,935
Yes, that's right.
476
00:29:10,435 --> 00:29:12,536
Doctor Ko's back on the move.
477
00:29:12,806 --> 00:29:15,106
Call me if he gets on your radar.
478
00:29:15,375 --> 00:29:18,575
Or you'll end up with me on your case forever.
479
00:29:18,576 --> 00:29:19,905
Don't worry.
480
00:29:20,405 --> 00:29:22,276
We'll look for him everywhere.
481
00:29:24,375 --> 00:29:27,954
Gosh. I am kind of jealous of you.
482
00:29:27,955 --> 00:29:28,955
You look happy.
483
00:29:29,316 --> 00:29:30,316
Darn you.
484
00:29:31,185 --> 00:29:32,286
What did you do?
485
00:29:32,485 --> 00:29:34,596
I was following you to close the door.
486
00:29:39,566 --> 00:29:40,725
Are you all right, darling?
487
00:29:41,195 --> 00:29:43,765
- It must hurt. - I'm not okay.
488
00:29:43,766 --> 00:29:45,036
Think of what we've earned today.
489
00:29:50,336 --> 00:29:51,546
(Mad Psycho)
490
00:29:54,306 --> 00:29:56,516
Hello, Mr. Hwang. Yes?
491
00:29:57,175 --> 00:29:58,846
No instructions just yet.
492
00:30:00,016 --> 00:30:01,915
Oh, right now?
493
00:30:03,116 --> 00:30:06,455
I'm a bit busy today. Sorry.
494
00:30:07,996 --> 00:30:08,996
What?
495
00:30:09,526 --> 00:30:10,756
You're here right now?
496
00:30:11,725 --> 00:30:12,725
Where...
497
00:30:13,665 --> 00:30:15,096
(Cultural Heritage Administration)
498
00:30:17,135 --> 00:30:17,986
Hi.
499
00:30:18,080 --> 00:30:19,151
Let's see.
500
00:30:24,661 --> 00:30:25,661
Hi.
501
00:30:27,090 --> 00:30:28,590
Don't you have work to do?
502
00:30:28,931 --> 00:30:31,600
What could be more important than this?
503
00:30:31,601 --> 00:30:32,760
Okay.
504
00:30:33,361 --> 00:30:34,431
Here.
505
00:30:34,770 --> 00:30:35,770
What's this?
506
00:30:36,030 --> 00:30:37,030
Take a look.
507
00:30:38,371 --> 00:30:39,371
Cool.
508
00:30:39,570 --> 00:30:41,269
Why are you giving me these?
509
00:30:41,270 --> 00:30:44,010
Security and secrecy are of utmost importance.
510
00:30:44,540 --> 00:30:48,010
The phones you buy these days are practically defenseless.
511
00:30:48,310 --> 00:30:50,779
These can't be bugged, tampered with, or located,
512
00:30:50,780 --> 00:30:53,979
and you can't steal anything from it or upload any viruses.
513
00:30:53,980 --> 00:30:56,191
We should use these to contact each other.
514
00:30:57,421 --> 00:31:01,361
Are you asking a cop to use a burner phone?
515
00:31:02,631 --> 00:31:04,800
Oh. You're a cop.
516
00:31:05,300 --> 00:31:08,471
You're right. I forgot about that.
517
00:31:12,201 --> 00:31:14,069
I'll tell Skunk to go back into hiding.
518
00:31:14,070 --> 00:31:15,070
No, wait.
519
00:31:15,270 --> 00:31:17,570
We'll use it. Are you happy now?
520
00:31:18,611 --> 00:31:21,549
Consider them special phones, not burner phones.
521
00:31:21,550 --> 00:31:23,880
My Ms. Lee made them, especially for you.
522
00:31:23,881 --> 00:31:24,881
Ms. Lee?
523
00:31:25,250 --> 00:31:26,381
Who's that?
524
00:31:27,351 --> 00:31:29,350
You'll meet her soon.
525
00:31:29,351 --> 00:31:31,019
She's Skunk's hidden partner.
526
00:31:31,020 --> 00:31:32,989
She makes Skunk's outfits...
527
00:31:32,990 --> 00:31:35,559
- and tools all herself. - I see.
528
00:31:35,560 --> 00:31:37,460
There's a chat application.
529
00:31:37,461 --> 00:31:40,400
That's only for our use, so there will be no problem.
530
00:31:40,401 --> 00:31:43,600
We can share each other's location, so that should be of some help.
531
00:31:43,601 --> 00:31:44,601
Okay.
532
00:31:44,800 --> 00:31:46,270
I like that.
533
00:31:47,141 --> 00:31:49,370
If there's an emergency,
534
00:31:49,371 --> 00:31:52,380
Press the application called "S" on the front screen.
535
00:31:52,381 --> 00:31:54,711
Skunk will appear immediately.
536
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
For real?
537
00:31:57,250 --> 00:32:00,380
You can't press it whenever you want to.
538
00:32:00,381 --> 00:32:03,490
Skunk will scold you if you use it unless it's a huge emergency.
539
00:32:03,691 --> 00:32:06,090
I was just taking a look.
540
00:32:08,230 --> 00:32:10,391
Did you catch Doctor Ko?
541
00:32:12,631 --> 00:32:13,701
No.
542
00:32:13,760 --> 00:32:14,931
We haven't heard from him yet.
543
00:32:15,931 --> 00:32:18,440
You can't even catch an old man?
544
00:32:18,441 --> 00:32:19,441
Hey.
545
00:32:19,442 --> 00:32:21,339
I think I sided with the wrong team.
546
00:32:21,340 --> 00:32:22,471
Can you not...
547
00:32:28,951 --> 00:32:31,180
Mr. Hwang, start the car.
548
00:32:31,181 --> 00:32:34,019
Why? I don't have the time for a leisurely drive...
549
00:32:34,020 --> 00:32:35,020
Just go.
550
00:32:35,520 --> 00:32:36,920
My gosh.
551
00:32:36,921 --> 00:32:38,191
(Apartments, Land, Malls)
552
00:32:39,260 --> 00:32:41,490
We just got conned, didn't we?
553
00:32:45,060 --> 00:32:47,830
Who were those old people?
554
00:32:56,211 --> 00:32:57,211
Here.
555
00:32:57,340 --> 00:32:58,340
Thank you.
556
00:33:01,181 --> 00:33:02,181
Still,
557
00:33:02,381 --> 00:33:05,421
it's mean to con the kids you taught.
558
00:33:05,721 --> 00:33:08,191
They bit the hand that fed them.
559
00:33:08,951 --> 00:33:10,850
They should be taught a lesson.
560
00:33:10,851 --> 00:33:12,559
You went into hiding.
561
00:33:12,560 --> 00:33:14,020
Why are you back?
562
00:33:15,391 --> 00:33:16,691
I have a reason.
563
00:33:19,101 --> 00:33:21,330
Which you wouldn't share with your ex.
564
00:33:23,471 --> 00:33:25,701
Just you wait.
565
00:33:27,040 --> 00:33:30,010
I'll buy you a pretty spot in Hawaii.
566
00:33:33,641 --> 00:33:35,650
You disappeared for 30 years...
567
00:33:36,280 --> 00:33:38,681
and only showed up to use me because you need cash.
568
00:33:54,670 --> 00:33:55,670
(Hotel)
569
00:33:58,670 --> 00:33:59,970
Wait, pause.
570
00:33:59,971 --> 00:34:00,971
Okay.
571
00:34:01,570 --> 00:34:02,570
Can you move in closer?
572
00:34:02,570 --> 00:34:03,570
Yes.
573
00:34:16,521 --> 00:34:17,521
My gosh.
574
00:34:19,291 --> 00:34:20,561
What's going on, Captain?
575
00:34:24,460 --> 00:34:27,030
- We got Doctor Ko in action. - What?
576
00:34:27,201 --> 00:34:29,069
Doctor Ko?
577
00:34:29,070 --> 00:34:30,500
This is him?
578
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
Wait.
579
00:34:33,271 --> 00:34:35,570
Yes. We got him at last.
580
00:34:36,740 --> 00:34:38,610
Who's this next to him?
581
00:34:38,940 --> 00:34:39,940
Let's see her.
582
00:34:42,110 --> 00:34:43,681
He got us again.
583
00:34:45,851 --> 00:34:47,221
This is crazy.
584
00:34:49,420 --> 00:34:50,490
(Cultural Heritage Administration)
585
00:34:55,190 --> 00:34:56,190
Wait here.
586
00:35:00,101 --> 00:35:01,670
Where are you going?
587
00:35:01,871 --> 00:35:04,130
I told you to wait in the car.
588
00:35:05,271 --> 00:35:07,101
Wait. Did you come here...
589
00:35:07,570 --> 00:35:09,570
to eat on your own?
590
00:35:10,271 --> 00:35:11,271
It's...
591
00:35:12,481 --> 00:35:14,280
Wait in the car. It's important.
592
00:35:15,010 --> 00:35:17,780
No. It's important, so I must come along.
593
00:35:18,150 --> 00:35:19,981
We're a team.
594
00:35:24,021 --> 00:35:27,420
Then keep quiet and don't get in the way.
595
00:35:32,860 --> 00:35:34,831
Will you tell me what...
596
00:35:35,670 --> 00:35:36,670
Be quiet.
597
00:36:03,490 --> 00:36:07,201
Hello, Doctor Ko. You have expensive taste.
598
00:36:08,871 --> 00:36:09,871
Doctor Ko?
599
00:36:12,440 --> 00:36:13,440
Where are you from?
600
00:36:14,971 --> 00:36:18,141
I worked so hard to find you, so it's obvious...
601
00:36:19,510 --> 00:36:20,510
where I'm from.
602
00:36:20,681 --> 00:36:22,050
We've never met.
603
00:36:22,411 --> 00:36:23,581
Cultural Heritage Team?
604
00:36:25,851 --> 00:36:28,650
I'm so grateful you're letting me speak casually.
605
00:36:29,521 --> 00:36:30,650
You're right.
606
00:36:31,121 --> 00:36:33,291
You found me much sooner.
607
00:36:37,690 --> 00:36:39,601
Vivian set me up.
608
00:36:44,101 --> 00:36:47,900
There's no understanding a woman's mind.
609
00:36:49,641 --> 00:36:50,641
Okay.
610
00:36:51,271 --> 00:36:52,280
Well, then.
611
00:36:55,311 --> 00:36:56,311
Let's go.
612
00:37:06,391 --> 00:37:08,459
What happened?
613
00:37:08,460 --> 00:37:09,460
I'll explain later.
614
00:37:09,690 --> 00:37:11,489
There's a bag of cash. Get it.
615
00:37:11,490 --> 00:37:13,831
A bag of cash?
616
00:37:25,610 --> 00:37:27,440
Is this the VIP Special?
617
00:37:27,710 --> 00:37:29,150
What's taking so long?
618
00:37:29,481 --> 00:37:30,481
I'm coming.
619
00:37:34,550 --> 00:37:36,251
See if there are more cameras.
620
00:37:36,791 --> 00:37:38,221
The cameras...
621
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
Yes, Min Woo?
622
00:37:40,521 --> 00:37:41,530
What?
623
00:37:42,561 --> 00:37:43,561
How?
624
00:37:44,561 --> 00:37:47,300
Okay. See you there.
625
00:37:48,431 --> 00:37:49,800
What's the matter?
626
00:37:50,101 --> 00:37:51,431
Min Woo caught Doctor Ko.
627
00:37:52,300 --> 00:37:53,300
What?
628
00:37:55,710 --> 00:37:57,371
Tell me what's going on.
629
00:38:03,751 --> 00:38:05,981
Ko Hye Ja. She goes by the name of Vivian.
630
00:38:06,380 --> 00:38:09,291
She and Doctor Ko were in a relationship 30 years ago.
631
00:38:09,521 --> 00:38:11,290
They were engaged, actually.
632
00:38:11,291 --> 00:38:14,260
They stole antiques and conned people together.
633
00:38:14,590 --> 00:38:17,561
But one day, Doctor Ko suddenly disappeared.
634
00:38:18,530 --> 00:38:20,959
Vivian waited for him.
635
00:38:20,960 --> 00:38:22,970
He showed up ten years later,
636
00:38:22,971 --> 00:38:24,900
used her in a scam,
637
00:38:25,240 --> 00:38:26,440
and disappeared again.
638
00:38:27,271 --> 00:38:30,371
She was released from jail a little while ago and has been doing well,
639
00:38:30,840 --> 00:38:34,541
but I figured Doctor Ko would approach her again.
640
00:38:35,110 --> 00:38:37,081
- So? - I met her.
641
00:38:37,550 --> 00:38:39,080
What do you mean you met her?
642
00:38:39,081 --> 00:38:42,721
I met her and sympathized with her when she told me what happened.
643
00:38:43,021 --> 00:38:44,391
I told her I agreed with her...
644
00:38:44,690 --> 00:38:47,090
- and cried with her. Then... - Then what?
645
00:38:56,001 --> 00:38:58,501
She gave me a gift. Like this.
646
00:39:18,561 --> 00:39:20,860
Hey! Guys!
647
00:39:22,260 --> 00:39:24,231
- Oh, there he is. - I see him.
648
00:39:24,360 --> 00:39:25,561
Doctor Ko!
649
00:39:27,501 --> 00:39:29,130
Doctor Ko!
650
00:39:29,701 --> 00:39:31,371
There you are. Come with us.
651
00:39:32,840 --> 00:39:35,411
My, I really wanted to meet you.
652
00:39:35,570 --> 00:39:36,570
Me too.
653
00:39:37,641 --> 00:39:39,681
My gosh. How did you do this?
654
00:39:39,811 --> 00:39:42,180
- Hey, well done. - It's nothing.
655
00:39:42,181 --> 00:39:44,509
I didn't report it to you because I wasn't 100 percent sure.
656
00:39:44,510 --> 00:39:46,419
Hey, you don't need to report anything to me from now on.
657
00:39:46,420 --> 00:39:48,391
You can do whatever you want.
658
00:39:49,891 --> 00:39:52,319
- Where will you take him? - We'll take him to the station.
659
00:39:52,320 --> 00:39:54,689
I see. I have to go take care of something.
660
00:39:54,690 --> 00:39:55,890
What do you need to do?
661
00:39:55,891 --> 00:39:59,430
Someone wants to tip us off about Chairman Yang's murder.
662
00:39:59,431 --> 00:40:01,771
I don't think it's an important tip, but I should meet the person.
663
00:40:01,831 --> 00:40:04,630
My gosh, you get things done so quickly.
664
00:40:05,070 --> 00:40:06,600
- All right. I'll see you later. - Yes, sir.
665
00:40:06,601 --> 00:40:09,041
- Wait, Captain! - Oh, right. Thanks.
666
00:40:09,771 --> 00:40:10,771
Inspector Choi.
667
00:40:10,911 --> 00:40:12,641
- Let's go. - Well done!
668
00:40:18,880 --> 00:40:20,951
Oh, give me a ride.
669
00:40:21,280 --> 00:40:23,251
What am I, your chauffeur?
670
00:40:23,521 --> 00:40:26,391
Come on. You worked so hard today.
671
00:40:26,860 --> 00:40:28,989
Oh, I'll buy you the special VIP course...
672
00:40:28,990 --> 00:40:30,931
at that Japanese restaurant.
673
00:40:31,260 --> 00:40:32,300
When?
674
00:40:33,731 --> 00:40:35,630
Well, sometime soon?
675
00:40:36,771 --> 00:40:38,130
That means it'll never happen.
676
00:40:39,440 --> 00:40:41,141
Forget it, then. Just go.
677
00:40:41,300 --> 00:40:42,540
I'll take a taxi.
678
00:40:42,541 --> 00:40:44,471
Get in the car. There are no taxis here.
679
00:40:58,090 --> 00:40:59,090
(Cultural Heritage Administration)
680
00:40:59,490 --> 00:41:00,521
Thank you.
681
00:41:01,791 --> 00:41:04,690
Oh, right. I don't need to contact Skunk today, right?
682
00:41:05,030 --> 00:41:07,959
That's right. I'll let you know if Doctor Ko tells us something.
683
00:41:07,960 --> 00:41:09,299
You can contact him then.
684
00:41:09,300 --> 00:41:10,331
I'll call you.
685
00:41:29,090 --> 00:41:31,050
Ouch, my leg! Darn it.
686
00:41:42,670 --> 00:41:44,300
The Cultural Heritage Team...
687
00:41:44,800 --> 00:41:47,541
has a lot of nerve these days.
688
00:41:49,170 --> 00:41:51,471
There's a girl on the team.
689
00:41:51,811 --> 00:41:52,880
Get her...
690
00:41:53,340 --> 00:41:56,251
and find out how much she knows about me.
691
00:41:57,710 --> 00:41:59,581
Then cut off her limbs.
692
00:42:00,081 --> 00:42:01,820
Darn it, my phone!
693
00:42:02,090 --> 00:42:04,250
Hey, what are you going to do about this?
694
00:42:04,251 --> 00:42:05,989
I'm sorry, but I'm in a rush.
695
00:42:05,990 --> 00:42:08,530
Hey! Where do you think you're going?
696
00:42:08,990 --> 00:42:10,690
You need to compensate me for this!
697
00:42:17,170 --> 00:42:20,041
You're certainly not passersby.
698
00:42:23,911 --> 00:42:24,971
Who are you guys?
699
00:42:43,661 --> 00:42:44,690
Hey!
700
00:42:59,610 --> 00:43:01,910
Send me your bank account info, and I'll send you the money. Let go.
701
00:43:01,911 --> 00:43:03,109
Give me the money now.
702
00:43:03,110 --> 00:43:04,911
Give me the money, or I won't let you go.
703
00:43:05,181 --> 00:43:06,751
I'll give you my account info now.
704
00:43:07,380 --> 00:43:09,490
Send me 2,000 dollars at once, including my medical expenses.
705
00:43:10,820 --> 00:43:12,661
Stay right here. I will send the money.
706
00:43:38,181 --> 00:43:39,320
Hey, here...
707
00:43:47,291 --> 00:43:48,791
Hey, open up!
708
00:43:53,630 --> 00:43:54,701
Darn it.
709
00:43:55,061 --> 00:43:58,501
All right. Enjoy and eat as much as you want.
710
00:43:58,771 --> 00:44:01,899
Nothing is more important than your health. Okay?
711
00:44:01,900 --> 00:44:05,410
- Okay, Father! - Okay, Father!
712
00:44:05,411 --> 00:44:08,041
All right. You're all so adorable.
713
00:44:08,081 --> 00:44:11,311
You haven't been visiting them as often.
714
00:44:11,550 --> 00:44:13,451
They really missed you.
715
00:44:13,981 --> 00:44:15,221
Is that right?
716
00:44:15,521 --> 00:44:18,989
Then I should visit you more often from now on.
717
00:44:18,990 --> 00:44:21,089
- Yes! - Yes!
718
00:44:21,090 --> 00:44:23,930
He brought tons of new clothes...
719
00:44:23,931 --> 00:44:26,831
and school supplies for you.
720
00:44:29,300 --> 00:44:32,899
It's all thanks to him...
721
00:44:32,900 --> 00:44:35,001
that you kids can be happy and healthy here.
722
00:44:35,311 --> 00:44:37,540
Always be grateful to him.
723
00:44:37,541 --> 00:44:40,779
- Thank you! - Thank you!
724
00:44:40,780 --> 00:44:42,610
All right, here.
725
00:45:02,431 --> 00:45:04,431
(Korea Government, for Official Use Only)
726
00:45:10,471 --> 00:45:11,510
Here.
727
00:45:48,010 --> 00:45:49,081
Joseon Tongbo?
728
00:45:51,081 --> 00:45:52,380
Isn't this an old coin?
729
00:45:55,451 --> 00:45:56,521
Hey, look at this.
730
00:46:04,931 --> 00:46:06,530
(Kim Woo Jin, Illness)
731
00:46:09,900 --> 00:46:11,030
(Female, Weak)
732
00:46:17,940 --> 00:46:18,940
(Male, Weak)
733
00:46:20,411 --> 00:46:21,411
(Healthy)
734
00:46:23,610 --> 00:46:25,010
(Female, Healthy)
735
00:46:25,251 --> 00:46:27,150
Thank you, Father.
736
00:46:28,351 --> 00:46:30,690
(Healthy, Blood Type, IQ, Vision)
737
00:46:33,860 --> 00:46:35,090
Let's go with her.
738
00:46:36,960 --> 00:46:38,860
I'll take care of her.
739
00:46:40,061 --> 00:46:43,570
Get ready for her to be adopted overseas in about three months.
740
00:46:44,670 --> 00:46:46,271
Make sure she stays healthy.
741
00:46:46,601 --> 00:46:48,940
Yes, sir. I'll get everything ready.
742
00:47:03,150 --> 00:47:04,351
Did you take care of it?
743
00:47:07,521 --> 00:47:08,521
What?
744
00:47:10,190 --> 00:47:11,391
What did you say?
745
00:47:15,644 --> 00:47:17,974
So, where is the Joseon Tongbo coin?
746
00:47:19,345 --> 00:47:20,615
It was as expected.
747
00:47:22,175 --> 00:47:25,283
But this only complicates things.
748
00:47:25,284 --> 00:47:26,284
Gosh.
749
00:47:27,655 --> 00:47:29,854
I don't have time for word games or riddles.
750
00:47:30,025 --> 00:47:33,124
Hand over the coin and go back to hiding.
751
00:47:34,624 --> 00:47:36,763
You being after the Joseon Tongbo coin...
752
00:47:36,764 --> 00:47:38,095
must mean you're aware of the legend.
753
00:47:39,595 --> 00:47:41,465
Even the great Jang Tae In is hooked.
754
00:47:41,835 --> 00:47:44,004
Who could resist money and fortune?
755
00:47:44,005 --> 00:47:45,005
I...
756
00:47:46,675 --> 00:47:50,374
There's no need for me to explain myself to you.
757
00:47:51,175 --> 00:47:52,945
How many Joseon Tongbo coins do you have?
758
00:47:53,514 --> 00:47:55,744
By the looks of it, you just started collecting them.
759
00:47:55,885 --> 00:47:58,414
There's nothing you can do with just one coin.
760
00:47:59,054 --> 00:48:00,954
And what else do you know about it?
761
00:48:03,025 --> 00:48:05,524
You're hoping to write a thesis only after learning your ABCs.
762
00:48:05,525 --> 00:48:06,754
You ignorant fool.
763
00:48:06,755 --> 00:48:08,494
- Why you little... - What?
764
00:48:11,595 --> 00:48:14,365
This old man must love his word games.
765
00:48:16,104 --> 00:48:17,104
Senior Inspector Jang,
766
00:48:17,965 --> 00:48:22,034
you practically know nothing about the coins.
767
00:48:22,644 --> 00:48:23,644
The Japanese Invasion of 1592?
768
00:48:24,074 --> 00:48:25,345
The Cultural Asset Looting Unit?
769
00:48:25,604 --> 00:48:26,815
The lost treasure?
770
00:48:27,175 --> 00:48:30,445
The seven Joseon Tongbo coins. That's all you know.
771
00:48:32,385 --> 00:48:33,385
Then,
772
00:48:35,054 --> 00:48:37,384
what can you tell us about this?
773
00:48:37,385 --> 00:48:38,385
Right.
774
00:48:39,095 --> 00:48:41,154
Let's start by getting me out of these.
775
00:48:41,155 --> 00:48:42,965
Why you little...
776
00:48:46,164 --> 00:48:48,335
Who gives a lecture in cuffs?
777
00:48:51,204 --> 00:48:52,434
Aren't you curious...
778
00:48:53,204 --> 00:48:55,034
about the secret of Cheomseongdae?
779
00:48:57,874 --> 00:48:58,874
The Cheomseongdae?
780
00:49:21,965 --> 00:49:23,534
That's all you've been talking about.
781
00:49:25,034 --> 00:49:26,104
Isn't there anything fun on there?
782
00:49:27,074 --> 00:49:28,074
Darn it.
783
00:49:28,635 --> 00:49:30,744
You said she was a cop. Everything is about work.
784
00:49:32,445 --> 00:49:33,445
Skunk?
785
00:49:34,175 --> 00:49:35,445
What's this about a darn skunk?
786
00:49:36,144 --> 00:49:37,144
Skunk?
787
00:49:38,514 --> 00:49:39,514
Is it a nickname?
788
00:49:40,315 --> 00:49:41,315
What is this?
789
00:49:50,324 --> 00:49:51,624
(Cultural Heritage Administration)
790
00:50:29,405 --> 00:50:30,704
It'd be a waste to just kill her.
791
00:50:34,235 --> 00:50:35,235
Why don't we have some fun?
792
00:50:51,585 --> 00:50:52,595
You...
793
00:50:54,124 --> 00:50:55,124
Darn!
794
00:51:02,664 --> 00:51:03,664
Darn it.
795
00:51:11,144 --> 00:51:12,144
Gosh.
796
00:51:15,115 --> 00:51:16,184
What?
797
00:51:19,755 --> 00:51:21,485
Wait. What's going on?
798
00:51:22,454 --> 00:51:23,985
But we're not working today.
799
00:51:34,865 --> 00:51:36,164
What are you doing?
800
00:51:38,835 --> 00:51:40,934
Darling, where are you?
801
00:51:41,135 --> 00:51:43,775
- Inspector Choi was abducted. - What?
802
00:51:44,005 --> 00:51:45,873
I'll inform you of the details later.
803
00:51:45,874 --> 00:51:47,944
Wait. That suit may be bulletproof,
804
00:51:47,945 --> 00:51:49,244
but it doesn't have any assault features.
805
00:51:49,945 --> 00:51:50,945
It doesn't matter.
806
00:51:51,215 --> 00:51:53,155
They're just goons, so don't worry.
807
00:51:53,585 --> 00:51:55,084
Call the police when you can.
808
00:51:55,085 --> 00:51:57,054
But... Hold on. Then maybe...
809
00:51:57,954 --> 00:51:58,954
Dae Myeong?
810
00:51:59,184 --> 00:52:00,894
Hwang Dae Myeong!
811
00:52:05,795 --> 00:52:07,735
What the...
812
00:52:21,414 --> 00:52:22,474
Stop.
813
00:52:23,945 --> 00:52:24,945
That's enough.
814
00:52:26,255 --> 00:52:28,454
Gosh. Who is that punk?
815
00:52:44,565 --> 00:52:45,565
Where's her phone?
816
00:52:54,115 --> 00:52:55,215
Did you all...
817
00:52:55,874 --> 00:52:56,885
read this text?
818
00:52:57,485 --> 00:52:58,485
Yes.
819
00:53:14,394 --> 00:53:15,394
Viper.
820
00:53:18,304 --> 00:53:19,304
Police.
821
00:53:19,905 --> 00:53:21,005
Drop your weapon and surrender.
822
00:53:22,104 --> 00:53:24,405
- This? - You're under arrest for murder.
823
00:53:25,074 --> 00:53:26,074
Lie on the ground.
824
00:53:28,414 --> 00:53:29,414
When did the police...
825
00:53:30,385 --> 00:53:32,144
begin their own treasure hunt?
826
00:53:32,615 --> 00:53:33,914
Lie on the ground, you punk!
827
00:54:25,704 --> 00:54:27,005
I have many questions.
828
00:54:29,135 --> 00:54:30,204
If you answer all of them,
829
00:54:31,144 --> 00:54:32,775
I will end you painlessly.
830
00:54:34,045 --> 00:54:35,845
If you don't, your final moments won't be pleasant.
831
00:54:42,215 --> 00:54:43,385
One of the Joseon Tongbo coins...
832
00:54:44,354 --> 00:54:45,585
is in your possession.
833
00:54:46,695 --> 00:54:47,695
Tell me where it is.
834
00:54:48,795 --> 00:54:51,865
A single coin won't be of any use.
835
00:55:01,034 --> 00:55:02,775
I guess I'll have to kill you all.
836
00:55:04,644 --> 00:55:06,215
You crazy prick.
837
00:55:06,945 --> 00:55:08,414
I'm a man of my word,
838
00:55:09,244 --> 00:55:10,385
so your death will be painful.
839
00:55:26,065 --> 00:55:27,065
Have a good day!
840
00:56:48,045 --> 00:56:49,074
Can you move?
841
00:56:50,615 --> 00:56:53,054
- Yes. - Okay. Let's head out.
842
00:57:44,865 --> 00:57:47,374
Hey. Are you okay?
843
00:58:01,954 --> 00:58:03,284
Okay. Right.
844
00:58:22,704 --> 00:58:26,244
(Special thanks to Kim Won Hyo, and Shim Jin Hwa.)
845
00:58:46,494 --> 00:58:48,164
(Stealer: The Treasure Keeper)
846
00:58:48,394 --> 00:58:51,465
Our motto is we won't give the bad guys even one cent.
847
00:58:51,704 --> 00:58:53,074
I toyed around a bit.
848
00:58:53,374 --> 00:58:56,573
We start once Chang Hoon spies the target.
849
00:58:56,574 --> 00:58:58,844
Skunk will standby at the said spot.
850
00:58:58,845 --> 00:59:00,643
- Yes, sir. - Jang Chun Fung...
851
00:59:00,644 --> 00:59:02,873
only gambles in the VIP room.
852
00:59:02,874 --> 00:59:04,484
We must get inside.
853
00:59:04,485 --> 00:59:08,053
To get inside, we need a code, and finding out that code...
854
00:59:08,054 --> 00:59:10,784
is the goal of this project.
855
00:59:11,184 --> 00:59:12,424
Gambling must be in my blood.
856
00:59:12,425 --> 00:59:16,425
We must rely solely on Skunk's personal skills.
857
00:59:26,434 --> 00:59:27,803
The sentence is not guilty.
858
00:59:27,804 --> 00:59:29,073
(An overly-sympathetic lawyer meets a suspicious client.)
859
00:59:29,074 --> 00:59:30,643
Revenge is always justice.
860
00:59:30,644 --> 00:59:33,845
Even before there were laws that you call sacred.
861
00:59:34,374 --> 00:59:35,744
So will you kill people?
862
00:59:37,014 --> 00:59:39,014
("Delightfully Deceitful," premieres 8:50pm, Monday, May 29.)
56034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.