All language subtitles for Stay.out.of.the.Basement.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,040 --> 00:00:35,808 Alright. Here we go. 2 00:00:35,850 --> 00:00:39,358 If anything happens, that $30 goes to my mom's new car. 3 00:00:39,400 --> 00:00:41,568 Realistically, if anything happens- 4 00:00:41,610 --> 00:00:45,188 you guys get in trouble for encouraging me to do this in the first place. 5 00:00:45,230 --> 00:00:48,498 It's not my fault I need the money and you guys took advantage of that. 6 00:00:48,540 --> 00:00:50,000 Just saying. 7 00:04:09,090 --> 00:04:12,518 Sorry. I - I didn't think to try to show her. 8 00:04:12,560 --> 00:04:16,108 I guess, um, trying to get smooth video when you're about to die- 9 00:04:16,150 --> 00:04:18,400 is not my first instinct. 10 00:04:21,800 --> 00:04:23,708 I don't feel well. 11 00:04:34,290 --> 00:04:38,390 That was not worth $30. But I'll take it. 12 00:06:20,080 --> 00:06:21,908 Hi, uh, Elizabeth? 13 00:06:21,950 --> 00:06:23,208 I'm Mackenzie. 14 00:06:23,250 --> 00:06:25,298 Hi, uh. 15 00:06:25,340 --> 00:06:27,828 Where did your parents park? 16 00:06:27,870 --> 00:06:30,450 Oh, um, it's just me. I rode my bike here. 17 00:06:36,750 --> 00:06:38,488 Oh, thank you. 18 00:06:38,530 --> 00:06:42,228 Sure. I figured after a long ride you might be thirsty. 19 00:06:42,270 --> 00:06:45,790 I have a thermos on my bike I just didn't want to bring it up to the door. 20 00:06:46,790 --> 00:06:48,128 Why? 21 00:06:48,170 --> 00:06:50,198 Feels unprofessional. 22 00:06:50,240 --> 00:06:52,278 Unprofessional? 23 00:06:52,320 --> 00:06:55,658 Could you imagine a grownup just waltzing into a job interview- 24 00:06:55,700 --> 00:06:58,418 with a big, obnoxious pink thermos? 25 00:06:58,460 --> 00:07:00,978 Yeah, I guess - probably not. 26 00:07:01,020 --> 00:07:02,638 Exactly. 27 00:07:02,680 --> 00:07:05,048 So, you take this that seriously? 28 00:07:05,090 --> 00:07:06,488 Of course I do. 29 00:07:06,530 --> 00:07:08,258 You - any guardian or parent- 30 00:07:08,300 --> 00:07:11,608 You're entrusting me with the safety of, not only your house, 31 00:07:11,650 --> 00:07:15,488 but your most precious possession. So I better take it seriously. 32 00:07:15,530 --> 00:07:18,208 That's uh... 33 00:07:18,250 --> 00:07:20,690 That's a refreshing point of view. 34 00:07:23,490 --> 00:07:26,178 I talked to your references, uh. 35 00:07:26,220 --> 00:07:30,178 Mrs. Phillips, Mrs. Long, Mr. Breck. 36 00:07:30,220 --> 00:07:34,198 They all said you were great. And they mentioned your fine attention to detail. 37 00:07:34,240 --> 00:07:36,648 I thought they might. 38 00:07:36,690 --> 00:07:39,548 Can I ask why you like babysitting? 39 00:07:39,590 --> 00:07:42,098 I've always been good with kids. Younger kids. 40 00:07:42,140 --> 00:07:46,018 I have a little brother and sister - twins. And I've always helped out with them. 41 00:07:46,060 --> 00:07:50,040 So, I'm good with kids and I like making money. So babysitting is like - perfect. 42 00:07:51,240 --> 00:07:53,528 I see. 43 00:07:53,570 --> 00:07:56,638 Uh - you're sure your parents don't want to meet me? 44 00:07:56,680 --> 00:08:00,738 They're okay with you spending the night over here? 45 00:08:00,780 --> 00:08:03,580 Yep. They know where I am and they trust me. 46 00:08:06,480 --> 00:08:08,288 Yeah, uh... 47 00:08:08,330 --> 00:08:10,288 Let me... 48 00:08:10,330 --> 00:08:13,958 ...give you a tour of the house and... 49 00:08:14,000 --> 00:08:15,578 We'll see you on Friday. 50 00:08:15,620 --> 00:08:17,818 Alright. Thanks, Elizabeth. 51 00:08:17,860 --> 00:08:22,938 Call me Liz. 52 00:08:22,980 --> 00:08:26,958 That's the basement. It's off limits so don't let Peyton tell you otherwise. 53 00:08:27,000 --> 00:08:28,830 Sure, no problem. 54 00:08:29,630 --> 00:08:31,378 You're not going to ask why it's off limits? 55 00:08:31,420 --> 00:08:34,948 It's none of my business but - if you're offering... 56 00:08:34,990 --> 00:08:39,408 It's under construction and it's just uh - not safe. 57 00:08:39,450 --> 00:08:40,708 Not even the stairs. 58 00:08:40,750 --> 00:08:44,658 Alright, we'll stay away. >>Good. Let me show you the last bedroom. 59 00:08:44,700 --> 00:08:48,958 That's where you can sleep if you->>I don't mind the couch. It looks comfy. 60 00:08:49,000 --> 00:08:52,888 Well, let me show you anyway. Just so you have your options. 61 00:08:56,940 --> 00:09:00,078 That's my Dad. One moment. 62 00:09:00,120 --> 00:09:02,200 Sure. >>Hey Dad. 63 00:09:04,000 --> 00:09:05,940 Yeah. Uh-huh. 64 00:10:08,390 --> 00:10:10,738 Whoa. You okay? >>Yeah. 65 00:10:10,780 --> 00:10:12,478 Yeah, uh. 66 00:10:12,520 --> 00:10:14,670 The door just... opened. 67 00:10:16,270 --> 00:10:18,438 It's usually locked. 68 00:10:18,480 --> 00:10:21,218 But there's a window open down there. 69 00:10:21,260 --> 00:10:25,478 So... it'll blow open if it's ajar even a little. 70 00:10:25,520 --> 00:10:26,490 Okay. 71 00:10:27,990 --> 00:10:31,158 Well, uh. Let's. 72 00:10:31,200 --> 00:10:32,870 Let's see the last room. 73 00:10:57,030 --> 00:10:58,768 Did you really just do that? 74 00:10:58,810 --> 00:11:01,058 I'm getting bored back here, hurry it up. 75 00:11:01,100 --> 00:11:02,878 Well, that's not going to help, genius. 76 00:11:02,920 --> 00:11:08,938 Well, it entertained me. You almost jumped out of your chair and I got it on camera. 77 00:11:08,980 --> 00:11:11,660 Hey. That could've fallen on the floor, are you crazy? 78 00:11:14,160 --> 00:11:16,778 Ow. 79 00:11:16,820 --> 00:11:19,098 I almost broke my neck. That wasn't funny. 80 00:11:19,140 --> 00:11:21,798 I hope you were still recording. 81 00:11:21,840 --> 00:11:23,128 I was. 82 00:11:23,170 --> 00:11:25,000 >>You're so dead when I get up. 83 00:11:43,580 --> 00:11:45,478 Did you finish that report yet? 84 00:11:45,520 --> 00:11:47,328 Almost. 85 00:11:47,370 --> 00:11:50,828 Get it done. And keep it down in here, it's a school night. 86 00:11:50,870 --> 00:11:53,968 Birthday exceptions don't mean you can horse around all night. 87 00:11:54,010 --> 00:11:55,378 Okay, sorry. 88 00:11:55,420 --> 00:11:57,100 Sorry Mr. Vincent, we'll be quieter. 89 00:12:00,660 --> 00:12:01,800 Alright. 90 00:12:05,000 --> 00:12:07,538 You can't horse around all night. 91 00:12:07,580 --> 00:12:10,218 Stop it. Before your Dad yells at me again. 92 00:12:10,260 --> 00:12:12,080 Don't start nothin', won't be nothin'. 93 00:12:15,280 --> 00:12:16,858 Don't ever say that again. 94 00:13:38,300 --> 00:13:40,150 Cammy. Cammy, wake up. 95 00:14:14,850 --> 00:14:16,558 What are you doing? 96 00:14:16,600 --> 00:14:18,640 The door opened by itself. 97 00:14:20,040 --> 00:14:22,688 Your Dad probably opened it. Just close it. 98 00:14:22,730 --> 00:14:23,900 Go to bed. 99 00:15:33,330 --> 00:15:35,000 Are you girls alright? 100 00:15:59,890 --> 00:16:01,438 Hey, what's up? 101 00:16:01,480 --> 00:16:03,438 I'm just getting ready for practice. 102 00:16:03,480 --> 00:16:06,848 Are you still babysitting? Duh. Why wouldn't I be? 103 00:16:06,890 --> 00:16:10,288 Um, because their house is obviously haunted. 104 00:16:10,330 --> 00:16:13,018 And whatever's there followed you home and scared the hell out of us. 105 00:16:13,060 --> 00:16:16,058 How do you know it came from there and not the cornfield? 106 00:16:16,100 --> 00:16:17,078 What do you mean? 107 00:16:17,120 --> 00:16:20,518 The cornfield I went into. Which I told you not to do. 108 00:16:20,560 --> 00:16:22,508 For the record. >>Whatever. 109 00:16:22,550 --> 00:16:28,328 Behind it, there's woods. A stream. And on the other side another cornfield. 110 00:16:28,370 --> 00:16:30,108 The one on Valley Boulevard. 111 00:16:30,150 --> 00:16:31,748 Right. 112 00:16:31,790 --> 00:16:34,438 They say there's a woman in white haunting there. 113 00:16:34,480 --> 00:16:37,608 She resembles a girl who went missing in the 80's. 114 00:16:37,650 --> 00:16:40,868 They say she was sacrificed to some demon. 115 00:16:40,910 --> 00:16:45,828 Yeah. And it takes on her form and tricks people into sacrificing to it. 116 00:16:45,870 --> 00:16:49,608 Yeah. Heather Morris committed suicide there. 117 00:16:49,650 --> 00:16:52,448 And another guy got stabbed. Which is why they closed the road. 118 00:16:52,490 --> 00:16:54,558 So people wouldn't go in. 119 00:16:54,600 --> 00:16:57,898 Because of the deaths not because they believe it was really haunted. 120 00:16:57,940 --> 00:17:01,908 I don't know. But the cornfield that I went to was really close. 121 00:17:01,950 --> 00:17:04,568 Like, not even two miles away. 122 00:17:04,610 --> 00:17:07,038 If something was going on there, then- 123 00:17:07,080 --> 00:17:09,408 What? You think it followed you or something? 124 00:17:09,450 --> 00:17:13,938 I'm not sure but whatever happened last night was really creepy. 125 00:17:13,980 --> 00:17:16,558 Well if it makes you feel any better... 126 00:17:16,600 --> 00:17:20,058 Any of the stories I've heard have all been based on Valley Boulevard. 127 00:17:20,100 --> 00:17:22,408 Sounds dumb, but... 128 00:17:22,450 --> 00:17:25,520 Hopefully if there's something there, it's trapped there. 129 00:17:27,020 --> 00:17:31,198 You scared? >>No, just trying to figure everything out. 130 00:17:31,240 --> 00:17:33,118 Anyway, I better go. 131 00:17:33,160 --> 00:17:36,910 I want to start biking there before it gets dark. >>Good idea. 132 00:18:02,510 --> 00:18:05,188 If I chip in a dollar, could you help me with this? 133 00:18:05,230 --> 00:18:07,638 You don't have to pay me to help you with your homework. 134 00:18:07,680 --> 00:18:10,488 That's kinda part of the job. 135 00:18:10,530 --> 00:18:14,540 I don't really want your help. I just want you to do the rest. 136 00:18:14,840 --> 00:18:17,108 You have four problems left. 137 00:18:17,150 --> 00:18:19,570 Five. If you don't just do it for me. 138 00:18:20,370 --> 00:18:23,548 You'll need more than a dollar. 139 00:18:23,590 --> 00:18:26,348 Fine. Just don't fall asleep tonight. 140 00:18:26,390 --> 00:18:27,818 Why not? 141 00:18:27,860 --> 00:18:31,528 Cuz, I'll wake up and trash the house so you lose your tip. 142 00:18:31,570 --> 00:18:33,270 It's going to be one of those nights, isn't it? 143 00:18:38,270 --> 00:18:39,980 You're doing fine. 144 00:18:45,080 --> 00:18:46,230 Liz, you okay? 145 00:18:48,730 --> 00:18:51,258 Liz? 146 00:18:51,300 --> 00:18:52,338 Yes? 147 00:18:52,380 --> 00:18:54,158 You okay? 148 00:18:54,200 --> 00:18:55,728 Yeah. 149 00:18:55,770 --> 00:18:58,978 Uh, I - I put the Grub Hub order in. 150 00:18:59,020 --> 00:19:01,158 Food should be dropped off at 7. 151 00:19:01,200 --> 00:19:03,058 Peyton's bedtime is 8:30. 152 00:19:03,100 --> 00:19:04,890 It's the weekend. 153 00:19:05,790 --> 00:19:06,888 9:30. 154 00:19:06,930 --> 00:19:09,638 10 at the latest. >>Yes ma'am. 155 00:19:09,680 --> 00:19:11,100 Come to the door with me? 156 00:19:17,280 --> 00:19:19,530 Nine. Ten. Eleven. Twelve. 157 00:19:25,530 --> 00:19:29,228 Um, don't open the door for the delivery. 158 00:19:29,270 --> 00:19:33,430 There won't be a car in the driveway, so if they just see you here, then - 159 00:19:34,030 --> 00:19:37,718 I don't want anything to happen. You never know. 160 00:19:37,760 --> 00:19:41,068 I'll text you when I get a notification that the food's here. 161 00:19:41,110 --> 00:19:44,068 And I'll send you a picture of what the driver looks like. 162 00:19:44,110 --> 00:19:45,958 So you know who it's supposed to be. 163 00:19:46,000 --> 00:19:47,518 Sure. No problem. 164 00:19:47,560 --> 00:19:49,678 It's contact-less delivery but... 165 00:19:49,720 --> 00:19:52,428 Sometimes they still knock. I don't know why. 166 00:19:52,470 --> 00:19:55,708 Habit, maybe? Or they're just stupid. 167 00:19:55,750 --> 00:19:58,418 >>Both? 168 00:19:58,460 --> 00:20:00,900 Oh, and... one more thing. 169 00:20:02,000 --> 00:20:03,958 What is it? 170 00:20:04,000 --> 00:20:08,478 We keep the windows open in the basement at night. 171 00:20:08,520 --> 00:20:13,318 And it's kind of an old house so sometimes there's noise. 172 00:20:13,360 --> 00:20:16,528 I should've mentioned that earlier. 173 00:20:16,570 --> 00:20:19,158 If you scare easily tell me now. 174 00:20:19,200 --> 00:20:20,858 I don't. 175 00:20:20,900 --> 00:20:23,210 The house isn't haunted or anything, is it? 176 00:20:24,210 --> 00:20:25,940 Peyton thinks it is. 177 00:20:28,240 --> 00:20:29,438 I'll be okay. 178 00:20:29,480 --> 00:20:30,688 And... 179 00:20:30,730 --> 00:20:33,400 I'll watch what I say around her so I don't scare her. 180 00:20:35,100 --> 00:20:36,958 Thank you. 181 00:20:37,000 --> 00:20:41,258 And there's nothing here that would hurt her or - any of us. 182 00:20:41,300 --> 00:20:45,048 It just... can be unsettling. 183 00:20:45,090 --> 00:20:49,458 I've dealt with worse than spooky noises. I got this. Don't worry about it. 184 00:20:52,220 --> 00:20:55,330 Alright. Thank you, Mackenzie. I- 185 00:20:58,040 --> 00:21:00,278 I hope you come back. I have a good feeling about you. 186 00:21:00,320 --> 00:21:02,000 Um. You too. 187 00:21:11,630 --> 00:21:14,098 Goodnight. See you in the morning. >>Goodnight. 188 00:21:17,900 --> 00:21:20,078 Uh, goodnight Mackenzie. 189 00:21:20,120 --> 00:21:22,968 Feel free to call or text me if you need anything. 190 00:21:23,010 --> 00:21:26,278 Though, I will be working so can't say I'll answer right away. 191 00:21:26,320 --> 00:21:28,430 No problem. Have a great night. 192 00:21:47,300 --> 00:21:50,658 You know this house is haunted, right? 193 00:21:50,700 --> 00:21:52,990 Like, haunted AF. 194 00:21:53,440 --> 00:21:56,278 What? Do you even know what that means? 195 00:21:56,320 --> 00:21:57,608 Language. 196 00:22:07,970 --> 00:22:10,988 Slow down on those chips. Save some room for dinner. 197 00:22:11,030 --> 00:22:14,098 I have plenty of room. I'm starving. 198 00:22:14,140 --> 00:22:16,650 You worked up an appetite flunking this test, huh? 199 00:22:19,280 --> 00:22:21,000 I'm just kidding. You got everything right. 200 00:22:22,630 --> 00:22:23,978 That was mean. 201 00:22:24,020 --> 00:22:27,348 Not as mean as you threatening my tip. Good work, though. 202 00:22:27,390 --> 00:22:30,900 So, we've got about an hour before dinner. What do you want to do? 203 00:22:31,400 --> 00:22:34,878 I don't know. That's your job, Ms. Babysitter. 204 00:22:34,920 --> 00:22:37,380 I don't know what you like. What do you have around here? 205 00:22:41,080 --> 00:22:42,168 TV. 206 00:22:42,210 --> 00:22:45,248 It's too early for TV. Don't be a boob. 207 00:22:45,290 --> 00:22:46,778 A boob? 208 00:22:46,820 --> 00:22:49,338 My grandpa calls TV the 'boob tube'. 209 00:22:49,380 --> 00:22:52,428 Cause it turns you into a mindless boob when you watch it all day. 210 00:22:52,470 --> 00:22:53,968 Like Tik Tok? 211 00:22:54,010 --> 00:22:56,238 Not as bad. But that's correct. 212 00:22:56,280 --> 00:22:58,210 Well, what do you do when you have friends over? 213 00:23:02,310 --> 00:23:04,100 I don't have any friends. 214 00:23:05,750 --> 00:23:06,898 What? 215 00:23:06,940 --> 00:23:10,388 We just moved back here a month ago. 216 00:23:10,430 --> 00:23:12,838 We moved to Delaware for a while. 217 00:23:12,880 --> 00:23:15,098 Then came back here. 218 00:23:15,140 --> 00:23:17,548 I didn't have any friends there, either. 219 00:23:17,590 --> 00:23:20,968 Everyone thinks I'm weird just like my mom is. 220 00:23:21,010 --> 00:23:23,288 Your mom's sweet. 221 00:23:23,330 --> 00:23:27,628 Come on, she's weird. You don't have to pretend she's not. 222 00:23:27,670 --> 00:23:31,598 Your mom's got anxiety or something, okay? That's not weird. 223 00:23:31,640 --> 00:23:34,408 Anyone who says it is, is just dumb and mean. 224 00:23:34,450 --> 00:23:38,898 Well, everyone is dumb and mean. That's why I don't have any friends. 225 00:23:38,940 --> 00:23:40,350 You have one now. 226 00:23:41,650 --> 00:23:43,760 You're getting paid to be here. 227 00:23:44,000 --> 00:23:48,528 Right. So I could let you sit in front of the TV all night and turn into a boob. 228 00:23:48,570 --> 00:23:50,228 But I'm not going to let that happen. 229 00:23:50,270 --> 00:23:53,098 We're going to have fun. Right now. 230 00:23:53,140 --> 00:23:55,638 Like, right this very second. 231 00:23:55,680 --> 00:23:58,438 So put down those chips, turn that frown upside down. 232 00:23:58,480 --> 00:24:01,058 And we're going to have some fun. 233 00:24:01,100 --> 00:24:06,970 ♪ bouncy, energetic music ♪ 234 00:24:07,370 --> 00:24:09,958 Chocolate Chip. 235 00:24:11,670 --> 00:24:12,958 Challenge. 236 00:24:16,090 --> 00:24:18,078 What? 237 00:24:18,120 --> 00:24:19,230 Yeah! 238 00:24:23,030 --> 00:24:25,410 Challenge? 239 00:24:36,000 --> 00:24:37,150 Uno. 240 00:24:41,000 --> 00:24:42,160 No. 241 00:24:42,860 --> 00:24:44,758 Done. Uno! 242 00:24:44,800 --> 00:24:46,438 Done. Done. Done. Done. Done. 243 00:24:49,500 --> 00:24:51,840 ♪ bouncy, energetic music ♪ 244 00:25:13,920 --> 00:25:15,850 ♪ bouncy, energetic music ♪ 245 00:25:25,850 --> 00:25:27,520 ♪ bouncy, energetic music ♪ 246 00:26:50,250 --> 00:26:53,838 What is wrong with you? You can't even fit all that in your mouth. 247 00:26:53,880 --> 00:26:58,058 >>After all those fries and that giant burger, too? 248 00:26:58,100 --> 00:27:00,068 That was two hours ago. 249 00:27:00,110 --> 00:27:03,608 I know, and you'll probably ask me for dessert before bed, too. 250 00:27:03,650 --> 00:27:05,000 Well, of course. 251 00:27:10,140 --> 00:27:12,328 Can you be my babysitter from now on? 252 00:27:12,370 --> 00:27:14,100 If your mom's a good tipper. 253 00:27:15,860 --> 00:27:17,858 Not only will I be your babysitter. 254 00:27:17,900 --> 00:27:20,870 But I'll ask your mom if I can come over sometimes and we can hang out. 255 00:27:25,390 --> 00:27:26,958 Can I ask you a question? 256 00:27:27,000 --> 00:27:29,430 M-hm. >>Why did you guys move? 257 00:27:32,730 --> 00:27:34,968 You promise you'll come back if I tell you? 258 00:27:35,010 --> 00:27:36,440 Of course. 259 00:27:40,840 --> 00:27:43,398 I think our old house was haunted. 260 00:27:43,440 --> 00:27:45,388 I don't know by what. 261 00:27:45,430 --> 00:27:47,608 I never saw anything. 262 00:27:47,650 --> 00:27:50,848 But I know my mom did. 263 00:27:50,890 --> 00:27:53,118 She was scared of something. 264 00:27:53,160 --> 00:27:55,968 She started sleeping in my room. 265 00:27:56,010 --> 00:27:58,808 And became really protective. 266 00:27:58,850 --> 00:28:00,500 How did this all start? 267 00:28:03,080 --> 00:28:06,658 When we came home late from her ex-boyfriend's house. 268 00:28:06,700 --> 00:28:10,778 We were driving somewhere in the woods. 269 00:28:10,820 --> 00:28:13,208 On Hurley Pond Road. 270 00:28:13,250 --> 00:28:15,550 I remember seeing a sign when we left. 271 00:28:17,250 --> 00:28:20,900 I was asleep in the backseat, and... 272 00:28:51,040 --> 00:28:53,258 Mom? 273 00:28:53,300 --> 00:28:54,820 Mom? 274 00:29:43,320 --> 00:29:44,560 Mom? 275 00:29:48,560 --> 00:29:49,660 Mom? 276 00:30:00,380 --> 00:30:01,410 Mom? 277 00:30:03,210 --> 00:30:04,480 Mom? 278 00:30:10,080 --> 00:30:11,310 Mom! 279 00:30:35,610 --> 00:30:36,960 Mom?! 280 00:31:58,800 --> 00:31:59,870 Hey. 281 00:32:07,870 --> 00:32:10,610 Peyton! Peyton, what are you doing out here? 282 00:32:11,610 --> 00:32:13,198 Where did you go? 283 00:32:13,240 --> 00:32:16,558 I woke up in the car and you were gone. Why didn't you wake me up? 284 00:32:16,600 --> 00:32:19,068 I - I-I'm sorry, I - I 285 00:32:19,110 --> 00:32:20,738 Peyton, I shouldn't have done that. 286 00:32:20,780 --> 00:32:22,158 Where were you, Mom? 287 00:32:22,200 --> 00:32:23,998 I... 288 00:32:24,040 --> 00:32:26,338 I thought I saw someone who needed help. 289 00:32:26,380 --> 00:32:30,958 I locked you in the car to keep you safe. I went to look for her, but... 290 00:32:31,000 --> 00:32:33,358 Who - who did you see? 291 00:32:33,400 --> 00:32:37,268 I - it was no one. Or at least no one who needed help. 292 00:32:37,310 --> 00:32:39,378 I - it doesn't matter. 293 00:32:39,420 --> 00:32:44,528 I shouldn't have done that and I'm sorry. I'm really sorry. 294 00:32:44,570 --> 00:32:45,730 Do you forgive me? 295 00:32:48,230 --> 00:32:50,958 If you get me out of these woods I will. 296 00:32:53,150 --> 00:32:54,400 Deal. 297 00:32:56,000 --> 00:32:59,078 She was different after that. 298 00:32:59,120 --> 00:33:01,878 She was scared of something. 299 00:33:01,920 --> 00:33:03,640 And even when she wasn't scared... 300 00:33:04,240 --> 00:33:06,050 She was always... 301 00:33:07,050 --> 00:33:10,490 Somewhere else. Even when she was home. 302 00:33:12,290 --> 00:33:14,100 That doesn't make sense, does it? 303 00:33:14,460 --> 00:33:15,760 I know what you mean. 304 00:33:18,260 --> 00:33:20,638 The house felt different after that. 305 00:33:20,680 --> 00:33:22,818 It was always cold. 306 00:33:22,860 --> 00:33:25,938 And I would hear things. 307 00:33:25,980 --> 00:33:30,138 I'd have night terrors. I'd wake up in other rooms. 308 00:33:30,180 --> 00:33:32,050 Outside once. 309 00:33:33,650 --> 00:33:38,158 I think that's why we moved. Although she said it was work. 310 00:33:38,200 --> 00:33:41,668 But whatever it was just followed us there. 311 00:33:41,710 --> 00:33:43,690 And followed us back here. 312 00:33:45,890 --> 00:33:48,100 Do you still have the picture that you took? 313 00:33:48,850 --> 00:33:52,468 Yeah. She deleted it from her phone. 314 00:33:52,510 --> 00:33:55,418 But I sent it to my email and printed it out in school. 315 00:33:55,460 --> 00:33:57,210 It's under my mattress. 316 00:34:13,480 --> 00:34:15,500 You sure you're going to come back? 317 00:34:24,900 --> 00:34:26,910 You're scared. I can tell. 318 00:34:29,100 --> 00:34:31,038 How old are you? 319 00:34:31,080 --> 00:34:32,258 Seven. 320 00:34:32,300 --> 00:34:33,398 I'm fourteen. 321 00:34:33,440 --> 00:34:37,338 If you can go through all of that and you're okay, I'll be fine. 322 00:34:37,380 --> 00:34:39,800 I think I saw some brownie mix in the cabinet. 323 00:34:40,830 --> 00:34:44,068 You already complained I was eating too much. 324 00:34:44,110 --> 00:34:47,798 And you are but we need a distraction, so - brownies. 325 00:34:47,840 --> 00:34:49,568 Brownies! 326 00:35:24,000 --> 00:35:25,268 Ready? 327 00:35:25,310 --> 00:35:26,610 Yep. Let's go. 328 00:35:54,210 --> 00:35:56,708 I know, Peyton. 329 00:35:56,750 --> 00:35:58,720 I will come get you tomorrow. 330 00:36:02,600 --> 00:36:04,930 I just have to deal with something first. 331 00:36:07,230 --> 00:36:09,410 You're having fun at your Grandma and Grandpa's aren't you? 332 00:36:14,000 --> 00:36:15,360 I know. 333 00:36:16,260 --> 00:36:19,000 I will come. First thing in the morning. 334 00:36:20,000 --> 00:36:21,200 Yes. 335 00:36:23,000 --> 00:36:24,100 Yes. 336 00:36:26,100 --> 00:36:28,198 I'll be... 337 00:36:28,240 --> 00:36:30,158 I'll be fine. 338 00:36:30,200 --> 00:36:31,660 Okay? 339 00:36:32,660 --> 00:36:34,030 Yeah. 340 00:36:35,000 --> 00:36:36,630 Love you. 341 00:37:58,490 --> 00:37:59,958 Liz. 342 00:38:00,000 --> 00:38:02,688 Hey are you okay? 343 00:38:02,730 --> 00:38:06,080 I called for you before I came in. The door was still open. 344 00:38:07,480 --> 00:38:09,568 I... 345 00:38:09,610 --> 00:38:12,428 I didn't hear you. I'm - I'm sorry. 346 00:38:12,470 --> 00:38:15,808 It's okay, I'm sorry I scared you. 347 00:38:15,850 --> 00:38:19,018 I just - I heard you moved away. 348 00:38:19,060 --> 00:38:21,228 And I didn't see you for three weeks. 349 00:38:21,270 --> 00:38:24,870 Then I saw your car and I - I just... 350 00:38:27,870 --> 00:38:31,018 We moved back. 351 00:38:31,060 --> 00:38:34,600 The other place didn't work out. It's a better deal here. 352 00:38:36,000 --> 00:38:39,258 Sorry, I didn't tell you. It was kind of abrupt. 353 00:38:39,300 --> 00:38:42,548 Yeah. Whatever, it's fine. I was just worried. 354 00:38:44,790 --> 00:38:47,128 Hope I didn't get you in trouble with Rick. 355 00:38:47,170 --> 00:38:50,958 The diner's fine. They filled your shift pretty fast. 356 00:38:51,000 --> 00:38:54,058 But if you need to go back, I'm sure he'd talk to you about it. 357 00:38:54,100 --> 00:38:56,968 Honestly, we were all just worried. 358 00:38:57,010 --> 00:38:58,990 Are you okay? 359 00:38:59,490 --> 00:39:01,858 Can I get you some coffee? 360 00:39:01,900 --> 00:39:05,268 That's the least you could do. You just tried to kill me, so... 361 00:39:26,000 --> 00:39:27,510 Maybe you should sit down. 362 00:39:28,410 --> 00:39:30,138 I can't. I... 363 00:39:30,180 --> 00:39:32,268 I have too much energy. I, I... 364 00:39:32,310 --> 00:39:34,018 I can't stop moving, otherwise... 365 00:39:34,060 --> 00:39:35,400 Otherwise, what? 366 00:39:42,990 --> 00:39:44,800 Why won't you look out the window? 367 00:39:48,780 --> 00:39:50,498 Liz, sit down right now. 368 00:39:50,540 --> 00:39:52,580 I can't Haley. 369 00:39:55,680 --> 00:39:57,540 Liz. Sit. 370 00:40:00,340 --> 00:40:02,738 The coffee's almost ready. 371 00:40:02,780 --> 00:40:06,380 I'll take care of that. The way you're shaking you'll spill it all over the place, anyway. 372 00:40:08,380 --> 00:40:09,620 Come on. 373 00:40:19,020 --> 00:40:22,238 I must have fallen asleep at the wheel. 374 00:40:22,280 --> 00:40:27,168 I don't know, I... I closed my eyes for a second. 375 00:40:27,210 --> 00:40:29,828 And... 376 00:40:29,870 --> 00:40:31,370 I felt a bump. 377 00:40:32,570 --> 00:40:35,178 And I opened my eyes. 378 00:40:35,220 --> 00:40:39,308 I... hit the brakes... 379 00:40:39,350 --> 00:40:42,380 And there was this woman. 380 00:40:43,880 --> 00:40:45,860 Running into the woods. 381 00:40:54,200 --> 00:40:57,890 I left Peyton asleep in the car. I know I shouldn't have, but... 382 00:41:01,570 --> 00:41:04,000 I got out to check on her, and... 383 00:41:45,000 --> 00:41:47,728 I couldn't find her but there was... 384 00:41:47,770 --> 00:41:52,238 This weird shrine and even though I couldn't find her- 385 00:41:52,280 --> 00:41:56,018 ... I knew I wasn't alone out there. 386 00:41:56,060 --> 00:41:56,990 Something was like... 387 00:41:58,990 --> 00:42:02,220 Waiting for me. I could feel it. 388 00:42:02,600 --> 00:42:04,158 I feel it... 389 00:42:04,200 --> 00:42:06,040 I feel it even now. 390 00:42:08,340 --> 00:42:13,068 Almost every time I look out a window, I- 391 00:42:13,110 --> 00:42:16,000 There's something out there, or... 392 00:42:17,270 --> 00:42:19,000 ...in the room with me. 393 00:42:21,310 --> 00:42:24,788 You really think some entity followed you home? 394 00:42:24,830 --> 00:42:26,840 How else would you explain all this? 395 00:42:28,740 --> 00:42:31,248 Our minds work in mysterious ways. 396 00:42:31,290 --> 00:42:35,098 And you've been through a lot in your life. 397 00:42:35,140 --> 00:42:39,588 You've had to fight to protect Peyton from very real threats. 398 00:42:39,630 --> 00:42:44,310 And so - I think whatever happened exacerbated that. 399 00:42:45,310 --> 00:42:48,968 And is playing on it in a surreal way. 400 00:42:49,010 --> 00:42:51,988 Through... nightmares. 401 00:42:52,030 --> 00:42:55,708 And maybe... hallucinations. 402 00:42:55,750 --> 00:42:57,928 What about Peyton's night terrors? 403 00:42:57,970 --> 00:43:01,548 How does my anxiety explain her getting up in the middle of the night. 404 00:43:01,590 --> 00:43:03,270 And me having to find her out in the f- 405 00:43:06,270 --> 00:43:08,668 Out in the woods behind our home. 406 00:43:08,710 --> 00:43:12,818 In the closet or >>She can sense what you're going through. 407 00:43:12,860 --> 00:43:16,028 Kids pick up on a lot more than you think. 408 00:43:16,070 --> 00:43:19,748 And just like with her Dad's... 409 00:43:19,790 --> 00:43:21,998 ...drinking problems. 410 00:43:22,040 --> 00:43:24,268 It can affect her subconsciously. 411 00:43:24,310 --> 00:43:27,140 And come out in all sorts of behaviors. 412 00:43:28,740 --> 00:43:30,710 I think you ought to talk to someone. 413 00:43:32,310 --> 00:43:35,128 Maybe take something that... 414 00:43:35,170 --> 00:43:38,598 ...can help you. 415 00:43:38,640 --> 00:43:41,800 I can get you into my doctor's office for a free consult. 416 00:43:44,160 --> 00:43:46,380 What else can you do? 417 00:43:50,080 --> 00:43:53,548 Running away obviously didn't help. 418 00:43:53,590 --> 00:43:56,348 I think I have to... 419 00:43:56,390 --> 00:43:59,408 Confront her. Or. 420 00:43:59,450 --> 00:44:01,418 It. 421 00:44:01,460 --> 00:44:03,218 Find out what it wants. 422 00:44:03,260 --> 00:44:06,200 And you think it wants Peyton. >>I know it does. 423 00:44:06,700 --> 00:44:08,038 But... 424 00:44:08,080 --> 00:44:09,958 There has to be something else I can do. 425 00:44:10,000 --> 00:44:12,028 Yeah, and I just gave you the best option. 426 00:44:12,070 --> 00:44:15,628 Do you want to get professional help or do you want to go into the woods to... 427 00:44:15,670 --> 00:44:18,108 ...confront some entity? 428 00:44:18,150 --> 00:44:20,580 I want to protect Peyton. 429 00:44:37,300 --> 00:44:39,848 I think evil spirits can be real. 430 00:44:39,890 --> 00:44:41,738 But if they are, then God's real. 431 00:44:41,780 --> 00:44:44,178 I know your mom doesn't believe in that, but... 432 00:44:44,220 --> 00:44:47,018 I don't think she does. But I do. 433 00:44:47,060 --> 00:44:51,058 Well, good. And if He's real He's more powerful than any spirit. 434 00:44:51,100 --> 00:44:53,168 No matter how scary they are. 435 00:44:53,210 --> 00:44:57,758 Sometimes, when I get scared, like, of something like a spirit. 436 00:44:57,800 --> 00:45:01,430 Or like the time my house got robbed when I was 10, I'd read this. 437 00:45:02,130 --> 00:45:05,108 "He who dwells in the secret place of the Most High, 438 00:45:05,150 --> 00:45:08,388 "Shall abide under the shadow of the Almighty. 439 00:45:08,430 --> 00:45:12,168 "I will say of the Lord, 'He is my refuge and my fortress. 440 00:45:12,210 --> 00:45:14,478 "'My God, in Him I will trust.' 441 00:45:14,520 --> 00:45:19,278 "Surely He shall deliver you from the snare," the trap, "of the fowler." 442 00:45:19,320 --> 00:45:21,130 So, like a bird trapper. 443 00:45:21,230 --> 00:45:24,218 Why would a bird trapper be after me? 444 00:45:24,260 --> 00:45:27,598 Well, it's used more... like... 445 00:45:27,640 --> 00:45:29,638 It's just an example. I get it. 446 00:45:31,130 --> 00:45:34,158 Continue. >>"And from the perilous pestilence." 447 00:45:34,200 --> 00:45:37,078 So, like a disease. >>Like Coronavirus? 448 00:45:37,120 --> 00:45:38,078 Yep. 449 00:45:38,120 --> 00:45:42,058 "He shall cover you with His feathers and under His wings you shall take refuge. 450 00:45:42,100 --> 00:45:44,428 "His truth shall be your shield and buckler. 451 00:45:44,470 --> 00:45:49,208 "You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day. 452 00:45:49,250 --> 00:45:52,248 "Nor of the pestilence that walks in darkness. 453 00:45:52,290 --> 00:45:55,748 "Nor of the destruction that lays waste at noonday. 454 00:45:55,790 --> 00:45:59,778 "A thousand may fall at your side and 10,000 at your right hand. 455 00:45:59,820 --> 00:46:03,388 "But it shall not come near you. Only with your eyes shall you look, 456 00:46:03,430 --> 00:46:05,468 "And see the reward of the wicked. 457 00:46:05,510 --> 00:46:09,258 "Because you have made the Lord, who is my refuge, even the Most High- 458 00:46:09,300 --> 00:46:12,238 "Your dwelling place. No evil shall befall you. 459 00:46:12,280 --> 00:46:14,718 "Nor shall any plague come near your dwelling. 460 00:46:14,760 --> 00:46:19,178 "For He shall give His angels charge over you, to keep you in all your ways." 461 00:51:26,140 --> 00:51:27,348 I'm sorry, I'm sorry. 462 00:51:27,390 --> 00:51:29,478 I... I didn't mean to scare you. 463 00:51:29,520 --> 00:51:33,430 Do - do you have a phone? Is this - Is this your home? 464 00:51:36,230 --> 00:51:39,780 Do you... do you even know where we are? 465 00:51:41,780 --> 00:51:43,858 Will you say something? 466 00:51:43,900 --> 00:51:47,030 I have to go. She's - she's coming back. I'll call for help. 467 00:51:48,030 --> 00:51:50,370 Come on, you got to at least untie me. 468 00:51:57,090 --> 00:51:58,928 She's coming back. Hide. 469 00:52:23,340 --> 00:52:25,260 Listen. Listen. 470 00:52:27,260 --> 00:52:29,998 I had two more stops left after my last. 471 00:52:30,040 --> 00:52:32,100 People are going to be looking for me. 472 00:52:34,900 --> 00:52:37,390 Did you hear me?! People are going to be looking for me! 473 00:55:14,230 --> 00:55:15,758 You okay? 474 00:55:15,800 --> 00:55:19,058 Yeah. I... I was reading to her- 475 00:55:19,100 --> 00:55:23,068 -and I fell asleep. Sorry I didn't mean to sleep in here. 476 00:55:23,110 --> 00:55:25,028 I'm surprised she didn't ask you to. 477 00:55:25,070 --> 00:55:29,058 She did. Um, I told her I would stay till she fell asleep. 478 00:55:29,100 --> 00:55:31,758 You guys got along that well, huh? 479 00:55:31,800 --> 00:55:34,460 Yeah. She's... she's special. 480 00:55:36,260 --> 00:55:37,360 She is. 481 00:55:38,260 --> 00:55:40,328 You decide where you want to sleep? 482 00:55:40,370 --> 00:55:43,190 Can I sleep in here? On the floor. 483 00:55:44,390 --> 00:55:47,898 On the floor? You've got a bed and a couch. 484 00:55:47,940 --> 00:55:50,200 Yeah, I know. But... 485 00:55:52,460 --> 00:55:53,740 Whatever you want. 486 00:55:54,440 --> 00:55:56,138 Thank you. 487 00:55:56,180 --> 00:55:58,000 Let me get you some extra blankets and a pillow. 488 00:56:50,050 --> 00:56:51,500 Rise and shine! 489 00:56:56,290 --> 00:56:57,970 Good morning, Peyton. 490 00:57:02,770 --> 00:57:04,480 Let's go get breakfast. 491 00:57:36,700 --> 00:57:39,248 Come in. 492 00:57:39,290 --> 00:57:41,268 Hey. 493 00:57:41,310 --> 00:57:42,768 Did you hear the news? 494 00:57:42,810 --> 00:57:44,008 What news? 495 00:57:44,050 --> 00:57:46,748 You may have not been dreaming last week after all. 496 00:57:46,790 --> 00:57:48,418 No way. 497 00:57:48,460 --> 00:57:52,638 'Aedan Cooley's Honda CRV was discovered by a jogger this morning. 498 00:57:52,680 --> 00:57:55,508 'Parked down a path leading to the Wheaton River.' 499 00:57:55,550 --> 00:57:57,888 But they didn't find him? 500 00:57:57,930 --> 00:58:01,958 No. It says they're waiting on forensics but there's no immediate signs of foul play. 501 00:58:02,000 --> 00:58:04,578 He made the rest of his deliveries that night. 502 00:58:04,620 --> 00:58:06,678 Maybe she followed him. 503 00:58:06,720 --> 00:58:09,508 You said he didn't make it back till almost midnight, right? 504 00:58:09,550 --> 00:58:12,738 But if she was going to kill him there, why would she? 505 00:58:12,780 --> 00:58:15,548 To cover her tracks, obviously. 506 00:58:15,590 --> 00:58:19,138 She might've made those last two deliveries. 507 00:58:19,180 --> 00:58:23,868 It just doesn't make sense, Cammy. This is all weird I know, but it's... 508 00:58:23,910 --> 00:58:26,528 ...less weird to think of it like it was a dream. 509 00:58:26,570 --> 00:58:30,500 But if it wasn't Peyton could be in danger. And her mom. 510 00:58:31,800 --> 00:58:33,688 Maybe you should talk to Liz. 511 00:58:33,730 --> 00:58:36,920 I was thinking of going over there, anyways. So, maybe. 512 00:58:38,220 --> 00:58:40,510 Just make sure you babysit here from now on. 513 00:58:43,100 --> 00:58:44,320 What are you working on? 514 00:58:45,620 --> 00:58:49,078 The book that Peyton took a picture of. It was in Hindi. 515 00:58:49,120 --> 00:58:53,168 I was able to translate some of it. It's about Anna Kuari. 516 00:58:53,210 --> 00:58:58,738 'A Hindu goddess that requires human sacrifice to bless the harvest of her worshipers.' 517 00:58:58,780 --> 00:59:03,040 If there was a demon in that cornfield she might have been it. 518 00:59:06,140 --> 00:59:08,860 What road did Peyton say that happened on? 519 00:59:09,160 --> 00:59:10,940 Um. Hurley Pond. 520 00:59:11,340 --> 00:59:13,560 What do you think Liz saw out there? 521 00:59:30,000 --> 00:59:32,698 That's, um. 522 00:59:32,740 --> 00:59:35,308 That's a disturbing dream. 523 00:59:35,350 --> 00:59:36,348 Uh... 524 00:59:36,390 --> 00:59:39,988 Peyton told me a little bit about what you guys went through. 525 00:59:40,030 --> 00:59:41,988 With moving or... 526 00:59:42,030 --> 00:59:44,768 Whatever happened on the road before you moved. 527 00:59:44,810 --> 00:59:48,388 The creepy things going on around the house. 528 00:59:48,430 --> 00:59:50,948 I told her not to bring that up. 529 00:59:50,990 --> 00:59:53,738 I asked and she was scared. 530 00:59:53,780 --> 00:59:56,288 I'm sorry, but I only bring it up... 531 00:59:56,330 --> 00:59:59,628 So I can make sure that you're not in any danger. 532 00:59:59,670 --> 01:00:00,870 Either of you. 533 01:00:01,270 --> 01:00:02,400 Hm. 534 01:00:05,200 --> 01:00:09,280 Do you think something or someone, maybe, followed you home? 535 01:00:10,280 --> 01:00:13,838 I think that Peyton had a terrifying experience that night- 536 01:00:13,880 --> 01:00:16,938 that I made a very poor parenting decision- 537 01:00:16,980 --> 01:00:19,958 -to leave her alone in the car. 538 01:00:20,000 --> 01:00:23,958 I think that night has had some lasting repercussions. 539 01:00:24,000 --> 01:00:26,368 Maybe for both of us. 540 01:00:26,410 --> 01:00:31,508 And you think that my dream was just a... crazy... dream? 541 01:00:31,550 --> 01:00:34,158 With everything that Peyton told you- 542 01:00:34,200 --> 01:00:37,158 and how creaky and creepy this house is. 543 01:00:37,200 --> 01:00:39,000 Absolutely. 544 01:00:40,000 --> 01:00:42,948 Trust me. I'd do anything to protect Peyton. 545 01:00:42,990 --> 01:00:45,290 If I thought there was something going on I'd handle it. 546 01:00:47,000 --> 01:00:48,870 You've been in the basement? 547 01:00:49,570 --> 01:00:51,348 Every day. 548 01:00:51,390 --> 01:00:54,998 I put a padlock on the door outside. 549 01:00:55,040 --> 01:00:58,330 The day after you were here. Been meaning to do that for a while. 550 01:01:01,130 --> 01:01:03,000 Want to look for yourself? 551 01:01:03,100 --> 01:01:06,540 Oh, no. That's not necessary. 552 01:01:08,740 --> 01:01:10,000 You sure? 553 01:02:10,000 --> 01:02:11,338 Mackenzie! 554 01:02:11,380 --> 01:02:13,028 I missed you! 555 01:02:13,070 --> 01:02:16,798 I missed you, too. I told you it wasn't all about the money, didn't I? 556 01:02:22,110 --> 01:02:23,698 I didn't believe you. 557 01:02:23,740 --> 01:02:25,470 I didn't think you'd ever come back. 558 01:02:30,770 --> 01:02:33,680 Hey, we're friends. I'm not going anywhere. 559 01:02:37,880 --> 01:02:39,658 Want to help me with some homework? 560 01:02:39,700 --> 01:02:42,500 Peyton. Don't bother her with your work. 561 01:02:43,250 --> 01:02:45,218 I don't mind. 562 01:02:45,260 --> 01:02:47,740 Please? Can she? 563 01:02:49,240 --> 01:02:51,678 She just came here to talk. I don't know how long she has- 564 01:02:51,720 --> 01:02:53,248 -until her parents expect her back. 565 01:02:55,250 --> 01:03:01,188 It's up to her. 566 01:03:01,230 --> 01:03:03,000 I'm good. I've got time. 567 01:03:05,100 --> 01:03:06,590 I'll make something for lunch, then. 568 01:03:07,000 --> 01:03:08,300 Sounds great. 569 01:05:07,280 --> 01:05:08,500 Where are you? 570 01:05:11,100 --> 01:05:12,560 Where are you?! 571 01:05:14,360 --> 01:05:16,340 I'm tired of it. 572 01:05:19,340 --> 01:05:21,690 You chased us out of our home. 573 01:05:22,300 --> 01:05:25,198 You followed us to Delaware and back. 574 01:05:25,240 --> 01:05:28,718 I don't remember the last time I slept through the night. 575 01:05:28,760 --> 01:05:32,848 I don't remember the last time my little girl slept through the night. 576 01:05:32,890 --> 01:05:35,478 Without waking up screaming. 577 01:05:35,520 --> 01:05:37,218 Or worse. 578 01:05:37,260 --> 01:05:39,430 And it's because of you. 579 01:05:42,400 --> 01:05:45,118 So what do you want? 580 01:05:45,160 --> 01:05:48,598 Why are you doing this to us? 581 01:05:48,640 --> 01:05:52,268 Is it because I got out of my car that night? 582 01:05:52,310 --> 01:05:54,300 Because I tried to help. 583 01:05:58,500 --> 01:06:01,000 I thought I was helping someone. 584 01:06:02,600 --> 01:06:04,640 I didn't know what you were. 585 01:06:06,000 --> 01:06:08,238 But I do now. 586 01:06:08,280 --> 01:06:10,840 And this is ending tonight! 587 01:06:12,440 --> 01:06:15,470 You're not going to keep putting Peyton through this. 588 01:06:15,870 --> 01:06:19,300 She's gone through enough in life - she does not need it! 589 01:06:21,000 --> 01:06:23,828 So, whatever you want - 590 01:06:23,870 --> 01:06:25,598 Keep her out of it! 591 01:06:25,640 --> 01:06:29,500 You want blood? Take it from me. 592 01:06:30,100 --> 01:06:32,490 Do you hear me? Take it from me! 593 01:07:46,000 --> 01:07:49,748 I heard you screaming from the road. I almost called the police. 594 01:07:49,790 --> 01:07:51,460 Anyone else would have. 595 01:08:02,260 --> 01:08:06,590 You need help. For your sake, for Peyton's. 596 01:08:07,590 --> 01:08:10,400 But I don't want to make that choice for you. 597 01:08:14,500 --> 01:08:16,158 Unless I have to. 598 01:08:18,450 --> 01:08:22,268 I know it's not my business but whatever made you come out here? 599 01:08:22,310 --> 01:08:25,738 And - after what happened in the bathroom I'm worried you're a danger to yourself. 600 01:08:25,780 --> 01:08:28,640 And... and others. 601 01:08:29,440 --> 01:08:31,000 Peyton. 602 01:08:50,240 --> 01:08:53,390 Liz. Let me help you. 603 01:08:59,190 --> 01:09:00,700 Okay. 604 01:09:38,450 --> 01:09:40,548 Hey, Mac? 605 01:09:40,590 --> 01:09:41,808 Hm? 606 01:09:41,850 --> 01:09:43,118 Did you hear me? 607 01:09:43,160 --> 01:09:45,898 No, I'm sorry. What did you say? 608 01:09:45,940 --> 01:09:47,878 I've been reading the psalm- 609 01:09:47,920 --> 01:09:49,618 Every night since you read it to me. 610 01:09:49,660 --> 01:09:52,210 I haven't had any nightmares since then. 611 01:09:53,000 --> 01:09:54,400 That's a start. 612 01:10:12,980 --> 01:10:15,980 Captions by: Shady dawn pictures 45379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.