All language subtitles for Personal.Services.1987.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,080 Camera shutter clicks 4 00:00:17,640 --> 00:00:19,040 shutter clicks 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,600 shutter clicks 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,560 shutter clicks 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,240 Shutter clicks 8 00:00:42,960 --> 00:00:44,440 shutter clicks 9 00:00:50,040 --> 00:00:51,080 Shutter clicks 10 00:00:55,840 --> 00:00:57,000 shutter clicks 11 00:01:01,720 --> 00:01:03,240 shutter clicks 12 00:01:07,560 --> 00:01:08,920 shutter clicks 13 00:01:13,400 --> 00:01:14,440 shutter clicks 14 00:01:19,280 --> 00:01:20,440 shutter clicks 15 00:01:25,120 --> 00:01:26,600 shutter clicks 16 00:01:30,960 --> 00:01:32,440 shutter clicks 17 00:01:38,200 --> 00:01:40,639 What is it? What does it mean? What? 18 00:01:40,640 --> 00:01:42,719 Diy. Do it yourself. 19 00:01:42,720 --> 00:01:44,039 I know, but it's not plumbing, 20 00:01:44,040 --> 00:01:46,079 not messing about with black & Decker drills. 21 00:01:46,080 --> 00:01:48,080 It might be. Tell me. 22 00:01:50,520 --> 00:01:52,319 Do it yourself. I know. 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,759 Well, that's what it is. What? 24 00:01:53,760 --> 00:01:56,399 Do it yourself. 25 00:01:56,400 --> 00:01:57,960 No, still don't get it. 26 00:01:59,920 --> 00:02:01,679 She squeals 27 00:02:01,680 --> 00:02:04,959 ho, ho, ho. Oh, I see, do it yourself! 28 00:02:04,960 --> 00:02:08,119 That's filthy, really filthy. How do you know that? 29 00:02:08,120 --> 00:02:11,240 I didn't know. How do you know these things? 30 00:02:12,920 --> 00:02:15,719 And o-levels. What are o-levels? Ssh. 31 00:02:15,720 --> 00:02:18,919 Why? Why shush? Don't tell me to shush. O-levels are exams. 32 00:02:18,920 --> 00:02:22,079 What my David's doing at his private school. He's doing his o-levels. 33 00:02:22,080 --> 00:02:23,399 Here you are. 34 00:02:23,400 --> 00:02:25,119 Do you enjoy it, June? What? 35 00:02:25,120 --> 00:02:27,999 Sex. When I get it. What about you? 36 00:02:28,000 --> 00:02:29,639 Wet knickers and missed periods. 37 00:02:29,640 --> 00:02:31,039 First time I had it, 38 00:02:31,040 --> 00:02:33,360 I thought I'd been knocked down by a brewer's dray. 39 00:02:39,200 --> 00:02:41,079 Eh! Rose! 40 00:02:41,080 --> 00:02:42,999 You bugger! 41 00:02:43,000 --> 00:02:44,960 You owe me rent. 42 00:02:47,320 --> 00:02:48,840 Bloody tart! 43 00:03:00,200 --> 00:03:03,040 Can you cover for me? I've got to go out. What, now? 44 00:03:10,120 --> 00:03:12,719 Bcsd. Bcsd. 45 00:03:12,720 --> 00:03:14,439 Christine, bcsd. 46 00:03:14,440 --> 00:03:16,040 Oh, Christmas! 47 00:03:25,600 --> 00:03:27,919 Oh, thanks, babe. 48 00:03:27,920 --> 00:03:30,199 What about tonight? What about the weekend? 49 00:03:30,200 --> 00:03:32,199 The Dorchester. David's sports day. 50 00:03:32,200 --> 00:03:33,919 Dinner and dance. Very nice. 51 00:03:33,920 --> 00:03:35,599 And put your best frock on. 52 00:03:35,600 --> 00:03:37,560 Bcsd. Bcsd. 53 00:03:48,360 --> 00:03:49,960 Telephone rings 54 00:03:54,400 --> 00:03:55,519 hello. 55 00:03:55,520 --> 00:03:57,399 Oh, yes, that's right. 56 00:03:57,400 --> 00:03:59,919 Yes. Yes, ginette is 22. 57 00:03:59,920 --> 00:04:03,119 She has a full but firm 36-24-36 figure 58 00:04:03,120 --> 00:04:05,519 and offers a full personal service. 59 00:04:05,520 --> 00:04:07,519 You will like her. 60 00:04:07,520 --> 00:04:10,119 Ginette has devastating revealing photos, 61 00:04:10,120 --> 00:04:14,599 caters for party lovers, and offers a full theatrical wardrobe. 62 00:04:14,600 --> 00:04:17,399 French maid, nurse, gymslip, that kind of thing. 63 00:04:17,400 --> 00:04:19,519 Mild cp and other games. 64 00:04:19,520 --> 00:04:21,919 Executive fun for the over 40s. 65 00:04:21,920 --> 00:04:23,919 Kinky but not cruel. 66 00:04:23,920 --> 00:04:26,319 Why not pop round? 67 00:04:26,320 --> 00:04:28,440 Good. Bye-bye. 68 00:04:38,920 --> 00:04:41,440 Excuse me. Thank you. Sorry. 69 00:04:43,920 --> 00:04:45,439 Door buzzer 70 00:04:45,440 --> 00:04:47,239 forgot my keys. 71 00:04:47,240 --> 00:04:49,599 See you later. Make yourself at home. Ha ha! 72 00:04:49,600 --> 00:04:50,919 Oops, excuse me. 73 00:04:50,920 --> 00:04:52,439 Good afternoon. Good afternoon. 74 00:04:52,440 --> 00:04:55,239 You have an appointment with the governess. Is that correct? 75 00:04:55,240 --> 00:04:57,079 No, that is not correct. 76 00:04:57,080 --> 00:04:59,840 I have an appointment with the nanny. 77 00:05:03,120 --> 00:05:05,519 Mr marples, for the nanny. 78 00:05:05,520 --> 00:05:07,839 I thought mr marples was for house of pain. 79 00:05:07,840 --> 00:05:09,639 No, winkie-poos and bot-bots. 80 00:05:09,640 --> 00:05:12,880 Oh, god! It's taken me an hour to get into this lot. 81 00:06:05,320 --> 00:06:07,240 Baby cries 82 00:06:40,960 --> 00:06:42,639 Gotcha! Oh! 83 00:06:42,640 --> 00:06:44,560 Where's my bloody rent? 84 00:06:46,000 --> 00:06:48,560 I want my... 85 00:06:51,280 --> 00:06:53,240 They grunt 86 00:06:55,480 --> 00:06:57,239 man: Miss painter? 87 00:06:57,240 --> 00:06:59,919 Rent. You owe me rent. It's the rent man. I heard him. 88 00:06:59,920 --> 00:07:02,839 Miss painter, I know you're in there. Open up. 89 00:07:02,840 --> 00:07:05,639 I want my rent. I want my rent, do you hear me? 90 00:07:05,640 --> 00:07:10,239 R-e-n-t spells rent. I know you're in there. 91 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 Miss painter. 92 00:07:12,640 --> 00:07:17,160 Rent by Friday or I send in the heavy mob. See how you like it. 93 00:07:20,480 --> 00:07:21,839 Rent. 94 00:07:21,840 --> 00:07:25,479 Oh, gawd, I'm sorry, Christine. I ain't done the business. 95 00:07:25,480 --> 00:07:27,479 I've had the curse, and the flu. 96 00:07:27,480 --> 00:07:29,679 Terrible flu, and the curse as well. 97 00:07:29,680 --> 00:07:31,479 Business is terrible. 98 00:07:31,480 --> 00:07:32,759 I'm here all on my own. 99 00:07:32,760 --> 00:07:36,079 There's the phone to answer, the door, the client to service. 100 00:07:36,080 --> 00:07:39,959 Then get a maid. I'd better go before someone steals the baby. 101 00:07:39,960 --> 00:07:42,679 What are you doing with that? My one's broke. 102 00:07:42,680 --> 00:07:44,519 I'll get you one. What? 103 00:07:44,520 --> 00:07:46,119 A maid. You? 104 00:07:46,120 --> 00:07:49,160 First thing Monday morning. Get your knickers into gear. 105 00:08:53,280 --> 00:08:54,720 Buzzer 106 00:09:03,320 --> 00:09:06,159 Yes? Oh, is... is Melanie here? 107 00:09:06,160 --> 00:09:07,480 No, she's not. 108 00:09:20,960 --> 00:09:25,320 Yes? Are you free at the moment? 109 00:09:26,360 --> 00:09:29,159 Are you a married man? Yes. 110 00:09:29,160 --> 00:09:32,279 What about your wife, then? What's wrong with her? 111 00:09:32,280 --> 00:09:35,959 Well, we've not had sex for 23 years. 112 00:09:35,960 --> 00:09:37,800 Are you available? 113 00:09:38,800 --> 00:09:40,440 What do you think I am? 114 00:09:58,360 --> 00:10:01,559 Mr popozogolou. Miss painter. 115 00:10:01,560 --> 00:10:03,959 How convenient to find you at home. 116 00:10:03,960 --> 00:10:06,559 May I come in? 117 00:10:06,560 --> 00:10:09,599 Yes, of course. Come in. 118 00:10:09,600 --> 00:10:10,880 This way, please. 119 00:10:14,800 --> 00:10:17,040 Come in, sit down, make yourself at home. 120 00:10:18,520 --> 00:10:21,560 I suppose you're here for the rent. That is correct. 121 00:10:24,880 --> 00:10:29,919 Miss painter, you are one week behind with the rent. 122 00:10:29,920 --> 00:10:32,519 One whole week. I haven't got it, but I can get it. 123 00:10:32,520 --> 00:10:35,319 I always pay my way. I believe in paying my own way. 124 00:10:35,320 --> 00:10:37,160 That is very correct. 125 00:10:42,520 --> 00:10:44,320 Miss painter... 126 00:10:47,200 --> 00:10:48,599 ..You do not live here, do you? 127 00:10:48,600 --> 00:10:50,999 I'd like to live here. 128 00:10:51,000 --> 00:10:53,360 You are subletting, yes? I suppose so. 129 00:10:56,120 --> 00:10:58,199 To what kind of person you are subletting? 130 00:10:58,200 --> 00:11:01,119 Same as a lot of the other flats in this block. You should know. 131 00:11:01,120 --> 00:11:02,919 Prostitutes. Tarts. 132 00:11:02,920 --> 00:11:03,999 I see. 133 00:11:04,000 --> 00:11:07,919 You're doing all right here. All these flats. What a racket. 134 00:11:07,920 --> 00:11:10,840 Oh, pa, pa, pa, pa, pa. 135 00:11:19,320 --> 00:11:21,719 Miss painter, 136 00:11:21,720 --> 00:11:24,119 what are you going to do about the rent? 137 00:11:24,120 --> 00:11:27,319 I have a son at school, private school. I have to pay the fees. 138 00:11:27,320 --> 00:11:29,240 I'll give it to you next week. 139 00:11:30,880 --> 00:11:32,760 Why wait until next week? 140 00:11:34,320 --> 00:11:36,240 Give me a week. 141 00:11:37,720 --> 00:11:41,599 Why wait until next week when you can pay me now? 142 00:11:41,600 --> 00:11:43,840 I can't pay you now. 143 00:11:45,320 --> 00:11:47,240 The rent, miss painter. 144 00:11:48,200 --> 00:11:50,360 It must be paid. 145 00:11:51,600 --> 00:11:52,920 One way or another. 146 00:11:57,520 --> 00:11:58,960 Oh. 147 00:12:11,720 --> 00:12:14,599 I had a sexual encounter with my landlord today. 148 00:12:14,600 --> 00:12:16,999 What brought that on? The rent. 149 00:12:17,000 --> 00:12:18,599 Mr popozogolou. 150 00:12:18,600 --> 00:12:20,599 That's his name. 151 00:12:20,600 --> 00:12:22,519 Christine, get rid of 'em. 152 00:12:22,520 --> 00:12:25,519 What? Those flats. Get rid of 'em, all of 'em. 153 00:12:25,520 --> 00:12:28,319 She's right, Christine. If the cows paid the rent... 154 00:12:28,320 --> 00:12:30,240 They won't pay the rent. 155 00:12:31,400 --> 00:12:32,999 You're the only ones that ever pay. 156 00:12:33,000 --> 00:12:36,160 Look, bugger the girls. You get rid of those flats. 157 00:12:37,200 --> 00:12:39,040 Dolly, have a look at this. 158 00:12:40,320 --> 00:12:41,719 Ain't that lovely? 159 00:12:41,720 --> 00:12:43,399 I could live in that. Yeah. 160 00:12:43,400 --> 00:12:45,319 Here. What's this for? 161 00:12:45,320 --> 00:12:48,119 It's a bit extra. You've already paid. You can't pay twice. 162 00:12:48,120 --> 00:12:50,719 We've been using your living room as well as your bedroom. 163 00:12:50,720 --> 00:12:52,199 We've been off our feet. 164 00:12:52,200 --> 00:12:56,119 And I'm away for the next two weeks. Is that next week? 165 00:12:56,120 --> 00:12:58,719 It's the next two weeks. I told you. 166 00:12:58,720 --> 00:12:59,999 I'm Saudi Arabia this weekend, 167 00:13:00,000 --> 00:13:01,999 and then off down to Ron's mum in Brighton. 168 00:13:02,000 --> 00:13:03,719 Saudi Arabia? 169 00:13:03,720 --> 00:13:06,639 For the weekend. For the weekend? 170 00:13:06,640 --> 00:13:09,159 She's got a sheik in Saudi Arabia. 104 if he's a day. 171 00:13:09,160 --> 00:13:11,999 Flies me out when he gets Randy. Once every two years. 172 00:13:12,000 --> 00:13:14,119 What about your sugar daddy? 173 00:13:14,120 --> 00:13:15,359 The one with the big car. 174 00:13:15,360 --> 00:13:17,759 He's got loads of money. What's his name? 175 00:13:17,760 --> 00:13:22,199 Sydney. Bcsd. 176 00:13:22,200 --> 00:13:24,440 What's bcsd? Big car, small dick. 177 00:13:28,120 --> 00:13:30,199 It's true, Shirley. I can't find it. 178 00:13:30,200 --> 00:13:32,959 I spend all my time rummaging inside his pyjamas 179 00:13:32,960 --> 00:13:34,719 looking for his little Willy. 180 00:13:34,720 --> 00:13:37,519 Too many things can go wrong with sex. Too many bits and pieces. 181 00:13:37,520 --> 00:13:39,719 He takes you to nice places. There's no romance. 182 00:13:39,720 --> 00:13:41,240 No dick. No dick. 183 00:13:44,600 --> 00:13:46,919 Not like mr popozogolou. 184 00:13:46,920 --> 00:13:49,199 He had a really funny one, mr popozogolou. 185 00:13:49,200 --> 00:13:51,159 Marry him. Keep you laughing. 186 00:13:51,160 --> 00:13:54,199 It was like... it wasn't long, but my god, it was... 187 00:13:54,200 --> 00:13:55,999 What's that German sausage called? 188 00:13:56,000 --> 00:13:57,839 Salami. Liverwurst. 189 00:13:57,840 --> 00:14:01,719 Liverwurst. It was like a lump of liverwurst. It was like that. 190 00:14:01,720 --> 00:14:04,599 He wanted me to put it in his mouth. Can you imagine? 191 00:14:04,600 --> 00:14:08,239 His mouth? My mouth. You know. 192 00:14:08,240 --> 00:14:09,519 What did you do? 193 00:14:09,520 --> 00:14:11,959 I went down and had a look. And then what? 194 00:14:11,960 --> 00:14:13,599 I came back up again bloody quick. 195 00:14:13,600 --> 00:14:15,719 I couldn't do it for love, let alone money. 196 00:14:15,720 --> 00:14:19,759 So what did you do? I did him with my hand. This one. 197 00:14:19,760 --> 00:14:21,919 A hand job? That's right. 198 00:14:21,920 --> 00:14:24,279 A wank. A popozogolou. 199 00:14:24,280 --> 00:14:25,840 A popozogolou! 200 00:14:32,720 --> 00:14:34,519 It... it went... 201 00:14:34,520 --> 00:14:36,640 It went... brrrp! 202 00:14:39,200 --> 00:14:40,719 Just like that. 203 00:14:40,720 --> 00:14:44,040 Really high. I mean, even he was surprised. 204 00:14:45,640 --> 00:14:48,559 I'll pay. I need a wee. 205 00:14:48,560 --> 00:14:51,919 He's a nice man, mr popozogolou. I felt sorry for him. 206 00:14:51,920 --> 00:14:53,879 What are you doing the next couple of weeks? 207 00:14:53,880 --> 00:14:55,199 I thought I might knit a cardie. 208 00:14:55,200 --> 00:14:56,799 You know Rose? Scrag-end Rose? 209 00:14:56,800 --> 00:14:59,319 Could you maid for her until she finds somebody else? 210 00:14:59,320 --> 00:15:00,599 No. Why not? 211 00:15:00,600 --> 00:15:03,560 She's a scrubber. I wouldn't maid for no scrubber. 212 00:15:05,320 --> 00:15:07,999 Oh, here's Ron. 213 00:15:08,000 --> 00:15:10,319 Hello, Ron. All right, doll? 214 00:15:10,320 --> 00:15:13,199 Come on, we'd better go, love. See you. 215 00:15:13,200 --> 00:15:18,719 'She's a young model of 21, a petite figure, but very sexy. 216 00:15:18,720 --> 00:15:20,719 'You will like her. 217 00:15:20,720 --> 00:15:24,199 'That is correct. Yes. She offers a full personal service. 218 00:15:24,200 --> 00:15:26,439 'Sophisticated, discreet, and clean. 219 00:15:26,440 --> 00:15:30,439 'Five o'clock last caller. Why not pop round? 220 00:15:30,440 --> 00:15:35,399 We are 33, that's 3-3, pierpoint street. 221 00:15:35,400 --> 00:15:37,240 That's right, as in Albert. 222 00:15:38,320 --> 00:15:39,760 Hope to see you, then. 223 00:15:41,800 --> 00:15:43,159 God, I'm freezing! 224 00:15:43,160 --> 00:15:44,639 What man in his right mind 225 00:15:44,640 --> 00:15:46,399 wants to get his cock out in this weather? 226 00:15:46,400 --> 00:15:48,399 Hi. 227 00:15:48,400 --> 00:15:50,319 What are you doing here? We've got one. 228 00:15:50,320 --> 00:15:52,319 What? Client. I'm your new maid. 229 00:15:52,320 --> 00:15:54,719 You? A prostitute's maid? Why not? 230 00:15:54,720 --> 00:15:57,599 Get a move on. You've got a client. Bugger him. I need a coffee. 231 00:15:57,600 --> 00:16:00,199 Listen to me. I've chucked in my job at the cafe for this. 232 00:16:00,200 --> 00:16:02,199 So get in here, get on your back, and get busy. 233 00:16:02,200 --> 00:16:04,640 Well, who is it? I don't want no time wasters. 234 00:16:06,280 --> 00:16:07,519 Oh, it's you. 235 00:16:07,520 --> 00:16:10,799 All right. I'll do him first. 236 00:16:10,800 --> 00:16:12,560 Come on. 237 00:16:16,720 --> 00:16:18,360 Thanks. 238 00:16:53,320 --> 00:16:55,240 Bloody hell! 239 00:16:56,720 --> 00:16:57,919 That was quick. 240 00:16:57,920 --> 00:17:00,560 See the man to the door, then. Yes, of course. 241 00:17:07,400 --> 00:17:11,799 Thank you. Goodbye. Oh, thank you. Did you change your mind? 242 00:17:11,800 --> 00:17:12,919 Pardon? 243 00:17:12,920 --> 00:17:15,119 Did you change your mind? 244 00:17:15,120 --> 00:17:16,760 No. 245 00:17:18,480 --> 00:17:20,559 Oh, come again, then. 246 00:17:20,560 --> 00:17:22,119 Nice to see you. Thank you. 247 00:17:22,120 --> 00:17:23,560 Bye. Bye. 248 00:17:29,400 --> 00:17:31,519 That was quick. "That was quick". 249 00:17:31,520 --> 00:17:32,999 Piss off and make some coffee. 250 00:17:33,000 --> 00:17:36,199 You look like Dracula's daughter. "That was quick". 251 00:17:36,200 --> 00:17:39,199 It was quick. It was in and out, just like that. In, out. 252 00:17:39,200 --> 00:17:41,559 You do, you look just like Dracula's daughter 253 00:17:41,560 --> 00:17:43,119 in that outfit, you really do. 254 00:17:43,120 --> 00:17:45,079 Oh, leave me alone. Just piss off, will you? 255 00:17:45,080 --> 00:17:46,599 Piss off! Piss off yourself. 256 00:17:46,600 --> 00:17:50,680 This is my flat. Speak to me like that! You can piss off yourself. 257 00:17:51,600 --> 00:17:56,719 Right. I will. 258 00:17:56,720 --> 00:17:58,399 I've got better things to do. 259 00:17:58,400 --> 00:18:01,119 I'm not freezing my tits off in this dump. 260 00:18:01,120 --> 00:18:04,719 You can stick it up your gonger. Eight weeks' rent. 261 00:18:04,720 --> 00:18:07,199 No, no, you said piss off, and piss off I shall. 262 00:18:07,200 --> 00:18:08,519 Eight weeks' rent. 263 00:18:08,520 --> 00:18:10,719 Here. You reckon you're so bloody juicy. 264 00:18:10,720 --> 00:18:12,799 Get on your back and earn it yourself. 265 00:18:12,800 --> 00:18:14,360 Cow! 266 00:18:26,520 --> 00:18:28,360 Hello? No, she's not here. 267 00:18:29,800 --> 00:18:33,240 No. No, she's gone to a health farm. 268 00:18:34,720 --> 00:18:36,440 Oh, yes, we are. 269 00:18:37,720 --> 00:18:40,240 If you ring tomorrow, there'll be a new girl on. 270 00:19:28,000 --> 00:19:30,160 Sentimental music on radio 271 00:20:29,920 --> 00:20:31,440 Dracula's daughter. 272 00:22:30,120 --> 00:22:32,239 Can I come in, babe? 273 00:22:32,240 --> 00:22:34,160 Gawd, Sydney, do I need it? 274 00:22:37,720 --> 00:22:40,439 What do you want, Sydney? It's the middle of the night. 275 00:22:40,440 --> 00:22:41,679 What do you want? 276 00:22:41,680 --> 00:22:44,799 Oh, babe. I've been thinking, babe. I'm not a babe, Sydney. 277 00:22:44,800 --> 00:22:48,119 I'm not your babe or anybody else's baby, all right? 278 00:22:48,120 --> 00:22:52,279 I know you're not, babe. What do you want? 279 00:22:52,280 --> 00:22:54,319 I've come to ask you to marry me. 280 00:22:54,320 --> 00:22:56,199 Oh, dear. 281 00:22:56,200 --> 00:22:59,960 No, I know it's not a very good idea. I know it's not. 282 00:23:02,920 --> 00:23:05,680 But if you think about it, it is. 283 00:23:08,920 --> 00:23:10,799 You need somebody, 284 00:23:10,800 --> 00:23:13,519 somebody to look after you. 285 00:23:13,520 --> 00:23:15,199 I've got loads of money. 286 00:23:15,200 --> 00:23:17,399 You know, loads. 287 00:23:17,400 --> 00:23:19,240 And no-one to share it with. 288 00:23:20,200 --> 00:23:22,160 I could look after you. 289 00:23:26,320 --> 00:23:28,399 Say yes, and I'll open a bottle right now. 290 00:23:28,400 --> 00:23:29,919 Pop, just like that. 291 00:23:29,920 --> 00:23:31,840 Bottle of bubbly. 292 00:23:39,120 --> 00:23:41,040 I bought you some flowers. 293 00:23:49,200 --> 00:23:51,160 Think about it, babe. 294 00:24:01,320 --> 00:24:04,040 When you wake in the morning and see these flowers... 295 00:24:05,120 --> 00:24:06,640 ..Think about it. 296 00:24:15,600 --> 00:24:18,440 There's a bottle of bubbly waiting. There. 297 00:24:59,200 --> 00:25:01,919 One on the way, dear. One on the way! 298 00:25:01,920 --> 00:25:05,199 Ha, ha! I hope not. Dolly, I can't stop piddling. Where's the gin? 299 00:25:05,200 --> 00:25:08,119 You don't have to do it. What's sex ever done for me? 300 00:25:08,120 --> 00:25:09,919 Up the duff at 16. That's no reason. 301 00:25:09,920 --> 00:25:11,519 If you don't want to do it, don't. 302 00:25:11,520 --> 00:25:12,599 Knock at door gah! 303 00:25:12,600 --> 00:25:15,399 Pull yourself together, do. Go on, get in there. 304 00:25:15,400 --> 00:25:16,840 Go on. 305 00:25:18,320 --> 00:25:19,919 Dolly, I need another widdle. 306 00:25:19,920 --> 00:25:22,600 How much do I charge? Leave that to me. Go on! 307 00:25:33,920 --> 00:25:35,039 Ready, dear? 308 00:25:35,040 --> 00:25:36,519 Oh! 309 00:25:36,520 --> 00:25:38,519 I'm ready. 310 00:25:38,520 --> 00:25:41,440 You don't look it. I'm ready. 311 00:25:47,000 --> 00:25:49,199 Ooh! Ooh! 312 00:25:49,200 --> 00:25:51,599 Oh, it's you. 313 00:25:51,600 --> 00:25:53,399 Fancy meeting you here. 314 00:25:53,400 --> 00:25:55,999 We know each other. Come in, come in. 315 00:25:56,000 --> 00:25:57,399 Thank you. 316 00:25:57,400 --> 00:26:00,840 It's all right, Dolly. Shut your mouth. Go on. It's all right. 317 00:26:03,400 --> 00:26:05,919 Well, fancy meeting you here. 318 00:26:05,920 --> 00:26:08,440 Caught up with you at last, eh? 319 00:26:12,720 --> 00:26:14,239 Would you like a cup of tea? 320 00:26:14,240 --> 00:26:16,119 Pardon? Would you like a cup of tea? 321 00:26:16,120 --> 00:26:19,119 Have two. No extra charge. I've only got a short time. 322 00:26:19,120 --> 00:26:21,440 Oh. Business. 323 00:26:27,000 --> 00:26:28,599 What line of business are you in? 324 00:26:28,600 --> 00:26:31,799 Double glazing. Double glazing? Well, I never. 325 00:26:31,800 --> 00:26:33,360 Yes. 326 00:26:38,120 --> 00:26:41,599 What a lot of job satisfaction there must be... 327 00:26:41,600 --> 00:26:45,039 In... double glazing. 328 00:26:45,040 --> 00:26:49,519 Bringing all that extra warmth into people's lives. 329 00:26:49,520 --> 00:26:52,039 You've not had sex for 23 years, have you? 330 00:26:52,040 --> 00:26:53,079 Pardon? 331 00:26:53,080 --> 00:26:55,279 You told me. No, with my wife. 332 00:26:55,280 --> 00:26:59,119 I've not had sex with my wife for 23 years. 333 00:26:59,120 --> 00:27:00,439 Oh. 334 00:27:00,440 --> 00:27:02,639 She's an invalid. 335 00:27:02,640 --> 00:27:06,440 I'm sorry. 23 years. That must get very frustrating for you. 336 00:27:08,600 --> 00:27:11,599 Your maid said you give excellent French? 337 00:27:11,600 --> 00:27:14,400 Oh, yes, very good. Every time. 338 00:27:19,080 --> 00:27:21,199 Just exactly how do you like your French? 339 00:27:21,200 --> 00:27:24,599 Well, I'd like you to wear bright red lipstick, if you can. 340 00:27:24,600 --> 00:27:27,279 Really? I'm willing to pay extra for that. 341 00:27:27,280 --> 00:27:29,479 Right. Ah, oh, no. 342 00:27:29,480 --> 00:27:31,440 Er, just a minute. 343 00:27:32,480 --> 00:27:35,199 Dolly. Dolly, we've got no doodahs. 344 00:27:35,200 --> 00:27:37,839 No, you know, contraventives. 345 00:27:37,840 --> 00:27:40,679 Contraventives? Yes, you know... 346 00:27:40,680 --> 00:27:43,079 Doodahs. Oh, French letters. 347 00:27:43,080 --> 00:27:45,960 That's it. Plonkers. We've got no plonkers, Dolly. 348 00:27:53,200 --> 00:27:56,159 I look a right bloody tart in this. 349 00:27:56,160 --> 00:27:58,440 Here you are. Get a move on. 350 00:28:00,080 --> 00:28:02,879 These are black. Dolly, these are black. I know. 351 00:28:02,880 --> 00:28:04,479 They're for black men. 352 00:28:04,480 --> 00:28:08,399 No, chinamen use them all the time. Do they? 353 00:28:08,400 --> 00:28:09,879 Bloody Ada! 354 00:28:09,880 --> 00:28:13,879 He's a lovely man. Brings happiness to millions with double glazing. 355 00:28:13,880 --> 00:28:16,959 He's not had sex for 23 years. 356 00:28:16,960 --> 00:28:19,559 Telephone rings 357 00:28:19,560 --> 00:28:21,640 right. 358 00:28:24,200 --> 00:28:26,840 Do you think this looks nice? Oh, yes. 359 00:28:28,200 --> 00:28:31,280 I prefer it in a chair, if you don't mind. 360 00:28:33,000 --> 00:28:34,799 In a chair? 361 00:28:34,800 --> 00:28:36,240 Yes. 362 00:28:40,800 --> 00:28:43,440 I've never done it in a chair. 363 00:28:54,480 --> 00:28:58,799 Now, where would you like me, exactly? Well... 364 00:28:58,800 --> 00:29:02,600 With me myself sitting, and you kneeling. 365 00:29:05,280 --> 00:29:06,759 You want me to sit? 366 00:29:06,760 --> 00:29:07,799 No, I'm sitting. 367 00:29:07,800 --> 00:29:10,720 Where am I? Kneeling. 368 00:29:11,880 --> 00:29:15,279 Kneeling? Yes, I'm sitting and you're kneeling. 369 00:29:15,280 --> 00:29:16,680 On the floor. 370 00:29:18,280 --> 00:29:21,320 On the floor? I find that's the best way. 371 00:29:23,880 --> 00:29:26,599 I see. You'll have to wear one of these. What, for French? 372 00:29:26,600 --> 00:29:28,199 Do you think I want to get pregnant? 373 00:29:28,200 --> 00:29:30,679 How can you get pregnant? Very easily indeed. 374 00:29:30,680 --> 00:29:33,920 That's not what I want. I should think not. What do you want? 375 00:29:36,120 --> 00:29:38,039 A blow job. 376 00:29:38,040 --> 00:29:40,279 Please. 377 00:29:40,280 --> 00:29:42,679 Deep throat. 378 00:29:42,680 --> 00:29:44,280 If possible. 379 00:29:46,480 --> 00:29:47,720 Oh. 380 00:29:49,800 --> 00:29:52,040 That's why I wanted the lipstick. 381 00:29:53,880 --> 00:29:57,120 Well, you'll still have to wear one of these. 382 00:29:59,520 --> 00:30:00,800 Very well. 383 00:30:11,080 --> 00:30:13,040 Do you see what I'm wearing? 384 00:30:15,680 --> 00:30:17,640 You like that, don't you? 385 00:30:19,880 --> 00:30:23,319 Yes, I do. Do you like my legs? 386 00:30:23,320 --> 00:30:24,879 Yes. 387 00:30:24,880 --> 00:30:26,920 Do you? Yes, I do. 388 00:30:28,000 --> 00:30:29,920 Come here. Come a bit closer. 389 00:30:36,280 --> 00:30:40,360 Now, I want you to kneel, there's a good boy... 390 00:30:43,000 --> 00:30:47,440 ..But not to touch my lovely legs. 391 00:30:49,080 --> 00:30:51,879 They're lovely. Yes. 392 00:30:51,880 --> 00:30:53,799 Very smooth. 393 00:30:53,800 --> 00:30:56,879 Just here, above the stocking. Yes. 394 00:30:56,880 --> 00:30:59,319 Very smooth. 395 00:30:59,320 --> 00:31:02,399 There, look. Get closer. 396 00:31:02,400 --> 00:31:04,520 But not to touch. 397 00:31:06,800 --> 00:31:12,120 Now, I'm going to give you something very special. 398 00:31:14,000 --> 00:31:15,920 Very special indeed. 399 00:31:17,480 --> 00:31:22,479 It's called a popozogolou. 400 00:31:22,480 --> 00:31:25,479 Thank you, dear. Thank you. 401 00:31:25,480 --> 00:31:27,440 Oh. 402 00:31:28,680 --> 00:31:30,399 She's nice. 403 00:31:30,400 --> 00:31:32,440 She's very nice indeed. Good. 404 00:31:44,000 --> 00:31:47,079 One here, another on the way, dear. Bloody Ada! Hang on. 405 00:31:47,080 --> 00:31:49,599 Stinks like a bleeding brothel in here. You all right? 406 00:31:49,600 --> 00:31:52,479 Like a concert pianist. We're going to need lots of tissues. 407 00:31:52,480 --> 00:31:53,879 She's not quite ready, dear. 408 00:31:53,880 --> 00:31:56,399 I'm ready. Come in. Sit down. Lie down. 409 00:31:56,400 --> 00:31:58,520 Make yourself comfortable. Thank you, Dolly. 410 00:32:00,600 --> 00:32:03,839 You're busy. Never a dull moment. 411 00:32:03,840 --> 00:32:06,239 What's on offer? Well... 412 00:32:06,240 --> 00:32:07,799 I have been doing French, 413 00:32:07,800 --> 00:32:11,119 but there's a special on today - a popozogolou. 414 00:32:11,120 --> 00:32:14,479 Very tasty. I'm sure you won't be disappointed. 415 00:32:14,480 --> 00:32:15,879 How much? 416 00:32:15,880 --> 00:32:19,040 Oh, Dolly deals with that. Dolly deals with the lolly! 417 00:32:21,880 --> 00:32:23,439 Who's Dolly? 418 00:32:23,440 --> 00:32:25,079 Her outside. She's my maid. 419 00:32:25,080 --> 00:32:28,079 Your maid? I see. And she deals with the money? 420 00:32:28,080 --> 00:32:29,560 That's right. 421 00:32:34,160 --> 00:32:37,840 Get back to you on this one, all right? Oh, yes. 422 00:32:39,720 --> 00:32:41,599 Everything all right, dear? 423 00:32:41,600 --> 00:32:45,039 I discuss the price with you, right? If you want, yes. 424 00:32:45,040 --> 00:32:46,279 Good. 425 00:32:46,280 --> 00:32:48,360 See you later. 426 00:32:52,000 --> 00:32:54,279 Funny man. Gangster. 427 00:32:54,280 --> 00:32:56,160 Sexy bugger. 428 00:33:07,880 --> 00:33:09,799 Da-da! Shirley! 429 00:33:09,800 --> 00:33:11,879 Christine. Dolly, look who's here. 430 00:33:11,880 --> 00:33:14,519 I can see. Dolly. 431 00:33:14,520 --> 00:33:16,639 Another couple of weeks, Dolly, we'll have one. 432 00:33:16,640 --> 00:33:18,079 Listen to her. What's she doing? 433 00:33:18,080 --> 00:33:20,919 French polishing. Put yourself in the hands of an expert. 434 00:33:20,920 --> 00:33:22,919 Her doing French? I don't even know what it means. 435 00:33:22,920 --> 00:33:25,399 I don't. I just copied it off another notice. 436 00:33:25,400 --> 00:33:27,840 Christine, French polishing! 437 00:33:28,840 --> 00:33:31,599 What? Is that what it is? French polishing? Oh, bloody Ada! 438 00:33:31,600 --> 00:33:34,799 I'd better change that notice quick. Er, excuse me, ladies. 439 00:33:34,800 --> 00:33:37,079 Morton, ex-wing commander, retired. 440 00:33:37,080 --> 00:33:39,919 Oh, yes. You rang. That is correct. 441 00:33:39,920 --> 00:33:43,199 I have a dilapidated piece of mahogany veneer 442 00:33:43,200 --> 00:33:45,279 in dire need of renovation. 443 00:33:45,280 --> 00:33:47,279 Can you help? What? Yes, come on. 444 00:33:47,280 --> 00:33:49,279 Soon Polish it up for you. Oh, jolly good. 445 00:33:49,280 --> 00:33:52,240 Step this way. Have it looking like new in no time. 446 00:33:55,000 --> 00:33:58,279 Wing commander! Don't believe a word of it. 447 00:33:58,280 --> 00:34:00,879 207 missions over occupied territory, 448 00:34:00,880 --> 00:34:02,679 madam, in bra and panties. 449 00:34:02,680 --> 00:34:04,199 Shut up! Yes, madam. 450 00:34:04,200 --> 00:34:06,199 Filthy mind. Yes, madam. 451 00:34:06,200 --> 00:34:08,599 Quite a shine on that. Indeed. 452 00:34:08,600 --> 00:34:11,079 It's coming along nicely, auntie Christine. 453 00:34:11,080 --> 00:34:14,399 Would you like a go? Oh, no, no. You're doing very nicely. 454 00:34:14,400 --> 00:34:16,639 Why not do it together? 455 00:34:16,640 --> 00:34:20,119 You dirty old sod. Yes, madam, I'm certainly that, madam. 456 00:34:20,120 --> 00:34:22,359 Oh! Police, love. 457 00:34:22,360 --> 00:34:23,920 You're nicked. 458 00:34:25,080 --> 00:34:27,840 Pass me a tissue, wing commander, there's a dear. 459 00:34:47,880 --> 00:34:50,679 They've dropped the brothel and immoral earnings charges. 460 00:34:50,680 --> 00:34:52,799 Insufficient evidence. That lets you off, Dolly. 461 00:34:52,800 --> 00:34:55,079 That only leaves the charge for soliciting. 462 00:34:55,080 --> 00:34:57,279 You'll be in and out in two minutes. 463 00:34:57,280 --> 00:35:00,479 How? How was I soliciting? A doddle. Just plead guilty. 464 00:35:00,480 --> 00:35:03,319 I was on the pavement, looking at your arab's car. 465 00:35:03,320 --> 00:35:05,399 I was not soliciting. Par for the course, dear. 466 00:35:05,400 --> 00:35:07,199 Look at all these men. 467 00:35:07,200 --> 00:35:09,959 I know all their secrets. That's why they want to lock us up. 468 00:35:09,960 --> 00:35:13,079 Don't get deep, Dolly. Will it be in the Harlow new town gazette? 469 00:35:13,080 --> 00:35:15,679 I can see my dad's face. My sister's wedding, Saturday. 470 00:35:15,680 --> 00:35:18,920 He's a nasty little shit. Needs a good whipping! 471 00:35:21,880 --> 00:35:24,479 What are you looking at? You looking at my tits? 472 00:35:24,480 --> 00:35:27,799 He's looking at my tits. Arrest him for looking at my tits. 473 00:35:27,800 --> 00:35:30,639 Too young to be a policeman. Still a virgin. 474 00:35:30,640 --> 00:35:32,399 Bet you could change all that. 475 00:35:32,400 --> 00:35:36,360 Woman: Painter, please. Painter. Painter! 476 00:35:39,680 --> 00:35:41,879 Drive a car? Yeah. 477 00:35:41,880 --> 00:35:44,359 Drive a big car, do you? Yeah. 478 00:35:44,360 --> 00:35:45,879 Thought so. 479 00:35:45,880 --> 00:35:49,880 We're on. Right. Guilty. 480 00:35:51,000 --> 00:35:52,680 Guilty. All my fault. 481 00:35:54,880 --> 00:35:56,879 What do you reckon? 482 00:35:56,880 --> 00:35:59,000 She'll need a holiday after this lot. 483 00:36:00,800 --> 00:36:03,759 She's very good. 484 00:36:03,760 --> 00:36:05,600 I never said she wasn't. 485 00:36:08,080 --> 00:36:11,399 What news, ladies? What are you doing here? 486 00:36:11,400 --> 00:36:14,519 Interested party. Character witness. Has she gone in yet? 487 00:36:14,520 --> 00:36:17,079 Just put your bum down there. Thank you. 488 00:36:17,080 --> 00:36:19,720 Hello, shirl. Hello, love. 489 00:36:25,080 --> 00:36:27,199 She's good, you know. She's got talent. 490 00:36:27,200 --> 00:36:29,879 That is correct. How do you know? 491 00:36:29,880 --> 00:36:32,279 I'm an expert in these matters. 492 00:36:32,280 --> 00:36:34,759 We should go in together, the three of us. 493 00:36:34,760 --> 00:36:37,399 Take that big flat of hers, the one with the pink bedroom. 494 00:36:37,400 --> 00:36:41,799 Cater for kinks? Popozogolous and gymslips. 50 quid a throw. 495 00:36:41,800 --> 00:36:44,239 Strictly kinky people. 496 00:36:44,240 --> 00:36:46,040 The future lies in kinky people. 497 00:36:47,480 --> 00:36:49,279 Guilty! 498 00:36:49,280 --> 00:36:51,079 Ah, madam... 499 00:36:51,080 --> 00:36:53,000 Guilty! 500 00:36:53,960 --> 00:36:55,320 Come on. 501 00:36:56,600 --> 00:36:59,840 Know his problem? I can read him, no trouble. Can't get it up. 502 00:37:08,480 --> 00:37:10,159 God knows why I'm sitting in the front. 503 00:37:10,160 --> 00:37:12,919 Royalty in the back, dear. Pull over, Sydney. 504 00:37:12,920 --> 00:37:14,239 Over there. What? 505 00:37:14,240 --> 00:37:17,480 "What?" you'll be saying balls to the general next. Over there! 506 00:37:22,960 --> 00:37:24,679 Come on, David. In. 507 00:37:24,680 --> 00:37:26,399 Why do I have to wear my school uniform? 508 00:37:26,400 --> 00:37:29,680 You'll wear your uniform. Put your cap on. In. 509 00:37:47,360 --> 00:37:49,279 You're all crooked. 510 00:37:49,280 --> 00:37:53,719 There we are. That's better. Give us a smile. 511 00:37:53,720 --> 00:37:55,239 Pull up. 512 00:37:55,240 --> 00:37:57,359 Where? In front of the church, for goodness' sake! 513 00:37:57,360 --> 00:37:59,839 I can't park there. Yes, you can. Pull up. 514 00:37:59,840 --> 00:38:02,559 You need a chauffeur, that's what you need. You keep quiet. 515 00:38:02,560 --> 00:38:04,839 And a Butler. You and your little Willy, keep quiet. 516 00:38:04,840 --> 00:38:07,159 What? Balls to the general. Shut up. 517 00:38:07,160 --> 00:38:10,679 I haven't got a little Willy. It's your most striking feature. 518 00:38:10,680 --> 00:38:13,040 Fine conversation to be having in front of your son. 519 00:38:21,600 --> 00:38:26,119 Hello. Hello, auntie winnie. Hello, darling. 520 00:38:26,120 --> 00:38:28,239 Come on, get a bloody move on. 521 00:38:28,240 --> 00:38:29,639 Cap. 522 00:38:29,640 --> 00:38:31,359 I can see your knickers, Dolly. 523 00:38:31,360 --> 00:38:34,559 Horn honks 524 00:38:34,560 --> 00:38:36,559 hello, dad. 525 00:38:36,560 --> 00:38:39,559 Hello, Lizzie. We're here! 526 00:38:39,560 --> 00:38:41,839 I thought it must be you. Hello. 527 00:38:41,840 --> 00:38:44,799 Oh, you look lovely, Lizzie, you really do. 528 00:38:44,800 --> 00:38:46,959 I wish it was me. Mum should be here, shouldn't she? 529 00:38:46,960 --> 00:38:50,239 I wish mum was here to see you now. I'm going to watch you get out. 530 00:38:50,240 --> 00:38:52,879 She looks lovely. She really does. It's the veil that does it. 531 00:38:52,880 --> 00:38:54,759 Look at my dad. That's my dad. 532 00:38:54,760 --> 00:38:57,320 I need a leak, babe. Disgusting. 533 00:38:59,760 --> 00:39:01,719 Gotcha! 534 00:39:01,720 --> 00:39:05,039 Give us a kiss, come on. Cheer up. Don't cover me in lipstick. 535 00:39:05,040 --> 00:39:08,919 Why don't you go into church? I wish mum could see this. 536 00:39:08,920 --> 00:39:11,999 You look so smart. Oh, don't go on. She's been dead 19 years. 537 00:39:12,000 --> 00:39:13,439 It's still a pity she missed it. 538 00:39:13,440 --> 00:39:15,399 David, come and say hello to your grandad. 539 00:39:15,400 --> 00:39:17,919 This is your sister's day. I wish it was me. 540 00:39:17,920 --> 00:39:21,119 I don't want it spoilt for her. Never mind, dad. 541 00:39:21,120 --> 00:39:22,839 Three pairs of knickers and that smile, 542 00:39:22,840 --> 00:39:24,480 nothing will get through to Lizzie. 543 00:39:25,680 --> 00:39:26,720 Good luck. 544 00:39:28,680 --> 00:39:31,519 Organ plays 545 00:39:31,520 --> 00:39:34,040 put it on. We're in church. 546 00:39:36,480 --> 00:39:39,000 Take it off, then. Take it off. 547 00:39:50,040 --> 00:39:51,479 It's the old bill. 548 00:39:51,480 --> 00:39:55,519 That's Edgar. My sister's marrying a copper - silly cow. 549 00:39:55,520 --> 00:39:57,200 Takes all sorts. 550 00:40:33,560 --> 00:40:35,719 What are you doing here? What do you mean? 551 00:40:35,720 --> 00:40:37,759 Aren't you Jewish? What? 552 00:40:37,760 --> 00:40:40,039 Because if you are you're not supposed to be in here. 553 00:40:40,040 --> 00:40:41,279 It's a church. 554 00:40:41,280 --> 00:40:44,400 I know it's a church. And I'm not Jewish. 555 00:40:45,560 --> 00:40:48,599 Before we begin, a word about photographs. 556 00:40:48,600 --> 00:40:52,079 As a Mark of respect to Edgar and Elizabeth, 557 00:40:52,080 --> 00:40:55,959 I would ask the congregation to refrain from taking photographs 558 00:40:55,960 --> 00:40:59,000 until the signing of the register. 559 00:41:00,880 --> 00:41:04,919 We have come together in the presence of god... 560 00:41:04,920 --> 00:41:10,959 To witness the marriage of Edgar and Elizabeth. 561 00:41:10,960 --> 00:41:16,800 To ask his blessing on them and to share in their joy. 562 00:41:18,200 --> 00:41:19,960 Bells toll 563 00:41:30,800 --> 00:41:32,320 Cheering and applause 564 00:41:33,440 --> 00:41:34,760 lovely. 565 00:41:36,000 --> 00:41:37,679 Cheering 566 00:41:37,680 --> 00:41:41,040 lovely. Lovely, Lizzie. 567 00:41:43,040 --> 00:41:45,200 No confetti, please. No confetti. 568 00:41:49,560 --> 00:41:52,159 He's a widower, so watch your step. Oh, really? 569 00:41:52,160 --> 00:41:54,359 Never married. Well, not since mum died. 570 00:41:54,360 --> 00:41:56,999 Confirmed bachelor. 19 years. 571 00:41:57,000 --> 00:41:58,680 What a waste. Thank you. 572 00:42:00,680 --> 00:42:03,239 Your friend has excellent taste, Christine. 573 00:42:03,240 --> 00:42:05,640 David's over there somewhere, dad. 574 00:42:11,760 --> 00:42:14,159 Congratulations. I like your dress. Thank you. 575 00:42:14,160 --> 00:42:17,759 Straight out of woman's realm. And Edgar. Edgar, this is Dolores. 576 00:42:17,760 --> 00:42:20,479 How do you do? Congratulations. I hope you'll be very happy. 577 00:42:20,480 --> 00:42:22,559 Thank you, Dolores. Thank you very much. 578 00:42:22,560 --> 00:42:25,279 You don't know my mother? No, I don't. 579 00:42:25,280 --> 00:42:27,439 This is my mum. Oh! 580 00:42:27,440 --> 00:42:29,999 I didn't think she'd still be alive. 581 00:42:30,000 --> 00:42:33,639 Well I never. This is Edgar's mother, Dolly. Hello, dear. 582 00:42:33,640 --> 00:42:35,919 Come on, Dolly. 583 00:42:35,920 --> 00:42:39,000 Let's circulate. Find ourselves a husband. 584 00:42:41,680 --> 00:42:45,239 Oh, god, that's better. Running buffet? It's more like a stampede. 585 00:42:45,240 --> 00:42:47,839 She's a mean cow, my sister. 586 00:42:47,840 --> 00:42:50,039 Tuppence says there's marg in the bridge rolls. 587 00:42:50,040 --> 00:42:52,639 Oh, god. She's got it all organised. 588 00:42:52,640 --> 00:42:56,039 And Edgar! Have you ever seen anything more boring than Edgar? 589 00:42:56,040 --> 00:42:59,039 What a fart, eh? 590 00:42:59,040 --> 00:43:01,760 There's no loo roll in here. Can... 591 00:43:03,440 --> 00:43:05,479 Argh! 592 00:43:05,480 --> 00:43:06,839 Dolly! 593 00:43:06,840 --> 00:43:09,559 Dolly. Oh, Dolly, you've... 594 00:43:09,560 --> 00:43:11,439 You... you've got a Willy... Dolly! 595 00:43:11,440 --> 00:43:13,599 You're a man, Dolly. No, I'm not. 596 00:43:13,600 --> 00:43:15,559 And there's no paper in here either. 597 00:43:15,560 --> 00:43:17,359 But you've got a Willy. I know I have. 598 00:43:17,360 --> 00:43:19,559 Let me have a look. Show me. Let me have another look. 599 00:43:19,560 --> 00:43:22,359 Oh, all right. It's nothing to be proud of, you know. 600 00:43:22,360 --> 00:43:24,400 There it is. 601 00:43:34,840 --> 00:43:36,559 Argh! 602 00:43:36,560 --> 00:43:38,919 She laughs 603 00:43:38,920 --> 00:43:40,400 oh, dear. 604 00:43:49,240 --> 00:43:51,080 It's not a laughing matter. 605 00:44:06,640 --> 00:44:08,359 How could you? What? 606 00:44:08,360 --> 00:44:11,159 Don't play dumb with me, Christine. You know exactly what I mean. 607 00:44:11,160 --> 00:44:13,559 What's the matter, dad? How could you do this to me? 608 00:44:13,560 --> 00:44:17,599 How could you bring a sexual pervert to your sister's wedding? 609 00:44:17,600 --> 00:44:20,279 Who? Who? Who do you think? 610 00:44:20,280 --> 00:44:22,439 Dolly's not a pervert, are you, Dolly? 611 00:44:22,440 --> 00:44:25,439 You think it's normal, a man prancing round in a woman's skirt? 612 00:44:25,440 --> 00:44:27,599 I didn't know she was a man. I'm not a man. 613 00:44:27,600 --> 00:44:29,599 Just leave, the pair of you. I can handle this. 614 00:44:29,600 --> 00:44:32,879 Oh, poor little Lizzie. I knew you were going to cause trouble! 615 00:44:32,880 --> 00:44:35,559 You're disgusting! I hope I never see you again! 616 00:44:35,560 --> 00:44:38,559 Oh, thank you very much, Elizabeth. You've spoilt everything. 617 00:44:38,560 --> 00:44:41,039 Don't upset yourself. Ever since I was born! 618 00:44:41,040 --> 00:44:42,759 Can you hear this? I hate you! 619 00:44:42,760 --> 00:44:46,279 It's us that needs protecting... From her mouth. That's enough. 620 00:44:46,280 --> 00:44:48,919 Just stand clear when she opens her gob. 621 00:44:48,920 --> 00:44:51,319 Right. Just one moment. Steady, Edgar. 622 00:44:51,320 --> 00:44:53,799 I was against this from the start. Now I know I was right. 623 00:44:53,800 --> 00:44:55,799 This is my brother-in-law. Christine. 624 00:44:55,800 --> 00:44:57,039 If I was on duty and in uniform, 625 00:44:57,040 --> 00:44:58,919 I'd take a very serious view of this matter. 626 00:44:58,920 --> 00:45:00,279 But you are in uniform. 627 00:45:00,280 --> 00:45:02,439 It's no use, Edgar, she's always been like this. 628 00:45:02,440 --> 00:45:05,119 Charges can be brought for this kinda thing. Oh, dear. 629 00:45:05,120 --> 00:45:07,519 Dolly, don't be a silly cow. Stay here. Where are you going? 630 00:45:07,520 --> 00:45:09,679 The toilet. I need a wee. Oh, no, you're not. 631 00:45:09,680 --> 00:45:12,639 Stay out of the ladies lavatory... And the gents. 632 00:45:12,640 --> 00:45:15,559 You piddle where you want. Is there a handicapped toilet? 633 00:45:15,560 --> 00:45:17,759 You stay out of all toilets. 634 00:45:17,760 --> 00:45:19,359 Stupid fart! 635 00:45:19,360 --> 00:45:21,839 This is a very silly conversation. 636 00:45:21,840 --> 00:45:25,359 And you are a very naughty boy. 637 00:45:25,360 --> 00:45:29,559 And you know what happens to naughty boys, now, don't you? 638 00:45:29,560 --> 00:45:32,120 Come along, Dolly. You too, Christine. 639 00:45:36,040 --> 00:45:37,480 David! 640 00:45:41,440 --> 00:45:43,439 What's all the rush, doll? 641 00:45:43,440 --> 00:45:45,839 I was just beginning to enjoy myself. 642 00:45:45,840 --> 00:45:47,800 What's going on? 643 00:45:50,880 --> 00:45:52,879 Excuse me, is this your car? 644 00:45:52,880 --> 00:45:56,200 It's not bloody stole, if that's what you mean. Cheeky bugger. 645 00:46:20,560 --> 00:46:21,800 Dad. 646 00:46:22,800 --> 00:46:27,120 Dad. Come here, dad. 647 00:46:28,640 --> 00:46:31,040 I'm sorry, dad, I really am. 648 00:46:33,920 --> 00:46:36,760 When I came here today I was happy. 649 00:46:37,920 --> 00:46:39,839 I really was. 650 00:46:39,840 --> 00:46:42,560 Come on. Don't be like this, dad. 651 00:46:43,520 --> 00:46:45,480 Don't upset yourself. 652 00:46:46,440 --> 00:46:48,360 It's your day today too, you know. 653 00:46:49,840 --> 00:46:51,880 I'd do anything to make you happy. 654 00:46:53,640 --> 00:46:55,560 I'm so sorry. 655 00:46:57,240 --> 00:46:59,119 Come on. 656 00:46:59,120 --> 00:47:00,680 I'm sorry. 657 00:47:01,640 --> 00:47:03,560 Kiss me a kiss and say you love me. 658 00:47:04,520 --> 00:47:06,719 You spoilt it for her. How could you do it? 659 00:47:06,720 --> 00:47:09,439 She spoilt it for herself. What do you mean? 660 00:47:09,440 --> 00:47:10,959 Look who she married. 661 00:47:10,960 --> 00:47:14,839 There you go again. Oh, come on, dad. 662 00:47:14,840 --> 00:47:17,319 He's a box of farts and well you know it. 663 00:47:17,320 --> 00:47:19,639 You can't say that. I just have. 664 00:47:19,640 --> 00:47:21,639 It's a respectable marriage. 665 00:47:21,640 --> 00:47:25,719 He's a... he's a police superintendent and a freemason. 666 00:47:25,720 --> 00:47:29,239 He's a bumhole, dad. A fart in a box. 667 00:47:29,240 --> 00:47:31,439 And he doesn't hang around with sexual perverts. 668 00:47:31,440 --> 00:47:34,639 How do you know? Listen to your mouth. You should be ashamed. 669 00:47:34,640 --> 00:47:37,039 Well, I'm not. That's what's wrong with you. 670 00:47:37,040 --> 00:47:38,519 Dad. 671 00:47:38,520 --> 00:47:42,239 I'm not a bloody baby any more. That's what's wrong with Lizzie. 672 00:47:42,240 --> 00:47:44,919 I'm a woman. I've had babies and abortions. 673 00:47:44,920 --> 00:47:46,839 Abortions? Yes. 674 00:47:46,840 --> 00:47:49,519 Why didn't you tell me? Abortions! Why didn't you tell me? 675 00:47:49,520 --> 00:47:50,879 None of your bloody business. 676 00:47:50,880 --> 00:47:53,119 I told you I was up the duff, you spat in my face. 677 00:47:53,120 --> 00:47:56,039 That was different. How many bastards can one girl take? 678 00:47:56,040 --> 00:47:58,239 How can you talk like that? He's your son. 679 00:47:58,240 --> 00:48:00,839 And you're telling me that, are you? 680 00:48:00,840 --> 00:48:02,239 You've noticed, have you? 681 00:48:02,240 --> 00:48:04,839 You do surprise me. What's that supposed to mean? 682 00:48:04,840 --> 00:48:07,279 You know what I mean. You've not so much as looked at him 683 00:48:07,280 --> 00:48:08,359 since we got here. 684 00:48:08,360 --> 00:48:10,919 No. You've not looked at him for 14 years. 685 00:48:10,920 --> 00:48:13,519 No. You've not looked at him, not spoke to him. 686 00:48:13,520 --> 00:48:15,719 Not a hello, not so much as a whisper. 687 00:48:15,720 --> 00:48:17,639 You make me feel like nothing. 688 00:48:17,640 --> 00:48:20,919 What do you think I've been doing all day? He's your grandson. 689 00:48:20,920 --> 00:48:24,119 This is your sister's wedding. He's your only grandson. 690 00:48:24,120 --> 00:48:26,479 How many pups are that pair are gonna spawn? 691 00:48:26,480 --> 00:48:28,280 At least their children'll have a father. 692 00:48:30,680 --> 00:48:32,680 God, dad, you're such a liar. 693 00:48:34,120 --> 00:48:36,119 Look at you. 694 00:48:36,120 --> 00:48:38,080 You're such a bloody liar. 695 00:48:39,040 --> 00:48:41,239 Mum would never have treated me like this. 696 00:48:41,240 --> 00:48:45,719 The news would have killed her... If she hadn't been dead already. 697 00:48:45,720 --> 00:48:47,960 She'd have slammed the door in your face. 698 00:48:51,320 --> 00:48:53,319 I'm a prostitute. 699 00:48:53,320 --> 00:48:55,239 There. 700 00:48:55,240 --> 00:48:57,319 Spread that round the freemasons. 701 00:48:57,320 --> 00:48:59,639 Your daughter is a tart. 702 00:48:59,640 --> 00:49:01,639 On the game. 703 00:49:01,640 --> 00:49:05,319 Spread that round the next lodge meeting. I'd be glad of the custom. 704 00:49:05,320 --> 00:49:09,039 My friend Shirley, my best friend Shirley, is a tart. 705 00:49:09,040 --> 00:49:10,719 And So am I. 706 00:49:10,720 --> 00:49:15,839 And Dolly, our best friend Dolly, is a prostitute's maid. 707 00:49:15,840 --> 00:49:18,439 Always someone else's daughter, eh? 708 00:49:18,440 --> 00:49:21,839 Don't you call my boy a bastard again. 709 00:49:21,840 --> 00:49:24,480 He's my son... and I love him. 710 00:49:26,840 --> 00:49:28,760 You silly bugger! 711 00:51:45,160 --> 00:51:48,240 Heavy breathing 712 00:51:49,920 --> 00:51:52,920 pleasured moaning 713 00:52:06,080 --> 00:52:07,960 I can't hear you! 714 00:52:08,920 --> 00:52:10,839 Can you hear me? 715 00:52:10,840 --> 00:52:12,320 Oh, hello! 716 00:52:13,640 --> 00:52:16,360 Yes. Yes! 717 00:52:17,520 --> 00:52:18,719 It's hot. 718 00:52:18,720 --> 00:52:20,680 Yes. 719 00:52:21,840 --> 00:52:23,919 I've got a bit of a rash. 720 00:52:23,920 --> 00:52:26,280 A rash! 721 00:52:29,040 --> 00:52:31,280 There's bodies everywhere. Disgusting. 722 00:52:32,640 --> 00:52:34,639 Hello? 723 00:52:34,640 --> 00:52:36,519 Oh, pillocks. 724 00:52:36,520 --> 00:52:38,319 Shirley? 725 00:52:38,320 --> 00:52:40,080 Dolly? 726 00:52:41,720 --> 00:52:43,519 Oh, sod it. 727 00:52:43,520 --> 00:52:44,840 Out. 728 00:52:47,160 --> 00:52:48,440 Out. 729 00:52:52,160 --> 00:52:53,720 Come out! 730 00:53:05,280 --> 00:53:07,480 What have we here? 731 00:53:18,920 --> 00:53:22,240 Can you keep it down a minute, Mac? Sorry. 732 00:53:26,320 --> 00:53:29,680 Now... what have we here, auntie Christine? 733 00:53:31,240 --> 00:53:34,560 I've been a naughty boy. What? Speak up! 734 00:53:35,920 --> 00:53:39,039 I've been a naughty boy, Nana. Ha! 735 00:53:39,040 --> 00:53:41,519 Another naughty boy, eh? 736 00:53:41,520 --> 00:53:46,679 The world is full of naughty schoolboys. 737 00:53:46,680 --> 00:53:49,639 What's the naughty boy done? 738 00:53:49,640 --> 00:53:51,639 I was late for school. 739 00:53:51,640 --> 00:53:53,519 What? 740 00:53:53,520 --> 00:53:58,520 Did you hear that, auntie Christine? Late for school. 741 00:54:00,440 --> 00:54:03,000 This is very serious, auntie Christine. 742 00:54:04,240 --> 00:54:05,920 I'm sorry, Nana. 743 00:54:07,120 --> 00:54:11,759 What does Nana do to little boys... 744 00:54:11,760 --> 00:54:14,519 Who are late for school? 745 00:54:14,520 --> 00:54:17,680 Tell me... what does she do? 746 00:54:19,120 --> 00:54:22,639 Gives them a smack, Nana. Correct. 747 00:54:22,640 --> 00:54:23,920 Where? 748 00:54:25,240 --> 00:54:27,360 Where does she smack them? 749 00:54:30,240 --> 00:54:33,119 On their bot-bots. On their bot-bots. 750 00:54:33,120 --> 00:54:35,119 Yes. 751 00:54:35,120 --> 00:54:38,360 Every naughty boy gets a smack... 752 00:54:40,520 --> 00:54:42,560 ..On his bot-bot. 753 00:54:44,720 --> 00:54:46,360 Over. 754 00:54:47,320 --> 00:54:49,280 Bend over. Yes, Nana. 755 00:54:51,840 --> 00:54:53,960 Right over. Yes. 756 00:54:58,640 --> 00:55:00,839 Please don't leave any marks. 757 00:55:00,840 --> 00:55:02,839 Say thank you to Nana. 758 00:55:02,840 --> 00:55:04,760 Thank you, nanny. 759 00:55:07,640 --> 00:55:09,360 You... 760 00:55:11,440 --> 00:55:13,360 ..Are a disgusting... 761 00:55:14,720 --> 00:55:17,160 ..Little... bugger! 762 00:55:20,960 --> 00:55:22,720 He quivers 763 00:55:25,720 --> 00:55:27,400 oh, this is lovely. 764 00:55:29,320 --> 00:55:31,759 All schoolgirls together. 765 00:55:31,760 --> 00:55:33,799 No boys. 766 00:55:33,800 --> 00:55:36,280 Just girls. All together. 767 00:55:38,120 --> 00:55:40,319 Christine, if you ever need legal advice... 768 00:55:40,320 --> 00:55:43,119 Lionel's an excellent barrister, aren't you, Lionel? 769 00:55:43,120 --> 00:55:45,479 Oh, yes. 770 00:55:45,480 --> 00:55:48,599 Oh, have you seen these dirty books 771 00:55:48,600 --> 00:55:50,840 those teachers have left lying around? 772 00:55:53,440 --> 00:55:55,519 "Sex on lesbos". 773 00:55:55,520 --> 00:55:57,480 Oh. 774 00:55:58,840 --> 00:56:01,480 It makes me come over all lesbian. 775 00:56:07,840 --> 00:56:09,760 Me too. 776 00:56:16,600 --> 00:56:17,800 Ooh. 777 00:56:19,320 --> 00:56:20,960 She's got nice legs. 778 00:56:23,920 --> 00:56:25,880 So have you. 779 00:56:28,320 --> 00:56:30,680 Hasn't she got nice legs? 780 00:56:33,320 --> 00:56:34,880 Lovely. 781 00:56:35,920 --> 00:56:37,760 I think she must be a lesbian... 782 00:56:39,440 --> 00:56:41,360 ..Just like us. 783 00:56:42,840 --> 00:56:45,799 You're a lesbian, aren't you? Yes. 784 00:56:45,800 --> 00:56:47,960 Yes, I am. 785 00:56:51,520 --> 00:56:53,480 Me too. 786 00:56:57,280 --> 00:56:59,680 What lovely legs she's got. 787 00:57:02,200 --> 00:57:04,719 Oh, I love being a lesbian, don't you? 788 00:57:04,720 --> 00:57:06,960 Yes. Yes, I do. 789 00:57:09,440 --> 00:57:11,719 Me too. Polly parrot. 790 00:57:11,720 --> 00:57:15,320 Popozogolou? Popozogolou. 791 00:57:16,760 --> 00:57:18,320 Him. 792 00:57:19,920 --> 00:57:23,319 Sad and hopeless. Comes in his cocoa before he's got the plonker on. 793 00:57:23,320 --> 00:57:25,160 Don't look it. 794 00:57:28,560 --> 00:57:29,639 What about him? 795 00:57:29,640 --> 00:57:31,160 Which one? By the door. 796 00:57:32,080 --> 00:57:34,439 Bent as a box of frogs, dear. 797 00:57:34,440 --> 00:57:38,159 Looks nice. Maybe he is. I don't know. 798 00:57:38,160 --> 00:57:42,479 Most men don't like sex that much. Can't wait to get it over. 799 00:57:42,480 --> 00:57:43,999 They're only after one thing. 800 00:57:44,000 --> 00:57:46,439 If they didn't want it, we'd be out of a job. 801 00:57:46,440 --> 00:57:50,480 I didn't say want, Christine, I said like. I said they didn't like it. 802 00:57:54,120 --> 00:57:58,159 What about your Ron? Enjoys a good cuddle, just like me. 803 00:57:58,160 --> 00:58:00,720 Knock at door oh, my god. 804 00:58:06,120 --> 00:58:08,360 Let me out, let me out. 805 00:58:14,520 --> 00:58:17,440 Wasp up her bum. Ta. 806 00:58:20,240 --> 00:58:23,879 Oh, bumholes. I left my butter in the fridge at the flat. 807 00:58:23,880 --> 00:58:25,799 I'll get you some. Oh, ta. 808 00:58:25,800 --> 00:58:29,799 Madam's got a fancy man. Oh, sit down and shut up. 809 00:58:29,800 --> 00:58:33,399 Yes, lady. What are you having tonight? 810 00:58:33,400 --> 00:58:36,440 Fillet steak, mangetout and a bottle of beaujolais. 811 00:58:37,440 --> 00:58:39,040 I've got a date. 812 00:58:41,920 --> 00:58:43,480 I've got a date. 813 00:58:48,760 --> 00:58:50,600 That lot can go to the jumble. 814 00:59:05,640 --> 00:59:07,560 How does she do it? 815 00:59:09,520 --> 00:59:11,160 Shirley. 816 00:59:12,520 --> 00:59:14,080 How can she do the two? 817 00:59:15,440 --> 00:59:17,520 What about Ron? What does he think? 818 00:59:18,960 --> 00:59:20,720 That's their business. 819 00:59:25,040 --> 00:59:27,839 He's so good-looking, Dolly. And charming. 820 00:59:27,840 --> 00:59:31,039 He's got such a gentle look in his eye. Do you know what I mean? 821 00:59:31,040 --> 00:59:33,760 Who, Ron? No, silly cow. 822 00:59:36,520 --> 00:59:38,840 You know who I mean. 823 00:59:45,160 --> 00:59:47,159 I'm fed up with silly buggers, Dolly. 824 00:59:47,160 --> 00:59:50,079 Had enough of naughty schoolboys. I'm getting out. 825 00:59:50,080 --> 00:59:52,920 How will you pay the bills? I'll be married. 826 00:59:54,280 --> 00:59:56,040 Oh, dear. 827 00:59:58,680 --> 01:00:00,760 Buzzer oh, bugger. 828 01:00:01,920 --> 01:00:03,640 Can always do a bit on the side. 829 01:00:04,840 --> 01:00:07,520 Pound says it's Sydney. I'll marry him. 830 01:00:11,840 --> 01:00:14,679 Hello, doll. This is pat, my fiancee. 831 01:00:14,680 --> 01:00:17,759 We're engaged to be married. This is Christine, doll. 832 01:00:17,760 --> 01:00:19,440 Hello. 833 01:00:43,720 --> 01:00:45,640 Bend over. 834 01:00:47,400 --> 01:00:49,440 That's for the inland bloody revenue. 835 01:00:53,720 --> 01:00:55,999 Cheeky sods. What's the matter with you today? 836 01:00:56,000 --> 01:00:59,319 Good morning, ladies. Look what I got in the post this morning. 837 01:00:59,320 --> 01:01:01,119 The floodgates are open. What is it? 838 01:01:01,120 --> 01:01:03,319 Inland bloody revenue from when I got nicked. 839 01:01:03,320 --> 01:01:06,639 Box no. 192. A plethora of kinky correspondence. 840 01:01:06,640 --> 01:01:09,999 Cheeky sods. They've assessed my earnings and sent me a bill for tax. 841 01:01:10,000 --> 01:01:13,080 Morning, Mac. You can't leave those there, you know. 842 01:01:14,120 --> 01:01:16,439 Some of us are working in here. 843 01:01:16,440 --> 01:01:18,960 Who's attending to mr webb's bot-bot? 844 01:01:22,840 --> 01:01:26,079 This one wants golden rain, miss cane. 845 01:01:26,080 --> 01:01:28,879 Does she now, miss stern? 846 01:01:28,880 --> 01:01:33,760 Will you oblige, miss cane? Let me at him, miss stern. 847 01:01:36,200 --> 01:01:38,560 Excuse me. Yes? 848 01:01:40,520 --> 01:01:43,119 Speak up! Excuse me, superior mistress, 849 01:01:43,120 --> 01:01:46,760 but how did you know I worked for the inland revenue? 850 01:01:47,720 --> 01:01:49,879 You work for the inland revenue? 851 01:01:49,880 --> 01:01:53,000 Yes. Psst. 852 01:01:56,000 --> 01:01:57,439 What's golden rain? Piddle. 853 01:01:57,440 --> 01:02:00,039 What? He wants you to piddle on him. 854 01:02:00,040 --> 01:02:03,479 I can't do that. You've agreed to it now. 855 01:02:03,480 --> 01:02:05,080 Come on. 856 01:02:09,840 --> 01:02:13,439 Detective constables timms and Gibson. Flying squad. 857 01:02:13,440 --> 01:02:15,119 No more vice, just villains. 858 01:02:15,120 --> 01:02:17,239 She's a cleaner, nothing more, nothing less. 859 01:02:17,240 --> 01:02:18,439 All right, mr smartarse? 860 01:02:18,440 --> 01:02:21,599 I'm not interested. Christine, they've been shifted. 861 01:02:21,600 --> 01:02:23,360 They're not vice any more. 862 01:02:25,840 --> 01:02:27,039 Cheeky sods. 863 01:02:27,040 --> 01:02:28,960 Put the kettle on, Dolly. 864 01:02:31,400 --> 01:02:34,520 Have you got a toilet? I'm busting. Yeah, me too. 865 01:02:35,840 --> 01:02:37,679 They've come to use the bloody toilet. 866 01:02:37,680 --> 01:02:39,160 Have they? 867 01:02:40,440 --> 01:02:41,720 This way. 868 01:03:08,360 --> 01:03:11,519 That's not too tight, is it? The one round his neck looks tight. 869 01:03:11,520 --> 01:03:13,080 It's fine. 870 01:03:16,720 --> 01:03:18,040 Hold these. 871 01:03:49,920 --> 01:03:53,039 Now, I wish to be left in the chamber 872 01:03:53,040 --> 01:03:56,119 for exactly one, and one half hour. 873 01:03:56,120 --> 01:04:00,439 If I need any assistance, I'll press the alarm button here 874 01:04:00,440 --> 01:04:02,439 and the light will come on. 875 01:04:02,440 --> 01:04:04,360 Is it working? 876 01:04:05,720 --> 01:04:07,680 Dolly: Yes. Yes. 877 01:04:11,320 --> 01:04:13,719 Can you hear us? 878 01:04:13,720 --> 01:04:15,839 Yes. 879 01:04:15,840 --> 01:04:17,760 One, and one half hour. 880 01:04:19,320 --> 01:04:22,080 Shirley, the gag, please. 881 01:04:42,840 --> 01:04:47,680 Right, slave, now we are closing the doors for ever. 882 01:04:48,640 --> 01:04:52,160 The high priestess will attend without. 883 01:04:56,840 --> 01:05:01,039 That's it. Home. Supper. Feet up in front of the telly. 884 01:05:01,040 --> 01:05:04,319 He's such a nice man. I don't understand it, do you? 885 01:05:04,320 --> 01:05:06,119 No, I don't. 886 01:05:06,120 --> 01:05:10,399 I thought he was making a cupboard for us to hang our coats in. 887 01:05:10,400 --> 01:05:11,919 I did. 888 01:05:11,920 --> 01:05:14,519 It's a bit scary, isn't it? I'll stay, if you like. 889 01:05:14,520 --> 01:05:16,560 No, you go. Good luck. 890 01:05:18,720 --> 01:05:21,680 What time's your date? I've got ages yet. 891 01:05:22,840 --> 01:05:25,639 It's just a date. He's only a fella. 892 01:05:25,640 --> 01:05:27,039 I'm so nervous. 893 01:05:27,040 --> 01:05:29,559 I've got the collywobbles. 894 01:05:29,560 --> 01:05:32,039 Go out. Enjoy yourself. Ta. 895 01:05:32,040 --> 01:05:35,360 Bye. Bye. 896 01:05:36,640 --> 01:05:37,920 Thank you, Dolly. 897 01:06:50,840 --> 01:06:52,200 Lift bell dings 898 01:07:37,480 --> 01:07:39,040 Door closes 899 01:07:50,520 --> 01:07:52,120 Gentle shuffling 900 01:08:15,960 --> 01:08:17,000 Shuffling 901 01:08:29,920 --> 01:08:32,040 She gasps oh, my god! 902 01:08:34,640 --> 01:08:36,760 Please... Mr popozogolou! 903 01:08:47,080 --> 01:08:49,559 If I'd have known, if you'd told me, 904 01:08:49,560 --> 01:08:52,840 you could borrow my clothes any time you want. 905 01:08:55,200 --> 01:08:58,080 You could come round here and dress up. 906 01:08:59,240 --> 01:09:00,800 I'll dress up with you, if you want. 907 01:09:02,400 --> 01:09:05,079 You don't have to come creeping in here, you know. 908 01:09:05,080 --> 01:09:07,120 You can wear whatever you want in here. 909 01:09:10,680 --> 01:09:12,879 I'm... not a transvestite. 910 01:09:12,880 --> 01:09:15,720 I'm not a homosexual. I don't mind if you are. 911 01:09:18,080 --> 01:09:20,240 I love my wife. That's nice. 912 01:09:28,000 --> 01:09:30,040 I like to wear dress. 913 01:09:31,200 --> 01:09:32,279 Doorbell 914 01:09:32,280 --> 01:09:33,599 oh, my god. The red light! 915 01:09:33,600 --> 01:09:36,200 What is it? Oh, no. 916 01:09:39,600 --> 01:09:41,160 Doorbell 917 01:09:50,680 --> 01:09:52,599 Hello. 918 01:09:52,600 --> 01:09:53,719 What do you want? 919 01:09:53,720 --> 01:09:56,120 Friendly visit. Off duty. 920 01:09:57,880 --> 01:09:59,520 Peace. Pax. 921 01:10:00,960 --> 01:10:02,920 I've come to check your locks. 922 01:10:03,880 --> 01:10:05,680 I'm busy. 923 01:10:06,680 --> 01:10:08,559 Don't you ever get fed up? 924 01:10:08,560 --> 01:10:10,079 What with? 925 01:10:10,080 --> 01:10:12,160 All these kinky sods. 926 01:10:14,160 --> 01:10:16,840 Don't you ever ache for something straight? 927 01:10:19,480 --> 01:10:21,719 Not that I've noticed. 928 01:10:21,720 --> 01:10:23,720 I think you do. 929 01:10:25,360 --> 01:10:27,279 I know you do. 930 01:10:27,280 --> 01:10:29,320 It's written all over your face. 931 01:10:31,240 --> 01:10:32,960 Let me come in. 932 01:10:34,160 --> 01:10:35,240 Now. 933 01:10:38,960 --> 01:10:41,360 You've got to keep in with the police. 934 01:10:43,760 --> 01:10:45,720 Sorry, too late. 935 01:10:48,680 --> 01:10:51,359 Oh, my god! Bloody hell! 936 01:10:51,360 --> 01:10:53,479 Mac! Are you alive or dead? 937 01:10:53,480 --> 01:10:55,840 Muffled: I'm alive! 938 01:12:11,360 --> 01:12:12,759 This is very nice, madam. 939 01:12:12,760 --> 01:12:14,959 There are three other bedrooms of this size. 940 01:12:14,960 --> 01:12:18,159 A small bedroom and a box room. Oh, that would be my room, madam. 941 01:12:18,160 --> 01:12:21,320 I'll put you in a bloody kennel! Yes, please. 942 01:12:24,280 --> 01:12:26,279 Nice. 943 01:12:26,280 --> 01:12:30,360 They are well-proportioned rooms. Very nice. 944 01:12:32,680 --> 01:12:34,039 If you put up some of the cash, 945 01:12:34,040 --> 01:12:36,159 it gives you no rights over my life, you know. 946 01:12:36,160 --> 01:12:38,159 Call it an indulgence, madam, 947 01:12:38,160 --> 01:12:40,920 of an ageing pillock in the Autumn of his days. 948 01:12:51,560 --> 01:12:54,919 The perfect locale for a brothel, madam. 949 01:12:54,920 --> 01:12:56,759 A house of pleasure. 950 01:12:56,760 --> 01:12:59,519 Privacy and discretion assured. 951 01:12:59,520 --> 01:13:01,679 It's a home. My home. 952 01:13:01,680 --> 01:13:04,199 Not just a knocking-shop. 953 01:13:04,200 --> 01:13:06,920 But the place for sex is in the home. 954 01:13:12,880 --> 01:13:15,799 A guaranteed loan, madam, through my bank. 955 01:13:15,800 --> 01:13:17,479 The bargain of a lifetime. 956 01:13:17,480 --> 01:13:20,399 Snap it up now, before senile dementia runs me down. 957 01:13:20,400 --> 01:13:22,399 This garden's a mess. 958 01:13:22,400 --> 01:13:24,479 Slaves required. 959 01:13:24,480 --> 01:13:26,479 Foot and shoe fetishists welcome. 960 01:13:26,480 --> 01:13:28,479 Household and garden duties essential. 961 01:13:28,480 --> 01:13:30,320 Won't cost a penny. 962 01:13:31,280 --> 01:13:32,879 I'll leave that to you. 963 01:13:32,880 --> 01:13:34,720 I'll take care of everything, madam. 964 01:13:35,680 --> 01:13:36,999 Nice. 965 01:13:37,000 --> 01:13:38,799 A mess. 966 01:13:38,800 --> 01:13:40,720 A nice mess. 967 01:14:19,080 --> 01:14:20,479 Turn on the light! 968 01:14:20,480 --> 01:14:22,479 Danielle! Turn the light on! 969 01:14:22,480 --> 01:14:24,960 Groaning 970 01:14:28,080 --> 01:14:31,799 you see? Christine! They want more, madam! 971 01:14:31,800 --> 01:14:34,599 You shouldn't be watching this. Not yet. 972 01:14:34,600 --> 01:14:36,199 They can't wait, madam! 973 01:14:36,200 --> 01:14:40,799 We want to see the films. We want to see the films. 974 01:14:40,800 --> 01:14:43,639 There's going to be a lesbian display first. 975 01:14:43,640 --> 01:14:45,479 The blue films are for later. 976 01:14:45,480 --> 01:14:47,719 We've got hot pussies, horse lovers, 977 01:14:47,720 --> 01:14:49,999 way to Valhalla... And Casanova and the nuns! 978 01:14:50,000 --> 01:14:51,599 And the nuns. Doorbell rings 979 01:14:51,600 --> 01:14:55,999 but there's going to be a real live lesbian display first. 980 01:14:56,000 --> 01:14:57,960 Bloody well cheer up, Danielle. 981 01:15:00,520 --> 01:15:03,919 No sex in the bathroom, please! 982 01:15:03,920 --> 01:15:06,360 Last time, somebody pulled the sink off the wall. 983 01:15:07,600 --> 01:15:08,999 Come on. 984 01:15:09,000 --> 01:15:11,079 That's it. I'm all right. 985 01:15:11,080 --> 01:15:13,519 Come in! My dear Christine, hello. 986 01:15:13,520 --> 01:15:16,159 This is my friend and colleague, mr patel. 987 01:15:16,160 --> 01:15:19,159 Hello. Come in. Is this the one that's getting me the fridge? 988 01:15:19,160 --> 01:15:20,439 He's the one. 989 01:15:20,440 --> 01:15:23,559 We offer the best discounts in town, miss painter. Anything you like. 990 01:15:23,560 --> 01:15:26,399 Except sex, eh? Ha-bloody-ha! 991 01:15:26,400 --> 01:15:30,399 Now, brothel days are mondays, wednesdays and Fridays. 992 01:15:30,400 --> 01:15:32,599 But this is just a party, a sex party. 993 01:15:32,600 --> 01:15:34,999 So, enjoy yourselves. Who have we got here this evening? 994 01:15:35,000 --> 01:15:38,479 Helen's here, and Barbara. She's nice. 995 01:15:38,480 --> 01:15:39,959 Oh, and there's fay. 996 01:15:39,960 --> 01:15:41,399 No charge. 997 01:15:41,400 --> 01:15:44,839 She only does it in her spare time. She's really a vet. 998 01:15:44,840 --> 01:15:50,119 Now, when you go upstairs, you hand that in to the girl. 999 01:15:50,120 --> 01:15:51,799 Don't pay the girl. 1000 01:15:51,800 --> 01:15:54,240 I pay them later. They hand me back the vouchers. 1001 01:15:56,760 --> 01:15:58,719 Nicole, get these two gentlemen a drink. 1002 01:15:58,720 --> 01:16:01,760 There's going to be a real live lesbian show in a minute. 1003 01:16:05,800 --> 01:16:08,999 Silly bugger! What do you think you're doing? I'm on a quest, madam. 1004 01:16:09,000 --> 01:16:11,519 Searching for the perfect expression of my femininity. 1005 01:16:11,520 --> 01:16:13,199 Not easy for an ageing pillock. 1006 01:16:13,200 --> 01:16:16,239 Why can't you grow old gracefully, silly old sod? 1007 01:16:16,240 --> 01:16:19,999 Oh, certainly not, madam. I intend to grow old disgracefully! 1008 01:16:20,000 --> 01:16:21,480 Disgusting. 1009 01:16:33,120 --> 01:16:35,519 Here. Straight from the chicken's gonger. 1010 01:16:35,520 --> 01:16:37,399 Thank you, Christine. 1011 01:16:37,400 --> 01:16:39,440 You're a dear. 1012 01:16:50,400 --> 01:16:52,440 A beacon among the rocks. 1013 01:16:54,920 --> 01:16:56,840 Among the cocks, more like. 1014 01:17:21,720 --> 01:17:23,640 Dirty old sods, every one of you. 1015 01:17:27,720 --> 01:17:31,080 What's the point of being old if you can't be dirty? 1016 01:17:50,840 --> 01:17:52,240 Nice party. 1017 01:17:58,640 --> 01:18:06,640 ♪ Happy birthday to you 1018 01:18:08,120 --> 01:18:14,199 ♪ happy birthday, dear David 1019 01:18:14,200 --> 01:18:19,279 ♪ happy birthday to you. ♪ 1020 01:18:19,280 --> 01:18:21,039 Hooray! 1021 01:18:21,040 --> 01:18:22,640 Applause 1022 01:18:25,480 --> 01:18:27,080 come on, where's your puff, boy? 1023 01:18:28,720 --> 01:18:30,760 Right. Here. 1024 01:18:32,320 --> 01:18:34,720 What about the cake, madam? Wait a bloody minute. 1025 01:18:47,000 --> 01:18:49,320 Happy birthday. 1026 01:18:50,400 --> 01:18:52,240 Hello, David. 1027 01:18:54,720 --> 01:18:56,640 This is Carol. 1028 01:19:08,280 --> 01:19:11,199 Oh! I'm sorry, did I startle you? 1029 01:19:11,200 --> 01:19:13,999 I thought you'd gone. I must be getting underway. 1030 01:19:14,000 --> 01:19:16,560 Yes, you must. 1031 01:19:17,960 --> 01:19:19,319 Thank you so much. 1032 01:19:19,320 --> 01:19:23,039 Same time next week? Yes. I should take that off if I were you. 1033 01:19:23,040 --> 01:19:25,880 Oh! Thank you. Yes. 1034 01:19:27,720 --> 01:19:30,040 Next week, then. Three o'clock prompt! 1035 01:19:34,000 --> 01:19:35,960 Winky-poos and bot-bots. 1036 01:19:38,600 --> 01:19:40,439 Yes? Hello. 1037 01:19:40,440 --> 01:19:43,519 Hello. You're late! Sorry, mistress Christine. I've been at work. 1038 01:19:43,520 --> 01:19:47,480 Work? There's work to be done round here, my boy! In! In! Go on! 1039 01:19:49,400 --> 01:19:52,040 Come on! Come on, slave! Get a move on! 1040 01:19:59,400 --> 01:20:01,559 What do you think this is, the queen's garden party? 1041 01:20:01,560 --> 01:20:03,119 Get busy, you lot! 1042 01:20:03,120 --> 01:20:04,519 Now! Go on! 1043 01:20:04,520 --> 01:20:06,359 Madam, they want to know how much. 1044 01:20:06,360 --> 01:20:09,479 What for? Digging the garden. 1045 01:20:09,480 --> 01:20:11,919 They're slaves. I thought it was free. 1046 01:20:11,920 --> 01:20:13,959 No, they want to know how much you want 1047 01:20:13,960 --> 01:20:16,040 for letting them dig the garden. 1048 01:20:19,880 --> 01:20:22,720 They've got to work much harder. 1049 01:20:24,480 --> 01:20:27,480 Or I won't accept a penny. Sorry, mistress Christine. 1050 01:20:37,920 --> 01:20:39,760 What is it? 1051 01:20:46,120 --> 01:20:47,480 Dad. 1052 01:20:56,120 --> 01:20:57,919 So, this is it. 1053 01:20:57,920 --> 01:21:00,520 That's right, this is it. Have a good look. 1054 01:21:01,760 --> 01:21:04,400 I'm not here for a row. Makes a change. 1055 01:21:05,600 --> 01:21:07,359 It doesn't matter which side I stand, 1056 01:21:07,360 --> 01:21:10,079 I'm always on the wrong side of you. It's not easy. 1057 01:21:10,080 --> 01:21:11,360 Then why bother? 1058 01:21:15,200 --> 01:21:16,760 I need a woman. 1059 01:21:21,040 --> 01:21:22,240 Pardon? 1060 01:21:23,720 --> 01:21:25,399 A woman. 1061 01:21:25,400 --> 01:21:27,600 Your father needs a woman. 1062 01:21:31,200 --> 01:21:32,480 Thanks, mum. 1063 01:21:33,600 --> 01:21:35,519 Your grandfather's here, David. 1064 01:21:35,520 --> 01:21:37,919 Hello, son. Hello. 1065 01:21:37,920 --> 01:21:43,520 Grandpa. Here. Happy birthday. 1066 01:21:46,000 --> 01:21:48,199 Thanks, grandpa. 1067 01:21:48,200 --> 01:21:50,160 Dad! 1068 01:21:54,280 --> 01:21:56,760 She sobs 1069 01:22:06,040 --> 01:22:08,279 Dad. David, excuse us, please. 1070 01:22:08,280 --> 01:22:09,720 Dad, come with me. 1071 01:22:13,800 --> 01:22:15,760 Up or down? 1072 01:22:25,000 --> 01:22:26,599 Dad, this is Carol. 1073 01:22:26,600 --> 01:22:28,999 Carol, this is my dad. 1074 01:22:29,000 --> 01:22:30,759 How do you do, mr painter? 1075 01:22:30,760 --> 01:22:33,720 How do you do? Very well, thank you. 1076 01:22:47,720 --> 01:22:49,240 She exhales 1077 01:22:54,640 --> 01:22:59,159 ♪ a long time ago in Bethlehem 1078 01:22:59,160 --> 01:23:03,000 ♪ so the holy Bible say 1079 01:23:04,320 --> 01:23:09,199 ♪ Mary's boy child, Jesus Christ 1080 01:23:09,200 --> 01:23:13,799 ♪ was born on Christmas day 1081 01:23:13,800 --> 01:23:18,640 ♪ hark now hear the angels sing 1082 01:23:19,600 --> 01:23:23,999 ♪ listen what they say 1083 01:23:24,000 --> 01:23:30,199 ♪ that man will live for evermore 1084 01:23:30,200 --> 01:23:33,840 ♪ because of Christmas day. ♪ 1085 01:23:36,000 --> 01:23:37,600 Laughter 1086 01:23:40,680 --> 01:23:42,439 cheering 1087 01:23:42,440 --> 01:23:43,840 applause 1088 01:23:53,080 --> 01:23:56,040 Whooping 1089 01:24:04,920 --> 01:24:07,040 Laughter 1090 01:24:23,240 --> 01:24:25,159 Cheering and applause 1091 01:24:25,160 --> 01:24:26,959 I saw you! 1092 01:24:26,960 --> 01:24:28,799 Thank you, Lorena! 1093 01:24:28,800 --> 01:24:30,279 Now, then, you lot. 1094 01:24:30,280 --> 01:24:33,039 Come on, webby. I want a snap with the girls. 1095 01:24:33,040 --> 01:24:34,599 Lorena, you can come back out now! 1096 01:24:34,600 --> 01:24:36,199 You two, shift your gongers. 1097 01:24:36,200 --> 01:24:37,720 All the men, out! 1098 01:24:40,280 --> 01:24:42,559 Come on! Come on, girls! In! 1099 01:24:42,560 --> 01:24:45,919 Come on you lot, stop pissing about! I want you to get into this picture. 1100 01:24:45,920 --> 01:24:47,359 Jenny! Look at her knickers. 1101 01:24:47,360 --> 01:24:50,279 Gloria? Oh, she's here. Come on, Helen! 1102 01:24:50,280 --> 01:24:53,359 Come on. Come on, Shirley. In the middle. And Dolly. 1103 01:24:53,360 --> 01:24:55,399 I'm here. Oh, you're here. That's right. 1104 01:24:55,400 --> 01:24:59,279 Oh, Danielle, stop looking so bloody miserable. Get in at the side. 1105 01:24:59,280 --> 01:25:01,199 Nicole! 1106 01:25:01,200 --> 01:25:03,159 Me too, madam. Not bloody likely. 1107 01:25:03,160 --> 01:25:05,239 Oh, yes, please, madam! Yes, come on. 1108 01:25:05,240 --> 01:25:08,279 Hey! Hey, what about the men? No men! 1109 01:25:08,280 --> 01:25:10,279 Yes, what about us? 1110 01:25:10,280 --> 01:25:12,040 Right. 1111 01:25:14,240 --> 01:25:17,799 One, two, three... 1112 01:25:17,800 --> 01:25:19,440 All: Sex! 1113 01:25:23,160 --> 01:25:25,159 Merry Christmas! 1114 01:25:25,160 --> 01:25:26,680 Happy Christmas! 1115 01:25:30,560 --> 01:25:33,919 Let the fucking commence! 1116 01:25:33,920 --> 01:25:35,120 Cheering 1117 01:25:49,480 --> 01:25:51,000 Laughter 1118 01:26:00,280 --> 01:26:02,320 Jingle bells plays 1119 01:26:04,200 --> 01:26:06,319 tyres screech 1120 01:26:06,320 --> 01:26:07,720 brakes screech 1121 01:26:12,840 --> 01:26:14,600 Jingle bells continues 1122 01:26:21,240 --> 01:26:22,919 Knock at door 1123 01:26:22,920 --> 01:26:25,039 who is it? I am a police officer. 1124 01:26:25,040 --> 01:26:26,879 I have a warrant to enter these premises! 1125 01:26:26,880 --> 01:26:29,800 Open up! Look out, everybody, it's a raid! 1126 01:26:35,760 --> 01:26:37,399 Oh, shit. 1127 01:26:37,400 --> 01:26:39,320 Come on, lads. Keep on. 1128 01:26:40,280 --> 01:26:43,279 Oh, well, you might as well come in now you're here! 1129 01:26:43,280 --> 01:26:45,120 Nice to see you again. 1130 01:26:51,360 --> 01:26:53,679 What the hell's going on? Who's this? 1131 01:26:53,680 --> 01:26:55,360 Record scratches 1132 01:26:56,480 --> 01:26:57,719 come on in, boys. 1133 01:26:57,720 --> 01:27:00,319 That's right. And you, girls. 1134 01:27:00,320 --> 01:27:02,600 We're short on girls. 1135 01:27:06,440 --> 01:27:08,640 Sod off! 1136 01:27:13,360 --> 01:27:15,120 Both: Sex! 1137 01:27:17,960 --> 01:27:20,599 We are police officers. Stop what you are doing. 1138 01:27:20,600 --> 01:27:24,320 I don't care who you are. I'm not stopping now. 1139 01:27:28,160 --> 01:27:30,079 Arrest this woman! 1140 01:27:30,080 --> 01:27:32,160 That is an offensive weapon! 1141 01:27:38,560 --> 01:27:40,039 Out! 1142 01:27:40,040 --> 01:27:43,439 Police radio: '1-6-4-5. All cars...' 1143 01:27:43,440 --> 01:27:46,360 come on! What are you waiting...? Oh! 1144 01:27:59,480 --> 01:28:01,159 ♪ Rule britannia 1145 01:28:01,160 --> 01:28:02,759 ♪ britannia rules the waves 1146 01:28:02,760 --> 01:28:05,879 ♪ britons never, never, never shall be slaves. ♪ 1147 01:28:05,880 --> 01:28:08,679 Sod 'em all, madam! I'm a pervert! 1148 01:28:08,680 --> 01:28:12,159 Hip-hip hooray! Hip-hip hooray! Hip-hip hooray! 1149 01:28:12,160 --> 01:28:14,119 Do you have to knock down the doors? 1150 01:28:14,120 --> 01:28:16,439 This is the woman, and these are the premises 1151 01:28:16,440 --> 01:28:18,959 on which I've kept observation over the last three months. 1152 01:28:18,960 --> 01:28:22,119 This house has been operating as a brothel during that time. 1153 01:28:22,120 --> 01:28:24,799 You've heard the officer. What have you to say? 1154 01:28:24,800 --> 01:28:26,959 If I'd know he'd been out there all that time, 1155 01:28:26,960 --> 01:28:28,760 I'd have asked him in for a cup of tea. 1156 01:28:31,560 --> 01:28:34,000 Can't you tell him not to? In the Van! 1157 01:28:37,280 --> 01:28:39,039 Diplomats? I beg your pardon? 1158 01:28:39,040 --> 01:28:40,879 Are you diplomats? 1159 01:28:40,880 --> 01:28:42,879 Yes, we are diplomats. 1160 01:28:42,880 --> 01:28:44,159 No scandals, please. 1161 01:28:44,160 --> 01:28:45,559 Scarper. Thank you, sir. 1162 01:28:45,560 --> 01:28:47,520 Yes, sir. 1163 01:29:23,280 --> 01:29:24,599 Pay no attention. 1164 01:29:24,600 --> 01:29:27,120 Siren blares 1165 01:29:29,080 --> 01:29:30,559 I'm not going in that! 1166 01:29:30,560 --> 01:29:33,199 Hello, Maureen! We're being raided! 1167 01:29:33,200 --> 01:29:34,999 I hope you'll apologise to the neighbours. 1168 01:29:35,000 --> 01:29:36,279 Don't make trouble, madam. 1169 01:29:36,280 --> 01:29:39,119 I'm not going in no black Maria like some common criminal. 1170 01:29:39,120 --> 01:29:40,839 Everyone else is. 1171 01:29:40,840 --> 01:29:44,079 I'll go in yours. Which is yours? Is this yours? Come on. 1172 01:29:44,080 --> 01:29:46,279 Come on. Very well, madam. 1173 01:29:46,280 --> 01:29:48,279 He's a gentleman! 1174 01:29:48,280 --> 01:29:50,200 Just my type. 1175 01:29:51,160 --> 01:29:53,120 A touch of royalty about him. 1176 01:29:54,600 --> 01:29:57,440 Silent night plays 1177 01:30:00,080 --> 01:30:01,959 get off! 1178 01:30:01,960 --> 01:30:04,000 Come on. 1179 01:30:06,760 --> 01:30:10,279 Come on, you're not going anywhere like that. Come on. 1180 01:30:10,280 --> 01:30:12,599 Oh, shit. Come here. 1181 01:30:12,600 --> 01:30:14,680 She squeals 1182 01:30:18,760 --> 01:30:20,399 she shrieks 1183 01:30:20,400 --> 01:30:21,600 come on. 1184 01:30:38,560 --> 01:30:39,920 Ooh! 1185 01:30:41,560 --> 01:30:43,000 What a carry-on, eh? 1186 01:30:44,880 --> 01:30:46,879 Settle down! 1187 01:30:46,880 --> 01:30:48,759 Baa! 1188 01:30:48,760 --> 01:30:50,800 Baa-baa! 1189 01:30:53,680 --> 01:30:55,879 Bleah! Blah! 1190 01:30:55,880 --> 01:30:57,879 Bleah! Bleah! 1191 01:30:57,880 --> 01:30:59,839 Baa! Gentlemen! 1192 01:30:59,840 --> 01:31:01,119 Bleah! 1193 01:31:01,120 --> 01:31:03,919 Gentlemen, I would ask you to be patient. 1194 01:31:03,920 --> 01:31:08,879 Tea and baked beans will be served and statements will be taken. 1195 01:31:08,880 --> 01:31:10,879 We won't keep you long. 1196 01:31:10,880 --> 01:31:12,279 You're all a lot of sheep! 1197 01:31:12,280 --> 01:31:15,359 You don't have to give statements! Ask him what's the charge. 1198 01:31:15,360 --> 01:31:18,359 You're all a lot of sheep! What's the charge? 1199 01:31:18,360 --> 01:31:21,360 Sheep! Baa! Baa! Baa! 1200 01:31:22,560 --> 01:31:25,079 I'm a retired officer of the raf! 1201 01:31:25,080 --> 01:31:27,079 Twice decorated! 1202 01:31:27,080 --> 01:31:30,479 I flew 207 missions over occupied territory! 1203 01:31:30,480 --> 01:31:32,279 In bra and panties! 1204 01:31:32,280 --> 01:31:33,760 You're a disgrace. 1205 01:31:36,280 --> 01:31:39,719 This is no way to treat a lady! 1206 01:31:39,720 --> 01:31:42,679 It's just like a tupperware party, really. 1207 01:31:42,680 --> 01:31:46,559 But I sell sex instead of plastic containers. 1208 01:31:46,560 --> 01:31:50,359 If the wives were willing, I'd be out of a job, wouldn't I? 1209 01:31:50,360 --> 01:31:52,479 They go off sex. 1210 01:31:52,480 --> 01:31:54,479 Rather sell tupperware. 1211 01:31:54,480 --> 01:31:56,160 Ha-bloody-ha. 1212 01:31:58,760 --> 01:32:00,759 Sex soon goes out of a marriage. 1213 01:32:00,760 --> 01:32:02,959 I'm a bit old-fashioned, really. 1214 01:32:02,960 --> 01:32:04,959 I believe in marriage. 1215 01:32:04,960 --> 01:32:06,959 Men are animals, sexually. 1216 01:32:06,960 --> 01:32:09,959 They don't talk a bit of sense until you've got them despunked. 1217 01:32:09,960 --> 01:32:12,959 Women are more affectionate. They like a bit of affection. 1218 01:32:12,960 --> 01:32:15,879 Though I've met a few horny buggers in my time. 1219 01:32:15,880 --> 01:32:19,519 The wife wants a three-piece suite. 1220 01:32:19,520 --> 01:32:21,519 If she gave the man sex, 1221 01:32:21,520 --> 01:32:25,719 he might be more inclined to come across with the three-piece suite. 1222 01:32:25,720 --> 01:32:28,279 It may not be a fashionable thing to say, 1223 01:32:28,280 --> 01:32:29,799 but once you've got him despunked, 1224 01:32:29,800 --> 01:32:32,159 and he's sitting there thinking he's all wonderful, 1225 01:32:32,160 --> 01:32:34,679 done you a good turn, given you a pair of soggy knickers, 1226 01:32:34,680 --> 01:32:37,559 in the afterglow of his glory, he's more likely to come across 1227 01:32:37,560 --> 01:32:40,560 with a dralon three-piece, don't you think? 1228 01:32:41,880 --> 01:32:44,359 Well, you could well be right, love. I dunno. 1229 01:32:44,360 --> 01:32:46,759 Personally, I've been married for 20 years, 1230 01:32:46,760 --> 01:32:49,800 and we still go at it like rabbits. 1231 01:32:51,080 --> 01:32:53,199 I'm responsible, not the men. 1232 01:32:53,200 --> 01:32:55,279 You can't expect the men to be responsible. 1233 01:32:55,280 --> 01:32:58,839 When the balls are full, the brain is empty. Ask him. 1234 01:32:58,840 --> 01:33:01,599 He should know. I'm fully responsible. 1235 01:33:01,600 --> 01:33:03,279 We're looking to make several charges. 1236 01:33:03,280 --> 01:33:05,799 Including possessing obscene articles for gain, 1237 01:33:05,800 --> 01:33:07,559 selling liquor without a licence, 1238 01:33:07,560 --> 01:33:11,279 running a disorderly house, and keeping a brothel. 1239 01:33:11,280 --> 01:33:15,279 I just perform a service. 1240 01:33:15,280 --> 01:33:16,719 You will go down for this. 1241 01:33:16,720 --> 01:33:19,680 I only go down for a price, dear, and I doubt if you could afford it. 1242 01:33:59,080 --> 01:34:02,840 ♪ Earth stood hard as iron 1243 01:34:04,360 --> 01:34:08,120 ♪ water like a stone 1244 01:34:10,160 --> 01:34:16,239 ♪ snow had fallen, snow on snow 1245 01:34:16,240 --> 01:34:19,960 ♪ snow on snow 1246 01:34:23,800 --> 01:34:28,520 ♪ in the bleak midwinter 1247 01:34:30,000 --> 01:34:34,800 ♪ long ago. ♪ 1248 01:34:49,960 --> 01:34:51,280 Yah! 1249 01:35:00,600 --> 01:35:02,919 Good morning, gentlemen. Good morning, ladies. 1250 01:35:02,920 --> 01:35:05,439 Please, please! No need to storm the fort. 1251 01:35:05,440 --> 01:35:08,839 Is miss painter here? No, madam is not here at present. 1252 01:35:08,840 --> 01:35:10,439 But if you would care to follow me, 1253 01:35:10,440 --> 01:35:13,400 we will proceed with a conducted tour of the premises. 1254 01:35:14,520 --> 01:35:17,839 This way, please. This way. 1255 01:35:17,840 --> 01:35:20,479 Is it true she gave sex to people in wheelchairs? 1256 01:35:20,480 --> 01:35:22,359 Well, there was a minimal charge, sir. 1257 01:35:22,360 --> 01:35:24,479 But yes, it's true. Everything's true, sir. 1258 01:35:24,480 --> 01:35:26,039 All in good time. 1259 01:35:26,040 --> 01:35:29,759 My name is Morton. Ex wing commander. 1260 01:35:29,760 --> 01:35:33,719 Since my retirement, I have devoted my life to transvestism 1261 01:35:33,720 --> 01:35:35,759 and the pursuit of sexual deviation. 1262 01:35:35,760 --> 01:35:37,679 And I'm now a very happy man, 1263 01:35:37,680 --> 01:35:40,880 having escaped from an extremely overcrowded closet. 1264 01:35:42,480 --> 01:35:45,079 Here, catering strictly for the tastes of the older gentleman, 1265 01:35:45,080 --> 01:35:47,079 here is the lounge where clients relax 1266 01:35:47,080 --> 01:35:50,799 with a bridge roll and a gin and tonic 1267 01:35:50,800 --> 01:35:52,919 before going with the lady of their choice... 1268 01:35:52,920 --> 01:35:55,519 Thus undermining the moral fabric of the nation. 1269 01:35:55,520 --> 01:35:59,399 But let me take you to where I know you're longing to go. 1270 01:35:59,400 --> 01:36:04,559 Upstairs! To reveal the exotic underbelly of our beloved country. 1271 01:36:04,560 --> 01:36:07,359 Follow in the footsteps of fathers and grandfathers, 1272 01:36:07,360 --> 01:36:08,559 fornicators all. 1273 01:36:08,560 --> 01:36:12,759 If, in your innocence, there is anything you do not understand, 1274 01:36:12,760 --> 01:36:17,119 if there's anything you wish to see, do not hesitate to ask. 1275 01:36:17,120 --> 01:36:20,680 For in this house, we have nothing to hide. 1276 01:36:54,120 --> 01:36:56,080 Be upstanding in court. 1277 01:37:38,400 --> 01:37:41,199 ♪ Bless this house 1278 01:37:41,200 --> 01:37:44,479 ♪ oh, lord, we pray 1279 01:37:44,480 --> 01:37:50,159 ♪ make it safe by night and day 1280 01:37:50,160 --> 01:37:53,039 ♪ bless these walls 1281 01:37:53,040 --> 01:37:57,119 ♪ so firm and stout 1282 01:37:57,120 --> 01:38:02,440 ♪ keeping want and trouble out 1283 01:38:03,680 --> 01:38:09,280 ♪ bless the roof and chimneys tall 1284 01:38:10,720 --> 01:38:16,160 ♪ let thy peace lie over all 1285 01:38:17,480 --> 01:38:23,320 ♪ bless this door that it may prove 1286 01:38:24,600 --> 01:38:31,600 ♪ ever open to joy and love. ♪ 1287 01:40:30,360 --> 01:40:32,400 Subtitles by accessibility@itv.Com 86865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.