All language subtitles for Love.Script.2020.EP07.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,580 --> 00:00:18,370 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:18,370 --> 00:00:21,900 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:21,900 --> 00:00:26,300 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:26,300 --> 00:00:29,920 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:29,920 --> 00:00:35,140 ♫ Is you ♫ 6 00:00:35,140 --> 00:00:43,130 ♫ Suddenly my world ♫ ♫ has changed ♫ 7 00:00:43,130 --> 00:00:50,520 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:50,520 --> 00:00:54,530 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:54,530 --> 00:00:58,640 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:58,640 --> 00:01:04,360 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:01:04,360 --> 00:01:06,580 ♫ Destined to meet♫ 12 00:01:06,580 --> 00:01:10,130 ♫ Loving you♫ 13 00:01:10,130 --> 00:01:14,410 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:14,410 --> 00:01:18,060 ♫ Loving you♫ 15 00:01:18,060 --> 00:01:21,360 ♫ Is you♫ 16 00:01:21,360 --> 00:01:25,340 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:25,340 --> 00:01:29,610 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:29,610 --> 00:01:33,530 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:33,530 --> 00:01:38,100 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:38,100 --> 00:01:43,520 فیلمنامه عشق 21 00:01:43,520 --> 00:01:45,720 قسمت هفتم 22 00:01:45,720 --> 00:01:53,490 Hanayi ترجمه و زیرنویس از KoreFa.ir تیم 23 00:01:54,820 --> 00:01:56,710 داری به چی نگاه میکنی؟ 24 00:01:56,710 --> 00:01:58,570 چه صحنه زشتی 25 00:01:58,570 --> 00:02:02,240 گذاشت یه مرد به جاش درگیر بشه، اونوقت خودش قایم شد 26 00:02:03,630 --> 00:02:08,000 اصلا قابل درک نیست. شبیه ماری 27 00:02:08,000 --> 00:02:11,920 چه آدم خودخواهی 28 00:02:11,920 --> 00:02:14,270 خدا خودش میبینه 29 00:02:14,270 --> 00:02:17,710 و میدونه چی درسته و چی غلط 30 00:02:17,710 --> 00:02:19,980 عالیه تائو زی 31 00:02:19,980 --> 00:02:24,950 جرات دارین واسه کای هوای قلدری کنین، من میدونم و شما 32 00:02:24,950 --> 00:02:28,480 چرا خودمونو اذیت کنیم؟ بعضیا خوششون میاد اینکارو بکنن 33 00:02:28,480 --> 00:02:31,200 اینکه جای اون دختره حرف میزنی 34 00:02:31,200 --> 00:02:33,610 شاید خودت اون دختر تو فیلمی 35 00:02:33,610 --> 00:02:37,570 حتما چیز خوبی نیست 36 00:02:37,570 --> 00:02:40,150 اینا چشونه؟ 37 00:02:40,150 --> 00:02:43,100 برو کنار تائو زی. من انجام میدم 38 00:02:43,100 --> 00:02:46,050 مگه نگفتی باهاشون درگیر نشیم؟ 39 00:02:46,050 --> 00:02:47,810 چطور جرات میکنن بهت توهین کنن؟ 40 00:02:47,810 --> 00:02:51,920 اعلام جنگ میکنم 41 00:02:55,330 --> 00:02:58,860 خانم لو، شما تا الان چندبار دوربینارو چک کردین 42 00:02:58,860 --> 00:03:01,810 معذرت میخوام. میتونیم دوباره ببینیم؟ 43 00:03:01,810 --> 00:03:05,620 دستشویی خیلی دوره. دوربین اون جاهارو نمیگیره 44 00:03:06,920 --> 00:03:09,690 من اینجارو دیدم 45 00:03:09,690 --> 00:03:14,740 عیبی نداره. دوباره میریم دستشویی رو میبینیم 46 00:03:15,610 --> 00:03:17,950 با دقت نگاه کن 47 00:03:17,950 --> 00:03:21,270 هیچی 48 00:03:21,270 --> 00:03:23,000 بریم 49 00:03:31,890 --> 00:03:34,070 شاید اون طرف دوربین باشه 50 00:03:35,300 --> 00:03:36,840 بریم 51 00:03:42,810 --> 00:03:46,930 عذر میخوام. میتونیم فیلمای دوربینو چک کنیم؟ 52 00:03:46,930 --> 00:03:50,590 هشتم آوریل 2020، چهارشنبه، ساعت 14:41 53 00:03:50,590 --> 00:03:53,570 نظرات منفی 54 00:03:53,570 --> 00:03:56,540 رسوایی ژو شوان ون، جانشین کمپانی ییکه در حال خرید با زنی بود که درگیر دعوا شد 55 00:04:02,430 --> 00:04:04,430 واقعیت درمورد ژو شوان ون 56 00:04:06,050 --> 00:04:09,950 واقعیت در مورد ژو شوان ون 57 00:04:28,770 --> 00:04:31,520 عالی بود 58 00:04:31,520 --> 00:04:33,540 زمان خوبی ویدیو رو پیدا کردی 59 00:04:33,540 --> 00:04:37,490 رئیس، ما این فیلمو پخش نکردیم 60 00:04:37,490 --> 00:04:39,490 تو نبودی؟ - نه - 61 00:04:39,490 --> 00:04:43,640 درواقع ما بعد از پیدا شدن ویدیو، ارتش اینترنتی رو آماده کردیم 62 00:04:43,640 --> 00:04:46,600 ولی یکی یه قدم جلوتر از ما بود 63 00:04:46,600 --> 00:04:49,530 مثل اینکه کای هوای رو میتونم درک کنم 64 00:04:49,530 --> 00:04:52,880 وای خب تا زمانی که در امان باشه، عیبی نداره 65 00:04:53,930 --> 00:04:57,960 سرورم، همونطور که دستور داده بودین 66 00:04:57,960 --> 00:05:01,600 اوضاع آروم شد. خیالتون راحت شد؟ 67 00:05:09,930 --> 00:05:11,930 عمارت امواج 68 00:05:20,960 --> 00:05:23,200 حالا میتونی آروم بگیری 69 00:05:24,190 --> 00:05:26,420 شما میدونین؟ 70 00:05:27,530 --> 00:05:29,850 معلومه که میدونم 71 00:05:31,090 --> 00:05:35,750 شما به خواجه دای دستور دادین با من بیاد؟ 72 00:05:37,040 --> 00:05:42,830 خواجه دای. بدون اجازه قصرو ترک کرد؟ 73 00:05:42,830 --> 00:05:45,590 پس باید مجازاتش کنم 74 00:05:45,590 --> 00:05:48,980 خواجه دای قصرو بخاطر کمک به شما ترک کرد 75 00:05:48,980 --> 00:05:52,350 تنبیهش نکنید 76 00:05:52,350 --> 00:05:56,620 خیلی خب. کمک کن جوهر بسابم 77 00:06:21,360 --> 00:06:28,000 سرورم. باید یه سوالی ازتون بپرسم 78 00:06:28,000 --> 00:06:33,040 اون شب گفتین 79 00:06:33,040 --> 00:06:35,900 براوتن مهم نیست مردم چی میگن 80 00:06:35,900 --> 00:06:39,050 واسه این بود که منو آروم کنین؟ 81 00:06:41,560 --> 00:06:43,270 نه 82 00:06:44,920 --> 00:06:48,820 ... پس - تو یکی از آدمایی هستی که تو قلبم جا داری - 83 00:06:51,290 --> 00:06:53,960 تو قلبتون؟ 84 00:06:54,940 --> 00:07:01,800 اون شب خودتو با خواجه دای و عموی سلطنتی مقایسه کردی 85 00:07:03,070 --> 00:07:05,920 با اینکه اونا رابطه نزدیکی با من دارن 86 00:07:07,300 --> 00:07:10,210 ولی باید فاصله ام رو باهاشون حفظ کنم 87 00:07:11,130 --> 00:07:16,980 اما برای محافظت از تو نیاز به دلیل ندارم 88 00:07:21,820 --> 00:07:24,740 همسر شاهزاده، تو بهم کمک کردی این قضیه رو حل کنم 89 00:07:24,740 --> 00:07:27,060 مثل هم نیست؟ 90 00:08:04,710 --> 00:08:06,450 شوان ون 91 00:08:16,340 --> 00:08:18,480 امشب خیلی زیبا شدی 92 00:08:42,670 --> 00:08:46,520 این؟ - فانوس آبیه - 93 00:08:48,390 --> 00:08:53,970 اگه آرزویی داری، اونو روی فانوس آبی بنویس 94 00:08:53,970 --> 00:08:57,030 آرزوت برآورده میشه 95 00:08:59,410 --> 00:09:03,230 واقعا میشه؟ 96 00:09:03,230 --> 00:09:06,220 حتی اگه نشه هم 97 00:09:06,220 --> 00:09:08,630 من برات برآوردش میکنم 98 00:09:10,020 --> 00:09:13,400 اگه آرزوم رفتن به بهشت باشه چی؟ 99 00:09:13,400 --> 00:09:15,850 میتونی یه کاری کنی برآورده شه؟ 100 00:09:30,560 --> 00:09:33,410 میتونی بهم بگی آرزوت چیه؟ 101 00:09:37,840 --> 00:09:41,740 آرزو کردم هزاران سال زندگی کنی 102 00:09:43,120 --> 00:09:47,590 و زندگی خوبی داشته باشی 103 00:09:49,360 --> 00:09:51,690 و اینکه 104 00:09:59,980 --> 00:10:05,660 و اینکه این هزار سال باهم باشیم 105 00:10:14,750 --> 00:10:18,520 میرم فانوس آبی بگیرم. منتظرم بمون 106 00:10:31,890 --> 00:10:35,650 اعلیحضرت گفتن آرزومو 107 00:10:35,650 --> 00:10:38,390 برآورده میکنن 108 00:10:40,470 --> 00:10:43,400 واسه همین فانوس آبی نمیخوام 109 00:11:05,570 --> 00:11:06,970 این 110 00:11:06,970 --> 00:11:09,490 این مخلوطی از داروهای خاصمونه 111 00:11:09,490 --> 00:11:11,820 شرابی که از شکوفه هلو درست شده 112 00:11:11,820 --> 00:11:16,320 منو به جشن فانوسای آبی بردی. منم به شراب شکوفه هلو دعوتت میکنم 113 00:11:21,980 --> 00:11:24,320 واقعا عطر شکوفه هلو داره 114 00:11:32,470 --> 00:11:34,180 ... شراب خوبیه. من 115 00:11:34,180 --> 00:11:36,680 زیر درخت شکوفه هلو دفنش کردم 116 00:11:36,680 --> 00:11:40,610 هروقت خواستی، برو بگیرش 117 00:11:40,610 --> 00:11:43,330 چرا وقتی خواستم بخورم 118 00:11:47,510 --> 00:11:51,300 خودم برم بردارم؟ مگه تو نباید بهم بدی؟ 119 00:11:53,740 --> 00:11:55,810 مگه نباید لیان یی 120 00:12:10,960 --> 00:12:14,650 سرورم. دیشب یه آرزویی کردم 121 00:12:15,080 --> 00:12:17,930 چه درست باشه چه غلط 122 00:12:18,440 --> 00:12:21,300 لیان یی فقط یه چیز میخواد 123 00:12:22,680 --> 00:12:26,720 اینکه سالم، طولانی 124 00:12:26,720 --> 00:12:29,030 و در امان زندگی کنید 125 00:12:51,570 --> 00:12:55,350 لیان یی ازتون جدا میشه 126 00:13:06,240 --> 00:13:08,000 نامه خداحافظی 127 00:13:12,950 --> 00:13:18,060 لیان یی، تصمیمتو گرفتی 128 00:13:18,580 --> 00:13:21,860 یعنی باید دوباره تصمیم بگیرم؟ 129 00:13:53,410 --> 00:13:56,000 ازش خوشت میاد؟ - بر اساس این گزارشا - 130 00:13:56,000 --> 00:13:58,610 فکرمیکنم عاشق شوان ون شدم 131 00:13:58,610 --> 00:14:02,170 اینکه کمک کردم تا بی گناهیش ثابت بشه، فقط دلیلش این نبود 132 00:14:02,170 --> 00:14:03,880 چون میترسیدم آسیب ببینه 133 00:14:03,880 --> 00:14:06,090 میدونی داری چیکار میکنی؟ 134 00:14:06,500 --> 00:14:09,770 به عنوان یه روانشناس محدودیت هات رو نمیدونی؟ 135 00:14:09,770 --> 00:14:12,000 نمیتونی عاشق مریضت شی - به محض اینکه این اتفاق بیافته - 136 00:14:12,000 --> 00:14:14,070 حد و حدود کارت زیر سوال میره 137 00:14:14,070 --> 00:14:16,680 به عنوان یه روانشناس 138 00:14:16,680 --> 00:14:20,300 میدونی کل کارمون بخاطر تو ممکنه آسیب ببینه؟ 139 00:14:20,840 --> 00:14:24,250 سریعا این موردو بذار کنار و شوان ونو ترک کن 140 00:14:47,640 --> 00:14:50,780 حتی وقتی همه درموردم صحبت میکنن 141 00:14:50,780 --> 00:14:53,180 تو ترکم نمیکنی نه؟ 142 00:14:54,370 --> 00:14:56,060 ترکت نمیکنم و مراقبتم 143 00:14:59,100 --> 00:15:04,210 میگن وقتی یکیو دوست داری، حتی دیدنش از فاصله زیاد 144 00:15:04,210 --> 00:15:07,170 هم خوشاینده 145 00:15:07,170 --> 00:15:11,190 مثل اینکه این حرف درسته 146 00:16:01,730 --> 00:16:03,460 استاد 147 00:16:04,890 --> 00:16:07,690 من تصمیم گرفتم درمان شوان ونو ادامه ندم 148 00:16:08,930 --> 00:16:13,100 چیزی که گفتین درست بود. اگه نتونم به درستی قضاوت کنم 149 00:16:13,100 --> 00:16:15,490 اونوقت نمیتونم به خوبی معالجه کنم 150 00:16:15,490 --> 00:16:18,180 و فقط روی روند درمان بیمار تاثیر میذاره 151 00:16:30,130 --> 00:16:32,140 این همه اطلاعات مرتبط با بیماره 152 00:16:32,140 --> 00:16:34,270 میخواین یه نگاهی بندازین؟ 153 00:16:37,030 --> 00:16:38,520 حتما 154 00:16:38,520 --> 00:16:42,710 بعلاوه 155 00:16:42,710 --> 00:16:45,410 سریع یکی دیگه رو جایگزین میکنم تا درمانو به عهده بگیره 156 00:16:45,910 --> 00:16:48,560 حتی آقای دای 157 00:16:48,560 --> 00:16:51,620 استاد من یه پیشنهادی دارم 158 00:16:52,810 --> 00:16:55,050 ممکنه اجازه بدین لیندا به عهده بگیره؟ 159 00:17:05,150 --> 00:17:07,010 شنیدم که 160 00:17:07,010 --> 00:17:09,300 تو خواستی تا درمان شوان ون رو به من بسپرن 161 00:17:09,300 --> 00:17:11,930 و من دکترش بشم 162 00:17:12,310 --> 00:17:13,620 چرا؟ 163 00:17:13,620 --> 00:17:15,430 چون تو تواناییت بیشتره 164 00:17:15,430 --> 00:17:19,300 تو هم تواناییش رو داری. دلیلت رو باور نمیکنم 165 00:17:21,260 --> 00:17:23,650 چون تو واقعا این کیس رو میخواستی 166 00:17:23,650 --> 00:17:25,820 قبلا با استاد درموردش بحث هم کردی 167 00:17:25,820 --> 00:17:28,060 پس مطمئنم از پسش برمیای 168 00:17:28,060 --> 00:17:30,330 حتما شوان ون رو درمان میکنی 169 00:17:30,760 --> 00:17:34,760 ولی من کنجکاوم که بدونم چرا از پیش شوان ون برگشتی 170 00:17:38,060 --> 00:17:40,330 چون درست درموردم فکر کردی 171 00:17:40,330 --> 00:17:42,840 هنوز نمیتونم خوب این کیس رو بفهمم 172 00:17:43,540 --> 00:17:45,560 و مهارتم هم کمه 173 00:18:25,090 --> 00:18:27,010 ممنون 174 00:18:38,290 --> 00:18:41,110 وقتی ناراحتم چیزی نمیپرسین 175 00:18:41,760 --> 00:18:45,250 نمیپرسین چرا 176 00:18:45,740 --> 00:18:48,270 خیلی خوبه دوستی مثل شما دارم 177 00:18:49,260 --> 00:18:52,780 وقتی مردم ناراحتن، همین که در سکوت کنارشون باشی کافیه 178 00:18:52,780 --> 00:18:56,260 هروقت خودت بخوای حرف میزنی 179 00:18:58,780 --> 00:19:02,820 راستش به استادم گفتم 180 00:19:02,820 --> 00:19:05,410 که میخوام از درمان شوان ون دست بکشم 181 00:19:08,070 --> 00:19:10,410 میتونم بدونم چرا؟ 182 00:19:12,890 --> 00:19:16,420 چون سخته. این دلیل حساب میشه؟ 183 00:19:17,060 --> 00:19:19,590 واسه بقیه آره 184 00:19:19,590 --> 00:19:22,710 اما درمورد تو نه 185 00:19:25,810 --> 00:19:28,750 وقتی یکی با فشارای کاری یه روانشناس مواجه میشه 186 00:19:28,750 --> 00:19:30,570 و جا نمیزنه 187 00:19:30,570 --> 00:19:34,090 وقتی بدون هیچ چشم داشتی درمان رو انجام میده 188 00:19:34,090 --> 00:19:36,300 و اطلاعاتی به رسانه ها نمیده 189 00:19:36,300 --> 00:19:38,540 حالا میگه سخته؟ 190 00:19:38,540 --> 00:19:40,800 فکر میکنی این دلیل رو باور میکنم؟ 191 00:19:47,120 --> 00:19:51,040 کای هوای، اگه تمایل نداری بگی، من چیزی نمیپرسم 192 00:19:51,630 --> 00:19:53,960 اما میخوام بهت بگم 193 00:19:53,960 --> 00:19:57,720 مهم نیست چه تصمیمی بگیری. از خودت بپرس 194 00:19:57,720 --> 00:20:00,570 قلبتم همین طور فکر میکنه؟ 195 00:20:02,800 --> 00:20:04,390 من تصمیمت رو عوض نمیکنم 196 00:20:04,390 --> 00:20:06,580 اما تمام کاری که میتونم بکنم اینه که بهت بگم 197 00:20:06,580 --> 00:20:10,130 سرت رو بیاری بالا و به 198 00:20:12,910 --> 00:20:15,020 صحنه روبروت نگاه کنی 199 00:20:15,020 --> 00:20:17,450 که آیا این همونیه که میخوای؟ 200 00:20:48,580 --> 00:20:51,070 همین الان باهام تماس گرفتن 201 00:20:51,070 --> 00:20:53,730 چرا یهو تصمیم گرفتی بری؟ 202 00:20:54,300 --> 00:20:57,810 رفتن من همون چیزیه که تو میخواستی 203 00:20:58,540 --> 00:21:00,150 نیست 204 00:21:00,690 --> 00:21:03,190 تعویض دکتر باعث میشه درمان بهتر انجام بشه 205 00:21:03,190 --> 00:21:05,550 مطمئنم برات مهم نیست 206 00:21:05,550 --> 00:21:08,170 باشه. پس بهم بگو 207 00:21:08,170 --> 00:21:10,780 چطور میخوای به شوان ون بگی؟ 208 00:21:13,900 --> 00:21:15,890 برو خونه و صبر کن 209 00:21:15,890 --> 00:21:17,290 خیلی طول نمیکشه که یادش بره 210 00:21:17,290 --> 00:21:19,550 شوخی میکنی؟ 211 00:21:19,550 --> 00:21:21,700 فکر کردی شوان ون چطور آدمیه؟ 212 00:21:21,700 --> 00:21:25,780 پس تو میتونی هرچیزی که اتفاق افتاده رو خیلی زود فراموش کنی 213 00:21:25,780 --> 00:21:27,000 ها؟ 214 00:21:27,000 --> 00:21:29,080 هردومون میدونیم که 215 00:21:29,080 --> 00:21:31,180 همه چی الکی بوده 216 00:21:31,820 --> 00:21:34,020 پس خیلی مهم نیست 217 00:21:34,650 --> 00:21:37,830 اگه همشم نقش بازی کردن بوده باشه، شوان ون چی؟ 218 00:21:39,050 --> 00:21:42,550 هیچ فکرکردی احساساتش چی میشه؟ 219 00:22:06,830 --> 00:22:10,680 امیدوارم شوان ون خیلی زود حالش بهتر بشه 220 00:22:10,680 --> 00:22:12,930 و قصرو ترک کنه 221 00:22:28,950 --> 00:22:32,240 همسر شاهزاده، دنبالت میگشتم 222 00:22:32,240 --> 00:22:34,490 به نظر میرسه داری فانوس آبی درست میکنی 223 00:22:34,990 --> 00:22:38,090 شنیدم که آرزوهایی که روی فانوس نوشته میشن، برآورده میشن 224 00:22:38,090 --> 00:22:40,620 دارم آرزو میکنم 225 00:22:40,620 --> 00:22:42,060 226 00:22:42,060 --> 00:22:43,550 چه آرزویی کردی؟ 227 00:22:43,550 --> 00:22:47,860 خب، اگه آرزوها رو بگیم که برآورده نمیشن 228 00:22:49,730 --> 00:22:52,810 منم یه آرزو دارم 229 00:22:58,430 --> 00:23:02,390 چه آرزویی کردی؟ 230 00:23:04,400 --> 00:23:08,600 اولین آرزو، باهم بودن زن و شوهر برای همیشه 231 00:23:10,020 --> 00:23:13,970 یک. هزار سال زندگی کن 232 00:23:13,970 --> 00:23:17,990 دو: سلامت باش 233 00:23:23,200 --> 00:23:26,550 سه : همیشه باهم باشیم 234 00:23:26,550 --> 00:23:28,940 هزاران سال 235 00:23:42,880 --> 00:23:47,530 من باور ندارم که اگه آرزو رو بگی برآورده نمیشه 236 00:23:48,400 --> 00:23:53,090 اگه آرزوت برآورده نشد. من برات برآورده اش میکنم 237 00:23:54,640 --> 00:24:00,560 اگه فانوسای آبی برات برآورده اش نکردن، من میکنم 238 00:24:06,510 --> 00:24:13,240 ♫ نیازی نیست بگی آسمون چقدر زیباست ♫ 239 00:24:13,240 --> 00:24:20,100 ♫ نیازی نیست برای احساساتی که بهت دادم دلیل پیدا کنی ♫ 240 00:24:20,100 --> 00:24:28,280 ♫ درمورد وقتایی که باهم گذروندیم شک نکن ♫ 241 00:24:28,280 --> 00:24:33,200 ♫ من کنارت میمونم ♫ 242 00:24:33,200 --> 00:24:38,650 ♫ تو دنیای خودم ♫ 243 00:24:38,650 --> 00:24:41,510 ♫ معجزه ست ♫ 244 00:24:41,510 --> 00:24:46,970 ♫ که نمیتونم فرار کنم. عشق من ♫ 245 00:24:46,970 --> 00:24:54,240 ♫ میخوام تو دنیای تو بمونم ♫ 246 00:24:54,240 --> 00:24:59,030 ♫ دوست داشتن تو اینطوریه ♫ 247 00:24:59,030 --> 00:25:00,820 نمیدونم کی 248 00:25:00,820 --> 00:25:04,520 دوباره همدیگه رو میبینیم 249 00:25:04,520 --> 00:25:09,500 بذار خاطرات قشنگ کای هوای باهات بمونه 250 00:25:09,500 --> 00:25:16,610 عشق تو بهترین خاطره ی منه 251 00:25:21,810 --> 00:25:25,620 همزمان با موزیک دستاتون رو بیارید بالا 252 00:25:25,620 --> 00:25:28,930 تا بالاترین نقطه 253 00:25:28,930 --> 00:25:33,430 و تعادلتون رو حفظ کنید 254 00:25:33,430 --> 00:25:35,810 این حالت رو 255 00:25:37,370 --> 00:25:39,610 ده دقیقه نگه دارید 256 00:25:41,580 --> 00:25:45,110 باشه 257 00:25:52,330 --> 00:25:56,910 عالیه 258 00:25:57,960 --> 00:25:59,850 یه استراحت بکنید 259 00:26:00,800 --> 00:26:02,980 عالیه 260 00:26:04,080 --> 00:26:06,730 عالیه 261 00:26:22,000 --> 00:26:23,810 داری چیکار میکنی؟ 262 00:26:24,780 --> 00:26:26,670 کاری نمیکنم 263 00:26:29,030 --> 00:26:31,090 گوشیت رو بهم بده - میخوای چیکار کنی؟ - 264 00:26:31,090 --> 00:26:33,350 اون پایین چه خبره؟ 265 00:26:33,350 --> 00:26:35,280 این تو مدرک دارم 266 00:26:37,210 --> 00:26:41,300 سرت به کار خودت باشه 267 00:26:41,300 --> 00:26:43,000 برو ببینم 268 00:26:43,000 --> 00:26:46,180 چرا داره میزنتش؟ 269 00:26:47,470 --> 00:26:49,350 کای شیائو 270 00:26:49,350 --> 00:26:52,370 خوبم 271 00:27:12,700 --> 00:27:14,410 بیا اینجا 272 00:27:16,850 --> 00:27:21,090 آروم، درد میکنه - پس وقتی دعوا میکنی، درد داره؟ - 273 00:27:21,090 --> 00:27:25,200 یهو کتک خوردم. اصلا نفهمیدم 274 00:27:25,200 --> 00:27:30,100 هنوزم بدون فکر کاریو میکنی. مهم نیست کجا باشه 275 00:27:30,100 --> 00:27:34,960 چی میشه؟ اگه از خودم دفاع نکنم، بیشتر کتکم میزد 276 00:27:34,960 --> 00:27:38,930 هیچ اگه ای وجود نداره - بگیرش - 277 00:27:38,930 --> 00:27:44,050 اگه اتفاقی برات می افتاد، چطوری به خواهرت میگفتم؟ 278 00:27:46,020 --> 00:27:50,560 بخاطر خواهرم نگران منی؟ 279 00:27:50,560 --> 00:27:53,920 نگرانتم چون بهت اهمیت میدم 280 00:27:53,920 --> 00:27:55,990 واقعا؟ - معلومه - 281 00:27:55,990 --> 00:28:00,080 تو داداش کوچیکه منی. اگه به تو اهمیت ندم، پس به کی بدم؟ 282 00:28:04,000 --> 00:28:07,530 بیا اینجا 283 00:28:09,830 --> 00:28:15,620 از وقتی بچه بودی میخواستی پلیش بشی تا عدالتو رعایت کنی 284 00:28:16,830 --> 00:28:21,330 ولی باید یادت باشه منو هیچوقت نگران نکنی 285 00:28:23,990 --> 00:28:26,050 میدونی چرا از پلیسا خوشم میاد؟ 286 00:28:26,050 --> 00:28:30,430 معلومه که میدونم. میخوای از مردم ضعیف محافظت کنی 287 00:28:31,390 --> 00:28:35,090 نصفه اش درسته - نصف دیگه اش چیه؟ - 288 00:28:37,710 --> 00:28:39,430 بهت نمیگم 289 00:28:41,000 --> 00:28:44,730 پس هنوزم تو دلت راز داری 290 00:28:46,860 --> 00:28:49,460 خب، همش پانسمان شد 291 00:29:14,390 --> 00:29:16,620 رسیدیم. بریم داخل 292 00:29:16,620 --> 00:29:19,520 تصمیمتو گرفتی؟ 293 00:29:19,520 --> 00:29:24,290 کاری میکنم سریع قبولت کنه. خوشحالم که دارم باهات کار میکنم 294 00:29:25,980 --> 00:29:28,380 خسته نباشی. نهایت تلاشم رو میکنم 295 00:29:28,380 --> 00:29:32,040 ژو شوان ون فکر میکنه امپراطوره 296 00:29:32,040 --> 00:29:36,340 پس نمیتونی تنهاش بذاری و باید کنارش نقش بازی کنی 297 00:29:36,340 --> 00:29:39,620 بعدش خیلی زود میتونیم درمانش کنیم 298 00:30:07,500 --> 00:30:09,130 اون کجاست؟ 299 00:30:12,130 --> 00:30:18,020 سروروم همین الان رفتن 300 00:30:18,020 --> 00:30:21,590 چی ؟ دارم میگم - 301 00:30:30,320 --> 00:30:32,190 سرورم 302 00:30:33,250 --> 00:30:36,680 میخوام برم خونه و خونواده ام رو ببینم 303 00:30:36,680 --> 00:30:39,030 به بقیه خدمتکارا اعتماد ندارم 304 00:30:39,030 --> 00:30:42,640 دوستم سولی رو پیدا کردم تا بهتون کمک کنه 305 00:30:44,460 --> 00:30:47,350 آخه چرا تو؟ 306 00:30:51,070 --> 00:30:57,480 سرورم، من سولی هستم. خدمتکار جدیدتون 307 00:31:03,240 --> 00:31:04,880 باهام بیا 308 00:31:10,680 --> 00:31:14,970 این کی بود که الان گفت خدمتکاره؟ 309 00:31:14,970 --> 00:31:19,250 عالیجناب ازت نخواست بایستی، برای چی ایستادی؟ 310 00:31:19,250 --> 00:31:22,550 رفته. چرا هنوز نقش بازی میکنی؟ 311 00:31:22,550 --> 00:31:28,460 شاید دوست داری خواجه باشی 312 00:31:28,460 --> 00:31:30,840 و دو تا بال دربیاری 313 00:31:30,840 --> 00:31:33,900 منظورت چیه؟ 314 00:31:35,810 --> 00:31:38,250 جرا اون؟ 315 00:31:52,590 --> 00:31:54,550 داری میری خونه؟ 316 00:31:58,020 --> 00:32:01,880 خیلی توی قصر موندم 317 00:32:01,880 --> 00:32:05,580 دلم برای خونه تنگ شده و میخوام برای مدتی برگردم 318 00:32:07,540 --> 00:32:09,770 درکت میکنم 319 00:32:09,770 --> 00:32:13,700 اگه میخوای بری خونه دلیلی نداره قبول نکنم 320 00:32:13,700 --> 00:32:16,980 ولی چرا اول به خودم خبر ندادی؟ 321 00:32:20,310 --> 00:32:24,940 من ... دیروز یادم رفت - یادت رفت؟ - 322 00:32:25,830 --> 00:32:29,220 اگه فقط برای چند روز میخوای بری خونه 323 00:32:29,220 --> 00:32:33,060 پس چرا یکیو به جای خودت آوردی؟ 324 00:32:36,440 --> 00:32:41,490 لو کای هوای، نمیخوای برگردی؟ 325 00:32:43,690 --> 00:32:47,700 بر اساس این اطلاعات، ممکنه من عاشق ژو شوان ون شده باشم 326 00:32:47,700 --> 00:32:50,990 اینکه خواستم بی گناهیشو ثابت کنم، فقط برای حل این قضیه نبود 327 00:32:50,990 --> 00:32:53,800 بلکه نگران بودم اذیت بشه 328 00:32:53,800 --> 00:32:56,830 اگه یه روانشناس عاشق مریضش بشه 329 00:32:56,830 --> 00:33:00,340 چهره حرفه ایت رو از دست میدی 330 00:33:00,340 --> 00:33:06,040 استاد من تصمیم گرفتم درمان ژو شوان ون رو متوقف کنم 331 00:33:06,960 --> 00:33:12,510 دیروز تصمیم نگرفتم - نگرفتی؟ - 332 00:33:13,360 --> 00:33:18,530 تو بهم کمک کردی فانوسای آبی رو روشن کنم 333 00:33:20,830 --> 00:33:24,830 و الان بهم میگی تصمیم نگرفتی 334 00:33:29,750 --> 00:33:33,150 سرورم، من سولی رو پیشنهاد دادم 335 00:33:33,150 --> 00:33:35,930 چون خیلی خوب میتونه بهتون کمک کنه 336 00:33:35,930 --> 00:33:40,010 سرورم میتونین با اون در ارتباط باشین 337 00:33:40,010 --> 00:33:42,670 دارم ازت سوال میکنم 338 00:33:43,640 --> 00:33:46,750 حرفی از اون نزن، بحثم عوض نکن 339 00:33:50,440 --> 00:33:55,860 سرورم، خیلیا کنارتون هستن که میان و میرن 340 00:33:57,410 --> 00:34:00,430 لو کای هوای چطور میتونه باهاشون فرقی داشته باشه؟ 341 00:34:21,310 --> 00:34:26,910 سالن غذا خوری 342 00:34:44,760 --> 00:34:46,710 فکرکردم اومدم اینجا که مریضو درمان کنم 343 00:34:46,710 --> 00:34:49,490 ولی حالا باید سوپ مرغ درست کنم 344 00:34:55,420 --> 00:34:58,300 سه. دو . یک 345 00:35:06,040 --> 00:35:07,670 متاسفم 346 00:35:11,730 --> 00:35:16,650 اگه میدونستم دکتر جدید تویی 347 00:35:16,650 --> 00:35:18,960 قبول نمیکردم 348 00:35:20,230 --> 00:35:23,200 اگه دکتر نبودم، به هیچ وجه نمیومدم 349 00:35:23,200 --> 00:35:24,550 همم 350 00:35:25,150 --> 00:35:28,940 فکرمیکردم فقط یه بیماری روانی اینجا هست 351 00:35:28,940 --> 00:35:32,780 اما الان میبینم دو نفرن 352 00:35:32,780 --> 00:35:36,710 درمان مشکلای روحی کم سخته، حالا دوتا هم شدن 353 00:35:36,710 --> 00:35:41,780 الان گفتی من مشکل روانی دارم؟ 354 00:35:41,780 --> 00:35:47,420 نیازی نیست. شاید بخاطر مشکلیه که درست کردی 355 00:35:47,420 --> 00:35:51,520 درسته خواجه دای؟ برو 356 00:35:54,950 --> 00:35:58,710 زبون یه روانشناس انقدر نیش داره؟ 357 00:35:59,370 --> 00:36:03,790 یا دلت واسه چیزی تنگ شده؟ 358 00:36:07,130 --> 00:36:10,220 من اومدم شوان ون رو درمان کنم 359 00:36:10,220 --> 00:36:12,590 به توام علاقه ای ندارم 360 00:36:12,590 --> 00:36:17,850 تو کلینیک باید دهنمو ببندم. اما اینجا از این خبرا نیست 361 00:36:17,850 --> 00:36:19,960 پس خواجه دای 362 00:36:19,960 --> 00:36:25,080 پس دست از سرم بردار 363 00:36:28,780 --> 00:36:32,720 عصبانی نشو. مرغتو خورد کن 364 00:36:32,720 --> 00:36:35,460 اومدم یکم سبزیجات بردارم 365 00:36:35,460 --> 00:36:38,270 همین. دیگه میرم 366 00:36:56,300 --> 00:37:01,040 سرورم. لطفا سوپم رو امتحان کنید 367 00:37:03,470 --> 00:37:08,780 سولی. من معمولا حوصله ام تو این قصر سر میره 368 00:37:08,780 --> 00:37:12,750 استعدادی داری که بخوای منو سرگرم کنی؟ 369 00:37:12,750 --> 00:37:14,540 سرورم 370 00:37:14,540 --> 00:37:17,370 همین الان، تو اشپزخونه 371 00:37:17,370 --> 00:37:20,800 سولی بهم گفت خیلی خوب بلده برقصه 372 00:37:20,800 --> 00:37:25,860 شاید بتونه بهتون نشون بده و سرحالتون بیاره 373 00:37:25,860 --> 00:37:27,380 حتما 374 00:37:28,400 --> 00:37:29,670 سولی 375 00:37:29,670 --> 00:37:34,160 فرصت خوبیه استعدادتو نشون بدی 376 00:37:35,060 --> 00:37:36,840 منتظر چی هستی؟ 377 00:37:38,140 --> 00:37:42,100 سرورم. برای رقصم نیاز به همراه دارم 378 00:37:42,100 --> 00:37:47,730 امیدوارم اجازه بدید خواجه دای همراهیم کنه 379 00:37:51,950 --> 00:37:54,310 حتما. اجازه میدم 380 00:37:57,490 --> 00:37:59,200 بریم 381 00:38:04,670 --> 00:38:10,150 از الان به بعد تو یه درختی. مهم نیست چی بشه. نباید تکون بخوری 382 00:38:10,150 --> 00:38:12,450 سرورم دیگه شروع میکنم 383 00:38:12,450 --> 00:38:13,790 اوهوم 384 00:38:14,630 --> 00:38:16,560 موزیک 385 00:38:37,980 --> 00:38:40,050 باهام همکاری کن 386 00:38:43,120 --> 00:38:45,990 سرورم. تو گوشم فوت کرد 387 00:38:45,990 --> 00:38:49,480 سرورم، باهام همکاری نمیکنه 388 00:38:49,480 --> 00:38:51,070 چی؟ 389 00:38:57,130 --> 00:38:59,240 بیا اینجا ببینم 390 00:39:15,620 --> 00:39:18,090 منو نگاه کن 391 00:39:34,450 --> 00:39:35,690 سرورم 392 00:39:35,690 --> 00:39:39,940 چطور ممکنه از این رقص خوشتون بیاد؟ اون دستشو میذاره رو مردا و اغواشون میکنه 393 00:39:39,940 --> 00:39:44,340 منظورت چیه مردا رو اغوا میکنم؟ مگه تو مردی؟ 394 00:39:49,930 --> 00:39:51,830 عالیه 395 00:39:51,830 --> 00:39:56,200 سولی خیلی خوب میرقصه. خوشم اومد 396 00:39:59,690 --> 00:40:01,140 همسر شاهزاده 397 00:40:01,140 --> 00:40:02,190 بله 398 00:40:02,190 --> 00:40:06,060 همسر شاهزاده نظرت درمورد رقص سولی چیه؟ 399 00:40:06,060 --> 00:40:08,790 اگه شما خوشتون اومد. منم خوشم میاد 400 00:40:08,790 --> 00:40:12,230 من از هرچیزی که بهش علاقمندین خوشم میاد 401 00:40:12,830 --> 00:40:15,730 علایق من؟ 402 00:40:15,730 --> 00:40:21,770 پس چرا من فکرمیکنم همسر شاهزاده دلش میخواد خودش تصمیم بگیره؟ 403 00:40:26,220 --> 00:40:31,960 سرورم سوپ مرغ آماده ست. لطفا امتحانش کنید 404 00:40:33,120 --> 00:40:37,560 سولی واقعا اهمیت میده 405 00:40:44,420 --> 00:40:46,990 بقیه اش رو به تو میسپرم 406 00:40:46,990 --> 00:40:48,420 باشه 407 00:40:59,790 --> 00:41:02,310 نهار آوردی؟ 408 00:41:02,310 --> 00:41:05,870 این مال تو نیست 409 00:41:06,480 --> 00:41:10,480 کای شیائو بیا اینجا. بذار زخمتو ببینم 410 00:41:10,480 --> 00:41:15,430 خیلی درد میکنه 411 00:41:15,430 --> 00:41:17,300 الان خوبه 412 00:41:17,300 --> 00:41:18,870 بذار یه نگاهی بندازم 413 00:41:18,870 --> 00:41:21,030 خوبه 414 00:41:21,030 --> 00:41:23,050 خوبه 415 00:41:23,050 --> 00:41:27,590 دفعه بعدی انقدر خیره سر نباش 416 00:41:27,590 --> 00:41:29,130 فهمیدم 417 00:41:29,130 --> 00:41:31,690 مربی، چطور از این استفاده کنم؟ 418 00:41:31,690 --> 00:41:33,090 الان میام اونجا 419 00:41:33,090 --> 00:41:34,270 کیفمو بگیر 420 00:41:34,270 --> 00:41:37,010 نهارم همون جاست 421 00:41:37,780 --> 00:41:39,090 از این چطور استفاده کنم؟ 422 00:41:39,090 --> 00:41:42,300 این اسکوات وزنه ای هستش. اینجارو نگه دار 423 00:41:51,690 --> 00:41:53,260 به جای من حواست به مغازه باشه 424 00:41:53,260 --> 00:41:54,420 باشه 425 00:41:54,420 --> 00:41:56,010 کای شیائو 426 00:41:56,010 --> 00:41:57,460 باید برم بیرون، برمیگردم 427 00:41:57,460 --> 00:41:58,870 باشه 428 00:42:01,430 --> 00:42:03,470 درسته 429 00:42:09,510 --> 00:42:11,310 خانم گوشیتون درست شد 430 00:42:11,310 --> 00:42:14,910 همه چی برگشته؟ - بله همه ی عکساتون اینجاست - 431 00:42:14,910 --> 00:42:16,800 میتونید نگاه کنید 432 00:42:17,450 --> 00:42:19,220 عالیه 433 00:42:46,150 --> 00:42:48,410 گوشیم 434 00:42:54,330 --> 00:42:57,000 ترسوندیم 435 00:42:57,730 --> 00:42:59,980 دنبال این بودی؟ 436 00:42:59,980 --> 00:43:01,230 دست تو چیکار میکنه؟ 437 00:43:01,230 --> 00:43:03,530 کمکت کردم درستش کنی 438 00:43:03,530 --> 00:43:05,360 ممنون 439 00:43:05,360 --> 00:43:10,640 اما اتفاقی گالری عکساتو باز کردم 440 00:43:11,570 --> 00:43:14,020 چرا عکسامو دیدی؟ 441 00:43:14,020 --> 00:43:15,920 لو کای شیائو 442 00:43:16,500 --> 00:43:19,370 یه چیزی هست که 443 00:43:19,370 --> 00:43:22,580 باید برات توضیح بدم 444 00:43:30,090 --> 00:43:37,950 Hanayi ترجمه و زیرنویس از KoreFa.ir تیم 445 00:43:47,410 --> 00:43:49,400 "Smile" by Luan Yize and Queena 446 00:43:59,220 --> 00:44:05,650 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 447 00:44:05,650 --> 00:44:12,200 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 448 00:44:12,200 --> 00:44:20,540 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 449 00:44:20,540 --> 00:44:26,640 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 450 00:44:28,700 --> 00:44:35,340 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 451 00:44:35,340 --> 00:44:41,580 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 452 00:44:41,580 --> 00:44:50,120 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 453 00:44:50,120 --> 00:44:57,250 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 454 00:44:58,180 --> 00:45:01,990 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 455 00:45:01,990 --> 00:45:04,360 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 456 00:45:04,360 --> 00:45:13,070 ♫ The one who always approached me was you ♫ 457 00:45:13,070 --> 00:45:16,900 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 458 00:45:16,900 --> 00:45:23,060 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 459 00:45:23,060 --> 00:45:26,560 ♫ Leading me forward ♫ 460 00:45:26,560 --> 00:45:30,450 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 461 00:45:30,450 --> 00:45:33,590 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 462 00:45:33,590 --> 00:45:41,100 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 463 00:45:41,100 --> 00:45:45,640 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 464 00:45:45,640 --> 00:45:50,450 ♫ Making that promise ♫ 465 00:45:50,450 --> 00:45:57,050 ♫ Going back into that dreamlike moment to see ♫ 466 00:45:57,050 --> 00:46:02,290 ♫ your smile ♫ 40979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.