All language subtitles for Harry O S02E14 Mister Five and Dime

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 What about my grandfather? 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 He's been kidnapped. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 What? 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 The old man was counterfeiting. 5 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 If I had some of this stuff already printed, how could I unload it? 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 $250,000. 7 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Seed money, man. He's gonna buy a shipment of heroin. 8 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Are you all right? 9 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Yes, Gramps. They said that if you don't make the money, then they're gonna kill me. 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Ooh, bad timing. Must be the junk. 11 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Hey, hey! 12 00:00:23,000 --> 00:00:30,000 Oh, well! 13 00:01:23,000 --> 00:01:30,000 Hey, hey! 14 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 On your mark. 15 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Hit it! 16 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Okay, hold it! 17 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 All right, stay frozen, gentlemen. This will only take a minute. Let's not have any dead heroes. 18 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 All in favor of that, raise your hands. 19 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 All right, both of them, come on! 20 00:02:17,000 --> 00:02:22,000 There ain't nothing here but coins. 21 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 No paper in here either. It's gotta be in a truck. 22 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 There ain't nothing. 23 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Now, where is it? 24 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Where's the money? 25 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 That's all there is. 1100 nickels. 26 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Hey, tell me that. I know it's in there. It's gotta be $250,000 in there. Where is it? 27 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Where is it? 28 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Here are you? 29 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Forget it, man. The spammer's wrong. Come on, let's split. 30 00:02:38,000 --> 00:02:51,000 All right, move out. 31 00:02:51,000 --> 00:02:56,000 Now, I have this friend, Lester Hodges, sometimes known as the Boy Criminologist. 32 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 How he became my friend is something of a mystery in itself. 33 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 I think he adopted me one day when I wasn't paying attention. 34 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 It's not that I don't like Lester. I do. He has very nice manners. He's bright. 35 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 Articulate and true blue. On the other hand... 36 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Hello? 37 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Lester? 38 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Yes? 39 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Lester Hodges? 40 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Yes, it is. 41 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 This is Gail Huxley. 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Gail? 43 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 I'm in your sociology class. I don't know if you ever noticed me or not. 44 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Oh, yes, I did. 45 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 Lester, I'm in a lot of trouble. And I know you're studying criminology, but I'm not sure 46 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 if you're going to be able to do that. 47 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 I'm sorry, I'm sorry. 48 00:03:29,000 --> 00:03:39,000 I know, you're studying criminology and all. I didn't know who else to call. 49 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 I've been arrested. 50 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Arrested for what? 51 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Oh, well they say for passing counterfeit money. 52 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 That's preposterous. 53 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Yeah, I know. 54 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Well, we'll soon get it cleared up. You stay right where you are. 55 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Well, I don't have much choice. 56 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Oh, no. I guess you don't, do you? Well, don't worry. I'll be there in ten minutes. 57 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Okay. 58 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 I got some bad news for you, Virgo. 59 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Terrific. I got all I can handle, thank you. 60 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Just turn it on the radio. They don't expect that guy to live. 61 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 I was stinking $55. You said there'd be a quarter of a million. 62 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 So the scam was bad. Or they changed the schedule. It happens. 63 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 My 10% of this ended up being $5.50. 64 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 So better luck next time. 65 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 There's gonna be no next time, Schaefer. I'd have it by next Monday. 66 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Yeah, for what? 67 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Seed money. 68 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 $250 grand for seed money? What sort of racket is that kind of financing? 69 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 It's not gonna hurt to ask about it now. 70 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 I just got back from Central America, right? 71 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Yeah, right, right. 72 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Well, I made the connection down there. 73 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Shipment of heroin. Delivered. 74 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Must be pretty big. 75 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 You want how big is big? 76 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Nine million dollars in street sales is how big? 77 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Nine million. 78 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 How much time you got left? 79 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 No time, period. Monday's when the stuff's supposed to come in. 80 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Why? You got $250,000 in cash register? 81 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Not quite, but I know a guy. 82 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 This is something I've been sitting on. Old Bill Huxley's got a fruit stand up in the canyon. 83 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 He can make 250 grand overnight. 84 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Get out of here. How? 85 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 I mean, he makes it. 86 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Hodges? 87 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Lieutenant, you're just the man I wanted to see. Have you got a minute? 88 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 No. 89 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Oh, my little sergeant. 90 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 You'll only take a second for a little mix-up? 91 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 No. 92 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 But, Lieutenant, it's very important. 93 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Important? 94 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 Hodges, I'm trying to reach the emergency ward to interview an armored truck guard who may or may not live long enough to make a dying statement. 95 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Is your matter more important than that? 96 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Well, objectively, no. 97 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Well, Hodges, if you'll forgive me. 98 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Well, there you are. 99 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Lester! Oh, thank you for coming. 100 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Nothing, it's my pleasure. 101 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 I'm sorry. We mean to cry all over you. 102 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 But I didn't know what else I could do. I mean, I couldn't call my grandfather. 103 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 And I don't know any lawyers. And then I thought of you, and this officer let me call you. 104 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 It's the law. Everybody's entitled to one phone call. 105 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I still think you should have called your grandfather, Miss Ho- 106 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 Let's just get to the facts. Now, what is this nonsense about Miss Huxley passing Coney? 107 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Passing what? 108 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Coney. Brad, the queer. 109 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Oh, you mean homemade money. 110 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Yeah, that's what she's booked for. 111 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 What'd you get? 112 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 I don't know. 113 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Did you know it was queer? 114 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Oh, Lester. 115 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 See, there you are. You've got no case. 116 00:06:26,000 --> 00:06:31,000 Somebody laid some bad paper on her, and she unwittingly passed it on. 117 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Three times? 118 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Three times. Three- What three times? 119 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Well, first they spotted the bill, then her, and the third time they were waiting for her. 120 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Where? 121 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 At the college bookstore. 122 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 Ah. I smell conspiracy here. 123 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Somebody is using college students to disseminate bogus money. 124 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 A word of advice, Sonny. By tomorrow morning, Miss Huxley will have been turned over to the feds. 125 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 If I were you, I'd find yourself a good lawyer. 126 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 I'm gonna do better than that. 127 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Gale, I'm going to get you Harry Orwell. 128 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Huh? 129 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 It's diabolically clever, Mr. Orwell. You do see the ramifications of it, don't you? 130 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 There's no telling how big this thing is. 131 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 That's a ramification lesson, Lester. 132 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 Gale may not be the only one. There's no telling how many students have been victimized. 133 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Lester. 134 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Well, this is just one school. It could be happening on every campus in the country. 135 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Before you go international, let's take a look at Gale's problem. 136 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 First of all, how'd you get her out of jail? 137 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Oh, well, that was simple. I mean, I know my way around. I just called a bail bondsman. 138 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Yeah, well, passing counterfeit money is a federal offense. 139 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Maybe I ought to get a lawyer, Mr. Orwell. 140 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Nah, I don't think you need a lawyer. 141 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Hold it. 142 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 You know where you got the bills? 143 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 Oh, it could have been anywhere. I mean, when you get change, you don't look at it. 144 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Transgiving allowance? 145 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 No, I have no parents. They died when I was quite young. I lived with my grandfather. 146 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 What does he do for a living? 147 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Well, he's retired. He owns a little farm off Ventura Boulevard, 148 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 and he sells fruits and vegetables from a roadside stand, 149 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 and I really don't think this is getting us anywhere. 150 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Could the bills have come from him? 151 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Really, Mr. Orwell? I mean, not so far out. I can't believe you're serious. 152 00:08:00,000 --> 00:08:05,000 No, but I read him. That was maybe somebody passed them to him when he was making change. 153 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Oh. Well, yeah, I guess that could have happened here. 154 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 He's a pretty old man, and his eyes aren't as good as... 155 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Well, I'll tell him to check the bills more closely. 156 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 You know, that's a good idea, because he ought to be able to spot them if anybody can. 157 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Why? 158 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Well, Gale told me this morning he used to be a lithographer. 159 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 That's a ramification. 160 00:08:28,000 --> 00:08:35,000 Yes, sir. These are the most luscious California plums you ever sunk a fang into. 161 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Well, about an a quarter. 162 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 And there's no charge for the sweet memories that'll stay with you all winter long. 163 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Thank you, sir. 164 00:08:44,000 --> 00:09:12,000 Tell all your friends in Nebraska. 165 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 Yes, sir. Hello, hello. You Bill Huxley? 166 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 The original. Yeah, used to be a printer. 167 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Oh, ten years back. 168 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 I got a printing job for you, Huxley. Fresh order, okay? 169 00:09:24,000 --> 00:09:29,000 I got plums, pears, avocados, sweet corn. See something you like, just point. 170 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 I'm pointing. 171 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 There's $14 in the till. 172 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 You? I want you, old man. 173 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 This here job, when do you need printed? 174 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 Money. Fresh, new, green money. 175 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Oh, treasury agents, huh? 176 00:09:48,000 --> 00:09:54,000 Well, I figured he'd be along sooner or later. Right now, it's just not convenient. 177 00:09:54,000 --> 00:10:07,000 Yeah, well, that's the way it goes sometimes. Get in the car, Bob. 178 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 When you see how he lives, just barely getting by on his pension, and the little he makes from his stands. 179 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 He's putting you through college. 180 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 But if he was doing what you think, wouldn't we have lots of money? 181 00:10:15,000 --> 00:10:27,000 Would you slow down? 182 00:10:27,000 --> 00:10:34,000 Grant? He must be inside. I'll go get him. 183 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 How well do you know the old man? 184 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 No, I don't. 185 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 You don't? 186 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 No, I just met Gail this morning. 187 00:10:40,000 --> 00:10:45,000 Well, I mean, we've got a class together and like that, but every time I say hello, I get past there and they're going out of words. 188 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 I'm sure that's a temporary condition. 189 00:10:47,000 --> 00:10:56,000 Yeah, I think I'm beginning to get over it already. 190 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Hi. 191 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Hi. 192 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 You in charge here? 193 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Well, it looks like it. 194 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Where's the old man? 195 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 I don't know. He's not around right now. 196 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Hi, sir. What's good? 197 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Come to the list. Make a pardon. 198 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 He's not here. 199 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Maybe on the cornfield. 200 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 No. 201 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 The orchard? 202 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 No, he wouldn't leave the stand wide open. I'm telling you, he's gone. 203 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 What, did you check the whole house? 204 00:11:18,000 --> 00:11:31,000 Well, Lester, there are only four rooms. In the attic. 205 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Oh, well, there's nothing here. 206 00:11:33,000 --> 00:11:38,000 Well, let's look under the blankets. 207 00:11:38,000 --> 00:11:44,000 Just with the graph press. 208 00:11:44,000 --> 00:11:49,000 Two of them, engraving in it. He must have had all this stuff left over from when he was in the printing business. 209 00:11:49,000 --> 00:11:57,000 Lester, could he have made counterfeit money with this equipment? 210 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 So you don't know when the old man's coming back? 211 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 No. 212 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Thanks. 213 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 You didn't pay me for the plums. 214 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Oh, I wish I had. 215 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Two bucks. 216 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Thank you. 217 00:12:07,000 --> 00:12:23,000 Thanks. 218 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Well? 219 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 He isn't in there. 220 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 How much are plums? 221 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Thirty-nine cents a pound. 222 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Something we have to tell you. 223 00:12:33,000 --> 00:12:38,000 It's about my grandfather. 224 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 He's been kidding. 225 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 What? 226 00:12:43,000 --> 00:12:55,000 If you've got the old man, don't do anything. I'll call the police for the instructions later. 227 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 Well, I think we have one given. The old man was counterfeiting. 228 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Yeah, I'll give you that. 229 00:13:01,000 --> 00:13:05,000 Well, he wasn't getting rich off of it. You can just look around and see that. Ergo, the motive was not ransom. 230 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Well, what else? 231 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 His expertise. 232 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Expertise? 233 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Of course. And the kidnappers won't release him until he's printed up bales of money for it. 234 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 Lester, that's the same as ransom. 235 00:13:15,000 --> 00:13:23,000 Technically speaking. 236 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Mr. Orwell, I've thought it all over and I'm going to follow the instructions. 237 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 I think you should go to the police. 238 00:13:27,000 --> 00:13:32,000 No, I can't do that. So I want you to promise me, both of you, that you'll do nothing until I hear from the kidnappers. 239 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 So naturally I'll have to stay here. 240 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Well, I'll stay with you. 241 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 I have to get home, somehow. 242 00:13:38,000 --> 00:13:43,000 Oh, here. Use my car. 243 00:13:43,000 --> 00:13:52,000 You'll keep your promise, won't you? 244 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 Just let me get my gear out of the trunk and while you're taking care of your in, I'll set a tap on the phone. 245 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 I'll have it running in my end. 246 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Well, what are you going to do? 247 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 I'm going to do what I told her to do, call the police. 248 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 But you promised Gail. 249 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 I didn't promise Gail anything. 250 00:14:05,000 --> 00:14:11,000 Well, I did. Look, I know, Harry, that I'm the one who got you into this mess. But she's going to hold me responsible if you go and mess it up. 251 00:14:11,000 --> 00:14:19,000 All right. All right. I'll do one favor for you. I'll go see a friend of mine. Maybe she's got information. If not, I go right to the den of trends. 252 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Harry, I'm counting on you. 253 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Whoever set fucking equipment was lying. 254 00:14:24,000 --> 00:14:29,000 You get the old man back and if he can't pay you, don't worry about your fee because I will. 255 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 Yeah, he can pay me. The question is, will I be able to spend it without going to jail? 256 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 Look, he's going to have to cooperate with his kidnappers. That doesn't mean they're going to have to release him when he's in here. 257 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 All right, Lester. All right. Thanks, Harry. 258 00:14:40,000 --> 00:14:48,000 I wasn't happy about not having the police in on things, but my friend Lester has this implemented belief that I am a criminologist who ought to be writing books on this subject. 259 00:14:48,000 --> 00:14:54,000 Well, I keep telling him I'm just a private detective trying to make a buck, but then show what the count of it is. 260 00:14:54,000 --> 00:15:02,000 What I needed was some up-to-date inside information on the subject, so I went to see my old friend Ruby. 261 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Who is it? 262 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 It's Harry. 263 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Oh, wrong name. 264 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Oh, I just called me John. 265 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Oh, go away, lover. I'm expecting company. 266 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 Come on, Ruby. It'll only take me a few minutes. Just want to talk to you. 267 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 A minute or an hour, the price is always the same, right? 268 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 All right. 269 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Peace. 270 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 Oh, come on in, hon. 271 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 And some Harry. 272 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Yeah? 273 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Do you know how much I dig you? 274 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Tell me. 275 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 I really dig you. 276 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 No. Tell me who's making money these days. 277 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Oh, I make a dollar here and there. 278 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 I didn't mean that one. 279 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Look, don't up-tell me. I do work for my bread. 280 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 No, no, I mean who's printing money these days. 281 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Now, that's illegal. 282 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Yes. 283 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 But when here's there are such people. 284 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 It's the new group. 285 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Amateurs? 286 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Yeah. 287 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Oh, they're the ruination of every profession. 288 00:15:55,000 --> 00:16:01,000 Oh, sorry, Harry. If it was an old line operator, I might be able to help you. 289 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Now, your time's up. 290 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 If I had some of this stuff already printed, how could I unload it? 291 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 Oh, I hear there's a comer with lots of backing, a stein. 292 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 Of course, you're still only going to get 10, 15 cents on a dollar, depending on how good your product is. 293 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Where would I find stein? 294 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 You don't. Nobody has yet, and especially the man. 295 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Dig it. Can you get yourself a picture? 296 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 A picture? 297 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 You know. 298 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Oh, yeah, you mean the sample? 299 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Yeah. Just flash it in the right place. 300 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Where? 301 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 Try the High Tide Cafe. Bar-tender named Shaver. 302 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Yeah, well, I can't come in off-street and say, 303 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 I want to buy some money. He won't give me the time of day, will he? 304 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 He will. Just let him know the secret word. 305 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Which is? 306 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Ben Franklin sent me. 307 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 It's four words. 308 00:16:50,000 --> 00:16:56,000 Oh, just let him know there's plenty more where that came from, and maybe stein'll find you. 309 00:16:56,000 --> 00:17:03,000 But Harry, maybe the cops will find you down behind a garbage can in a dirty alley. 310 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 So take care, lover. 311 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Where are we? 312 00:17:07,000 --> 00:17:36,000 Oh, hello, John. 313 00:17:36,000 --> 00:17:41,000 I hope this is important. 314 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 00841. 315 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Mr. Five and Dime. 316 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 The Bureau's kept an active file on him for eight years. 317 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 I thought we were just going to have to outlive him. 318 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Who is he? 319 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Nobody you ever heard of, Chief. 320 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 He's a fruit farmer. Just off Ventura Boulevard. 321 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 You're kidding. Here's the proof. 322 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Plums to double. 323 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Plums? 324 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Delicious. 325 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Would you take them home to your wife? 326 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 One of those. Thanks. 327 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Do you need help with the arrest? 328 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 I'm not going to arrest him, Chief. This guy never turned out more than a couple thousand dollars a year. He can wait. 329 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 I've come under something really big. 330 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 I'm listening. 331 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 I've just sent someone underground. I've been establishing my credentials. 332 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 While the word is out, there's a wholesaler named Stein who wants to deal with big volume. 333 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 And you're Stein? 334 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 That's right. 335 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 He's got a phone call from a girl named Schaefer. Wants to make a big connection. 336 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Two hundred and fifty grand. 337 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 What do you think? 338 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 I never second-guess the man in the field. 339 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 If it's comfortable for you, play it as she lays. 340 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Thanks. 341 00:18:45,000 --> 00:18:51,000 Under normal conditions, Orwell, as you well know, the facilities of this office and my services are at your disposal. 342 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 I just want to make a little love. 343 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 However, conditions are abnormal. 344 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 I've got an armed robbery and a homicide, and my only lead, a tattooed snake. 345 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Who would tattoo a snake? 346 00:19:00,000 --> 00:19:05,000 The suspect has the tattoo of a snake winding around his arm with the head here. 347 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 It's three o'clock, Orwell. You're wasting my time. 348 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 You got any counterfeit money around here? 349 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Counterfeit money? 350 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Yeah, I want to borrow a couple of bucks. 351 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 Well, you'll have to see the treasury people about that. 352 00:19:14,000 --> 00:19:19,000 Unless, of course, you're really short. In that case, keeping in mind that policemen are grossly underpaid, perhaps... 353 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 I don't want real money. I want counterfeit money. 354 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 You're kidding. 355 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Bill, no. 356 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Why? 357 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Well, I can't tell you that. 358 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Yes, you can. I'm a policeman. 359 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 No, no, no. I took an oath. 360 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Let me put it another way. It's a good idea to tell me. 361 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 No, no. 362 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 If you don't, the treasury people will take you away. 363 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 They will put you in jail. 364 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 Of course, then you couldn't make my coffee or use my phone. 365 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Phone rings 366 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Hello? 367 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Yeah, where's Lester? 368 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Oh, he's right here. It's Mr. Orwell. 369 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Hi. 370 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Hi. Any calls? 371 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 No, that's the first one. Any progress at your end? 372 00:20:03,000 --> 00:20:10,000 Very little. Listen, Lester, go up in the attic and see if dear old granddad has left any of his product lying around. 373 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 I don't think it would be just lying around. What's the plan? 374 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 The plan is I need samples. 375 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Well, that's no problem. I can whip some up for you. 376 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Don't do that. 377 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Why not? I mean, it's not all that simple, I know, but we've got the equipment here. 378 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 There's plenty of ink and paper, besides that I've had a little experience in counterfeiting. 379 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Before you say anything, it was a class assignment. 380 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Look, just print up two $100 bills. 381 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Oh, well, this is an official call. 382 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 I'll see you in a while. 383 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Not for public use. 384 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 All right, all right. Here, here, here's a dime. 385 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 How do I know it wasn't a toll call? 386 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Toll calls cost more. 387 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Yeah. 388 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Why do you find tooling? Where'd you get it? 389 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Borrowed. Just for you, pups. 390 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 So let's get started. We need $250,000. 391 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 $250,000? 392 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 That's how much we gotta clear. How much more we need? 393 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 You'll need millions. 394 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Nobody pays more than 10 or 15 cents on the dollar. 395 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 So, start rolling it off. 396 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Absolutely not. It's dishonest. 397 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 Dishonest? Dishonest? You've been doing it for years. 398 00:21:15,000 --> 00:21:20,000 $175 a month, never more, just to augment my pension. 399 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Inflation. Now, there's the real crime. 400 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 A person can't live on a fixed pension the way prices are going up these days. 401 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 So, we'll cut you in for a slice. 402 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 I don't want that kind of money. No, I won't do it. 403 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 You got it, Pops. I'm gonna bounce you around. 404 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 You don't scare me. 405 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Ah. Slug him. 406 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Careful! 407 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 I've got a weak ticker. 408 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 Now, any rough stuff, I go out just like that. 409 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 Old man, we ain't got time for games. 410 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 I'm glad your parents are wealthy. 411 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Why's that? 412 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Because if they weren't, they sure would be. 413 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 It's a good thing I'm taking all of this. 414 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Not too well, I'm afraid. 415 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 I think the strain has made her a bit paranoid. She doesn't even trust me anymore. 416 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 I'm getting that to trust you either. 417 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 What's the plan? 418 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 The plan is to take this to a counterfeit wholesaler by the name of Stein. 419 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 A stalker. Who? 420 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 It's a stalker. You're gonna rope a stalker. 421 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Yeah. What am I gonna do? I'm gonna tell Trent. 422 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 She's gonna tell Treshery and they'll make the arrest. 423 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 And then we deal with Stein to get the identity of the kidnappers? 424 00:22:21,000 --> 00:22:26,000 Yeah, whoever kidnapped Bill Huxley is gonna be the same guy that's gonna deal with Stein. 425 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Mr. Orwell, that is brilliantly reticular. 426 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Yes, it is. 427 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 You got any smaller friend I can't change, huh? 428 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 No, anybody who can. 429 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Dry bank. 430 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 I don't like banks. 431 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 So what do you want from me? 432 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 A man named Stein. 433 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Oh, no. 434 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 I wanted to see him around, tell him Ben Franklin and Sammy. 435 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 What's your name? 436 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 I don't have a name, just pictures. 437 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 You should drink. I'll make a couple of calls. 438 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 You do that. 439 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 I'll be right back. 440 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 You should drink. I'll make a couple of calls. You do that. 441 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Orwell, if you're still trying to borrow money, you're out of luck. 442 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 The banks aren't open until Monday morning. 443 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Of course, I can always break into my daughter's piggy bank. 444 00:23:10,000 --> 00:23:15,000 I don't need, I don't need money. I got money. What I need is your help. 445 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 You haven't been arrested, have you? 446 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 No, I haven't been arrested. I got a meeting with a guy who wholesales kind of fit money. 447 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Now I want you to be there. 448 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. That's federal jurisdiction. I'll have to call that. 449 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Well, call him. 450 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 I'll call Orwell on Saturday night. 451 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 Well, what do they do? Keep bankers hours? I got the meeting in 45 minutes. 452 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 I can't do it. It's not my jurisdiction. I have to go buy the book. 453 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Look, look, Trish, an old man has been kidnapped. 454 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 This meeting could save his life. Now I want you to be there. 455 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 I'll buy you a new book, all right? 456 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 All right. But Orwell, if I get my tone a-ringer, 457 00:23:49,000 --> 00:23:55,000 it shouldn't take much imagination on your part to figure out what I'm going to do with that book. 458 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Thank you. 459 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Excuse me. 460 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Yes, sir? 461 00:24:09,000 --> 00:24:25,000 Call me. 462 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Need a guy to sell some goods? 463 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 I'm sorry I overcharged you for the plumps. 464 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Forget it. 465 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Yes, sir. 466 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 I'll see you a peg of gold. 467 00:24:35,000 --> 00:24:40,000 How do I know you're not treasury? 468 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Look, I don't know anything about you either. 469 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 I mean, you want to forget the whole thing? 470 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 I'm just trying to be cautious. 471 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 This stuff's a joke. 472 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 What's the matter with it? 473 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 What's the matter with it? 474 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 The paper's lousy, the printing's inferior. 475 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 You'd be crazy to walk out on the street with it. 476 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 I'm not talking about it. It's a work of art. 477 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 How much can you deliver? 478 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 One to two million. Fifteen on the dock. 479 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Ten. 480 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Hey, listen, it's fifteen for good quality stuff. Stein, what's the matter with you? 481 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 I thought you were a big opera singer. 482 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Please, gentlemen, no need to check. You can take my word for it. 483 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Just keep your hands inside at all times. Roberts? 484 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 How can I help you, Lieutenant? 485 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Lieutenant, word with you in private, okay? 486 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Just stay where you are, all right? 487 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 Don't get the picture. I'm a treasury agent. 488 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Oh, treasury, huh? 489 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Well, where is it? 490 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 What? 491 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Where's your ID? 492 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 I'm undercover. You don't carry ID when you're working undercover. 493 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Undercover what? 494 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 What's the name of the local agent in charge? 495 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Sturges, Ray Sturges. Is that satisfying? 496 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Nobody that deals in this type of stuff would know that much. 497 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Oh, well. 498 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 What's your name? 499 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 John Lipton. 500 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 It's Lipton. 501 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 It's Lipton. 502 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Your name is Stein. 503 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 It's John Lipton. 504 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 John Lipton. Call Sturges. He'll verify it. 505 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 I tried to reach Sturges an hour ago. 506 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 You can't reach him now. He's gone skiing for the weekend. 507 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Well, check the resorts tomorrow morning. In the meantime, Roberts... 508 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 You're arresting me? 509 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 No, I'm not arresting you. I'm holding you. 510 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Holding you till I can check your identity. 511 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 I'm telling you, guys, you haven't heard the end of this. 512 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 I'm gonna have somebody's badge for this. 513 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 So many times you heard that. 514 00:26:17,000 --> 00:26:38,000 Oh, well, stay out of this. 515 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Mr. Lipton, we finally tracked down Ray Sturges. 516 00:26:41,000 --> 00:26:46,000 Congratulations, Lieutenant. You ought to be a detective. 517 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 We confirmed your identity. 518 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 You're free to go with our... 519 00:26:52,000 --> 00:27:09,000 Apologies, of course. 520 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 All out! 521 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 Oh, hi, Lieutenant. You want some coffee? It's fresh inside. 522 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 What's the matter? 523 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 It's all right. 524 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Don't speak, Orwell. 525 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Maintain total and absolute silence. 526 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 Then maybe I can say what I have to say without losing my self-control 527 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 and committing mayhem. 528 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 For openers, Orwell, and I say this only on sober reflection, 529 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 you are beyond all reasonable doubt one of the all... 530 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Lipton is legitimate. 531 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Special Agent John Lipton. 532 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Boo! Six months of undercover work because I listen to you. 533 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 Special Agent John Lipton spent last night in jail because I listen to you. 534 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Yes, Orwell, Special Agent John Lipton is a legitimate, 535 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 authentic Treasury agent because of you. 536 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 I thought his name was Stine. 537 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 He thought you were the counterfeiter. 538 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 How do you like that? 539 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Well, someday we'll have a big laugh about it, right? 540 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 No, Orwell, someday I may be able to think about this 541 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 without becoming homicidal. 542 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 But that day is a long time coming. 543 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 And, Orwell, until then, stay out of my life. 544 00:28:05,000 --> 00:28:09,000 I... stay out of my office. 545 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 As a matter of fact, Orwell, 546 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 give serious consideration to moving back to San Diego. 547 00:28:16,000 --> 00:28:21,000 Hey, Orwell. 548 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 Hey, Orwell, where are you going? Wait for me. 549 00:28:38,000 --> 00:28:43,000 I'll be right there. 550 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Hello, Gramps? 551 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Is this Gail? 552 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Yes, who are you? 553 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Never mind. 554 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 If you want to see the old man again, you shut up and listen. 555 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Are you alone? 556 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 No. Well, yes, there's a friend with me, but he's... 557 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Well, I'll do anything that you say. 558 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Okay. 559 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Hey, you know where Elmo's service station is on the old highway? 560 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Yeah, but it burned down. 561 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 That's right. 562 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 You'll be there in 20 minutes, you hear? 563 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 And you just make sure you're alone. 564 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Hello. 565 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Hello, Mr. Orwell. 566 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Unless you've got to hurry. 567 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Lester, what is it? 568 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Don't stop anything, Mr. Orwell. 569 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 You've got less than 20 minutes. 570 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 For what? 571 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 To get to Elmo's service station. 572 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 I told you to get the car. 573 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Lester, what's going on? 574 00:29:39,000 --> 00:30:06,000 Gail is meeting with the kidnappers in 20 minutes at Elmo's. 575 00:30:09,000 --> 00:30:29,000 Oh, I didn't see you. 576 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Are you the man they called? 577 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Come here. 578 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Get over here. 579 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Where's my grandfather? 580 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 I did everything just like you told me. 581 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 You can't hurt him. 582 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 He's just an old man. 583 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 He's all right. 584 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 I'm going to let you talk to him. 585 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Thank you. 586 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Now, you listen up. 587 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 Listen to exactly what I want you to say here. 588 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Mm-hmm. 589 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Yeah? 590 00:30:52,000 --> 00:30:57,000 Put the old man on, okay? 591 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Yeah, yeah. 592 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 It's for you, pops. 593 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 For me? 594 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Nobody knows I'm here. 595 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 They'll talk. 596 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Hello? 597 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Grim? 598 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Gail? 599 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 G-Grim, are you okay? 600 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Grim, they said they were gonna help. 601 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Gail, honey, are you all right? 602 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Yes, Grim. 603 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 They said that if you don't make the money, they're gonna kill me. 604 00:31:16,000 --> 00:31:39,000 G-Grim, are you okay? 605 00:31:39,000 --> 00:31:54,000 Gail, what happened? 606 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 She made contact with a kidnapper. 607 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 But she won't tell me what they said. 608 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 She won't talk to me. 609 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Mr. Orwell can't help you if you don't go out. 610 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 I don't remember asking you for his help. 611 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 I don't even know how he got involved in this. 612 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Well, what's the difference? 613 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 He's working for you now, isn't he? 614 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Well, I didn't hire him. 615 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Look, there's nothing that he can do. 616 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 And everything will be all right if you just leave it alone, all right? 617 00:32:14,000 --> 00:32:20,000 Just leave it alone! 618 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 I'm afraid you've lost your confidence, Mr. Orwell. 619 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Me? 620 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 Well, that doesn't matter. 621 00:32:26,000 --> 00:32:31,000 Kidnappers threaten to kill her if the old man doesn't cooperate. 622 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 How do you know that? 623 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 I had a bug. 624 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 And just in case... 625 00:32:39,000 --> 00:32:44,000 Who was it said that ill fortune was largely the failure to anticipate? 626 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Dr. Creighton Fong. 627 00:32:46,000 --> 00:32:50,000 No, Casey Stinkle. 628 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 You can't hurt him! He's just an old man! 629 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 He's all right. 630 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 Come, we'll let you talk to him. 631 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Now he's dialing. 632 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Now you're gonna hear the... 633 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Back it up to the dialing. 634 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 What if she hasn't talked to the old man yet? 635 00:33:03,000 --> 00:33:13,000 Back it up to the dialing. 636 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Well, can you slow it down and increase the volume? 637 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Well, of course, but why? 638 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 Count the clicks. 639 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Then we know the number. 640 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Why, that's brilliant, Harry! 641 00:33:24,000 --> 00:33:32,000 You gotta write a book on criminology. That's all there is to it. 642 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 Oh. 643 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Hey! 644 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Hey! I told you to keep running! 645 00:33:38,000 --> 00:33:42,000 I gotta have a break. My back is killing me. 646 00:33:42,000 --> 00:33:46,000 Fargo, if this old guy keeps pooping out in this, we ain't gonna be ready. 647 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 How much we got? 648 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 I lost count. 649 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Two hundred thousand. 650 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 You're right. We'll never make it at that rate. 651 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 All right, all right, all right. Look, we back it off for a couple of days. 652 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 Not a chance. The heroin movement Patterson does. It's out of our control. 653 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 The American legation sets the schedule. 654 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Look, all we need is another fifty grand. 655 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Think Stein is gonna give us dollar for dollar? 656 00:34:02,000 --> 00:34:06,000 Will you forget, Stein? Look, we pay off this other guy, Patterson, right? 657 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 And we use this stuff. 658 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Well, that's crazy. 659 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 By the time he figures out he's been stiff, we're gonna have our junk on the street. 660 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 No, no, no, I don't like it. 661 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Look, I don't notice Patterson. You do. You think he's dangerous, we still... 662 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Don't worry about Patterson. Him I can handle. 663 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 If people behind him will never be able to do business with him again. 664 00:34:21,000 --> 00:34:27,000 Are you kidding? When you got nine million bucks, you don't have to do business with nobody. 665 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 Right. 666 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 I don't believe it. It's a trick of the mind. 667 00:34:42,000 --> 00:34:47,000 I'm going to close my eyes and count to three, and when I open them, nobody will be there. 668 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Lieutenant. One. 669 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Nobody's perfect? Two. 670 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Search your heart for forgiveness? Three. 671 00:34:51,000 --> 00:34:56,000 You're gonna make your hero. I'm gonna fix it so Special Agent Lipton apologizes to you. 672 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 How? 673 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Well, you have to do me a favor. 674 00:35:00,000 --> 00:35:07,000 Orwell, if you had stayed out of my sight for a while, if you had called me on the phone, if you had come in with your tail dragging, then maybe I could cope with it. 675 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 But after what happened last night, Orwell... 676 00:35:11,000 --> 00:35:15,000 The human spirit can endure only so much. What is it you want? 677 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 I want to address you, it goes without saying. 678 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 No. No? 679 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 No, I will not do it. 680 00:35:20,000 --> 00:35:25,000 At least until you can convince me that less than total disaster will result. 681 00:35:25,000 --> 00:35:30,000 Well, that happens to be the telephone number of the counterfeiters. 682 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Roberts! 683 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Yes, sir. 684 00:35:32,000 --> 00:35:37,000 Get the address that goes with this number. Then get in touch with Special Agent Lipton. 685 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Tell him we may have found the counterfeiters. 686 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Yes, sir. 687 00:35:40,000 --> 00:35:45,000 And Roberts, tell him we can arrange for him whatever support he deems necessary. 688 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Yes, sir. 689 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 I am pleased that Special Agent Lipton will be with us, Orwell. 690 00:35:51,000 --> 00:35:57,000 Because if anything goes wrong this time, one of us will live to get you. 691 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 Well, well, well, there is only one job left, the old man. 692 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Let me take care of it. 693 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Want to draw straws for it? 694 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 Come on, I'll do it. 695 00:36:33,000 --> 00:36:52,000 You're one tough turkey, you know that? I'll pick you up up front. 696 00:36:52,000 --> 00:37:07,000 Virgo! Cops! 697 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Petty Agent, hold her right there. 698 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 You out of your mind? Get out of here! 699 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Where's the rest of them? 700 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 They're gone to get the car, you idiot. 701 00:37:12,000 --> 00:37:16,000 And by now with your police roaming all over this place, they'll be long gone. I'll never find them. 702 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 I'm with the Narcotic Enforcement Division and you have just blown three months of undercover work. 703 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 All well? 704 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 I checked the man's ID. Just check yourself. 705 00:37:27,000 --> 00:37:31,000 You don't carry ID when you're working undercover. It's a good way to get yourself killed. 706 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Where's the money? 707 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Forget the money. Money is not important. 708 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 $250,000? 709 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 It's seed money, man. It's going to buy a shipment of heroin. 710 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 All right. Maybe you are with Narcotic Enforcement. 711 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 You'd better believe it. 712 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 But I can't just take a word for it. 713 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 You want to know what you've done? I had the biggest bust in history going. 714 00:37:47,000 --> 00:37:52,000 $9 million worth of heroin right there, man. And you just flushed it down the drain. 715 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Well, you're two for two, Lieutenant. 716 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 Listen, why don't you try the CIA next? Nobody cares about them. 717 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 You know, you federal guys are really something. 718 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 Haven't you ever heard of the word cooperation? 719 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 Don't your departments ever talk to each other? 720 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 For sure nobody called the local police department. 721 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 There's no need to get offy. 722 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Oh, that's beautiful. 723 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 You come into my city and set up your undercover operations, then your trap lines. 724 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 My department trips over them. You carry on like a couple of wounded virgins. 725 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Have you finished your piece? 726 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 With him, yes. You, I'm holding. All out! 727 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Mr. Orwell, I just don't know what to say. How can we ever thank you? 728 00:38:33,000 --> 00:38:38,000 Well, you can thank me. Your grandfather can thank me by telling me what the kidnappers are going to do. 729 00:38:38,000 --> 00:38:42,000 Well, I was the victim. I wouldn't know anything about their plans. 730 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 They must have talked in front of you? 731 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 I did, and I kept my ears open for what I could pick up. 732 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 But I don't know what's important. 733 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Uh, time, uh, place, uh, geographical location. 734 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 We're responsible. Why don't you leave that to Lieutenant Trent? 735 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Well, we know that the heroin shipment is coming in. 736 00:38:57,000 --> 00:39:04,000 Yes. From Costa Rica. They said a man named Patterson is bringing it, and he arrives on Monday. 737 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 What day is this? 738 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Well, it's, uh, Monday. 739 00:39:06,000 --> 00:39:10,000 It's Monday. Yeah, well, what time? Uh, what flight number? What air line? 740 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Mr. Orwell, you've done your job, brigately, I think. Why do you persist on this? 741 00:39:13,000 --> 00:39:24,000 Well, if I don't clear myself with Lieutenant Trent, and if I don't tell him what time, when, and where the shipment of heroin is coming in, he's going to deport me. That's why. 742 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 He can't do that. You're an American. 743 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 That's how bad it is. 744 00:39:26,000 --> 00:39:34,000 America. Yeah, I knew there was something else that let's slip. They said Patterson's schedule was arranged by the American legation. 745 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Sounds like a code word. 746 00:39:35,000 --> 00:39:41,000 Well, if Patterson, his diplomatic community, go through customs without any problem, where's Costa Rica? 747 00:39:41,000 --> 00:39:50,000 Well, Central America, situated between Nicaragua and Panama, has a surface area of 19,000 square miles, population of 5 million, the capital is San Jose. 748 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 San Jose. 749 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 She languages Spanish. 750 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 We'll call the American legation. 751 00:39:58,000 --> 00:40:10,000 I never did get anyone who spoke good English, but somebody assured me that Mr. Patterson was already aboard International Flight 44, arriving in Los Angeles at 3 p.m. Pacific Standard Time. 752 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 I asked for a description of Patterson. 753 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Of Patterson? 754 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Yeah, the person was not here. 755 00:40:15,000 --> 00:40:23,000 No, no, no, I think it would be much more amazin'. Useful if I describe it to Mr. Tisato. No, no, Tisato is a company in Patterson. 756 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 What? 757 00:40:25,000 --> 00:40:43,000 Well, Patterson was killed by car accident last week. He's going home in a box. 758 00:40:43,000 --> 00:40:47,000 Shouldn't we call the police? 759 00:40:47,000 --> 00:40:52,000 No, I want to make sure if I make a mistake this time, Lieutenant Trench is going to put out a contract. 760 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Well, I guess he would feel a little more kindly towards you if your theory is correct. 761 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 What do you mean, my theory? 762 00:40:56,000 --> 00:41:02,000 Well, there might not be any heroin in a coffin. Kidnappers might not show up with $250,000 and funny money. 763 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 He had to say it. 764 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Somebody did. 765 00:41:10,000 --> 00:41:20,000 Mr. Condit, we receive confirmation of your identity. I can tell you how sorry I am about this whole mess. 766 00:41:20,000 --> 00:41:39,000 I'll just save it. Give you a little something to think about on those long nights when you're back walking the beat. 767 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 The deceased's name. 768 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Patterson. 769 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Patterson. 770 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Oh, yes, just arrived. Slumber room number six. 771 00:41:44,000 --> 00:41:52,000 Come in. I want you to go and call Trench. Tell him to bring Lieutenant. Tell him to bring that narcotics agent if he really is where I'm going. 772 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Right. 773 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Slumber room six is where? 774 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Oh, down the corridor to your right. 775 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Thank you very much. 776 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Wait right? 777 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 No, Senor. Patterson. 778 00:42:05,000 --> 00:42:14,000 Oh, I'm sorry. 779 00:42:14,000 --> 00:42:19,000 Yes, Hodges, I will be there because it is my sworn duty as a police officer. 780 00:42:19,000 --> 00:42:24,000 Yes, certainly I will bring Special Agent Lipton and Condit, and now you can give Orwell a message for me. 781 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Tell him the mortuary is perfect. 782 00:42:26,000 --> 00:42:41,000 Because if anything goes wrong this time, he will have the opportunity to make his own funeral arrangements. 783 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Yes. 784 00:42:42,000 --> 00:42:46,000 Oh, I just came in from the airport. I haven't had time to check into a hotel yet. 785 00:42:46,000 --> 00:42:50,000 Oh, I understand. The name of the deceased is? 786 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Patterson. 787 00:42:51,000 --> 00:42:55,000 Oh, yes, slumber room number six. Down the corridor to your right. 788 00:42:55,000 --> 00:43:03,000 Thanks. 789 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 You are late, my friend. I was beginning to perspire. 790 00:43:06,000 --> 00:43:15,000 No sweat. 791 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 Ah, you don't have to count it. You don't think I'd shortchange you, do you? 792 00:43:19,000 --> 00:43:31,000 Of course not, Amigo. 793 00:43:31,000 --> 00:44:00,000 Bless you. 794 00:44:00,000 --> 00:44:20,000 Gentlemen, gentlemen, have some... 795 00:44:20,000 --> 00:44:30,000 Well, there's the clown. Whatever his name is. The clown's name is Orwell. We'll all wait for him. 796 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Wait! 797 00:44:31,000 --> 00:44:38,000 Splendid. May I recommend slumber room number six, down the corridor to your right. 798 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Hold it, Redwood! 799 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 Oh, well, that's the guy with the tattoo of the snake on his arm. 800 00:44:44,000 --> 00:44:49,000 That's the suitcase with the hammer. That suitcase with the camphor in my arm. 801 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Well, it doesn't matter. I mean, even if you're wrong, you're right. 802 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 I mean, he is, Lieutenant. Right? I mean... 803 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Your Excellency. 804 00:44:54,000 --> 00:44:59,000 Allow me to introduce myself. I am Inspector Tisado of the Mexican Secret Service. 805 00:44:59,000 --> 00:45:12,000 Wait, wait, wait. Hold it. Check his ID. Check his ID. Arrest him. You can't be wrong all the time. 806 00:45:12,000 --> 00:45:23,000 Mr. Orwell, I know you're in there. Come on, open up. It's last year. 807 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 You all along? 808 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Yeah, all along. By who you hiding from? 809 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Trench. 810 00:45:27,000 --> 00:45:31,000 Oh, it would be because of that fellow who was supposed to be a Mexican Secret Service agent? 811 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 Was he? 812 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 Uh-huh. A couple years ago. But he was fired for trafficking and narcotics. 813 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 For what? 814 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Lieutenant Trench told me to tell you that. 815 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 What else did he say? 816 00:45:40,000 --> 00:45:44,000 Well, I don't think anybody is really managed anymore, Mr. Orwell. 817 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 I mean, after all, why should they be? Lieutenant Trench got the armored drug robbers, 818 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 Lipton got the counterfeiters, and Connick got the drug smugglers. 819 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 They're all the same, Pete. 820 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 I know, and that's what they're fighting over now. Who has jurisdiction over whom? 821 00:45:55,000 --> 00:45:59,000 Oh, Gail sent you these. She's not managing anymore either. 822 00:45:59,000 --> 00:46:07,000 In return for her grandfather's cooperation and his promise to stop printing up any more of his own supplemental income, 823 00:46:07,000 --> 00:46:11,000 the federal prosecutors are going to recommend a probationary sentence. 824 00:46:11,000 --> 00:46:15,000 If you're a simple man, you can ask for nothing more than this. 825 00:46:15,000 --> 00:46:20,000 The sun on the ocean, a basket of plums, and nobody mad at you. 826 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 And, of course, the presence of a friend. 827 00:46:23,000 --> 00:46:38,000 Even if that friend is Lester Hodges. 828 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 You 66540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.