Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
What about my grandfather?
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
He's been kidnapped.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
What?
4
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
The old man was counterfeiting.
5
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
If I had some of this stuff already printed, how could I unload it?
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
$250,000.
7
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Seed money, man. He's gonna buy a shipment of heroin.
8
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Are you all right?
9
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Yes, Gramps. They said that if you don't make the money, then they're gonna kill me.
10
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Ooh, bad timing. Must be the junk.
11
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Hey, hey!
12
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
Oh, well!
13
00:01:23,000 --> 00:01:30,000
Hey, hey!
14
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
On your mark.
15
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Hit it!
16
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Okay, hold it!
17
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
All right, stay frozen, gentlemen. This will only take a minute. Let's not have any dead heroes.
18
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
All in favor of that, raise your hands.
19
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
All right, both of them, come on!
20
00:02:17,000 --> 00:02:22,000
There ain't nothing here but coins.
21
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
No paper in here either. It's gotta be in a truck.
22
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
There ain't nothing.
23
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Now, where is it?
24
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Where's the money?
25
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
That's all there is. 1100 nickels.
26
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Hey, tell me that. I know it's in there. It's gotta be $250,000 in there. Where is it?
27
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Where is it?
28
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Here are you?
29
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Forget it, man. The spammer's wrong. Come on, let's split.
30
00:02:38,000 --> 00:02:51,000
All right, move out.
31
00:02:51,000 --> 00:02:56,000
Now, I have this friend, Lester Hodges, sometimes known as the Boy Criminologist.
32
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
How he became my friend is something of a mystery in itself.
33
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
I think he adopted me one day when I wasn't paying attention.
34
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
It's not that I don't like Lester. I do. He has very nice manners. He's bright.
35
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Articulate and true blue. On the other hand...
36
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Hello?
37
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Lester?
38
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Yes?
39
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Lester Hodges?
40
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Yes, it is.
41
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
This is Gail Huxley.
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Gail?
43
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
I'm in your sociology class. I don't know if you ever noticed me or not.
44
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Oh, yes, I did.
45
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
Lester, I'm in a lot of trouble. And I know you're studying criminology, but I'm not sure
46
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
if you're going to be able to do that.
47
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
I'm sorry, I'm sorry.
48
00:03:29,000 --> 00:03:39,000
I know, you're studying criminology and all. I didn't know who else to call.
49
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
I've been arrested.
50
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Arrested for what?
51
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Oh, well they say for passing counterfeit money.
52
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
That's preposterous.
53
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Yeah, I know.
54
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Well, we'll soon get it cleared up. You stay right where you are.
55
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Well, I don't have much choice.
56
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Oh, no. I guess you don't, do you? Well, don't worry. I'll be there in ten minutes.
57
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Okay.
58
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
I got some bad news for you, Virgo.
59
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Terrific. I got all I can handle, thank you.
60
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Just turn it on the radio. They don't expect that guy to live.
61
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
I was stinking $55. You said there'd be a quarter of a million.
62
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
So the scam was bad. Or they changed the schedule. It happens.
63
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
My 10% of this ended up being $5.50.
64
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
So better luck next time.
65
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
There's gonna be no next time, Schaefer. I'd have it by next Monday.
66
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Yeah, for what?
67
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Seed money.
68
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
$250 grand for seed money? What sort of racket is that kind of financing?
69
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
It's not gonna hurt to ask about it now.
70
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
I just got back from Central America, right?
71
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Yeah, right, right.
72
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Well, I made the connection down there.
73
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Shipment of heroin. Delivered.
74
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Must be pretty big.
75
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
You want how big is big?
76
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Nine million dollars in street sales is how big?
77
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Nine million.
78
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
How much time you got left?
79
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
No time, period. Monday's when the stuff's supposed to come in.
80
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Why? You got $250,000 in cash register?
81
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Not quite, but I know a guy.
82
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
This is something I've been sitting on. Old Bill Huxley's got a fruit stand up in the canyon.
83
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
He can make 250 grand overnight.
84
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Get out of here. How?
85
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
I mean, he makes it.
86
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Hodges?
87
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Lieutenant, you're just the man I wanted to see. Have you got a minute?
88
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
No.
89
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Oh, my little sergeant.
90
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
You'll only take a second for a little mix-up?
91
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
No.
92
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
But, Lieutenant, it's very important.
93
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Important?
94
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
Hodges, I'm trying to reach the emergency ward to interview an armored truck guard who may or may not live long enough to make a dying statement.
95
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Is your matter more important than that?
96
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Well, objectively, no.
97
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Well, Hodges, if you'll forgive me.
98
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Well, there you are.
99
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Lester! Oh, thank you for coming.
100
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Nothing, it's my pleasure.
101
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
I'm sorry. We mean to cry all over you.
102
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
But I didn't know what else I could do. I mean, I couldn't call my grandfather.
103
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
And I don't know any lawyers. And then I thought of you, and this officer let me call you.
104
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
It's the law. Everybody's entitled to one phone call.
105
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
I still think you should have called your grandfather, Miss Ho-
106
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
Let's just get to the facts. Now, what is this nonsense about Miss Huxley passing Coney?
107
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Passing what?
108
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Coney. Brad, the queer.
109
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Oh, you mean homemade money.
110
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Yeah, that's what she's booked for.
111
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
What'd you get?
112
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
I don't know.
113
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Did you know it was queer?
114
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Oh, Lester.
115
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
See, there you are. You've got no case.
116
00:06:26,000 --> 00:06:31,000
Somebody laid some bad paper on her, and she unwittingly passed it on.
117
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Three times?
118
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Three times. Three- What three times?
119
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
Well, first they spotted the bill, then her, and the third time they were waiting for her.
120
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Where?
121
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
At the college bookstore.
122
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
Ah. I smell conspiracy here.
123
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
Somebody is using college students to disseminate bogus money.
124
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
A word of advice, Sonny. By tomorrow morning, Miss Huxley will have been turned over to the feds.
125
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
If I were you, I'd find yourself a good lawyer.
126
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
I'm gonna do better than that.
127
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
Gale, I'm going to get you Harry Orwell.
128
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Huh?
129
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
It's diabolically clever, Mr. Orwell. You do see the ramifications of it, don't you?
130
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
There's no telling how big this thing is.
131
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
That's a ramification lesson, Lester.
132
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
Gale may not be the only one. There's no telling how many students have been victimized.
133
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Lester.
134
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Well, this is just one school. It could be happening on every campus in the country.
135
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Before you go international, let's take a look at Gale's problem.
136
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
First of all, how'd you get her out of jail?
137
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Oh, well, that was simple. I mean, I know my way around. I just called a bail bondsman.
138
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Yeah, well, passing counterfeit money is a federal offense.
139
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Maybe I ought to get a lawyer, Mr. Orwell.
140
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Nah, I don't think you need a lawyer.
141
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Hold it.
142
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
You know where you got the bills?
143
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
Oh, it could have been anywhere. I mean, when you get change, you don't look at it.
144
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Transgiving allowance?
145
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
No, I have no parents. They died when I was quite young. I lived with my grandfather.
146
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
What does he do for a living?
147
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
Well, he's retired. He owns a little farm off Ventura Boulevard,
148
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
and he sells fruits and vegetables from a roadside stand,
149
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
and I really don't think this is getting us anywhere.
150
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Could the bills have come from him?
151
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Really, Mr. Orwell? I mean, not so far out. I can't believe you're serious.
152
00:08:00,000 --> 00:08:05,000
No, but I read him. That was maybe somebody passed them to him when he was making change.
153
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Oh. Well, yeah, I guess that could have happened here.
154
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
He's a pretty old man, and his eyes aren't as good as...
155
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Well, I'll tell him to check the bills more closely.
156
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
You know, that's a good idea, because he ought to be able to spot them if anybody can.
157
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Why?
158
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Well, Gale told me this morning he used to be a lithographer.
159
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
That's a ramification.
160
00:08:28,000 --> 00:08:35,000
Yes, sir. These are the most luscious California plums you ever sunk a fang into.
161
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Well, about an a quarter.
162
00:08:38,000 --> 00:08:42,000
And there's no charge for the sweet memories that'll stay with you all winter long.
163
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Thank you, sir.
164
00:08:44,000 --> 00:09:12,000
Tell all your friends in Nebraska.
165
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
Yes, sir. Hello, hello. You Bill Huxley?
166
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
The original. Yeah, used to be a printer.
167
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Oh, ten years back.
168
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
I got a printing job for you, Huxley. Fresh order, okay?
169
00:09:24,000 --> 00:09:29,000
I got plums, pears, avocados, sweet corn. See something you like, just point.
170
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
I'm pointing.
171
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
There's $14 in the till.
172
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
You? I want you, old man.
173
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
This here job, when do you need printed?
174
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
Money. Fresh, new, green money.
175
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Oh, treasury agents, huh?
176
00:09:48,000 --> 00:09:54,000
Well, I figured he'd be along sooner or later. Right now, it's just not convenient.
177
00:09:54,000 --> 00:10:07,000
Yeah, well, that's the way it goes sometimes. Get in the car, Bob.
178
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
When you see how he lives, just barely getting by on his pension, and the little he makes from his stands.
179
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
He's putting you through college.
180
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
But if he was doing what you think, wouldn't we have lots of money?
181
00:10:15,000 --> 00:10:27,000
Would you slow down?
182
00:10:27,000 --> 00:10:34,000
Grant? He must be inside. I'll go get him.
183
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
How well do you know the old man?
184
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
No, I don't.
185
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
You don't?
186
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
No, I just met Gail this morning.
187
00:10:40,000 --> 00:10:45,000
Well, I mean, we've got a class together and like that, but every time I say hello, I get past there and they're going out of words.
188
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
I'm sure that's a temporary condition.
189
00:10:47,000 --> 00:10:56,000
Yeah, I think I'm beginning to get over it already.
190
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Hi.
191
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Hi.
192
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
You in charge here?
193
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Well, it looks like it.
194
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Where's the old man?
195
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
I don't know. He's not around right now.
196
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Hi, sir. What's good?
197
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Come to the list. Make a pardon.
198
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
He's not here.
199
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Maybe on the cornfield.
200
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
No.
201
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
The orchard?
202
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
No, he wouldn't leave the stand wide open. I'm telling you, he's gone.
203
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
What, did you check the whole house?
204
00:11:18,000 --> 00:11:31,000
Well, Lester, there are only four rooms. In the attic.
205
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Oh, well, there's nothing here.
206
00:11:33,000 --> 00:11:38,000
Well, let's look under the blankets.
207
00:11:38,000 --> 00:11:44,000
Just with the graph press.
208
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
Two of them, engraving in it. He must have had all this stuff left over from when he was in the printing business.
209
00:11:49,000 --> 00:11:57,000
Lester, could he have made counterfeit money with this equipment?
210
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
So you don't know when the old man's coming back?
211
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
No.
212
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Thanks.
213
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
You didn't pay me for the plums.
214
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Oh, I wish I had.
215
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Two bucks.
216
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Thank you.
217
00:12:07,000 --> 00:12:23,000
Thanks.
218
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Well?
219
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
He isn't in there.
220
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
How much are plums?
221
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Thirty-nine cents a pound.
222
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Something we have to tell you.
223
00:12:33,000 --> 00:12:38,000
It's about my grandfather.
224
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
He's been kidding.
225
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
What?
226
00:12:43,000 --> 00:12:55,000
If you've got the old man, don't do anything. I'll call the police for the instructions later.
227
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
Well, I think we have one given. The old man was counterfeiting.
228
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Yeah, I'll give you that.
229
00:13:01,000 --> 00:13:05,000
Well, he wasn't getting rich off of it. You can just look around and see that. Ergo, the motive was not ransom.
230
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Well, what else?
231
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
His expertise.
232
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Expertise?
233
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Of course. And the kidnappers won't release him until he's printed up bales of money for it.
234
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
Lester, that's the same as ransom.
235
00:13:15,000 --> 00:13:23,000
Technically speaking.
236
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Mr. Orwell, I've thought it all over and I'm going to follow the instructions.
237
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
I think you should go to the police.
238
00:13:27,000 --> 00:13:32,000
No, I can't do that. So I want you to promise me, both of you, that you'll do nothing until I hear from the kidnappers.
239
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
So naturally I'll have to stay here.
240
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Well, I'll stay with you.
241
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
I have to get home, somehow.
242
00:13:38,000 --> 00:13:43,000
Oh, here. Use my car.
243
00:13:43,000 --> 00:13:52,000
You'll keep your promise, won't you?
244
00:13:52,000 --> 00:13:56,000
Just let me get my gear out of the trunk and while you're taking care of your in, I'll set a tap on the phone.
245
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
I'll have it running in my end.
246
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Well, what are you going to do?
247
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
I'm going to do what I told her to do, call the police.
248
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
But you promised Gail.
249
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
I didn't promise Gail anything.
250
00:14:05,000 --> 00:14:11,000
Well, I did. Look, I know, Harry, that I'm the one who got you into this mess. But she's going to hold me responsible if you go and mess it up.
251
00:14:11,000 --> 00:14:19,000
All right. All right. I'll do one favor for you. I'll go see a friend of mine. Maybe she's got information. If not, I go right to the den of trends.
252
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Harry, I'm counting on you.
253
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Whoever set fucking equipment was lying.
254
00:14:24,000 --> 00:14:29,000
You get the old man back and if he can't pay you, don't worry about your fee because I will.
255
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
Yeah, he can pay me. The question is, will I be able to spend it without going to jail?
256
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
Look, he's going to have to cooperate with his kidnappers. That doesn't mean they're going to have to release him when he's in here.
257
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
All right, Lester. All right. Thanks, Harry.
258
00:14:40,000 --> 00:14:48,000
I wasn't happy about not having the police in on things, but my friend Lester has this implemented belief that I am a criminologist who ought to be writing books on this subject.
259
00:14:48,000 --> 00:14:54,000
Well, I keep telling him I'm just a private detective trying to make a buck, but then show what the count of it is.
260
00:14:54,000 --> 00:15:02,000
What I needed was some up-to-date inside information on the subject, so I went to see my old friend Ruby.
261
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Who is it?
262
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
It's Harry.
263
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Oh, wrong name.
264
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Oh, I just called me John.
265
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Oh, go away, lover. I'm expecting company.
266
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
Come on, Ruby. It'll only take me a few minutes. Just want to talk to you.
267
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
A minute or an hour, the price is always the same, right?
268
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
All right.
269
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Peace.
270
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
Oh, come on in, hon.
271
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
And some Harry.
272
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Yeah?
273
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Do you know how much I dig you?
274
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Tell me.
275
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
I really dig you.
276
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
No. Tell me who's making money these days.
277
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Oh, I make a dollar here and there.
278
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
I didn't mean that one.
279
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Look, don't up-tell me. I do work for my bread.
280
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
No, no, I mean who's printing money these days.
281
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Now, that's illegal.
282
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Yes.
283
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
But when here's there are such people.
284
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
It's the new group.
285
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Amateurs?
286
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Yeah.
287
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Oh, they're the ruination of every profession.
288
00:15:55,000 --> 00:16:01,000
Oh, sorry, Harry. If it was an old line operator, I might be able to help you.
289
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Now, your time's up.
290
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
If I had some of this stuff already printed, how could I unload it?
291
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
Oh, I hear there's a comer with lots of backing, a stein.
292
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
Of course, you're still only going to get 10, 15 cents on a dollar, depending on how good your product is.
293
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Where would I find stein?
294
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
You don't. Nobody has yet, and especially the man.
295
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Dig it. Can you get yourself a picture?
296
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
A picture?
297
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
You know.
298
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Oh, yeah, you mean the sample?
299
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Yeah. Just flash it in the right place.
300
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Where?
301
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
Try the High Tide Cafe. Bar-tender named Shaver.
302
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Yeah, well, I can't come in off-street and say,
303
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
I want to buy some money. He won't give me the time of day, will he?
304
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
He will. Just let him know the secret word.
305
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Which is?
306
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Ben Franklin sent me.
307
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
It's four words.
308
00:16:50,000 --> 00:16:56,000
Oh, just let him know there's plenty more where that came from, and maybe stein'll find you.
309
00:16:56,000 --> 00:17:03,000
But Harry, maybe the cops will find you down behind a garbage can in a dirty alley.
310
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
So take care, lover.
311
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Where are we?
312
00:17:07,000 --> 00:17:36,000
Oh, hello, John.
313
00:17:36,000 --> 00:17:41,000
I hope this is important.
314
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
00841.
315
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Mr. Five and Dime.
316
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
The Bureau's kept an active file on him for eight years.
317
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
I thought we were just going to have to outlive him.
318
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Who is he?
319
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Nobody you ever heard of, Chief.
320
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
He's a fruit farmer. Just off Ventura Boulevard.
321
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
You're kidding. Here's the proof.
322
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Plums to double.
323
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Plums?
324
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Delicious.
325
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Would you take them home to your wife?
326
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
One of those. Thanks.
327
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Do you need help with the arrest?
328
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
I'm not going to arrest him, Chief. This guy never turned out more than a couple thousand dollars a year. He can wait.
329
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
I've come under something really big.
330
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
I'm listening.
331
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
I've just sent someone underground. I've been establishing my credentials.
332
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
While the word is out, there's a wholesaler named Stein who wants to deal with big volume.
333
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
And you're Stein?
334
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
That's right.
335
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
He's got a phone call from a girl named Schaefer. Wants to make a big connection.
336
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Two hundred and fifty grand.
337
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
What do you think?
338
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
I never second-guess the man in the field.
339
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
If it's comfortable for you, play it as she lays.
340
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Thanks.
341
00:18:45,000 --> 00:18:51,000
Under normal conditions, Orwell, as you well know, the facilities of this office and my services are at your disposal.
342
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
I just want to make a little love.
343
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
However, conditions are abnormal.
344
00:18:54,000 --> 00:18:58,000
I've got an armed robbery and a homicide, and my only lead, a tattooed snake.
345
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Who would tattoo a snake?
346
00:19:00,000 --> 00:19:05,000
The suspect has the tattoo of a snake winding around his arm with the head here.
347
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
It's three o'clock, Orwell. You're wasting my time.
348
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
You got any counterfeit money around here?
349
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Counterfeit money?
350
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Yeah, I want to borrow a couple of bucks.
351
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
Well, you'll have to see the treasury people about that.
352
00:19:14,000 --> 00:19:19,000
Unless, of course, you're really short. In that case, keeping in mind that policemen are grossly underpaid, perhaps...
353
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
I don't want real money. I want counterfeit money.
354
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
You're kidding.
355
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Bill, no.
356
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Why?
357
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Well, I can't tell you that.
358
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Yes, you can. I'm a policeman.
359
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
No, no, no. I took an oath.
360
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Let me put it another way. It's a good idea to tell me.
361
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
No, no.
362
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
If you don't, the treasury people will take you away.
363
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
They will put you in jail.
364
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
Of course, then you couldn't make my coffee or use my phone.
365
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Phone rings
366
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Hello?
367
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Yeah, where's Lester?
368
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
Oh, he's right here. It's Mr. Orwell.
369
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Hi.
370
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Hi. Any calls?
371
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
No, that's the first one. Any progress at your end?
372
00:20:03,000 --> 00:20:10,000
Very little. Listen, Lester, go up in the attic and see if dear old granddad has left any of his product lying around.
373
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
I don't think it would be just lying around. What's the plan?
374
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
The plan is I need samples.
375
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Well, that's no problem. I can whip some up for you.
376
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Don't do that.
377
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Why not? I mean, it's not all that simple, I know, but we've got the equipment here.
378
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
There's plenty of ink and paper, besides that I've had a little experience in counterfeiting.
379
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Before you say anything, it was a class assignment.
380
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Look, just print up two $100 bills.
381
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
Oh, well, this is an official call.
382
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
I'll see you in a while.
383
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Not for public use.
384
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
All right, all right. Here, here, here's a dime.
385
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
How do I know it wasn't a toll call?
386
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Toll calls cost more.
387
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Yeah.
388
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Why do you find tooling? Where'd you get it?
389
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Borrowed. Just for you, pups.
390
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
So let's get started. We need $250,000.
391
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
$250,000?
392
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
That's how much we gotta clear. How much more we need?
393
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
You'll need millions.
394
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Nobody pays more than 10 or 15 cents on the dollar.
395
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
So, start rolling it off.
396
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
Absolutely not. It's dishonest.
397
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Dishonest? Dishonest? You've been doing it for years.
398
00:21:15,000 --> 00:21:20,000
$175 a month, never more, just to augment my pension.
399
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Inflation. Now, there's the real crime.
400
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
A person can't live on a fixed pension the way prices are going up these days.
401
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
So, we'll cut you in for a slice.
402
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
I don't want that kind of money. No, I won't do it.
403
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
You got it, Pops. I'm gonna bounce you around.
404
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
You don't scare me.
405
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Ah. Slug him.
406
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Careful!
407
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
I've got a weak ticker.
408
00:21:42,000 --> 00:21:46,000
Now, any rough stuff, I go out just like that.
409
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Old man, we ain't got time for games.
410
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
I'm glad your parents are wealthy.
411
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Why's that?
412
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Because if they weren't, they sure would be.
413
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
It's a good thing I'm taking all of this.
414
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Not too well, I'm afraid.
415
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
I think the strain has made her a bit paranoid. She doesn't even trust me anymore.
416
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
I'm getting that to trust you either.
417
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
What's the plan?
418
00:22:06,000 --> 00:22:10,000
The plan is to take this to a counterfeit wholesaler by the name of Stein.
419
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
A stalker. Who?
420
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
It's a stalker. You're gonna rope a stalker.
421
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Yeah. What am I gonna do? I'm gonna tell Trent.
422
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
She's gonna tell Treshery and they'll make the arrest.
423
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
And then we deal with Stein to get the identity of the kidnappers?
424
00:22:21,000 --> 00:22:26,000
Yeah, whoever kidnapped Bill Huxley is gonna be the same guy that's gonna deal with Stein.
425
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
Mr. Orwell, that is brilliantly reticular.
426
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Yes, it is.
427
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
You got any smaller friend I can't change, huh?
428
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
No, anybody who can.
429
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Dry bank.
430
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
I don't like banks.
431
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
So what do you want from me?
432
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
A man named Stein.
433
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Oh, no.
434
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
I wanted to see him around, tell him Ben Franklin and Sammy.
435
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
What's your name?
436
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
I don't have a name, just pictures.
437
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
You should drink. I'll make a couple of calls.
438
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
You do that.
439
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
I'll be right back.
440
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
You should drink. I'll make a couple of calls. You do that.
441
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Orwell, if you're still trying to borrow money, you're out of luck.
442
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
The banks aren't open until Monday morning.
443
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Of course, I can always break into my daughter's piggy bank.
444
00:23:10,000 --> 00:23:15,000
I don't need, I don't need money. I got money. What I need is your help.
445
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
You haven't been arrested, have you?
446
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
No, I haven't been arrested. I got a meeting with a guy who wholesales kind of fit money.
447
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Now I want you to be there.
448
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
Wait a minute, wait a minute, wait a minute. That's federal jurisdiction. I'll have to call that.
449
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Well, call him.
450
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
I'll call Orwell on Saturday night.
451
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Well, what do they do? Keep bankers hours? I got the meeting in 45 minutes.
452
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
I can't do it. It's not my jurisdiction. I have to go buy the book.
453
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Look, look, Trish, an old man has been kidnapped.
454
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
This meeting could save his life. Now I want you to be there.
455
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
I'll buy you a new book, all right?
456
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
All right. But Orwell, if I get my tone a-ringer,
457
00:23:49,000 --> 00:23:55,000
it shouldn't take much imagination on your part to figure out what I'm going to do with that book.
458
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Thank you.
459
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Excuse me.
460
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Yes, sir?
461
00:24:09,000 --> 00:24:25,000
Call me.
462
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Need a guy to sell some goods?
463
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
I'm sorry I overcharged you for the plumps.
464
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Forget it.
465
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Yes, sir.
466
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
I'll see you a peg of gold.
467
00:24:35,000 --> 00:24:40,000
How do I know you're not treasury?
468
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Look, I don't know anything about you either.
469
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
I mean, you want to forget the whole thing?
470
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
I'm just trying to be cautious.
471
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
This stuff's a joke.
472
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
What's the matter with it?
473
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
What's the matter with it?
474
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
The paper's lousy, the printing's inferior.
475
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
You'd be crazy to walk out on the street with it.
476
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
I'm not talking about it. It's a work of art.
477
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
How much can you deliver?
478
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
One to two million. Fifteen on the dock.
479
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Ten.
480
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
Hey, listen, it's fifteen for good quality stuff. Stein, what's the matter with you?
481
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
I thought you were a big opera singer.
482
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
Please, gentlemen, no need to check. You can take my word for it.
483
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
Just keep your hands inside at all times. Roberts?
484
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
How can I help you, Lieutenant?
485
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Lieutenant, word with you in private, okay?
486
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Just stay where you are, all right?
487
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
Don't get the picture. I'm a treasury agent.
488
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Oh, treasury, huh?
489
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Well, where is it?
490
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
What?
491
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Where's your ID?
492
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
I'm undercover. You don't carry ID when you're working undercover.
493
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Undercover what?
494
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
What's the name of the local agent in charge?
495
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Sturges, Ray Sturges. Is that satisfying?
496
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Nobody that deals in this type of stuff would know that much.
497
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Oh, well.
498
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
What's your name?
499
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
John Lipton.
500
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
It's Lipton.
501
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
It's Lipton.
502
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Your name is Stein.
503
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
It's John Lipton.
504
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
John Lipton. Call Sturges. He'll verify it.
505
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
I tried to reach Sturges an hour ago.
506
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
You can't reach him now. He's gone skiing for the weekend.
507
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Well, check the resorts tomorrow morning. In the meantime, Roberts...
508
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
You're arresting me?
509
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
No, I'm not arresting you. I'm holding you.
510
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Holding you till I can check your identity.
511
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
I'm telling you, guys, you haven't heard the end of this.
512
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I'm gonna have somebody's badge for this.
513
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
So many times you heard that.
514
00:26:17,000 --> 00:26:38,000
Oh, well, stay out of this.
515
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Mr. Lipton, we finally tracked down Ray Sturges.
516
00:26:41,000 --> 00:26:46,000
Congratulations, Lieutenant. You ought to be a detective.
517
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
We confirmed your identity.
518
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
You're free to go with our...
519
00:26:52,000 --> 00:27:09,000
Apologies, of course.
520
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
All out!
521
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
Oh, hi, Lieutenant. You want some coffee? It's fresh inside.
522
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
What's the matter?
523
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
It's all right.
524
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Don't speak, Orwell.
525
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Maintain total and absolute silence.
526
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
Then maybe I can say what I have to say without losing my self-control
527
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
and committing mayhem.
528
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
For openers, Orwell, and I say this only on sober reflection,
529
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
you are beyond all reasonable doubt one of the all...
530
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Lipton is legitimate.
531
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Special Agent John Lipton.
532
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Boo! Six months of undercover work because I listen to you.
533
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Special Agent John Lipton spent last night in jail because I listen to you.
534
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Yes, Orwell, Special Agent John Lipton is a legitimate,
535
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
authentic Treasury agent because of you.
536
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
I thought his name was Stine.
537
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
He thought you were the counterfeiter.
538
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
How do you like that?
539
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Well, someday we'll have a big laugh about it, right?
540
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
No, Orwell, someday I may be able to think about this
541
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
without becoming homicidal.
542
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
But that day is a long time coming.
543
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
And, Orwell, until then, stay out of my life.
544
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
I... stay out of my office.
545
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
As a matter of fact, Orwell,
546
00:28:12,000 --> 00:28:16,000
give serious consideration to moving back to San Diego.
547
00:28:16,000 --> 00:28:21,000
Hey, Orwell.
548
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
Hey, Orwell, where are you going? Wait for me.
549
00:28:38,000 --> 00:28:43,000
I'll be right there.
550
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Hello, Gramps?
551
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Is this Gail?
552
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Yes, who are you?
553
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Never mind.
554
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
If you want to see the old man again, you shut up and listen.
555
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Are you alone?
556
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
No. Well, yes, there's a friend with me, but he's...
557
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Well, I'll do anything that you say.
558
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Okay.
559
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Hey, you know where Elmo's service station is on the old highway?
560
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Yeah, but it burned down.
561
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
That's right.
562
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
You'll be there in 20 minutes, you hear?
563
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
And you just make sure you're alone.
564
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
Hello.
565
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Hello, Mr. Orwell.
566
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Unless you've got to hurry.
567
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Lester, what is it?
568
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Don't stop anything, Mr. Orwell.
569
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
You've got less than 20 minutes.
570
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
For what?
571
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
To get to Elmo's service station.
572
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
I told you to get the car.
573
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Lester, what's going on?
574
00:29:39,000 --> 00:30:06,000
Gail is meeting with the kidnappers in 20 minutes at Elmo's.
575
00:30:09,000 --> 00:30:29,000
Oh, I didn't see you.
576
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Are you the man they called?
577
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Come here.
578
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Get over here.
579
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Where's my grandfather?
580
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
I did everything just like you told me.
581
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
You can't hurt him.
582
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
He's just an old man.
583
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
He's all right.
584
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
I'm going to let you talk to him.
585
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Thank you.
586
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
Now, you listen up.
587
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
Listen to exactly what I want you to say here.
588
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Mm-hmm.
589
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Yeah?
590
00:30:52,000 --> 00:30:57,000
Put the old man on, okay?
591
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Yeah, yeah.
592
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
It's for you, pops.
593
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
For me?
594
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Nobody knows I'm here.
595
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
They'll talk.
596
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Hello?
597
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Grim?
598
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Gail?
599
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
G-Grim, are you okay?
600
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Grim, they said they were gonna help.
601
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Gail, honey, are you all right?
602
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Yes, Grim.
603
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
They said that if you don't make the money, they're gonna kill me.
604
00:31:16,000 --> 00:31:39,000
G-Grim, are you okay?
605
00:31:39,000 --> 00:31:54,000
Gail, what happened?
606
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
She made contact with a kidnapper.
607
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
But she won't tell me what they said.
608
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
She won't talk to me.
609
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Mr. Orwell can't help you if you don't go out.
610
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
I don't remember asking you for his help.
611
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
I don't even know how he got involved in this.
612
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Well, what's the difference?
613
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
He's working for you now, isn't he?
614
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Well, I didn't hire him.
615
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Look, there's nothing that he can do.
616
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
And everything will be all right if you just leave it alone, all right?
617
00:32:14,000 --> 00:32:20,000
Just leave it alone!
618
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
I'm afraid you've lost your confidence, Mr. Orwell.
619
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Me?
620
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
Well, that doesn't matter.
621
00:32:26,000 --> 00:32:31,000
Kidnappers threaten to kill her if the old man doesn't cooperate.
622
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
How do you know that?
623
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
I had a bug.
624
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
And just in case...
625
00:32:39,000 --> 00:32:44,000
Who was it said that ill fortune was largely the failure to anticipate?
626
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Dr. Creighton Fong.
627
00:32:46,000 --> 00:32:50,000
No, Casey Stinkle.
628
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
You can't hurt him! He's just an old man!
629
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
He's all right.
630
00:32:54,000 --> 00:32:58,000
Come, we'll let you talk to him.
631
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Now he's dialing.
632
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Now you're gonna hear the...
633
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Back it up to the dialing.
634
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
What if she hasn't talked to the old man yet?
635
00:33:03,000 --> 00:33:13,000
Back it up to the dialing.
636
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
Well, can you slow it down and increase the volume?
637
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Well, of course, but why?
638
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
Count the clicks.
639
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Then we know the number.
640
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Why, that's brilliant, Harry!
641
00:33:24,000 --> 00:33:32,000
You gotta write a book on criminology. That's all there is to it.
642
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
Oh.
643
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Hey!
644
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Hey! I told you to keep running!
645
00:33:38,000 --> 00:33:42,000
I gotta have a break. My back is killing me.
646
00:33:42,000 --> 00:33:46,000
Fargo, if this old guy keeps pooping out in this, we ain't gonna be ready.
647
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
How much we got?
648
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
I lost count.
649
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Two hundred thousand.
650
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
You're right. We'll never make it at that rate.
651
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
All right, all right, all right. Look, we back it off for a couple of days.
652
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
Not a chance. The heroin movement Patterson does. It's out of our control.
653
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
The American legation sets the schedule.
654
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Look, all we need is another fifty grand.
655
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Think Stein is gonna give us dollar for dollar?
656
00:34:02,000 --> 00:34:06,000
Will you forget, Stein? Look, we pay off this other guy, Patterson, right?
657
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
And we use this stuff.
658
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Well, that's crazy.
659
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
By the time he figures out he's been stiff, we're gonna have our junk on the street.
660
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
No, no, no, I don't like it.
661
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Look, I don't notice Patterson. You do. You think he's dangerous, we still...
662
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Don't worry about Patterson. Him I can handle.
663
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
If people behind him will never be able to do business with him again.
664
00:34:21,000 --> 00:34:27,000
Are you kidding? When you got nine million bucks, you don't have to do business with nobody.
665
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
Right.
666
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
I don't believe it. It's a trick of the mind.
667
00:34:42,000 --> 00:34:47,000
I'm going to close my eyes and count to three, and when I open them, nobody will be there.
668
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Lieutenant. One.
669
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
Nobody's perfect? Two.
670
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Search your heart for forgiveness? Three.
671
00:34:51,000 --> 00:34:56,000
You're gonna make your hero. I'm gonna fix it so Special Agent Lipton apologizes to you.
672
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
How?
673
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Well, you have to do me a favor.
674
00:35:00,000 --> 00:35:07,000
Orwell, if you had stayed out of my sight for a while, if you had called me on the phone, if you had come in with your tail dragging, then maybe I could cope with it.
675
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
But after what happened last night, Orwell...
676
00:35:11,000 --> 00:35:15,000
The human spirit can endure only so much. What is it you want?
677
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
I want to address you, it goes without saying.
678
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
No. No?
679
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
No, I will not do it.
680
00:35:20,000 --> 00:35:25,000
At least until you can convince me that less than total disaster will result.
681
00:35:25,000 --> 00:35:30,000
Well, that happens to be the telephone number of the counterfeiters.
682
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Roberts!
683
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Yes, sir.
684
00:35:32,000 --> 00:35:37,000
Get the address that goes with this number. Then get in touch with Special Agent Lipton.
685
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Tell him we may have found the counterfeiters.
686
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Yes, sir.
687
00:35:40,000 --> 00:35:45,000
And Roberts, tell him we can arrange for him whatever support he deems necessary.
688
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Yes, sir.
689
00:35:47,000 --> 00:35:51,000
I am pleased that Special Agent Lipton will be with us, Orwell.
690
00:35:51,000 --> 00:35:57,000
Because if anything goes wrong this time, one of us will live to get you.
691
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
Well, well, well, there is only one job left, the old man.
692
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Let me take care of it.
693
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Want to draw straws for it?
694
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
Come on, I'll do it.
695
00:36:33,000 --> 00:36:52,000
You're one tough turkey, you know that? I'll pick you up up front.
696
00:36:52,000 --> 00:37:07,000
Virgo! Cops!
697
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Petty Agent, hold her right there.
698
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
You out of your mind? Get out of here!
699
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
Where's the rest of them?
700
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
They're gone to get the car, you idiot.
701
00:37:12,000 --> 00:37:16,000
And by now with your police roaming all over this place, they'll be long gone. I'll never find them.
702
00:37:16,000 --> 00:37:21,000
I'm with the Narcotic Enforcement Division and you have just blown three months of undercover work.
703
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
All well?
704
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
I checked the man's ID. Just check yourself.
705
00:37:27,000 --> 00:37:31,000
You don't carry ID when you're working undercover. It's a good way to get yourself killed.
706
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Where's the money?
707
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Forget the money. Money is not important.
708
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
$250,000?
709
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
It's seed money, man. It's going to buy a shipment of heroin.
710
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
All right. Maybe you are with Narcotic Enforcement.
711
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
You'd better believe it.
712
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
But I can't just take a word for it.
713
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
You want to know what you've done? I had the biggest bust in history going.
714
00:37:47,000 --> 00:37:52,000
$9 million worth of heroin right there, man. And you just flushed it down the drain.
715
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Well, you're two for two, Lieutenant.
716
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
Listen, why don't you try the CIA next? Nobody cares about them.
717
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
You know, you federal guys are really something.
718
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
Haven't you ever heard of the word cooperation?
719
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Don't your departments ever talk to each other?
720
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
For sure nobody called the local police department.
721
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
There's no need to get offy.
722
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Oh, that's beautiful.
723
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
You come into my city and set up your undercover operations, then your trap lines.
724
00:38:15,000 --> 00:38:19,000
My department trips over them. You carry on like a couple of wounded virgins.
725
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Have you finished your piece?
726
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
With him, yes. You, I'm holding. All out!
727
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Mr. Orwell, I just don't know what to say. How can we ever thank you?
728
00:38:33,000 --> 00:38:38,000
Well, you can thank me. Your grandfather can thank me by telling me what the kidnappers are going to do.
729
00:38:38,000 --> 00:38:42,000
Well, I was the victim. I wouldn't know anything about their plans.
730
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
They must have talked in front of you?
731
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
I did, and I kept my ears open for what I could pick up.
732
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
But I don't know what's important.
733
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Uh, time, uh, place, uh, geographical location.
734
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
We're responsible. Why don't you leave that to Lieutenant Trent?
735
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
Well, we know that the heroin shipment is coming in.
736
00:38:57,000 --> 00:39:04,000
Yes. From Costa Rica. They said a man named Patterson is bringing it, and he arrives on Monday.
737
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
What day is this?
738
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Well, it's, uh, Monday.
739
00:39:06,000 --> 00:39:10,000
It's Monday. Yeah, well, what time? Uh, what flight number? What air line?
740
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Mr. Orwell, you've done your job, brigately, I think. Why do you persist on this?
741
00:39:13,000 --> 00:39:24,000
Well, if I don't clear myself with Lieutenant Trent, and if I don't tell him what time, when, and where the shipment of heroin is coming in, he's going to deport me. That's why.
742
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
He can't do that. You're an American.
743
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
That's how bad it is.
744
00:39:26,000 --> 00:39:34,000
America. Yeah, I knew there was something else that let's slip. They said Patterson's schedule was arranged by the American legation.
745
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Sounds like a code word.
746
00:39:35,000 --> 00:39:41,000
Well, if Patterson, his diplomatic community, go through customs without any problem, where's Costa Rica?
747
00:39:41,000 --> 00:39:50,000
Well, Central America, situated between Nicaragua and Panama, has a surface area of 19,000 square miles, population of 5 million, the capital is San Jose.
748
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
San Jose.
749
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
She languages Spanish.
750
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
We'll call the American legation.
751
00:39:58,000 --> 00:40:10,000
I never did get anyone who spoke good English, but somebody assured me that Mr. Patterson was already aboard International Flight 44, arriving in Los Angeles at 3 p.m. Pacific Standard Time.
752
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
I asked for a description of Patterson.
753
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Of Patterson?
754
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Yeah, the person was not here.
755
00:40:15,000 --> 00:40:23,000
No, no, no, I think it would be much more amazin'. Useful if I describe it to Mr. Tisato. No, no, Tisato is a company in Patterson.
756
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
What?
757
00:40:25,000 --> 00:40:43,000
Well, Patterson was killed by car accident last week. He's going home in a box.
758
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
Shouldn't we call the police?
759
00:40:47,000 --> 00:40:52,000
No, I want to make sure if I make a mistake this time, Lieutenant Trench is going to put out a contract.
760
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
Well, I guess he would feel a little more kindly towards you if your theory is correct.
761
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
What do you mean, my theory?
762
00:40:56,000 --> 00:41:02,000
Well, there might not be any heroin in a coffin. Kidnappers might not show up with $250,000 and funny money.
763
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
He had to say it.
764
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Somebody did.
765
00:41:10,000 --> 00:41:20,000
Mr. Condit, we receive confirmation of your identity. I can tell you how sorry I am about this whole mess.
766
00:41:20,000 --> 00:41:39,000
I'll just save it. Give you a little something to think about on those long nights when you're back walking the beat.
767
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
The deceased's name.
768
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Patterson.
769
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Patterson.
770
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Oh, yes, just arrived. Slumber room number six.
771
00:41:44,000 --> 00:41:52,000
Come in. I want you to go and call Trench. Tell him to bring Lieutenant. Tell him to bring that narcotics agent if he really is where I'm going.
772
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Right.
773
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Slumber room six is where?
774
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Oh, down the corridor to your right.
775
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Thank you very much.
776
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Wait right?
777
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
No, Senor. Patterson.
778
00:42:05,000 --> 00:42:14,000
Oh, I'm sorry.
779
00:42:14,000 --> 00:42:19,000
Yes, Hodges, I will be there because it is my sworn duty as a police officer.
780
00:42:19,000 --> 00:42:24,000
Yes, certainly I will bring Special Agent Lipton and Condit, and now you can give Orwell a message for me.
781
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Tell him the mortuary is perfect.
782
00:42:26,000 --> 00:42:41,000
Because if anything goes wrong this time, he will have the opportunity to make his own funeral arrangements.
783
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Yes.
784
00:42:42,000 --> 00:42:46,000
Oh, I just came in from the airport. I haven't had time to check into a hotel yet.
785
00:42:46,000 --> 00:42:50,000
Oh, I understand. The name of the deceased is?
786
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Patterson.
787
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
Oh, yes, slumber room number six. Down the corridor to your right.
788
00:42:55,000 --> 00:43:03,000
Thanks.
789
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
You are late, my friend. I was beginning to perspire.
790
00:43:06,000 --> 00:43:15,000
No sweat.
791
00:43:15,000 --> 00:43:19,000
Ah, you don't have to count it. You don't think I'd shortchange you, do you?
792
00:43:19,000 --> 00:43:31,000
Of course not, Amigo.
793
00:43:31,000 --> 00:44:00,000
Bless you.
794
00:44:00,000 --> 00:44:20,000
Gentlemen, gentlemen, have some...
795
00:44:20,000 --> 00:44:30,000
Well, there's the clown. Whatever his name is. The clown's name is Orwell. We'll all wait for him.
796
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
Wait!
797
00:44:31,000 --> 00:44:38,000
Splendid. May I recommend slumber room number six, down the corridor to your right.
798
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Hold it, Redwood!
799
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
Oh, well, that's the guy with the tattoo of the snake on his arm.
800
00:44:44,000 --> 00:44:49,000
That's the suitcase with the hammer. That suitcase with the camphor in my arm.
801
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Well, it doesn't matter. I mean, even if you're wrong, you're right.
802
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
I mean, he is, Lieutenant. Right? I mean...
803
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
Your Excellency.
804
00:44:54,000 --> 00:44:59,000
Allow me to introduce myself. I am Inspector Tisado of the Mexican Secret Service.
805
00:44:59,000 --> 00:45:12,000
Wait, wait, wait. Hold it. Check his ID. Check his ID. Arrest him. You can't be wrong all the time.
806
00:45:12,000 --> 00:45:23,000
Mr. Orwell, I know you're in there. Come on, open up. It's last year.
807
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
You all along?
808
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Yeah, all along. By who you hiding from?
809
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Trench.
810
00:45:27,000 --> 00:45:31,000
Oh, it would be because of that fellow who was supposed to be a Mexican Secret Service agent?
811
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
Was he?
812
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
Uh-huh. A couple years ago. But he was fired for trafficking and narcotics.
813
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
For what?
814
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Lieutenant Trench told me to tell you that.
815
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
What else did he say?
816
00:45:40,000 --> 00:45:44,000
Well, I don't think anybody is really managed anymore, Mr. Orwell.
817
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
I mean, after all, why should they be? Lieutenant Trench got the armored drug robbers,
818
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
Lipton got the counterfeiters, and Connick got the drug smugglers.
819
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
They're all the same, Pete.
820
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
I know, and that's what they're fighting over now. Who has jurisdiction over whom?
821
00:45:55,000 --> 00:45:59,000
Oh, Gail sent you these. She's not managing anymore either.
822
00:45:59,000 --> 00:46:07,000
In return for her grandfather's cooperation and his promise to stop printing up any more of his own supplemental income,
823
00:46:07,000 --> 00:46:11,000
the federal prosecutors are going to recommend a probationary sentence.
824
00:46:11,000 --> 00:46:15,000
If you're a simple man, you can ask for nothing more than this.
825
00:46:15,000 --> 00:46:20,000
The sun on the ocean, a basket of plums, and nobody mad at you.
826
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
And, of course, the presence of a friend.
827
00:46:23,000 --> 00:46:38,000
Even if that friend is Lester Hodges.
828
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
You
66540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.