Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,089
"Στα προηγούμενα"...
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,089
Νομίζουν ότι σκότωσα τον μπαμπά
3
00:00:05,129 --> 00:00:06,570
μου επειδή ήθελα τα λεφτά του;
4
00:00:06,610 --> 00:00:08,285
Δεν σκοτώσαμε τον μπαμπά
σου περισσότερο από εσένα.
5
00:00:08,310 --> 00:00:09,480
Θα καθαρίσουμε τα ονόματά μας.
6
00:00:09,529 --> 00:00:11,066
Είμαστε πολλά πράγματα
αλλά δεν είμαστε μπάτσοι.
7
00:00:11,089 --> 00:00:12,880
Αλλά όποιος είναι
πίσω από αυτό θα
8
00:00:12,919 --> 00:00:14,050
φροντίσει να έχουμε
ένα μικρό ατύχημα.
9
00:00:15,660 --> 00:00:17,190
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ?
10
00:00:17,230 --> 00:00:18,059
Είμαι ο Ρόμπιν.
11
00:00:18,100 --> 00:00:19,750
Λοιπόν, ήξερες ότι ο
πατέρας μου ήταν ο Μπάτμαν;
12
00:00:19,800 --> 00:00:20,865
Η μεταλλαγμένη
συμμορία τον πέταξε
13
00:00:20,890 --> 00:00:22,019
από την ταράτσα του
διαμερίσματός μου.
14
00:00:22,059 --> 00:00:23,410
Τον έσυρα στην ασφάλεια.
15
00:00:23,449 --> 00:00:24,929
Δεν είναι κακός τρόπος
να γνωρίσεις τον ήρωά σου.
16
00:00:24,980 --> 00:00:26,370
Τέρνερ, δεν ήθελε να
17
00:00:26,410 --> 00:00:28,070
ακολουθήσεις αυτόν τον δρόμο.
18
00:00:28,109 --> 00:00:29,655
Το τράβηξα από τον Φόρντ κατά
τη διάρκεια της απόδρασής μας.
19
00:00:29,679 --> 00:00:31,719
Είναι το σύμβολο
του Συμβουλίου της κουκουβάγιας.
20
00:00:31,769 --> 00:00:33,396
Είναι αυτοί που διοικούν
πραγματικά αυτήν την πόλη.
21
00:00:33,420 --> 00:00:36,549
Έχετε ξεχάσει το χρέος
της ευγνωμοσύνης σας;
22
00:00:36,600 --> 00:00:39,079
Απλώς κρατήστε με στο αξίωμα
για να συνεχίσω να το ξεπληρώνω.
23
00:00:39,119 --> 00:00:41,276
Πρέπει να μάθουμε ότι μπορούμε
για το ποιος μας κυνηγάει.
24
00:00:41,299 --> 00:00:43,276
Πήραμε τα ημερολόγια του Μπρους.
Αρχεία όλων των υποθέσεων του.
25
00:00:43,299 --> 00:00:45,079
- Έλα. Πάμε.
- Οτιδήποτε ενδιαφέρον?
26
00:00:45,130 --> 00:00:46,909
Έσκισαν την τελευταία σελίδα.
27
00:00:46,950 --> 00:00:49,030
Όποιος κι αν ήταν δεν
θέλει να μάθουμε τι έγραψε.
28
00:00:49,054 --> 00:00:55,640
Υπότιτλοι από: George Deathman
www.opensubtitles.org/Crazy-toon
29
00:01:00,450 --> 00:01:01,450
Προσεχτικά τώρα.
30
00:01:19,640 --> 00:01:21,250
Χάθηκες κοριτσάκι;
31
00:01:21,289 --> 00:01:24,120
Ναι, ψάχνω για το Batarang μου.
32
00:01:24,170 --> 00:01:25,170
Το έχεις δει?
33
00:01:27,689 --> 00:01:30,739
Ω. Εκεί είναι.
34
00:02:07,079 --> 00:02:08,120
Καλή προσπάθεια.
35
00:02:09,379 --> 00:02:10,780
Χάχα.
36
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
Αχα. Χα.
37
00:03:08,229 --> 00:03:09,229
Αχ.
38
00:03:10,750 --> 00:03:13,879
- Είσαι καλά?
- Είμαι υπέροχα.
39
00:03:13,930 --> 00:03:15,189
Τότε υποθέτω ότι υπάρχει κάποιος
40
00:03:15,229 --> 00:03:18,280
κάπου που δεν είναι υπέροχα.
41
00:03:18,319 --> 00:03:20,889
Ναι. Άντρας στο
μέγεθος ενός ψυγείου.
42
00:03:20,930 --> 00:03:23,590
Λίγο ιδιοσυγκρασία.
Ονομάζεται Βέρνον Βάγκνερ.
43
00:03:23,629 --> 00:03:25,746
Περίμενε, αντιμετώπισες τον
αρχηγό της Συμμορίας Μεταλλαγμένων;
44
00:03:25,770 --> 00:03:28,590
Περισσότερο σαν να τα έβαλε
μαζί μου. Και έχασε.
45
00:03:29,860 --> 00:03:31,900
Τους παρακολουθώ
εδώ και εβδομάδες.
46
00:03:31,949 --> 00:03:34,909
Πρέπει να πω, αξίζει τον κόπο.
47
00:03:34,949 --> 00:03:37,079
Λοιπόν... έτσι τους λένε
Μεταλλαγμένη Συμμορία
48
00:03:37,120 --> 00:03:39,129
γιατί στην πραγματικότητα
είναι μεταλλαγμένα
49
00:03:39,170 --> 00:03:40,650
ή απλά γιατί
ακούγεται τρομακτικό;
50
00:03:40,689 --> 00:03:42,650
Νομίζω ότι είναι λίγο λιγότερο
51
00:03:42,699 --> 00:03:44,090
τρομακτικοί χωρίς
τον αρχηγό τους.
52
00:03:44,129 --> 00:03:45,610
- Ω.
- Ωραία δουλειά.
53
00:03:45,659 --> 00:03:46,659
Ευχαριστώ πολύ.
54
00:03:48,139 --> 00:03:51,009
Αυτό ήταν κάπως προσωπικό,
στην πραγματικότητα.
55
00:03:51,050 --> 00:03:52,920
Μάλλον έπρεπε να ευχαριστήσεις
τον Μεταλλαγμένο Αρχηγό.
56
00:03:52,969 --> 00:03:53,879
Είναι ο λόγος που γνώρισα τον μπαμπά σου.
57
00:03:53,920 --> 00:03:55,060
Και έγινες βοηθός του.
58
00:03:55,099 --> 00:03:56,579
Ναι, το ανέφερες.
59
00:03:56,620 --> 00:03:58,099
Το ίδιο και ο μπαμπάς μου.
60
00:03:58,150 --> 00:04:00,449
Έγραψε για αυτό
στα ημερολόγια του.
61
00:04:00,500 --> 00:04:02,280
Λοιπόν, πώς συμβαίνει αυτό;
62
00:04:02,319 --> 00:04:04,020
Υπάρχει, για παράδειγμα,
διαδικασία αίτησης;
63
00:04:04,060 --> 00:04:05,889
Ο Μπάτμαν έβγαλε διαφήμιση
στο «Gotham Gazette»;
64
00:04:05,939 --> 00:04:07,500
Όπως το "Mini-Bat wants";
65
00:04:07,550 --> 00:04:09,590
Η συμμορία των μεταλλαγμένων τον
66
00:04:09,639 --> 00:04:10,939
πέταξε από ένα
κτίριο στη γειτονιά μου
67
00:04:10,979 --> 00:04:13,199
και τον τράβηξα στην ασφάλεια.
68
00:04:13,250 --> 00:04:15,120
Ω, έσωσες τον σωτήρα του
Γκόθαμ. Αυτό είναι χαριτωμένο.
69
00:04:15,159 --> 00:04:17,339
Στην πραγματικότητα
απλώς ανταπέδωσα τη χάρη.
70
00:04:17,379 --> 00:04:19,860
Προστάτευε τη γειτονιά
μου από πριν γεννηθώ.
71
00:04:19,910 --> 00:04:21,949
Νόμιζα ότι όφειλα στον
Μπάτμαν να τον βοηθήσω
72
00:04:22,000 --> 00:04:23,610
να βοηθήσει τους ανθρώπους
που το είχαν ανάγκη.
73
00:04:23,649 --> 00:04:25,276
Λοιπόν, ανυπομονώ να διαβάσω τα
74
00:04:25,300 --> 00:04:26,519
πάντα για αυτό σε
αυτό το μικρό, ε...
75
00:04:29,180 --> 00:04:31,856
Εντάξει. Καλώς. Ίσως αργότερα.
76
00:04:32,524 --> 00:04:35,305
Υπάρχει κάτι εκεί που μπορεί να μας βοηθήσει
να κυνηγήσουμε το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας;
77
00:04:35,355 --> 00:04:37,314
Πολλές θεωρίες συνωμοσίας.
78
00:04:37,355 --> 00:04:40,055
Δεν είναι ακριβώς πώς να πιάσω
τους δολοφόνους του μπαμπά μου.
79
00:04:40,095 --> 00:04:41,795
Τίποτα συγκεκριμένο.
Δεν μπορώ να μην σκεφτώ
80
00:04:41,835 --> 00:04:42,941
ότι οι πιο σημαντικές
σελίδες ήταν αυτές
81
00:04:42,965 --> 00:04:44,014
που ξεσκίστηκαν.
82
00:04:45,495 --> 00:04:50,144
Λοιπόν, χμ, έχω μια
εξέταση AP Bio να κάνω.
83
00:04:50,194 --> 00:04:52,374
Θα μου κάνει αυτό που δεν
μπόρεσε ο Μεταλλαγμένος Ηγέτης.
84
00:05:00,334 --> 00:05:02,165
Λέει εδώ μέσα γιατί ο μπαμπάς
85
00:05:02,204 --> 00:05:04,865
δεν σε διάλεξε για βοηθό του;
86
00:05:04,905 --> 00:05:06,905
Θέλω να πω, νυχτερίδο-πόντος
γι 'αυτόν δεν κάνει απλώς
87
00:05:06,944 --> 00:05:09,084
όλο το θέμα του
νεποτισμού, και σαφώς,
88
00:05:09,124 --> 00:05:11,564
Το μικρό πουλί έχει τα
προσόντα, αλλά θέλω να πω, έλα,
89
00:05:11,605 --> 00:05:14,045
Πρέπει να τσιμπάει, σαν,
ένα μικροσκοπικό κομμάτι
90
00:05:14,084 --> 00:05:15,874
που μόλις παρέδωσε
ολόκληρη την κληρονομιά του
91
00:05:15,915 --> 00:05:17,655
σε κάποια τυχαία άγνωστη, σωστά;
92
00:05:19,524 --> 00:05:21,524
Είμαι σίγουρος ότι είχε τους λόγους του.
93
00:05:23,665 --> 00:05:25,884
Εντάξει.
94
00:05:29,975 --> 00:05:31,675
Μετά τη βασιλεία του τρόμου της
95
00:05:31,715 --> 00:05:33,194
Μεταλλαγμένης συμμορίας μετά
τον θάνατο του Μπάτμαν,
96
00:05:33,235 --> 00:05:35,504
Το Γκόθαμ μπορεί να
κοιμηθεί λίγο πιο εύκολα απόψε
97
00:05:35,545 --> 00:05:37,894
τώρα που ο Βέρνον Βάγκνερ,
γνωστός και στα δικά του
98
00:05:37,934 --> 00:05:40,024
στέκια του εγκλήματος "Ο
αρχηγός των μεταλλαγμένων",
99
00:05:40,064 --> 00:05:42,855
είναι με ασφάλεια
και, δεδομένου του
100
00:05:42,894 --> 00:05:45,425
μεγέθους του, άνετα
πίσω από τα κάγκελα.
101
00:05:45,465 --> 00:05:48,035
Γιόρτασε αυτή τη
νίκη ο Δήμαρχος Χιλ.
102
00:05:48,074 --> 00:05:51,215
Κατόπιν εντολής
μου, οι γενναίοι άνδρες
103
00:05:51,254 --> 00:05:52,865
του GCPD συνέλαβαν
τον εκφυλισμένο αρχηγό
104
00:05:52,904 --> 00:05:55,384
της μεταλλαγμένης συμμορίας, και
από σήμερα, αναθέτουμε σε
105
00:05:55,434 --> 00:05:58,004
100 ακόμη αξιωματικούς
για να κυνηγήσουν
106
00:05:58,045 --> 00:05:59,694
τους υπόλοιπους Μεταλλαγμένους.
107
00:05:59,745 --> 00:06:01,785
Και δεν μπορώ να σκεφτώ
καλύτερο τρόπο για να γιορτάσουμε
108
00:06:01,834 --> 00:06:06,055
την ανάκαμψη της πόλης μας
από το Φιλανθρωπικό γκαλά αύριο,
109
00:06:06,095 --> 00:06:09,144
γνωρίζοντας ότι κάναμε τους δρόμους
του Γκόθαμ πιο ασφαλείς σήμερα.
110
00:06:09,184 --> 00:06:11,535
Κύριε Δήμαρχε! Κύριε Δήμαρχε!
111
00:06:11,574 --> 00:06:12,624
Θα λειτουργήσει πραγματικά;
112
00:06:14,274 --> 00:06:17,064
Κάνει τους δρόμους
του Γκόθαμ πιο ασφαλείς
113
00:06:17,105 --> 00:06:18,764
όταν πιέζετε, σε
ένα από τα ADA μου;
114
00:06:18,805 --> 00:06:20,894
με άρση των κατηγοριών
κατά του Μπρόντι Μάρτς;
115
00:06:20,934 --> 00:06:22,725
Το παιδί πήρε ξεκάθαρα το μάθημά του.
116
00:06:22,764 --> 00:06:24,944
Κατέβηκε στο GCPD
για να ομολογήσει.
117
00:06:24,985 --> 00:06:28,465
Κανείς δεν τραυματίστηκε
και δεν κλάπηκαν χρήματα.
118
00:06:28,504 --> 00:06:31,295
Σωστά, επειδή δωρήθηκαν
στα ταμεία της καμπάνιας σας.
119
00:06:33,124 --> 00:06:36,735
Πόσο μεγάλη συνεισφορά έκανε ο
Λίνκολν Μάρτς στο ταμείο επανεκλογής σας;
120
00:06:36,774 --> 00:06:38,490
Γιατί; Προσπαθείς να
καταλάβεις πόσα πρέπει να
121
00:06:38,514 --> 00:06:40,605
συγκεντρώσεις για να με
νικήσεις μέχρι τον Νοέμβριο;
122
00:06:40,654 --> 00:06:42,454
Ή είστε ακόμα πολύ φοβισμένοι
για να μπείτε στον αγώνα;
123
00:06:44,004 --> 00:06:45,095
Θα σε δω στο γκαλά.
124
00:06:56,884 --> 00:07:00,144
"Το GCPD συλλαμβάνει τον αρχηγό
της μεταλλαγμένης συμμορίας."
125
00:07:00,194 --> 00:07:01,584
Ο Τύπος πάντα το παίρνει λάθος.
126
00:07:04,194 --> 00:07:06,245
Κάνουμε μάθημα αγγλικών μαζί, σωστά;
127
00:07:06,285 --> 00:07:09,115
Είμαι η Στέφανι,
εσύ είσαι η Κάρι, και
128
00:07:09,155 --> 00:07:10,834
έχουμε πολλά
περισσότερα κοινά από αυτό.
129
00:07:12,465 --> 00:07:14,074
Άλλη μια περίπτωση
άντρα που παίρνει
130
00:07:14,124 --> 00:07:16,124
τα εύσημα για τη
δουλειά μιας γυναίκας.
131
00:07:16,165 --> 00:07:18,555
Δεν ξέρω τι εννοείς.
132
00:07:18,605 --> 00:07:20,514
Ο Τέρνερ με συμπλήρωσε
στα εξωσχολικά σου.
133
00:07:20,564 --> 00:07:23,785
Δεν μπορεί να είναι εύκολο,
να πάρεις το νυχτερίδο-μανδύα.
134
00:07:23,824 --> 00:07:26,305
Αυτός είναι ο λόγος που
πιάνετε επιπλέον Zs στις στοίβες;
135
00:07:28,355 --> 00:07:30,134
Δεν με νοιάζει αν οι
μπάτσοι πήραν τα εύσημα.
136
00:07:31,925 --> 00:07:35,314
Μακάρι ο Μπάτμαν να ήταν εδώ
για να με δει να τον νικάω.
137
00:07:35,355 --> 00:07:37,314
Ξέρεις, τον Μπρους τον ήξερα λίγο.
138
00:07:39,014 --> 00:07:40,144
Θα ήταν περήφανος για σένα.
139
00:07:42,845 --> 00:07:43,845
Γεια σου, Στεφ.
140
00:07:45,324 --> 00:07:46,634
Εμ...
141
00:07:46,675 --> 00:07:48,154
Κάρι.
142
00:07:52,285 --> 00:07:55,165
Καλά. Δεν ξέρω τι
είναι πιο περίεργο…
143
00:07:55,204 --> 00:07:57,644
Να σε δω πραγματικά
στη βιβλιοθήκη
144
00:07:57,684 --> 00:08:00,475
ή να μην σε βλέπω
πίσω από τα κάγκελα.
145
00:08:00,514 --> 00:08:02,475
Ευχαριστώ και πάλι για
αυτό, παρεμπιπτόντως.
146
00:08:02,514 --> 00:08:04,475
Πήρε 3 μήνες κοινωφελούς εργασίας.
147
00:08:04,514 --> 00:08:07,345
Φυσικά ο μπαμπάς σου σε έβγαλε έξω.
148
00:08:07,394 --> 00:08:10,824
Πληρώνει για να είναι ένας Μαρτς.
Αρκεί να πληρώσει ένας Μαρτς.
149
00:08:10,874 --> 00:08:13,394
Οι γονείς μου με τιμωρούν με
άλλους τρόπους. Εμπιστέψου με.
150
00:08:14,874 --> 00:08:16,665
Τέλος πάντων, ο λόγος
που βρίσκομαι εδώ στο...
151
00:08:16,704 --> 00:08:19,754
Πώς είπες αυτό το
μέρος; Η βιβλιοθήκη?
152
00:08:19,795 --> 00:08:22,184
Χα. Είναι επειδή
ήθελα να σε ρωτήσω αν
153
00:08:22,235 --> 00:08:25,064
θέλεις να έρθεις στο
Φιλανθρωπικό Γκαλά μαζί μου.
154
00:08:25,105 --> 00:08:26,754
Ξέρω ότι μισείς αυτά τα πάρτι.
155
00:08:26,805 --> 00:08:28,934
Μισώ αυτά τα πάρτι,
αλλά έλα μαζί μου.
156
00:08:30,415 --> 00:08:31,764
Μπορούμε να μισούμε το πάρτι μαζί.
157
00:08:31,804 --> 00:08:34,544
Ο μπαμπάς σου μόλις
σε έβγαλε από τη φυλακή.
158
00:08:34,595 --> 00:08:36,374
Θα σε αφήσει να
βγεις από το σπίτι;
159
00:08:36,414 --> 00:08:38,855
Σου είπα ότι με
τιμώρησαν οι γονείς μου.
160
00:08:38,894 --> 00:08:40,774
Αυτή είναι η τιμωρία.
161
00:08:42,205 --> 00:08:44,164
Είσαι μέσα?
162
00:08:44,215 --> 00:08:45,695
Είπες ναι;
163
00:08:45,735 --> 00:08:47,475
Τι έπρεπε να πω;
164
00:08:47,514 --> 00:08:50,524
Ο Μπρόντι είπε ψέματα στην
αστυνομία για το χακάρισμα των τραπεζών.
165
00:08:50,565 --> 00:08:52,874
Για μένα. Κάπως του χρωστάω.
166
00:08:52,914 --> 00:08:54,784
Ναι, είμαι με τον
Μπρόντι σε αυτό.
167
00:08:54,825 --> 00:08:57,095
Θέλω να πω, την έβαλες σε
μπελάδες, εκείνος την έβγαλε,
168
00:08:57,134 --> 00:08:59,355
οπότε, σκέψου ότι της κερδίζει
ένα εισιτήριο για το Μπροντέο.
169
00:08:59,394 --> 00:09:00,924
Παρακαλώ μείνε μακριά μου.
170
00:09:00,965 --> 00:09:02,250
Και αμφιβάλλω πολύ αν το να μοιραστώ
171
00:09:02,274 --> 00:09:03,705
μια πιατέλα με τον Μπρόντι
172
00:09:03,754 --> 00:09:05,884
είναι το πιο μεγάλο μέλημα σου.
173
00:09:05,924 --> 00:09:08,144
Εντάξει. Πού
βρίσκεστε στα ίχνη σας;
174
00:09:08,195 --> 00:09:10,674
Σε αδιέξοδο. Αλλά έλεγξε αυτό.
175
00:09:10,715 --> 00:09:12,764
Ο πατέρας μου έγραψε για τη θεωρία
του ότι το Συμβούλιο της κουκουβάγιας
176
00:09:12,804 --> 00:09:15,674
κυνηγούσε την οικογένεια Γουέιν
για περισσότερα από 100 χρόνια.
177
00:09:15,725 --> 00:09:18,725
Ξεκινώντας από τον
προ-προπάππου του Άλαν Γουέιν.
178
00:09:18,764 --> 00:09:20,424
Όμως όλοι οι
λογαριασμοί της εποχής
179
00:09:20,465 --> 00:09:22,115
λένε ότι πνίγηκε σε
υπόνομο όταν κατά λάθος
180
00:09:22,164 --> 00:09:24,075
έπεσε σε φρεάτιο.
181
00:09:24,115 --> 00:09:26,075
Οι εφημερίδες το απέδωσαν σε
182
00:09:26,124 --> 00:09:27,735
άνοια αλλά εδώ
γίνεται ενδιαφέρον.
183
00:09:27,774 --> 00:09:29,345
Μάρτυρες τότε
είπαν ότι ακούστηκε
184
00:09:29,384 --> 00:09:30,565
τελευταία φορά να ουρλιάζει,
185
00:09:30,605 --> 00:09:33,124
«Οι κουκουβάγιες είναι στο σπίτι μου».
186
00:09:33,174 --> 00:09:34,914
Δεν μπορεί να είναι τυχαίο.
187
00:09:34,955 --> 00:09:37,615
- Ναι.
- Και τώρα τι?
188
00:09:37,654 --> 00:09:40,174
Λοιπόν, ξέρω τι θα έκανε ο
μεγαλύτερος ντετέκτιβ του κόσμου.
189
00:09:40,225 --> 00:09:43,095
Δεν μπορώ να λύσω τον τελευταίο
φόνο, επιστρέψτε στον πρώτο.
190
00:09:43,134 --> 00:09:45,274
Αν το Συμβούλιο
όντως σκότωσε τον Άλαν
191
00:09:45,315 --> 00:09:47,445
Γουέιν, ίσως εξετάσει
την ψυχρή υπόθεσή του
192
00:09:47,495 --> 00:09:49,445
θα μας βοηθήσει να αποδείξουμε
ότι σκότωσαν τον πατέρα μου.
193
00:09:49,495 --> 00:09:51,105
Μάθετε πώς το
έκαναν, ίσως δούμε αν
194
00:09:51,144 --> 00:09:52,845
μπορούμε να μάθουμε
ποιος εμπλέκεται.
195
00:09:52,884 --> 00:09:54,105
Είναι μακρινό πλάνο.
196
00:09:54,144 --> 00:09:55,764
Όλες οι κρύες περιπτώσεις είναι
κλειδωμένες.
197
00:09:55,804 --> 00:09:57,284
Αλλά αν μπορούσατε να
πάρετε στα χέρια σας τον
198
00:09:57,325 --> 00:09:58,831
αρχικό φάκελο της
υπόθεσης, ίσως μπορούσαμε
199
00:09:58,855 --> 00:10:00,804
να βρούμε κάτι που έχασε
η αστυνομία τότε.
200
00:10:00,855 --> 00:10:03,554
Ναι, αν ο αρχικός
φάκελος της υπόθεσης δεν
201
00:10:03,595 --> 00:10:06,644
μάζευε ιστούς αράχνης
στο υπόγειο του GCPD.
202
00:10:06,685 --> 00:10:08,164
- Σωστά.
- Δεν μπορώ ακριβώς
203
00:10:08,205 --> 00:10:09,945
να πάω και να το τσεκάρω.
204
00:10:09,995 --> 00:10:12,124
Όχι, αλλά θα μπορούσαμε να το κλέψουμε.
205
00:10:14,085 --> 00:10:15,514
- Πως?
- Γιατί να μην
206
00:10:15,565 --> 00:10:17,215
το αφήσεις στους
κλέφτες να το καταλάβουν;
207
00:10:31,014 --> 00:10:32,975
Σε μια εκπληκτική
εξέλιξη, η μεταλλαγμένη
208
00:10:33,014 --> 00:10:35,664
συμμορία ανέλαβε τώρα την ευθύνη
209
00:10:35,715 --> 00:10:38,624
για την χθεσινοβραδινή
κατάρριψη ενός αερόπλοιου
210
00:10:38,674 --> 00:10:40,804
GCPD που συνετρίβη
στην εταιρία χημικών Εις,
211
00:10:40,845 --> 00:10:43,634
προκαλώντας
εκτεταμένες πυρκαγιές που
212
00:10:43,674 --> 00:10:45,154
αυτή τη στιγμή δεν
έχουν τεθεί υπό έλεγχο.
213
00:10:45,205 --> 00:10:46,815
Αν όχι για τις
γενναίες προσπάθειες
214
00:10:46,855 --> 00:10:48,424
των πυροσβεστών του Γκόθαμ,
215
00:10:48,465 --> 00:10:49,904
τοξικές αναθυμιάσεις σίγουρα
216
00:10:49,945 --> 00:10:51,554
θα είχαν εξαπολυθεί στην πόλη.
217
00:10:51,595 --> 00:10:53,995
Το κίνητρο πίσω από αυτή
την παράλογη πράξη τρόμου
218
00:10:54,034 --> 00:10:55,735
έγινε σαφές όταν η
Συμμορία των Μεταλλαγμένων
219
00:10:55,774 --> 00:10:58,174
απείλησαν με κύμα
αντίποινων εναντίον των
220
00:10:58,215 --> 00:11:01,435
υπευθύνων για τη
σύλληψη του αρχηγού τους.
221
00:11:01,475 --> 00:11:04,264
Ο Βάγκνερ και οι
μεταλλαγμένοι του υποπτεύονται
222
00:11:04,304 --> 00:11:05,654
επίσης ότι ήταν οι
εγκέφαλοι πίσω από το...
223
00:11:05,695 --> 00:11:07,835
Καταρρίπτεις τους μεταλλαγμένους,
224
00:11:07,874 --> 00:11:10,095
το GCPD παίρνει τα εύσημα,
225
00:11:10,134 --> 00:11:13,534
και μετά οι Μεταλλαγμένοι τα
βάζουν με όλους εκτός από εσένα.
226
00:11:15,274 --> 00:11:17,884
Δεν είμαι σίγουρος αν ο Μπάτμαν θα ήταν
περήφανος για σένα, αλλά σίγουρα εγώ είμαι.
227
00:11:23,414 --> 00:11:24,060
Περίμενε. Θα έρθω μαζί σου.
228
00:11:24,602 --> 00:11:27,433
Αυτό είναι το χάλι μου και θα το
229
00:11:27,472 --> 00:11:28,732
καθαρίσω πριν
πληγωθεί κάποιος άλλος.
230
00:11:28,783 --> 00:11:30,342
Δεν χρειάζεται να το κάνεις μόνη σου.
231
00:11:30,393 --> 00:11:32,393
Ήσουν το στήριγμα του πατέρα
μου. Άσε με να είμαι το δικό σου.
232
00:11:32,433 --> 00:11:35,173
Εκτιμώ την προσφορά.
Πραγματικά.
233
00:11:35,222 --> 00:11:37,108
Αλλά έχετε αρκετά να κάνετε
προσπαθώντας να καθαρίσετε τα ονόματά σας.
234
00:11:37,132 --> 00:11:38,328
Όχι μέχρι να μπορέσουμε
να κάνουμε κάτι για να μείνει εκτός φυλακής
235
00:11:38,352 --> 00:11:39,832
Ο Άλαν Γουέιν εκτός του GCPD.
236
00:11:39,872 --> 00:11:41,622
Μέχρι τότε μου έχει
τελειώσει η δουλειά.
237
00:11:41,663 --> 00:11:43,842
Ξέρεις ότι φτιάξαμε μια πολύ
καλή ομάδα απέναντι στον Τάλον.
238
00:11:43,882 --> 00:11:46,323
Ίσως αντιμετωπίζουμε τη συμμορία των
μεταλλαγμένων σε αυτή την ομαδική δουλειά.
239
00:11:46,362 --> 00:11:47,842
Κοίτα, ο Τάλον είναι
μια διαφορετική ιστορία.
240
00:11:47,882 --> 00:11:49,428
Είναι ένα πράγμα να
τραβάς τον εαυτό σου σε κίνδυνο.
241
00:11:49,453 --> 00:11:51,193
Και άλλο να το ψάχνεις.
242
00:11:51,232 --> 00:11:53,389
Είσαι καταζητούμενος φυγάς,
Τέρνερ. Είναι πολύ μεγάλος κίνδυνος.
243
00:11:53,413 --> 00:11:55,372
Αυτό σημαίνει ότι με
πιάνουν ή με πληγώνουν;
244
00:11:57,813 --> 00:11:59,293
Είναι ότι ο πατέρας
σου δεν θέλει
245
00:11:59,332 --> 00:12:01,033
να ακολουθήσεις τον ίδιο δρόμο.
246
00:12:06,732 --> 00:12:09,033
Δεν μπορείς απλώς να μπεις
στο GCPD και να πάρεις στοιχεία.
247
00:12:09,082 --> 00:12:11,122
Μπορείς αν είσαι με στολή
αστυνομικού που κρατάει αυτό.
248
00:12:12,523 --> 00:12:14,443
Αιτήματα μεταφοράς αποδεικτικών στοιχείων.
Μερικές από τις καλύτερες δουλειές μου.
249
00:12:16,612 --> 00:12:18,458
Μόλις μερικές ώρες στο
Εργαστήρι τέχνης της Ακαδημίας Γκόθαμ.
250
00:12:18,482 --> 00:12:20,443
Άσε με να δω.
251
00:12:20,482 --> 00:12:22,793
Ω. Μου φαίνεται η
πραγματική συμφωνία.
252
00:12:22,832 --> 00:12:24,622
Η αφίσες με το πρόσωπο σου
είναι σοβατισμένες σε όλη την πόλη.
253
00:12:24,663 --> 00:12:26,183
Πώς δεν θα σε αναγνωρίσουν;
254
00:12:26,232 --> 00:12:28,143
Θα μπορούσα να βοηθήσω σε αυτό.
255
00:12:28,183 --> 00:12:29,639
Κοίτα, με ξέρουν μόνο
ως φοβισμένο παιδί.
256
00:12:29,663 --> 00:12:30,858
Δεν περιμένουν έναν
αρχάριο αστυνομικό.
257
00:12:30,882 --> 00:12:32,803
Ναι. Ακριβώς. Που δεν είσαι.
258
00:12:32,842 --> 00:12:34,323
Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.
259
00:12:34,362 --> 00:12:36,153
Ναι. Ναι είναι.
260
00:12:36,193 --> 00:12:39,852
Και ξέρεις τι?
Μπορεί να το χειριστεί.
261
00:12:39,893 --> 00:12:41,698
Ο Τάλον θα με είχε
μετατρέψει σε μπιφτέκι
262
00:12:41,722 --> 00:12:43,242
αν δεν με έβγαζες από
αυτό το αυτοκίνητο.
263
00:12:43,293 --> 00:12:44,813
Και, αα, το πρόβλημά
σου είναι ότι είσαι τόσο
264
00:12:44,852 --> 00:12:46,643
απασχολημένη προσπαθώντας
να προστατεύεις τον αδερφό σου
265
00:12:46,683 --> 00:12:48,732
που δεν έχεις προσέξει
ότι δεν το χρειάζεται.
266
00:12:48,773 --> 00:12:50,553
Οπότε, ίσως ήρθε η ώρα να
267
00:12:50,602 --> 00:12:51,862
αναγνωρίσεις ότι
είναι εντελώς κακός.
268
00:12:56,783 --> 00:12:58,872
Toodles.
269
00:12:58,913 --> 00:13:01,523
Ευχαριστώ που με υποστήριξες.
270
00:13:01,573 --> 00:13:02,523
Είναι ωραίο να πιστεύει κάποιος
271
00:13:02,573 --> 00:13:04,482
σε μένα ακόμα κι αν είσαι εσύ.
272
00:13:04,523 --> 00:13:07,273
Α, ναι, μόλις το είπα γιατί
273
00:13:07,313 --> 00:13:10,053
χρειάζεται να
κάνεις κάτι για μένα.
274
00:13:40,602 --> 00:13:42,242
Κύριε Μάρτς, μπορούμε να
πάρουμε μια φωτογραφία εδώ;
275
00:13:44,002 --> 00:13:45,222
Ο κύριος και η κυρία Μαρτς.
276
00:13:45,262 --> 00:13:46,872
Σε παρακαλώ, φώναζε με Ρεβέκκα.
277
00:13:46,913 --> 00:13:48,112
Χαίρομαι που σε γνώρισα επιτέλους.
278
00:13:49,663 --> 00:13:51,703
Είναι κρίμα που δεν θα
δούμε τους γονείς σου.
279
00:13:51,752 --> 00:13:54,793
Η μαμά σου είναι MIA από
το κλαμπ εδώ και εβδομάδες.
280
00:13:54,842 --> 00:13:57,063
Ναι, ο μπαμπάς μαγνητοσκοπεί
το "Quiz Bowl" απόψε.
281
00:13:57,102 --> 00:13:59,752
Η μαμά ξοδεύει περισσότερο χρόνο
στο στούντιο για να τον υποστηρίξει.
282
00:13:59,803 --> 00:14:02,283
Φυσικά. Λοιπόν, πρέπει
να είναι τόσο περήφανοι.
283
00:14:02,323 --> 00:14:04,893
Ο Μπρόντι μας είπε ότι
βρίσκεστε στον γρήγορο δρόμο
284
00:14:04,933 --> 00:14:06,722
για το MIT, ακολουθώντας
τα βήματα του μπαμπά σας.
285
00:14:06,762 --> 00:14:08,982
Όπως και ο Μπρόντι που
πηγαίνει τώρα στην Πολιτεία.
286
00:14:09,023 --> 00:14:11,903
Άκουσα ότι ήσασταν πολύ καλός ξιφομάχος
στην εποχή σου, κύριε Μάρτς.
287
00:14:11,943 --> 00:14:13,462
Κέρδισα το παγκόσμιο 4 συνεχόμενα χρόνια.
288
00:14:13,512 --> 00:14:14,553
Πάμε;
289
00:14:17,252 --> 00:14:18,602
Καμία πίεση.
290
00:14:18,643 --> 00:14:20,433
Μια χαρά θα κάνεις. Είμαι βέβαιος.
291
00:14:20,472 --> 00:14:22,693
Αν και αμφιβάλλω ότι μπορούμε
να υπολογίζουμε ότι ο επόμενος
292
00:14:22,732 --> 00:14:25,563
αντίπαλος μας θα συλληφθεί επίσης
για τη δολοφονία του πατέρα του.
293
00:14:25,612 --> 00:14:27,132
Γεια σου. Πώς είσαι?
294
00:15:06,992 --> 00:15:09,002
Γεια σου.
295
00:15:11,913 --> 00:15:14,002
Τέρνερ, τι κάνεις εδώ;
296
00:15:14,053 --> 00:15:16,612
Περίμενα ένα «ευχαριστώ» που
τον εμπόδισα να σε πυροβολήσει;
297
00:15:16,663 --> 00:15:19,012
Πρώτον, τον είχα. Δέυτερον,
τώρα δεν μπορώ να
298
00:15:19,053 --> 00:15:21,842
τον ρωτήσω για να
μάθω τι σχεδίαζαν μετά.
299
00:15:21,882 --> 00:15:22,882
Λοιπόν, ευχαριστώ.
300
00:15:24,273 --> 00:15:25,803
Πώς βρήκες αυτό το μέρος;
301
00:15:25,842 --> 00:15:27,842
Ο πύραυλος που κατέρριψε
αυτό το αερόπλοιο ήρθε από
302
00:15:27,893 --> 00:15:30,372
το βορρά, επομένως, από
το σημείο της πρόσκρουσης,
303
00:15:30,413 --> 00:15:32,023
είναι μια ευθεία γραμμή
σε αυτήν την περιοχή.
304
00:15:32,063 --> 00:15:34,722
Υπάρχουν, περίπου, 50
αποθήκες σε αυτή την περιοχή.
305
00:15:34,762 --> 00:15:36,332
Πώς το περιόρισες σε αυτό;
306
00:15:37,722 --> 00:15:40,332
Όταν ήμουν μικρός, με τον
μπαμπά μου παίζαμε ένα παιχνίδι.
307
00:15:40,382 --> 00:15:42,163
Το ονόμασε «Πονεμένος αντίχειρας».
308
00:15:42,203 --> 00:15:44,382
Όπου κι αν ήμασταν...
Δείπνα, πάρτι...
309
00:15:44,423 --> 00:15:45,732
Θα με έβαζε να διαλέξω
310
00:15:45,773 --> 00:15:47,563
αυτόν που δεν ανήκε εκει.
311
00:15:47,602 --> 00:15:48,838
Πάντα πίστευα ότι
ήταν απλώς ένα παιχνίδι
312
00:15:48,862 --> 00:15:50,082
για να διασκεδάζει
ένα βαριεστημένο παιδί,
313
00:15:50,122 --> 00:15:51,693
αλλά αποδεικνύεται...
314
00:15:51,742 --> 00:15:53,693
Σου δίδασκε επίγνωση
της κατάστασης.
315
00:15:53,742 --> 00:15:56,393
Ναι. Έτσι, όταν είδα
ότι αυτή η αποθήκη
316
00:15:56,443 --> 00:15:58,523
ήταν η μόνη χωρίς φώτα ασφαλείας
317
00:15:58,573 --> 00:16:01,012
και οι πύλες ήταν
κλειδωμένες από μέσα,
318
00:16:01,053 --> 00:16:03,403
Υποψιαζόμουν ότι κάποιος
προσπαθούσε να κρύψει κάτι.
319
00:16:05,573 --> 00:16:08,752
Φαίνεται ότι αξιοποίησες
αυτές τις δεξιότητες.
320
00:16:08,803 --> 00:16:10,558
Απλώς δεν μπορώ να
καταλάβω γιατί θα μου τα
321
00:16:10,582 --> 00:16:11,862
μάθαινε αν δεν ήθελε
να τα χρησιμοποιήσω.
322
00:16:12,933 --> 00:16:14,063
Είμαι σίγουρος ότι είχε λόγο.
323
00:16:24,462 --> 00:16:26,553
Αυτά είναι από την Εταιρία χημικών Εις.
324
00:16:26,602 --> 00:16:28,823
Άρα, δεν ήταν
τρομοκρατική επίθεση.
325
00:16:28,862 --> 00:16:30,618
Η συντριβή αυτού του αερόπλοιου
στην Εταιρία χημικών Εις ήταν
326
00:16:30,643 --> 00:16:32,303
για να καλύψει το γεγονός ότι
οι μεταλλαγμένοι λήστεψαν το μέρος.
327
00:16:32,342 --> 00:16:34,502
Τι σχεδιάζουν να κάνουν
με ένα σωρό χημικά;
328
00:16:40,962 --> 00:16:41,962
Είναι άδεια.
329
00:16:44,612 --> 00:16:46,533
Ότι σχεδίαζαν, το έκαναν ήδη.
330
00:17:00,020 --> 00:17:01,239
Χαίρομαι που σε βλέπω Μάρτιν.
331
00:17:05,939 --> 00:17:06,939
Μις Μπράουν.
332
00:17:08,939 --> 00:17:09,979
Πως είσαι αυτό το απόγευμα?
333
00:17:10,030 --> 00:17:11,250
Αχ. Πρέπει να πάρω τον
334
00:17:11,290 --> 00:17:12,530
δικηγόρο μου εδώ πριν απαντήσω;
335
00:17:13,679 --> 00:17:15,689
Χάρβεϊ Ντεντ.
336
00:17:15,729 --> 00:17:19,469
Ο λευκός ιππότης του
Γκόθαμ... με μαύρη γραβάτα.
337
00:17:19,520 --> 00:17:21,610
Λίνκολν. Χαίρομαι που σε βλέπω.
338
00:17:21,649 --> 00:17:24,129
Έχεις γνωρίσει τη γυναίκα μου τη Ρεβέκκα;
339
00:17:24,169 --> 00:17:27,050
Όχι, δεν πιστεύω ότι την έχω.
Χάρηκα για την γνωριμία.
340
00:17:27,090 --> 00:17:29,659
Λοιπόν, αν βρίσκεσαι εδώ και
δίνεις χαρά στην τάξη των δωρητών,
341
00:17:29,699 --> 00:17:31,659
Υποθέτω ότι οι φήμες είναι
342
00:17:31,699 --> 00:17:33,010
αληθινές και
διεκδικείς την θέση για δήμαρχος.
343
00:17:33,050 --> 00:17:34,360
Αυτή τη στιγμή, η
εστίασή μου είναι στην
344
00:17:34,399 --> 00:17:36,489
τρέχουσα δουλειά
που εκλέχτηκα να κάνω.
345
00:17:36,530 --> 00:17:38,010
Αλήθεια? Εντάξει.
346
00:17:38,060 --> 00:17:39,800
Λοιπόν, αν ελπίζεις ποτέ να
347
00:17:39,840 --> 00:17:41,969
γίνεις πολιτικός
σε αυτή την πόλη,
348
00:17:42,020 --> 00:17:43,669
καλύτερα να μάθεις να λες
ψέματα καλύτερα από αυτό.
349
00:17:48,020 --> 00:17:49,459
Πρέπει να διαφωνήσω
με τον άντρα μου.
350
00:17:49,500 --> 00:17:51,030
Νομίζω ότι λες πολύ καλά ψέματα.
351
00:17:54,290 --> 00:17:56,639
Σχεδόν σε πίστευα όταν του είπες
ότι δεν είχαμε συναντηθεί ποτέ.
352
00:18:09,909 --> 00:18:12,479
Αποσυνδεθείτε, πρέπει
να συνδεθείτε ξανά.
353
00:18:12,530 --> 00:18:14,830
Ονομάζεται αλυσίδα επιμέλειας.
354
00:18:14,879 --> 00:18:15,919
Ναι.
355
00:18:17,310 --> 00:18:18,360
Αχαμ.
356
00:18:20,270 --> 00:18:21,320
Πώς είσαι?
357
00:18:23,280 --> 00:18:25,166
Εσύ τι θέλεις? Ναι, είμαι
από το τμήμα του Σόμερσετ.
358
00:18:25,189 --> 00:18:26,840
Μόλις έλαβα ένα αίτημα
μεταφοράς αρχείου υπόθεσης.
359
00:18:26,889 --> 00:18:28,719
Σας μοιάζει με το δωμάτιο Αρχείου;
360
00:18:28,760 --> 00:18:30,330
Εεε...
361
00:18:30,370 --> 00:18:31,735
Κάτω από το διάδρομο,
τρίτη πόρτα στα αριστερά.
362
00:18:31,760 --> 00:18:33,850
Αναζήτησε μια πινακίδα
που λέει "Αρχεία".
363
00:18:37,199 --> 00:18:38,199
Ει.
364
00:18:42,159 --> 00:18:43,406
Δεν σου διδάσκουν τίποτα
365
00:18:43,429 --> 00:18:44,689
εκεί στο Σόμερσετ, νέε;
366
00:18:46,909 --> 00:18:50,909
Καφές. Μπαίνεις στο
μαγαζί ενός άλλου ζητώντας
367
00:18:50,959 --> 00:18:52,870
πράγματα, θα πρέπει να του ανταποδίδεις
την χάρη.
368
00:18:52,909 --> 00:18:54,676
Σωστά. Θα... Θα το
θυμάμαι, κύριε. Ευχαριστώ.
369
00:18:54,699 --> 00:18:56,959
Ναι. Θα σε θυμάμαι.
370
00:19:06,229 --> 00:19:08,629
Ε, τι είναι όλα αυτά;
371
00:19:08,669 --> 00:19:10,449
Ελπίζαμε ότι θα
μπορούσες να μας πείς.
372
00:19:10,500 --> 00:19:12,295
Βρήκαμε αυτές τις χημικές
ουσίες και κάποιο είδος
373
00:19:12,320 --> 00:19:14,459
σχεδιαγράμματος στα σκουπίδια σε ένα
απόρρητο σπίτι της μεταλλαγμένης συμμορίας.
374
00:19:14,500 --> 00:19:16,590
Καμιά ιδέα τι κάνουν;
375
00:19:16,629 --> 00:19:18,770
Λοιπόν, έχετε νιτροβρωμίδιο
376
00:19:18,810 --> 00:19:20,379
και οξείδιο του ουριδίου.
377
00:19:20,419 --> 00:19:22,250
Δεν μπορείτε να
βγάλετε πολλά από αυτά.
378
00:19:22,290 --> 00:19:24,949
Είναι και τα δύο διαλυτά.
Δεν θα προκαλούσαν καν
379
00:19:24,989 --> 00:19:28,729
αντίδραση αν δεν τέθηκαν
υπό πίεση και μέσω αεραγωγού.
380
00:19:32,129 --> 00:19:33,870
Γαμώτο. Φαίνεται
ότι φτιάχνουν κάποιο
381
00:19:33,909 --> 00:19:35,570
είδος βόμβας με
δηλητηριώδες αέριο.
382
00:19:35,610 --> 00:19:36,870
Να ψεκάσουν την πόλη;
383
00:19:36,909 --> 00:19:38,389
Όχι. Εάν το αφήσεις σε εξωτερικό
384
00:19:38,439 --> 00:19:39,919
χώρο, θα διαλυθεί πολύ γρήγορα.
385
00:19:39,959 --> 00:19:41,456
Για να λειτουργήσει,
πρέπει να παραμείνει
386
00:19:41,479 --> 00:19:42,879
συγκεντρωμένο,
όπως σε κλειστό χώρο.
387
00:19:42,919 --> 00:19:44,750
- Το GCPD.
- Οχι.
388
00:19:44,790 --> 00:19:47,229
Τώρα που οι αστυνομικοί
έχουν τον Βέρνον σε ένα κλουβί,
389
00:19:47,270 --> 00:19:48,505
Δεν νομίζω ότι η Συμμορία
των Μεταλλαγμένων
390
00:19:48,530 --> 00:19:50,010
θα διακινδύνευε να
σκοτώσει τον αρχηγό τους.
391
00:19:50,060 --> 00:19:51,409
Ξέρω τι θα έκανε ο μπαμπάς μου.
392
00:19:55,629 --> 00:19:56,760
Θα έκανε δήλωση.
393
00:19:59,889 --> 00:20:03,510
Εντάξει. Τι κάνει το
δηλητηριώδες αέριο;
394
00:20:03,550 --> 00:20:04,899
Ε, σκοτώνει ανθρώπους;
395
00:20:04,939 --> 00:20:06,810
Λοιπόν, ναι, αλλά πώς;
396
00:20:06,860 --> 00:20:08,525
- Σε πνίγει μέχρι θανάτου.
- Ντινγκ ντινγκ ντινγκ!
397
00:20:08,550 --> 00:20:10,820
Ναι. Και ποιος είναι
καλύτερος να πνιγεί με αυτό από
398
00:20:10,860 --> 00:20:12,909
τους ανθρώπους που έχουν
πάρει το Γκόθαμ από το λαιμό
399
00:20:12,949 --> 00:20:14,300
από την αρχή;
400
00:20:14,340 --> 00:20:16,429
Αυτοί που εδώ που τα λέμε δίνουν
401
00:20:16,479 --> 00:20:19,000
συγχαρητήρια ανάμεσα σε μπουκιές
402
00:20:19,040 --> 00:20:20,610
μικρά, υπερτιμημένα αυγά ψαριού.
403
00:20:20,649 --> 00:20:21,610
Το Φιλανθρωπικό Γκαλά.
404
00:20:21,649 --> 00:20:22,610
Ναι! Φλέγεσαι σήμερα, Πουλάκι.
405
00:20:23,830 --> 00:20:24,919
Δηλαδή, έλα. Όλα αυτά
406
00:20:24,959 --> 00:20:26,090
καλοστεκούμενοι υποκριτές,
407
00:20:26,139 --> 00:20:28,659
απλά να λαχανιάζουν για λίγο αέρα.
408
00:20:28,709 --> 00:20:30,750
Ο δήμαρχος. Ο
εισαγγελέας της περιφέρειας.
409
00:20:30,790 --> 00:20:31,840
Στέφανι.
410
00:20:38,540 --> 00:20:39,979
Δύο παρθένα μοχίτο.
411
00:20:43,760 --> 00:20:46,330
Αλήθεια? Γιατί αυτό
μου φαίνεται πολύ πρόστυχο.
412
00:20:46,379 --> 00:20:49,030
Ναι, έδωσα φιλοδώρημα στον μπάρμαν 20
δολλάρια για να προσποιηθεί ότι είμαι 21.
413
00:20:49,070 --> 00:20:50,706
Ξέρεις, δεδομένων των
πρόσφατων ερευνών μας με το νόμο,
414
00:20:50,729 --> 00:20:52,136
Δεν είμαι σίγουρη
ότι είναι καλή ιδέα να
415
00:20:52,159 --> 00:20:53,820
προσθέσουμε το ποτό
ανηλίκων στα ένοχα σεντόνια μας.
416
00:20:53,860 --> 00:20:55,575
Πρόκειται να δειπνήσεις
με τους γονείς μου.
417
00:20:55,600 --> 00:20:57,649
Πιστέψε με, θα το χρειαστείς.
418
00:21:01,689 --> 00:21:02,689
Η μαμά σου φαίνεται ωραία.
419
00:21:04,520 --> 00:21:05,659
Και ο μπαμπάς μου;
420
00:21:07,739 --> 00:21:08,959
Η μαμά σου φαίνεται ωραία.
421
00:21:09,010 --> 00:21:12,010
Χα. Ναι. Αυτή είναι.
422
00:21:16,060 --> 00:21:18,669
Δεν είναι πάντα εύκολο
να είσαι παντρεμένος με τον
423
00:21:18,709 --> 00:21:21,020
Λίνκολν Μάρτς, παρόλο
που το κάνει να φαίνεται έτσι.
424
00:21:21,060 --> 00:21:23,179
Αρχίζει να έχει την αίσθηση ότι
δεν είναι εύκολο να είσαι γιος του.
425
00:21:30,899 --> 00:21:32,459
Πρέπει να το σηκώσω. Συγνώμη.
426
00:21:32,510 --> 00:21:33,510
Ναι.
427
00:21:36,290 --> 00:21:39,560
Ναι, το πάρτι είναι
απαίσιο, το κέικ λάβας είναι
428
00:21:39,600 --> 00:21:41,235
σκουπίδια, τα πόδια μου με
σκοτώνουν και περνάω απαίσια.
429
00:21:41,260 --> 00:21:43,350
Στεφ, άκου. Πρέπει
να φύγεις από εκεί.
430
00:21:43,389 --> 00:21:44,560
Τι? Γιατί;
431
00:21:44,610 --> 00:21:45,755
Η μεταλλαγμένη συμμορία πρόκειται
432
00:21:45,780 --> 00:21:47,040
να κάνει κάτι τρομερό.
433
00:21:50,570 --> 00:21:52,179
- Ποιος ήταν αυτός?
- Πυροβολισμοί.
434
00:21:55,310 --> 00:21:57,360
Χειροβομβίδα!
435
00:22:14,770 --> 00:22:17,290
Δεν χρειάζεται πανικός.
436
00:22:17,340 --> 00:22:20,209
Είμαστε εδώ για να παρέχουμε
τη βραδινή διασκέδαση.
437
00:22:21,469 --> 00:22:23,389
Σας αρέσουν τα παιχνίδια;
438
00:22:23,429 --> 00:22:26,780
Γιατί έχω ένα που
πιστεύω ότι θα λατρέψετε.
439
00:22:28,909 --> 00:22:30,739
Είναι ένα πολύ απλό παιχνίδι.
440
00:22:30,780 --> 00:22:32,090
Ονομάζεται...
441
00:22:33,610 --> 00:22:35,219
"Τι κάνει αυτό το κουμπί;"
442
00:22:37,959 --> 00:22:40,489
Είναι μια χαοτική σκηνή
εδώ στο Δημαρχείο
443
00:22:40,530 --> 00:22:43,189
καθώς το Φιλανθρωπικό Γκαλά
έχει συλληφθεί ως όμηρος
444
00:22:43,229 --> 00:22:45,929
από τη συμμορία των μεταλλαγμένων,
οι οποίοι έχουν εγκλωβιστεί
445
00:22:45,969 --> 00:22:49,409
μέσα, απειλώντας να
πυροδοτήσουν ένα χημικό εκρηκτικό
446
00:22:49,449 --> 00:22:51,760
εάν το GCPD δεν
απελευθερώσει τον αρχηγό του,
447
00:22:51,800 --> 00:22:54,419
Βέρνον Βάγκνερ,
στις 10 μ.μ. απόψε.
448
00:22:54,459 --> 00:22:57,590
Σε αυτούς τους σκοτεινούς καιρούς,
είμαι σίγουρος ότι δεν είμαι μόνος
449
00:22:57,639 --> 00:23:01,209
που νιώθω ότι ο Γκόθαμ θα μπορούσε
να χρησιμοποιήσει έναν Μπάτμαν.
450
00:23:01,250 --> 00:23:04,469
Αυτή δεν είναι η αλήθεια;
Σε άλλες ειδήσεις, η Γκόθαμ...
451
00:23:07,596 --> 00:23:09,727
Λοιπόν, ρε παιδιά... που νομίζετε
οτι πηγαίνετε;
452
00:23:09,767 --> 00:23:11,222
Ελπίζαμε ότι θα έρθεις μαζί μας.
453
00:23:11,247 --> 00:23:12,557
Α, γιατί στο διάολο
να το κάνω αυτό;
454
00:23:12,596 --> 00:23:13,906
Ξέρεις πώς να απενεργοποιήσεις μια βόμβα.
455
00:23:13,946 --> 00:23:15,997
Καλέσε την ομάδα βομβών.
456
00:23:16,037 --> 00:23:19,217
Δεν έχουν το εγχειρίδιο
οδηγιών. Εμεις το έχουμε.
457
00:23:19,257 --> 00:23:21,086
Εξάλλου, αν μπουν μέσα
και κλωτσήσουν την πόρτα,
458
00:23:21,126 --> 00:23:22,712
τότε οι Μεταλλαγμένοι
θα πυροδοτήσουν τη βόμβα.
459
00:23:22,737 --> 00:23:24,916
Συγγνώμη, πώς διαφέρει
αυτό που σχεδιάζετε;
460
00:23:24,957 --> 00:23:27,696
Λοιπόν, δεν χρειάζεται να
περάσετε από την μπροστινή πόρτα.
461
00:23:27,747 --> 00:23:30,487
Οι παροπλισμένες σήραγγες του μετρό
θα σας μεταφέρουν ακριβώς κάτω από αυτό.
462
00:23:30,527 --> 00:23:32,356
Τότε θα μπορούσατε να
εμφανιστείτε στο Δημαρχείο
463
00:23:32,396 --> 00:23:34,446
σαν μια στρίπερ που
ξεπροβάλλει από μια τούρτα.
464
00:23:34,487 --> 00:23:36,836
Αλλά θα χρειαστείτε κάποιον
να ανοίξει την πόρτα από μέσα.
465
00:23:36,886 --> 00:23:39,537
Αν μπορούσα να το κανονίσω,
θα μας έδειχνες τον δρόμο;
466
00:23:39,586 --> 00:23:41,676
Γιατί να ρισκάρω τη
ζωή μου για να σώσω ένα
467
00:23:41,717 --> 00:23:43,067
σωρό ανθρώπους που
δεν μου δίνουν δεκάρα;
468
00:23:43,106 --> 00:23:44,603
Ο ίδιος λόγος που σε
σώσαμε από το Τάλον.
469
00:23:44,626 --> 00:23:45,896
Καταλαβαίνετε
ότι είναι αδύνατο να
470
00:23:45,936 --> 00:23:47,287
με ενοχοποιήσετε
για οτιδήποτε, σωστά;
471
00:23:48,936 --> 00:23:51,207
Εντάξει. Θα καταφέρεις να ρίξεις
μια γροθιά σε ένα σωρό μεταλλαγμένους.
472
00:23:51,247 --> 00:23:53,507
Ω! Έπρεπε να ενημερωθώ σε αυτό.
473
00:23:53,557 --> 00:23:54,686
Θα πάρω την τσάντα μου.
474
00:23:57,596 --> 00:24:00,077
Όλοι οι αξιωματικοί, παρουσιαστείτε
στην αίθουσα ενημέρωσης.
475
00:24:03,737 --> 00:24:05,567
Εσείς.
476
00:24:05,606 --> 00:24:07,436
Ενημέρωση. Τώρα.
477
00:24:07,477 --> 00:24:09,282
Πραγματικά πρέπει να φέρω αυτά
τα αρχεία στο Σόμερσετ, όμως.
478
00:24:09,307 --> 00:24:10,616
Όλα τα χέρια σε γρήγορση, νέος.
479
00:24:10,656 --> 00:24:12,876
Κατάσταση ομηρίας στο Δημαρχείο.
480
00:24:12,916 --> 00:24:14,317
Αίθουσα ενημέρωσης. Τώρα.
481
00:24:22,446 --> 00:24:24,626
Κάθισε.
482
00:24:24,666 --> 00:24:26,717
Εντάξει τώρα. Εντάξει, όλοι.
483
00:24:26,757 --> 00:24:28,547
Ακούστε. Ηρεμήστε.
484
00:24:28,586 --> 00:24:30,067
Έχουμε μια κατάσταση ομηρίας.
485
00:24:51,477 --> 00:24:53,502
Εδώ νόμιζες ότι δεν θα
έκανες το φετινό Γκαλά.
486
00:24:53,527 --> 00:24:55,656
Όχι ακριβώς όπως ήθελα
να συμμετάσχω στο πάρτι.
487
00:24:55,707 --> 00:24:57,096
Όλοι, μείνετε στις επικοινωνίες.
488
00:24:57,136 --> 00:24:58,527
Θα κάνω ένα ψάξιμο μέχρι να
489
00:24:58,577 --> 00:25:00,136
βρω πού βρίσκετε η βόμβα.
490
00:25:00,186 --> 00:25:01,252
Για μέγιστη διασπορά, θα το
491
00:25:01,277 --> 00:25:02,317
έχουν βάλει στο σύστημα HVAC.
492
00:25:02,356 --> 00:25:03,926
Το λεβητοστάσιο είναι απο εδω.
493
00:25:03,967 --> 00:25:05,032
Αλλά μπορεί να υπάρχουν
μερικοί από αυτούς
494
00:25:05,057 --> 00:25:06,106
τους Μεταλλαγμένους
μεταξύ εδώ και εκεί.
495
00:25:12,636 --> 00:25:13,636
- Ναι!
- Αχ!
496
00:25:15,807 --> 00:25:18,207
Χμμ.
497
00:25:19,987 --> 00:25:21,636
Πρέπει να το βγάλουμε
αυτό το πράγμα από εδώ.
498
00:25:21,686 --> 00:25:23,467
Περίμενε περίμενε.
499
00:25:23,517 --> 00:25:24,817
Το βλέπεις αυτό?
500
00:25:24,866 --> 00:25:26,517
Είναι ένας διακόπτης κλίσης υδραργύρου.
501
00:25:26,557 --> 00:25:28,346
Χρησιμοποιείται για χρήση
σε παλιούς θερμοστάτες.
502
00:25:28,386 --> 00:25:30,126
Το μετακινείς, ο υδράργυρος
κλείνει το κύκλωμα.
503
00:25:30,166 --> 00:25:31,436
Ε, τι σημαίνει αυτό;
504
00:25:31,477 --> 00:25:32,606
Σημαίνει ότι οι Μεταλλαγμένοι
505
00:25:32,656 --> 00:25:33,712
είναι πιο έξυπνοι
από όσο νομίζαμε.
506
00:25:33,737 --> 00:25:36,787
Μετακινείτε αυτό το πράγμα... μπουμ.
507
00:25:36,827 --> 00:25:38,227
Τότε πρέπει να το απενεργοποιήσουμε εδώ.
508
00:25:44,537 --> 00:25:47,277
Εντάξει, ακούστε.
Δαχτυλίδια, ρολόγια.
509
00:25:47,317 --> 00:25:50,497
Μπιχλιμπίδια. Όλα στην τσάντα.
510
00:25:50,537 --> 00:25:53,497
Κάντε μια δωρεά όλοι. Πάμε.
511
00:25:53,547 --> 00:25:55,027
- Θα το πάρω.
- Μπρόντι.
512
00:25:55,067 --> 00:25:56,807
- Αχ!
- Έλα έλα.
513
00:26:03,987 --> 00:26:06,532
Υπάρχει πολλή γραφειοκρατία
και δεν έχω τέτοιου είδους εξουσία.
514
00:26:06,557 --> 00:26:08,623
Δεν με νοιάζει πόση
γραφειοκρατία πρέπει να κόψετε.
515
00:26:08,646 --> 00:26:10,143
Θα είναι πολύ περισσότερο
516
00:26:10,166 --> 00:26:11,257
κόκκινο εδώ κάτω
αν δεν το κάνετε!
517
00:26:11,297 --> 00:26:13,866
Αφήστε τον. Κατόπιν παραγγελίας μου.
518
00:26:13,906 --> 00:26:16,866
Χα. Το ακούς αυτό;
519
00:26:16,916 --> 00:26:18,267
Λοιπόν, ορίστε τι θα κάνετε.
520
00:26:23,227 --> 00:26:25,356
Πρέπει ειλικρινά να σας πω τι θα
521
00:26:25,396 --> 00:26:27,277
συμβεί αν ενδώσετε
στις απαιτήσεις τους;
522
00:26:27,317 --> 00:26:29,537
Εμ, θα βγούμε απο εδω μέσα ζωντανοί;
523
00:26:29,577 --> 00:26:33,017
Θα στείλετε ένα μήνυμα
σε κάθε εγκληματία ότι
524
00:26:33,057 --> 00:26:35,537
όχι μόνο διαπραγματευόμαστε
με τρομοκράτες,
525
00:26:35,586 --> 00:26:37,106
αλλά τους δίνουμε
όλα όσα θέλουν.
526
00:26:37,146 --> 00:26:39,067
Μετά βίας.
Ανταλλάσσουμε έναν μεταλλαγμένο
527
00:26:39,106 --> 00:26:40,507
Αρχηγό με την
υπόλοιπη συμμορία του.
528
00:26:40,547 --> 00:26:41,896
Αυτό το μέρος είναι περικυκλωμένο.
529
00:26:41,936 --> 00:26:43,767
Δεν φεύγουν από εδώ.
530
00:26:43,807 --> 00:26:46,727
Και στέλνω ένα μήνυμα
στους εγκληματίες, Χάρβεϊ.
531
00:26:46,767 --> 00:26:48,207
Μην τα βάζεις μαζί μας.
532
00:26:56,426 --> 00:26:58,086
Πρόσεχε. Δεν θέλεις να
533
00:26:58,126 --> 00:26:59,386
βάλεις βόμβα σε
όλο το Valentino σου.
534
00:26:59,436 --> 00:27:00,696
Είναι ένα νικέλιο του Μαΐου.
535
00:27:00,737 --> 00:27:03,047
Και αυτός είναι
ένας μεταλλαγμένος
536
00:27:03,086 --> 00:27:05,047
αλγόριθμος που διαγράφεται
μόλις ολοκληρωθεί.
537
00:27:05,096 --> 00:27:07,707
Ε, τι συμβαίνει
όταν διαγράφεται;
538
00:27:07,747 --> 00:27:08,876
Μας διαγράφει.
539
00:27:11,616 --> 00:27:12,772
Δεν θέλω αυτό να χαλαρώσει όσο
540
00:27:12,797 --> 00:27:14,577
πάω να χειριστώ τους φίλους του.
541
00:27:14,626 --> 00:27:17,406
Ε, παιδιά; Μόλις
έψαξα για τη συχνότητα
542
00:27:17,457 --> 00:27:18,603
που θα απενεργοποιήσει
αυτό το πράγμα
543
00:27:18,626 --> 00:27:20,757
και δεν υπάρχει καμία.
544
00:27:20,807 --> 00:27:22,586
Μόνο μια για να το ενεργοποιήσει.
545
00:27:22,626 --> 00:27:24,303
Έτσι, προοριζόταν να
ανάβει και να μην σβήνει ποτέ.
546
00:27:24,327 --> 00:27:26,247
Λοιπόν, η βόμβα
σκάει ό,τι κι αν γίνει;
547
00:27:26,287 --> 00:27:27,936
Αυτό θα σκότωνε τους
Μεταλλαγμένους μαζί μας.
548
00:27:29,467 --> 00:27:30,727
Εκτός κι αν είχαν
προγραμματίσει εκ των προτέρων.
549
00:27:32,166 --> 00:27:33,426
Όλα αυτά τα έφεραν.
550
00:27:34,686 --> 00:27:36,426
Ίσως πάντα σκόπευαν
να ρίξουν αέριο στον χώρο.
551
00:27:36,467 --> 00:27:39,126
Πρέπει να πω ότι είναι το
τέλειο σχέδιο απόδρασης.
552
00:27:39,166 --> 00:27:41,957
Το GCPD απελευθερώνει τον
Μεταλλαγμένο αρχηγό, πυροδοτούν τη βόμβα.
553
00:27:41,997 --> 00:27:45,136
Το GCPD δεν απελευθερώνει
τον Μεταλλαγμένο αρχηγό,
554
00:27:45,176 --> 00:27:46,633
πυροδοτούν τη βόμβα και
μετά ησυχάζουν όλοι από εδώ ενώ
555
00:27:46,656 --> 00:27:48,396
οι επιληπτικές
κρίσεις και η ασφυξία
556
00:27:48,436 --> 00:27:50,007
παλεύουν για το τι
μας σκοτώνει πρώτο.
557
00:27:50,047 --> 00:27:51,836
Εξαιρετικα. Χα.
Απλά θα μείνω σε αυτό.
558
00:27:51,876 --> 00:27:53,487
Πόσο χρόνο έχουμε
για να το απενεργοποιήσουμε;
559
00:27:53,537 --> 00:27:54,577
42 λεπτά. Και αυτό είναι εάν
560
00:27:54,616 --> 00:27:55,757
το GCPD δεν ελευθερώσει
561
00:27:55,797 --> 00:27:56,863
τον Αρχηγό των Μεταλλαγμένων πριν από
τότε.
562
00:27:56,886 --> 00:27:58,277
Πρέπει να τους
προειδοποιήσουμε να μην το κάνουν.
563
00:27:58,317 --> 00:27:59,823
Αγοράζουμε όσο
περισσότερο χρόνο μπορούμε.
564
00:27:59,846 --> 00:28:01,487
Ναι. Είμαστε οι τελευταίοι
που θα το πιστέψουν.
565
00:28:02,237 --> 00:28:06,287
Υπάρχει ένα άτομο που θα
πιστέψει το GCPD. Ο Χάρβεϊ.
566
00:28:07,846 --> 00:28:10,287
Πρέπει πρώτα να τον
κάνω να με πιστέψει.
567
00:28:10,327 --> 00:28:12,336
Εντάξει, και αν δεν το
κάνει, θα σε συλλάβει.
568
00:28:14,636 --> 00:28:15,777
Θα το ρισκάρεις;
569
00:28:17,987 --> 00:28:19,646
Πολλοί άνθρωποι θα
πεθάνουν αν δεν το κάνω.
570
00:28:23,827 --> 00:28:25,176
Κάτσε τώρα. Ησυχία.
571
00:28:25,217 --> 00:28:27,307
Κανείς δεν θα πληγωθεί.
572
00:28:27,346 --> 00:28:28,876
Ηρέμησε.
573
00:28:28,916 --> 00:28:31,047
Έχουμε ήδη πάρει αυτό
που θέλαμε από εσάς.
574
00:28:31,086 --> 00:28:32,136
Κάθισε.
575
00:28:34,096 --> 00:28:35,487
Έλα μαζί μου.
576
00:28:35,527 --> 00:28:36,967
Κάτσε τώρα. Ησυχία.
577
00:28:38,227 --> 00:28:41,317
Αχ. Εντάξει. Εντάξει.
578
00:28:42,797 --> 00:28:44,886
Αν θέλεις να με σκοτώσεις,
απλά τελείωσε το.
579
00:28:44,926 --> 00:28:46,146
Δεν θα σε σκοτώσω.
580
00:28:48,237 --> 00:28:49,327
Τέρνερ.
581
00:28:52,547 --> 00:28:54,507
Τι στο καλό κάνεις εδώ?
582
00:28:54,547 --> 00:28:55,767
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
583
00:28:57,426 --> 00:28:59,166
Αυτή η βόμβα αερίου βρίσκεται
στο λεβητοστάσιο και μόλις
584
00:28:59,207 --> 00:29:00,532
απελευθερωθεί ο αρχηγός τους,
η Συμμορία των Μεταλλαγμένων
585
00:29:00,557 --> 00:29:01,646
θα την πυροδοτήσουν.
586
00:29:01,686 --> 00:29:03,207
Αυτή είναι η στρατηγική εξόδου τους.
587
00:29:03,257 --> 00:29:04,817
Θα τους σκοτώσουν όλους εδώ,
588
00:29:04,866 --> 00:29:05,997
και θα δραπετέυσουν στο χάος.
589
00:29:06,037 --> 00:29:07,436
Εμφανίζεσαι εδώ και είσαι
590
00:29:07,477 --> 00:29:08,836
ντυμένος σαν ένας από αυτούς
591
00:29:08,866 --> 00:29:10,192
και τώρα μου λες ότι ξέρεις
592
00:29:10,217 --> 00:29:12,007
τι σκοπεύουν να κάνουν; Πως?
593
00:29:12,047 --> 00:29:13,656
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
594
00:29:13,696 --> 00:29:14,916
Πως μπορώ να το κάνω αυτό?
595
00:29:14,957 --> 00:29:17,356
Είσαι φυγάς που έτρεξες.
596
00:29:17,396 --> 00:29:18,527
Επειδή με παγίδευσαν.
597
00:29:18,577 --> 00:29:21,007
Τότε γιατί να μην με αφήσεις να σε βοηθήσω;
598
00:29:21,057 --> 00:29:22,707
Γιατί δεν μπορείς.
599
00:29:22,747 --> 00:29:24,292
Με ρώτησες πριν
αν ήξερα τι σήμαινε
600
00:29:24,317 --> 00:29:25,886
αυτό το νόμισμα που
βρήκαν στον μπαμπά μου.
601
00:29:25,926 --> 00:29:27,406
Δεν το ήξερα τότε.
602
00:29:27,457 --> 00:29:29,717
Αλλά το κάνω τώρα.
603
00:29:29,757 --> 00:29:32,327
Είναι το σύμβολο
του Συμβουλίου της Κουκουβάγιας.
604
00:29:32,366 --> 00:29:34,432
Είναι μια μυστική ομαδα
που τραβάει τα νήματα
605
00:29:34,457 --> 00:29:36,027
στο Γκόθαμ από τότε
που ιδρύθηκε η πόλη.
606
00:29:36,067 --> 00:29:37,416
Τέρνερ, αυτό είναι τρελό.
607
00:29:37,467 --> 00:29:40,557
Ακούω. Το Σύμβουλιο
σκότωσε τον πατέρα μου.
608
00:29:42,507 --> 00:29:43,827
Και τώρα προσπαθούν
να με σκοτώσουν.
609
00:29:44,906 --> 00:29:45,906
Και τους άλλους.
610
00:29:47,126 --> 00:29:48,557
Δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε κανέναν.
611
00:29:49,906 --> 00:29:51,037
Τότε γιατί να με εμπιστευτείς;
612
00:29:52,646 --> 00:29:54,086
Επειδή το έκανε ο μπαμπάς μου.
613
00:30:00,916 --> 00:30:02,227
Τι χρειάζεσαι να κάνω;
614
00:30:06,356 --> 00:30:08,073
Θα μπορούσαμε να προσπαθήσουμε
να κόψουμε την εκροή του αερολύματος.
615
00:30:08,096 --> 00:30:09,926
Θα σταματούσε την επιλογή
να απελευθερώσει το αέριο.
616
00:30:09,977 --> 00:30:11,512
Και αν ο ανοξείδωτος χάλυβας
δεν μπορεί να συγκρατήσει
617
00:30:11,537 --> 00:30:12,823
την πίεση, τότε,
συγχαρητήρια, μόλις γυρίσες
618
00:30:12,846 --> 00:30:14,247
μια χημική βόμβα σε
μια κανονική βόμβα.
619
00:30:14,277 --> 00:30:16,106
Φαντάζομαι ότι
έχεις καμια καλύτερη ιδέα;
620
00:30:16,156 --> 00:30:17,846
Ναι. Δεν κάνουμε την ιδέα σου.
621
00:30:17,896 --> 00:30:19,432
Σωστά, γιατί η Ακαδημία Γκόθαμ είναι γνωστή
622
00:30:19,457 --> 00:30:20,467
για τα μαθήματα
τιμητικής απασφάλισης βόμβας.
623
00:30:20,528 --> 00:30:23,179
Όχι, μόνο βασική επιστήμη.
624
00:30:23,229 --> 00:30:24,944
Καλύτερα να διακόψουμε την πηγή
625
00:30:24,969 --> 00:30:26,838
ρεύματος στη
βαλβίδα που την πιέζει.
626
00:30:26,879 --> 00:30:29,278
Αυτή είναι η λύση
σου; Κόψτε το σύρμα;
627
00:30:29,318 --> 00:30:31,189
Τι ακολουθεί; Χτυπήστε
το με ένα σφυρί;
628
00:30:31,229 --> 00:30:32,864
Οι Μεταλλαγμένοι θα μπορούσαν
να έχουν δημιουργήσει
629
00:30:32,889 --> 00:30:34,588
έναν κρυφό πλεονασμό,
οπότε κόβετε το πρωτεύον,
630
00:30:34,629 --> 00:30:36,848
αυτό το πράγμα εξάπτει τους
μισούς ισχυρούς παίκτες της πόλης.
631
00:30:36,889 --> 00:30:38,719
Α, και εμας.
632
00:30:38,758 --> 00:30:40,629
Με ακούτε;
633
00:30:40,679 --> 00:30:42,614
Εγώ και η Ντουέλα βγάλαμε όσο
περισσότερους Μεταλλαγμένοι μπορούσαμε.
634
00:30:42,639 --> 00:30:44,899
Οι μόνοι που έχουν απομείνει
είναι αυτοί στη Γκαλερί.
635
00:30:44,939 --> 00:30:46,338
Πώς τα πάτε εκεί κάτω;
636
00:30:49,429 --> 00:30:50,729
Μπορώ να σου μιλήσω?
637
00:30:50,778 --> 00:30:52,078
Πρέπει να αναιρεσεις
την εντολή για
638
00:30:52,119 --> 00:30:53,235
την απελευθέρωση
του Μεταλλαγμένου Αρχηγού.
639
00:30:53,258 --> 00:30:54,608
Γιατί στο διάολο να το κάνω αυτό;
640
00:30:54,649 --> 00:30:56,219
Γιατί αν δεν το κάνεις,
είμαστε όλοι νεκροί.
641
00:30:56,258 --> 00:30:57,624
Είναι διπλός σταυρός.
Θα ρίξουν αέριο σε αυτό το μέρος
642
00:30:57,649 --> 00:30:59,088
τη στιγμή που τον άφησες ελεύθερο.
643
00:30:59,129 --> 00:31:01,308
Ποιος στο είπε αυτό?
644
00:31:01,348 --> 00:31:04,048
Σας ζητώ να με
εμπιστευτείτε σε αυτό.
645
00:31:04,088 --> 00:31:05,568
Να εμπιστευτώ τον άντρα
που θέλει τη δουλειά μου;
646
00:31:12,098 --> 00:31:13,229
Περνάει κρατούμενος.
647
00:31:17,449 --> 00:31:19,889
Δέλτα στο σημείο.
Έτοιμη η ομάδα μεταγραφών.
648
00:31:23,018 --> 00:31:24,288
Ας τον απομακρύνουμε τώρα.
649
00:31:30,338 --> 00:31:31,899
Και τα πράγματα έγιναν χειρότερα.
650
00:31:33,338 --> 00:31:35,179
Ο Κάλεν λέει ότι ελευθέρωσαν
τον Αρχηγο των Μεταλλαγμένων.
651
00:31:36,949 --> 00:31:38,275
Κάρι, πρέπει να βγάλεις τους
652
00:31:38,298 --> 00:31:40,298
υπόλοιπους
μεταλλαγμένους, όπως τώρα.
653
00:31:40,348 --> 00:31:43,258
Όπως ζητήσατε, ο Βέρνον Βάγκνερ
654
00:31:43,308 --> 00:31:45,479
απελευθερώθηκε στο
αποχετευτικό σύστημα.
655
00:31:45,528 --> 00:31:46,919
Πολύ πριν από την προθεσμία σας.
656
00:31:49,139 --> 00:31:50,308
Μάλλον αυτός είναι τώρα.
657
00:31:54,798 --> 00:31:57,229
Είμαι στο μετρό.
658
00:31:57,278 --> 00:31:58,409
Είσαι έτοιμος.
659
00:32:01,798 --> 00:32:03,669
Ο αρχηγός μας αφέθηκε ελεύθερος!
660
00:32:07,288 --> 00:32:10,639
Τώρα θα είστε όλοι ελεύθεροι.
661
00:32:42,758 --> 00:32:43,838
Ότι κάνετε, κάντε το τώρα.
662
00:32:45,758 --> 00:32:47,328
Πρέπει να απενεργοποιησουμε αυτή τη βόμβα.
663
00:32:48,548 --> 00:32:50,328
Εντάξει, θα απενεργοποιήσω
τη βαλβίδα πίεσης.
664
00:32:50,369 --> 00:32:51,459
Πολύ αργά.
665
00:32:51,498 --> 00:32:52,498
Περίμενε, όχι!
666
00:33:06,949 --> 00:33:08,568
Ακίνητοι! Αστυνομία!
667
00:33:26,214 --> 00:33:28,174
Τι στο διάολο ήταν αυτό?
668
00:33:29,784 --> 00:33:31,355
Με συγχωρείς?
669
00:33:31,395 --> 00:33:32,875
Ξέρεις για τι πράγμα μιλάω.
670
00:33:32,915 --> 00:33:34,875
Εννοείς το μέρος
όπου έσωσα τη ζωή μας;
671
00:33:34,924 --> 00:33:37,095
Όχι, το μέρος όπου βρήκες
μια ευκαιρία στη ζωή μου.
672
00:33:37,145 --> 00:33:39,534
Το οποίο έχεις
ακόμα, χάρη σε εμένα.
673
00:33:39,575 --> 00:33:41,714
Κόβεις το σύρμα χωρίς
να ξέρεις τι θα γίνει.
674
00:33:41,754 --> 00:33:43,625
Γιατί ήξερα τι θα
γινόταν αν δεν το έκανα.
675
00:33:43,665 --> 00:33:45,380
Καταλαβαίνεις ότι ο μόνος
τρόπος για να κερδίσεις
676
00:33:45,405 --> 00:33:46,885
αυτό το επιχείρημα είναι
να είσαι νεκρή, σωστά;
677
00:33:46,934 --> 00:33:48,300
Όχι, γιατί ο τρόπος
μου θα είχε λειτουργήσει,
678
00:33:48,325 --> 00:33:49,934
μόνο που δεν μου
έδωσες ευκαιρία γιατί
679
00:33:49,974 --> 00:33:51,560
Δεν πήγα σε κάποιο
φανταχτερό ιδιωτικό σχολείο,
680
00:33:51,585 --> 00:33:53,261
αλλά αυτό δεν σε κάνει
πιο έξυπνη από μένα.
681
00:33:53,284 --> 00:33:54,764
Ποτέ δεν το είπα αυτό.
682
00:33:54,815 --> 00:33:57,115
Ναι. Το έκανες όταν
έκοψες αυτό το σύρμα.
683
00:33:58,504 --> 00:34:00,904
Αυτό δεν είναι το
παιχνίδι του μπαμπά σου.
684
00:34:00,945 --> 00:34:02,661
Τώρα, γιατί δεν επιστρέφεις
στο άνετο υπνοδωμάτιό
685
00:34:02,684 --> 00:34:04,165
σου στον τελευταίο
όροφο της έπαυλης σου.
686
00:34:05,605 --> 00:34:07,085
Πιο εύκολο να με
κοιτάξεις από εκεί.
687
00:34:13,005 --> 00:34:15,485
Ενώ η κατάσταση της
ομηρίας έχει επιλυθεί, ο αρχηγός
688
00:34:15,525 --> 00:34:18,835
της Συμμορίας Μεταλλαγμένων
είναι και πάλι ελεύθερος,
689
00:34:18,875 --> 00:34:21,145
αλλά η Γκόθαμ μπορεί να
ξεκουραστεί λίγο πιο εύκολα απόψε,
690
00:34:21,184 --> 00:34:24,445
εν μέρει χάρη στις ηρωικές
προσπάθειες... και τις γροθιές...
691
00:34:24,494 --> 00:34:26,585
του εισαγγελέα Χάρβεϊ Ντεντ.
692
00:34:29,804 --> 00:34:32,585
Κύριε Ντεντ, δεν βρήκαμε εκρηκτικούς
μηχανισμούς στις εγκαταστάσεις.
693
00:34:32,625 --> 00:34:34,934
Τι? Είχε πυροκροτητή.
694
00:34:34,985 --> 00:34:38,284
Ψάξαμε την εγκατάσταση, συμπεριλαμβανομένων
των αεραγωγων.
695
00:34:38,335 --> 00:34:40,855
Τίποτα. Ίσως οι
Μεταλλαγμένοι μπλόφαραν
696
00:34:40,895 --> 00:34:41,945
για να βγάλουν τον
αρχηγό τους έξω.
697
00:34:43,295 --> 00:34:44,295
Γαμώτο.
698
00:34:45,815 --> 00:34:48,034
Έτσι, σώζουμε
τις ζωές όλων και ο
699
00:34:48,085 --> 00:34:49,954
Χάρβεϊ Ντεντ
παίρνει όλα τα εύσημα;
700
00:34:51,175 --> 00:34:52,954
Κοίτα, μπορεί να
έχει τα εύσημα όσο
701
00:34:52,994 --> 00:34:54,344
μπορούμε να έχουμε
τα γυαλιστερά πράγματα.
702
00:34:57,304 --> 00:34:59,264
Και οτι πήραν οι Μεταλλαγμένοι...
703
00:35:00,744 --> 00:35:02,264
το παίρνουμε εμεις απο αυτους.
704
00:35:04,884 --> 00:35:07,665
Ξέρω τι θα πεις.
«Αυτό είναι τόσο λάθος.
705
00:35:07,704 --> 00:35:09,665
«Θύματα ήταν και οι
καλεσμένοι του γκαλά».
706
00:35:16,324 --> 00:35:17,545
Όχι όλοι τους.
707
00:35:21,505 --> 00:35:22,815
Είναι ένα ρολόι του
Συμβουλίου της Κουκουβάγιας.
708
00:35:22,855 --> 00:35:24,165
Όπως ακριβώς είχε ο Φόρντ.
709
00:35:28,425 --> 00:35:29,474
Έτσι είναι και αυτό.
710
00:35:32,215 --> 00:35:33,320
Το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας ήταν στο
711
00:35:33,344 --> 00:35:34,695
γκαλά και δεν το ξέραμε καν.
712
00:35:34,735 --> 00:35:36,344
Υπήρχαν πάνω από 200 άτομα εκεί.
713
00:35:36,395 --> 00:35:38,371
Πράγμα που σημαίνει ότι δεν
έχουμε τρόπο να μάθουμε ποιοι είναι.
714
00:35:38,395 --> 00:35:40,485
Λοιπόν, ίσως αυτό μας
βοηθήσει να τα βρούμε.
715
00:35:40,525 --> 00:35:42,175
Όπως υποσχέθηκα.
Κάθε κομμάτι χαρτί που
716
00:35:42,224 --> 00:35:43,915
έχει το GCPD για τον
θάνατο του Άλαν Γουέιν.
717
00:35:43,965 --> 00:35:46,404
Εκθέσεις αυτοψίας, καταθέσεις
αυτόπτων μαρτύρων, όλα αυτά.
718
00:35:46,445 --> 00:35:48,070
Εάν το Συμβούλιο τον
σκότωσε, ελπίζουμε ότι
719
00:35:48,094 --> 00:35:49,735
υπάρχει κάτι εδώ που θα
μας οδηγήσει σε αυτούς.
720
00:36:02,804 --> 00:36:04,804
Σκεφτείτε ότι θα κάνω
τη χάρη στον παρτενέρ
721
00:36:04,855 --> 00:36:06,244
σας στον αγώνα και
θα καλέσω έναν TKO.
722
00:36:08,724 --> 00:36:09,724
Τον άφησαν να φύγει.
723
00:36:10,945 --> 00:36:13,384
Μετά από όλα όσα έχει
κάνει ο Μεταλλαγμένος Αρχηγός,
724
00:36:13,425 --> 00:36:14,585
και όλους τους ανθρώπους
που έχει πληγώσει.
725
00:36:16,605 --> 00:36:17,605
Και τον άφησαν να φύγει.
726
00:36:18,915 --> 00:36:21,395
Ξέρω. Είναι τρελό.
727
00:36:21,434 --> 00:36:22,434
Είναι το Γκόθαμ.
728
00:36:25,094 --> 00:36:29,224
Προσπαθείς να το
αλλάξεις και απλά σε αλλάζει.
729
00:36:32,315 --> 00:36:33,884
Με κάνει να αναρωτιέμαι
γιατί το κάνω.
730
00:36:35,145 --> 00:36:36,425
Γιατί είσαι πολύ καλή σε αυτό.
731
00:36:43,105 --> 00:36:46,244
Δεν είναι εύκολο να το πω,
αλλά πρέπει να παραδεχτώ:
732
00:36:48,465 --> 00:36:49,634
Σε ζηλεύω.
733
00:36:51,684 --> 00:36:53,554
Καταλαβαίνω γιατί ο μπαμπάς
μου σε ήθελε για Ρόμπιν του.
734
00:36:56,815 --> 00:36:59,565
Μακάρι να είχα καταφέρει
να δω αυτή την πλευρά του.
735
00:36:59,605 --> 00:37:02,654
Τέρνερ... πρέπει να δεις την
736
00:37:02,695 --> 00:37:04,605
πλευρά του που δεν έκανα ποτέ.
737
00:37:04,654 --> 00:37:08,264
Ο άντρας που παίρνει το παιδί
του σε εκδρομές κατασκήνωσης.
738
00:37:11,445 --> 00:37:12,445
Μπαμπάς.
739
00:37:15,884 --> 00:37:18,014
Ήμουν τόσο μικρή όταν
πέθανε ο πατέρας μου.
740
00:37:21,665 --> 00:37:23,934
Ποτέ δεν έχω βιώσει
τέτοια πράγματα.
741
00:37:28,324 --> 00:37:30,934
Λοιπόν, σε ζηλεύω.
742
00:37:32,855 --> 00:37:34,594
Λοιπόν, είναι ξεκάθαρο
από τα ημερολόγια
743
00:37:34,634 --> 00:37:35,945
του πόσο πολύ
νοιαζόταν για σένα.
744
00:37:38,165 --> 00:37:40,994
Είναι επίσης ξεκάθαρο
πόσο υπεύθυνος
745
00:37:41,034 --> 00:37:42,775
ένιωθε για κάθε κακό
που κάνει κάθε κακός
746
00:37:42,824 --> 00:37:44,645
που έκανε στο Γκόθαμ
που δεν σταμάτησε.
747
00:37:46,304 --> 00:37:48,525
Τον έτρωγε μέσα του.
748
00:37:48,565 --> 00:37:50,304
Και δεν μπορώ να φανταστώ
ότι θα το ήθελε αυτό για σένα.
749
00:37:52,005 --> 00:37:54,134
Ο μπαμπάς μου δεν ήθελε
να ακολουθήσω το δρόμο του.
750
00:37:55,395 --> 00:37:57,054
Και ίσως να μην μάθω ποτέ γιατί.
751
00:37:59,224 --> 00:38:02,974
Αλλά ξέρω...
ακολουθώντας τα βήματά
752
00:38:03,014 --> 00:38:04,974
του με κάνει να
νιώθω πιο κοντά του.
753
00:38:06,755 --> 00:38:09,074
Δεν θα ήθελε να αντέξεις μόνη
σου το βάρος της κληρονομιάς του.
754
00:38:10,505 --> 00:38:11,634
Άσε με να σε βοηθήσω.
755
00:38:15,204 --> 00:38:17,425
Διακινδυνεύεις την ελευθερία σου για
να σώσεις όλους αυτούς τους ανθρώπους;
756
00:38:18,684 --> 00:38:21,204
Ήταν πολύ γενναίο.
Και, Τέρνερ, ο μπαμπάς
757
00:38:21,255 --> 00:38:23,204
σου θα ήταν τόσο
περήφανος για σένα.
758
00:38:24,684 --> 00:38:26,904
Αυτό είναι ναι? Έλα.
759
00:38:26,954 --> 00:38:30,045
Τι είπες εκείνο το βράδυ που
ακολούθησες τον μπαμπά μου;
760
00:38:30,085 --> 00:38:32,085
Τι τον έπεισε να σε
αφήσει να τον βοηθήσεις;
761
00:38:32,134 --> 00:38:34,395
Δεν τον έπεισα.
Όχι εκείνη τη στιγμή.
762
00:38:35,565 --> 00:38:37,704
Είπε όχι. Και μετά
τον ακολούθησα ξανά
763
00:38:37,744 --> 00:38:39,875
και μετά τον ξαναρώτησα
και μου είπε όχι.
764
00:38:39,925 --> 00:38:41,355
Στην πραγματικότητα, πήρα πολλά όχι.
765
00:38:43,054 --> 00:38:44,275
Αλλά συνέχισα να ρωτάω.
766
00:38:48,054 --> 00:38:49,235
Μάλλον δεν τα παράτησα ποτέ.
767
00:38:51,284 --> 00:38:53,844
Είναι χάλια να είσαι ο
Μεταλλαγμένος Αρχηγος τότε.
768
00:38:53,895 --> 00:38:55,284
Με τέτοια επιμονή...
769
00:38:57,195 --> 00:38:58,545
δεν θα είναι ελεύθερος για πολύ.
770
00:39:16,085 --> 00:39:18,565
Δεν ήταν εύκολο, αλλά το κατάλαβα.
771
00:39:18,614 --> 00:39:21,045
Δεν είμαι σίγουρος γιατί το ήθελες αυτό
από το κλείδωμα αποδεικτικών στοιχείων.
772
00:39:21,094 --> 00:39:22,395
Νόμιζα ότι τον μισούσες.
773
00:39:22,445 --> 00:39:24,485
Ω, ναι.
774
00:39:24,534 --> 00:39:26,445
Αυτό είναι μόνο για
να μην ξεχάσω πόσο.
775
00:39:31,585 --> 00:39:32,974
Κάλεν;
776
00:39:33,014 --> 00:39:34,675
Όχι, δεν θέλω να το ακούσω.
777
00:39:34,715 --> 00:39:36,585
Μπήκες σε ένα κτίριο
με μια βόμβα μέσα.
778
00:39:36,634 --> 00:39:38,300
Είσαι το τελευταίο άτομο που
μπορεί να μου δώσει διαλέξεις
779
00:39:38,324 --> 00:39:40,261
για να κάνω κάτι επικίνδυνο.
Μπορώ να χειριστώ τον εαυτό μου.
780
00:39:40,284 --> 00:39:42,594
- Το ξέρω αυτό.
- Αληθεια?
781
00:39:42,634 --> 00:39:45,195
Γιατί μου φέρεσαι σαν ένα
αδύναμο, φοβισμένο, μικρό παιδί.
782
00:39:48,204 --> 00:39:49,425
Δεν υποχωρησες από έναν καυγά.
783
00:39:50,605 --> 00:39:54,565
Όχι εναντίον του μπαμπά,
όχι εναντίον κανενός.
784
00:39:55,824 --> 00:39:59,954
Κάλεν, είσαι το πιο
γενναίο άτομο που ξέρω.
785
00:40:03,965 --> 00:40:06,264
Το έμαθα από την
πονεμένη αδερφή μου, έτσι.
786
00:40:15,534 --> 00:40:17,974
Είμαι πολίτης του
Γκόθαμ όλη μου τη ζωή.
787
00:40:18,014 --> 00:40:21,675
Μεγάλωσα στο λόφο Κόμπι,
ακριβώς απέναντι από το ποτάμι.
788
00:40:21,715 --> 00:40:23,505
Χάχα! Αυτό είναι.
789
00:40:26,335 --> 00:40:32,335
Από όσο θυμάμαι τον εαυτό
μου, το ανεξέλεγκτο έγκλημα και
790
00:40:32,384 --> 00:40:36,554
η διαφθορά έχουν ρίξει μια
σκοτεινή σκιά σε αυτήν την πόλη.
791
00:40:36,605 --> 00:40:40,215
Και νομίζω ότι είναι
καιρός να υπενθυμίσουμε σε
792
00:40:40,255 --> 00:40:43,215
αυτούς τους εγκληματίες
ότι δεν είμαστε αβοήθητοι.
793
00:40:43,264 --> 00:40:47,875
Δεν θα ζούμε πια
στη λαβή του φόβου.
794
00:40:47,915 --> 00:40:50,795
Ότι θα παλέψουμε για
ένα καλύτερο Γκόθαμ,
795
00:40:50,835 --> 00:40:55,014
θα παλέψουμε για ένα
πιο φωτεινό αύριο.
796
00:40:59,934 --> 00:41:01,804
Βγάλτε με από εδώ!
797
00:41:05,244 --> 00:41:09,335
Και θα αφήσουμε μια
νέα αυγή ελπίδας να
798
00:41:09,375 --> 00:41:12,165
λάμψει στους δρόμους
αυτής της μεγάλης πόλης.
799
00:41:12,204 --> 00:41:13,815
Αυτό θέλω.
800
00:41:13,855 --> 00:41:16,645
Όχι! Όχι!
801
00:41:16,684 --> 00:41:20,295
Όχι! Ωχ όχι! Όχι!
802
00:41:22,085 --> 00:41:25,695
Και γι' αυτό είμαι υποψήφιος
803
00:41:25,735 --> 00:41:27,695
δήμαρχος του Γκόθαμ.
804
00:41:27,719 --> 00:41:29,719
Υπότιτλοι από: George Deathman
www.opensubtitles.org/Crazy-toon
83282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.