All language subtitles for Gotham.Knights.S01E03.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,089 "Στα προηγούμενα"... 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,089 Νομίζουν ότι σκότωσα τον μπαμπά 3 00:00:05,129 --> 00:00:06,570 μου επειδή ήθελα τα λεφτά του; 4 00:00:06,610 --> 00:00:08,285 Δεν σκοτώσαμε τον μπαμπά σου περισσότερο από εσένα. 5 00:00:08,310 --> 00:00:09,480 Θα καθαρίσουμε τα ονόματά μας. 6 00:00:09,529 --> 00:00:11,066 Είμαστε πολλά πράγματα αλλά δεν είμαστε μπάτσοι. 7 00:00:11,089 --> 00:00:12,880 Αλλά όποιος είναι πίσω από αυτό θα 8 00:00:12,919 --> 00:00:14,050 φροντίσει να έχουμε ένα μικρό ατύχημα. 9 00:00:15,660 --> 00:00:17,190 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ? 10 00:00:17,230 --> 00:00:18,059 Είμαι ο Ρόμπιν. 11 00:00:18,100 --> 00:00:19,750 Λοιπόν, ήξερες ότι ο πατέρας μου ήταν ο Μπάτμαν; 12 00:00:19,800 --> 00:00:20,865 Η μεταλλαγμένη συμμορία τον πέταξε 13 00:00:20,890 --> 00:00:22,019 από την ταράτσα του διαμερίσματός μου. 14 00:00:22,059 --> 00:00:23,410 Τον έσυρα στην ασφάλεια. 15 00:00:23,449 --> 00:00:24,929 Δεν είναι κακός τρόπος να γνωρίσεις τον ήρωά σου. 16 00:00:24,980 --> 00:00:26,370 Τέρνερ, δεν ήθελε να 17 00:00:26,410 --> 00:00:28,070 ακολουθήσεις αυτόν τον δρόμο. 18 00:00:28,109 --> 00:00:29,655 Το τράβηξα από τον Φόρντ κατά τη διάρκεια της απόδρασής μας. 19 00:00:29,679 --> 00:00:31,719 Είναι το σύμβολο του Συμβουλίου της κουκουβάγιας. 20 00:00:31,769 --> 00:00:33,396 Είναι αυτοί που διοικούν πραγματικά αυτήν την πόλη. 21 00:00:33,420 --> 00:00:36,549 Έχετε ξεχάσει το χρέος της ευγνωμοσύνης σας; 22 00:00:36,600 --> 00:00:39,079 Απλώς κρατήστε με στο αξίωμα για να συνεχίσω να το ξεπληρώνω. 23 00:00:39,119 --> 00:00:41,276 Πρέπει να μάθουμε ότι μπορούμε για το ποιος μας κυνηγάει. 24 00:00:41,299 --> 00:00:43,276 Πήραμε τα ημερολόγια του Μπρους. Αρχεία όλων των υποθέσεων του. 25 00:00:43,299 --> 00:00:45,079 - Έλα. Πάμε. - Οτιδήποτε ενδιαφέρον? 26 00:00:45,130 --> 00:00:46,909 Έσκισαν την τελευταία σελίδα. 27 00:00:46,950 --> 00:00:49,030 Όποιος κι αν ήταν δεν θέλει να μάθουμε τι έγραψε. 28 00:00:49,054 --> 00:00:55,640 Υπότιτλοι από: George Deathman www.opensubtitles.org/Crazy-toon 29 00:01:00,450 --> 00:01:01,450 Προσεχτικά τώρα. 30 00:01:19,640 --> 00:01:21,250 Χάθηκες κοριτσάκι; 31 00:01:21,289 --> 00:01:24,120 Ναι, ψάχνω για το Batarang μου. 32 00:01:24,170 --> 00:01:25,170 Το έχεις δει? 33 00:01:27,689 --> 00:01:30,739 Ω. Εκεί είναι. 34 00:02:07,079 --> 00:02:08,120 Καλή προσπάθεια. 35 00:02:09,379 --> 00:02:10,780 Χάχα. 36 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 Αχα. Χα. 37 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 Αχ. 38 00:03:10,750 --> 00:03:13,879 - Είσαι καλά? - Είμαι υπέροχα. 39 00:03:13,930 --> 00:03:15,189 Τότε υποθέτω ότι υπάρχει κάποιος 40 00:03:15,229 --> 00:03:18,280 κάπου που δεν είναι υπέροχα. 41 00:03:18,319 --> 00:03:20,889 Ναι. Άντρας στο μέγεθος ενός ψυγείου. 42 00:03:20,930 --> 00:03:23,590 Λίγο ιδιοσυγκρασία. Ονομάζεται Βέρνον Βάγκνερ. 43 00:03:23,629 --> 00:03:25,746 Περίμενε, αντιμετώπισες τον αρχηγό της Συμμορίας Μεταλλαγμένων; 44 00:03:25,770 --> 00:03:28,590 Περισσότερο σαν να τα έβαλε μαζί μου. Και έχασε. 45 00:03:29,860 --> 00:03:31,900 Τους παρακολουθώ εδώ και εβδομάδες. 46 00:03:31,949 --> 00:03:34,909 Πρέπει να πω, αξίζει τον κόπο. 47 00:03:34,949 --> 00:03:37,079 Λοιπόν... έτσι τους λένε Μεταλλαγμένη Συμμορία 48 00:03:37,120 --> 00:03:39,129 γιατί στην πραγματικότητα είναι μεταλλαγμένα 49 00:03:39,170 --> 00:03:40,650 ή απλά γιατί ακούγεται τρομακτικό; 50 00:03:40,689 --> 00:03:42,650 Νομίζω ότι είναι λίγο λιγότερο 51 00:03:42,699 --> 00:03:44,090 τρομακτικοί χωρίς τον αρχηγό τους. 52 00:03:44,129 --> 00:03:45,610 - Ω. - Ωραία δουλειά. 53 00:03:45,659 --> 00:03:46,659 Ευχαριστώ πολύ. 54 00:03:48,139 --> 00:03:51,009 Αυτό ήταν κάπως προσωπικό, στην πραγματικότητα. 55 00:03:51,050 --> 00:03:52,920 Μάλλον έπρεπε να ευχαριστήσεις τον Μεταλλαγμένο Αρχηγό. 56 00:03:52,969 --> 00:03:53,879 Είναι ο λόγος που γνώρισα τον μπαμπά σου. 57 00:03:53,920 --> 00:03:55,060 Και έγινες βοηθός του. 58 00:03:55,099 --> 00:03:56,579 Ναι, το ανέφερες. 59 00:03:56,620 --> 00:03:58,099 Το ίδιο και ο μπαμπάς μου. 60 00:03:58,150 --> 00:04:00,449 Έγραψε για αυτό στα ημερολόγια του. 61 00:04:00,500 --> 00:04:02,280 Λοιπόν, πώς συμβαίνει αυτό; 62 00:04:02,319 --> 00:04:04,020 Υπάρχει, για παράδειγμα, διαδικασία αίτησης; 63 00:04:04,060 --> 00:04:05,889 Ο Μπάτμαν έβγαλε διαφήμιση στο «Gotham Gazette»; 64 00:04:05,939 --> 00:04:07,500 Όπως το "Mini-Bat wants"; 65 00:04:07,550 --> 00:04:09,590 Η συμμορία των μεταλλαγμένων τον 66 00:04:09,639 --> 00:04:10,939 πέταξε από ένα κτίριο στη γειτονιά μου 67 00:04:10,979 --> 00:04:13,199 και τον τράβηξα στην ασφάλεια. 68 00:04:13,250 --> 00:04:15,120 Ω, έσωσες τον σωτήρα του Γκόθαμ. Αυτό είναι χαριτωμένο. 69 00:04:15,159 --> 00:04:17,339 Στην πραγματικότητα απλώς ανταπέδωσα τη χάρη. 70 00:04:17,379 --> 00:04:19,860 Προστάτευε τη γειτονιά μου από πριν γεννηθώ. 71 00:04:19,910 --> 00:04:21,949 Νόμιζα ότι όφειλα στον Μπάτμαν να τον βοηθήσω 72 00:04:22,000 --> 00:04:23,610 να βοηθήσει τους ανθρώπους που το είχαν ανάγκη. 73 00:04:23,649 --> 00:04:25,276 Λοιπόν, ανυπομονώ να διαβάσω τα 74 00:04:25,300 --> 00:04:26,519 πάντα για αυτό σε αυτό το μικρό, ε... 75 00:04:29,180 --> 00:04:31,856 Εντάξει. Καλώς. Ίσως αργότερα. 76 00:04:32,524 --> 00:04:35,305 Υπάρχει κάτι εκεί που μπορεί να μας βοηθήσει να κυνηγήσουμε το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας; 77 00:04:35,355 --> 00:04:37,314 Πολλές θεωρίες συνωμοσίας. 78 00:04:37,355 --> 00:04:40,055 Δεν είναι ακριβώς πώς να πιάσω τους δολοφόνους του μπαμπά μου. 79 00:04:40,095 --> 00:04:41,795 Τίποτα συγκεκριμένο. Δεν μπορώ να μην σκεφτώ 80 00:04:41,835 --> 00:04:42,941 ότι οι πιο σημαντικές σελίδες ήταν αυτές 81 00:04:42,965 --> 00:04:44,014 που ξεσκίστηκαν. 82 00:04:45,495 --> 00:04:50,144 Λοιπόν, χμ, έχω μια εξέταση AP Bio να κάνω. 83 00:04:50,194 --> 00:04:52,374 Θα μου κάνει αυτό που δεν μπόρεσε ο Μεταλλαγμένος Ηγέτης. 84 00:05:00,334 --> 00:05:02,165 Λέει εδώ μέσα γιατί ο μπαμπάς 85 00:05:02,204 --> 00:05:04,865 δεν σε διάλεξε για βοηθό του; 86 00:05:04,905 --> 00:05:06,905 Θέλω να πω, νυχτερίδο-πόντος γι 'αυτόν δεν κάνει απλώς 87 00:05:06,944 --> 00:05:09,084 όλο το θέμα του νεποτισμού, και σαφώς, 88 00:05:09,124 --> 00:05:11,564 Το μικρό πουλί έχει τα προσόντα, αλλά θέλω να πω, έλα, 89 00:05:11,605 --> 00:05:14,045 Πρέπει να τσιμπάει, σαν, ένα μικροσκοπικό κομμάτι 90 00:05:14,084 --> 00:05:15,874 που μόλις παρέδωσε ολόκληρη την κληρονομιά του 91 00:05:15,915 --> 00:05:17,655 σε κάποια τυχαία άγνωστη, σωστά; 92 00:05:19,524 --> 00:05:21,524 Είμαι σίγουρος ότι είχε τους λόγους του. 93 00:05:23,665 --> 00:05:25,884 Εντάξει. 94 00:05:29,975 --> 00:05:31,675 Μετά τη βασιλεία του τρόμου της 95 00:05:31,715 --> 00:05:33,194 Μεταλλαγμένης συμμορίας μετά τον θάνατο του Μπάτμαν, 96 00:05:33,235 --> 00:05:35,504 Το Γκόθαμ μπορεί να κοιμηθεί λίγο πιο εύκολα απόψε 97 00:05:35,545 --> 00:05:37,894 τώρα που ο Βέρνον Βάγκνερ, γνωστός και στα δικά του 98 00:05:37,934 --> 00:05:40,024 στέκια του εγκλήματος "Ο αρχηγός των μεταλλαγμένων", 99 00:05:40,064 --> 00:05:42,855 είναι με ασφάλεια και, δεδομένου του 100 00:05:42,894 --> 00:05:45,425 μεγέθους του, άνετα πίσω από τα κάγκελα. 101 00:05:45,465 --> 00:05:48,035 Γιόρτασε αυτή τη νίκη ο Δήμαρχος Χιλ. 102 00:05:48,074 --> 00:05:51,215 Κατόπιν εντολής μου, οι γενναίοι άνδρες 103 00:05:51,254 --> 00:05:52,865 του GCPD συνέλαβαν τον εκφυλισμένο αρχηγό 104 00:05:52,904 --> 00:05:55,384 της μεταλλαγμένης συμμορίας, και από σήμερα, αναθέτουμε σε 105 00:05:55,434 --> 00:05:58,004 100 ακόμη αξιωματικούς για να κυνηγήσουν 106 00:05:58,045 --> 00:05:59,694 τους υπόλοιπους Μεταλλαγμένους. 107 00:05:59,745 --> 00:06:01,785 Και δεν μπορώ να σκεφτώ καλύτερο τρόπο για να γιορτάσουμε 108 00:06:01,834 --> 00:06:06,055 την ανάκαμψη της πόλης μας από το Φιλανθρωπικό γκαλά αύριο, 109 00:06:06,095 --> 00:06:09,144 γνωρίζοντας ότι κάναμε τους δρόμους του Γκόθαμ πιο ασφαλείς σήμερα. 110 00:06:09,184 --> 00:06:11,535 Κύριε Δήμαρχε! Κύριε Δήμαρχε! 111 00:06:11,574 --> 00:06:12,624 Θα λειτουργήσει πραγματικά; 112 00:06:14,274 --> 00:06:17,064 Κάνει τους δρόμους του Γκόθαμ πιο ασφαλείς 113 00:06:17,105 --> 00:06:18,764 όταν πιέζετε, σε ένα από τα ADA μου; 114 00:06:18,805 --> 00:06:20,894 με άρση των κατηγοριών κατά του Μπρόντι Μάρτς; 115 00:06:20,934 --> 00:06:22,725 Το παιδί πήρε ξεκάθαρα το μάθημά του. 116 00:06:22,764 --> 00:06:24,944 Κατέβηκε στο GCPD για να ομολογήσει. 117 00:06:24,985 --> 00:06:28,465 Κανείς δεν τραυματίστηκε και δεν κλάπηκαν χρήματα. 118 00:06:28,504 --> 00:06:31,295 Σωστά, επειδή δωρήθηκαν στα ταμεία της καμπάνιας σας. 119 00:06:33,124 --> 00:06:36,735 Πόσο μεγάλη συνεισφορά έκανε ο Λίνκολν Μάρτς στο ταμείο επανεκλογής σας; 120 00:06:36,774 --> 00:06:38,490 Γιατί; Προσπαθείς να καταλάβεις πόσα πρέπει να 121 00:06:38,514 --> 00:06:40,605 συγκεντρώσεις για να με νικήσεις μέχρι τον Νοέμβριο; 122 00:06:40,654 --> 00:06:42,454 Ή είστε ακόμα πολύ φοβισμένοι για να μπείτε στον αγώνα; 123 00:06:44,004 --> 00:06:45,095 Θα σε δω στο γκαλά. 124 00:06:56,884 --> 00:07:00,144 "Το GCPD συλλαμβάνει τον αρχηγό της μεταλλαγμένης συμμορίας." 125 00:07:00,194 --> 00:07:01,584 Ο Τύπος πάντα το παίρνει λάθος. 126 00:07:04,194 --> 00:07:06,245 Κάνουμε μάθημα αγγλικών μαζί, σωστά; 127 00:07:06,285 --> 00:07:09,115 Είμαι η Στέφανι, εσύ είσαι η Κάρι, και 128 00:07:09,155 --> 00:07:10,834 έχουμε πολλά περισσότερα κοινά από αυτό. 129 00:07:12,465 --> 00:07:14,074 Άλλη μια περίπτωση άντρα που παίρνει 130 00:07:14,124 --> 00:07:16,124 τα εύσημα για τη δουλειά μιας γυναίκας. 131 00:07:16,165 --> 00:07:18,555 Δεν ξέρω τι εννοείς. 132 00:07:18,605 --> 00:07:20,514 Ο Τέρνερ με συμπλήρωσε στα εξωσχολικά σου. 133 00:07:20,564 --> 00:07:23,785 Δεν μπορεί να είναι εύκολο, να πάρεις το νυχτερίδο-μανδύα. 134 00:07:23,824 --> 00:07:26,305 Αυτός είναι ο λόγος που πιάνετε επιπλέον Zs στις στοίβες; 135 00:07:28,355 --> 00:07:30,134 Δεν με νοιάζει αν οι μπάτσοι πήραν τα εύσημα. 136 00:07:31,925 --> 00:07:35,314 Μακάρι ο Μπάτμαν να ήταν εδώ για να με δει να τον νικάω. 137 00:07:35,355 --> 00:07:37,314 Ξέρεις, τον Μπρους τον ήξερα λίγο. 138 00:07:39,014 --> 00:07:40,144 Θα ήταν περήφανος για σένα. 139 00:07:42,845 --> 00:07:43,845 Γεια σου, Στεφ. 140 00:07:45,324 --> 00:07:46,634 Εμ... 141 00:07:46,675 --> 00:07:48,154 Κάρι. 142 00:07:52,285 --> 00:07:55,165 Καλά. Δεν ξέρω τι είναι πιο περίεργο… 143 00:07:55,204 --> 00:07:57,644 Να σε δω πραγματικά στη βιβλιοθήκη 144 00:07:57,684 --> 00:08:00,475 ή να μην σε βλέπω πίσω από τα κάγκελα. 145 00:08:00,514 --> 00:08:02,475 Ευχαριστώ και πάλι για αυτό, παρεμπιπτόντως. 146 00:08:02,514 --> 00:08:04,475 Πήρε 3 μήνες κοινωφελούς εργασίας. 147 00:08:04,514 --> 00:08:07,345 Φυσικά ο μπαμπάς σου σε έβγαλε έξω. 148 00:08:07,394 --> 00:08:10,824 Πληρώνει για να είναι ένας Μαρτς. Αρκεί να πληρώσει ένας Μαρτς. 149 00:08:10,874 --> 00:08:13,394 Οι γονείς μου με τιμωρούν με άλλους τρόπους. Εμπιστέψου με. 150 00:08:14,874 --> 00:08:16,665 Τέλος πάντων, ο λόγος που βρίσκομαι εδώ στο... 151 00:08:16,704 --> 00:08:19,754 Πώς είπες αυτό το μέρος; Η βιβλιοθήκη? 152 00:08:19,795 --> 00:08:22,184 Χα. Είναι επειδή ήθελα να σε ρωτήσω αν 153 00:08:22,235 --> 00:08:25,064 θέλεις να έρθεις στο Φιλανθρωπικό Γκαλά μαζί μου. 154 00:08:25,105 --> 00:08:26,754 Ξέρω ότι μισείς αυτά τα πάρτι. 155 00:08:26,805 --> 00:08:28,934 Μισώ αυτά τα πάρτι, αλλά έλα μαζί μου. 156 00:08:30,415 --> 00:08:31,764 Μπορούμε να μισούμε το πάρτι μαζί. 157 00:08:31,804 --> 00:08:34,544 Ο μπαμπάς σου μόλις σε έβγαλε από τη φυλακή. 158 00:08:34,595 --> 00:08:36,374 Θα σε αφήσει να βγεις από το σπίτι; 159 00:08:36,414 --> 00:08:38,855 Σου είπα ότι με τιμώρησαν οι γονείς μου. 160 00:08:38,894 --> 00:08:40,774 Αυτή είναι η τιμωρία. 161 00:08:42,205 --> 00:08:44,164 Είσαι μέσα? 162 00:08:44,215 --> 00:08:45,695 Είπες ναι; 163 00:08:45,735 --> 00:08:47,475 Τι έπρεπε να πω; 164 00:08:47,514 --> 00:08:50,524 Ο Μπρόντι είπε ψέματα στην αστυνομία για το χακάρισμα των τραπεζών. 165 00:08:50,565 --> 00:08:52,874 Για μένα. Κάπως του χρωστάω. 166 00:08:52,914 --> 00:08:54,784 Ναι, είμαι με τον Μπρόντι σε αυτό. 167 00:08:54,825 --> 00:08:57,095 Θέλω να πω, την έβαλες σε μπελάδες, εκείνος την έβγαλε, 168 00:08:57,134 --> 00:08:59,355 οπότε, σκέψου ότι της κερδίζει ένα εισιτήριο για το Μπροντέο. 169 00:08:59,394 --> 00:09:00,924 Παρακαλώ μείνε μακριά μου. 170 00:09:00,965 --> 00:09:02,250 Και αμφιβάλλω πολύ αν το να μοιραστώ 171 00:09:02,274 --> 00:09:03,705 μια πιατέλα με τον Μπρόντι 172 00:09:03,754 --> 00:09:05,884 είναι το πιο μεγάλο μέλημα σου. 173 00:09:05,924 --> 00:09:08,144 Εντάξει. Πού βρίσκεστε στα ίχνη σας; 174 00:09:08,195 --> 00:09:10,674 Σε αδιέξοδο. Αλλά έλεγξε αυτό. 175 00:09:10,715 --> 00:09:12,764 Ο πατέρας μου έγραψε για τη θεωρία του ότι το Συμβούλιο της κουκουβάγιας 176 00:09:12,804 --> 00:09:15,674 κυνηγούσε την οικογένεια Γουέιν για περισσότερα από 100 χρόνια. 177 00:09:15,725 --> 00:09:18,725 Ξεκινώντας από τον προ-προπάππου του Άλαν Γουέιν. 178 00:09:18,764 --> 00:09:20,424 Όμως όλοι οι λογαριασμοί της εποχής 179 00:09:20,465 --> 00:09:22,115 λένε ότι πνίγηκε σε υπόνομο όταν κατά λάθος 180 00:09:22,164 --> 00:09:24,075 έπεσε σε φρεάτιο. 181 00:09:24,115 --> 00:09:26,075 Οι εφημερίδες το απέδωσαν σε 182 00:09:26,124 --> 00:09:27,735 άνοια αλλά εδώ γίνεται ενδιαφέρον. 183 00:09:27,774 --> 00:09:29,345 Μάρτυρες τότε είπαν ότι ακούστηκε 184 00:09:29,384 --> 00:09:30,565 τελευταία φορά να ουρλιάζει, 185 00:09:30,605 --> 00:09:33,124 «Οι κουκουβάγιες είναι στο σπίτι μου». 186 00:09:33,174 --> 00:09:34,914 Δεν μπορεί να είναι τυχαίο. 187 00:09:34,955 --> 00:09:37,615 - Ναι. - Και τώρα τι? 188 00:09:37,654 --> 00:09:40,174 Λοιπόν, ξέρω τι θα έκανε ο μεγαλύτερος ντετέκτιβ του κόσμου. 189 00:09:40,225 --> 00:09:43,095 Δεν μπορώ να λύσω τον τελευταίο φόνο, επιστρέψτε στον πρώτο. 190 00:09:43,134 --> 00:09:45,274 Αν το Συμβούλιο όντως σκότωσε τον Άλαν 191 00:09:45,315 --> 00:09:47,445 Γουέιν, ίσως εξετάσει την ψυχρή υπόθεσή του 192 00:09:47,495 --> 00:09:49,445 θα μας βοηθήσει να αποδείξουμε ότι σκότωσαν τον πατέρα μου. 193 00:09:49,495 --> 00:09:51,105 Μάθετε πώς το έκαναν, ίσως δούμε αν 194 00:09:51,144 --> 00:09:52,845 μπορούμε να μάθουμε ποιος εμπλέκεται. 195 00:09:52,884 --> 00:09:54,105 Είναι μακρινό πλάνο. 196 00:09:54,144 --> 00:09:55,764 Όλες οι κρύες περιπτώσεις είναι κλειδωμένες. 197 00:09:55,804 --> 00:09:57,284 Αλλά αν μπορούσατε να πάρετε στα χέρια σας τον 198 00:09:57,325 --> 00:09:58,831 αρχικό φάκελο της υπόθεσης, ίσως μπορούσαμε 199 00:09:58,855 --> 00:10:00,804 να βρούμε κάτι που έχασε η αστυνομία τότε. 200 00:10:00,855 --> 00:10:03,554 Ναι, αν ο αρχικός φάκελος της υπόθεσης δεν 201 00:10:03,595 --> 00:10:06,644 μάζευε ιστούς αράχνης στο υπόγειο του GCPD. 202 00:10:06,685 --> 00:10:08,164 - Σωστά. - Δεν μπορώ ακριβώς 203 00:10:08,205 --> 00:10:09,945 να πάω και να το τσεκάρω. 204 00:10:09,995 --> 00:10:12,124 Όχι, αλλά θα μπορούσαμε να το κλέψουμε. 205 00:10:14,085 --> 00:10:15,514 - Πως? - Γιατί να μην 206 00:10:15,565 --> 00:10:17,215 το αφήσεις στους κλέφτες να το καταλάβουν; 207 00:10:31,014 --> 00:10:32,975 Σε μια εκπληκτική εξέλιξη, η μεταλλαγμένη 208 00:10:33,014 --> 00:10:35,664 συμμορία ανέλαβε τώρα την ευθύνη 209 00:10:35,715 --> 00:10:38,624 για την χθεσινοβραδινή κατάρριψη ενός αερόπλοιου 210 00:10:38,674 --> 00:10:40,804 GCPD που συνετρίβη στην εταιρία χημικών Εις, 211 00:10:40,845 --> 00:10:43,634 προκαλώντας εκτεταμένες πυρκαγιές που 212 00:10:43,674 --> 00:10:45,154 αυτή τη στιγμή δεν έχουν τεθεί υπό έλεγχο. 213 00:10:45,205 --> 00:10:46,815 Αν όχι για τις γενναίες προσπάθειες 214 00:10:46,855 --> 00:10:48,424 των πυροσβεστών του Γκόθαμ, 215 00:10:48,465 --> 00:10:49,904 τοξικές αναθυμιάσεις σίγουρα 216 00:10:49,945 --> 00:10:51,554 θα είχαν εξαπολυθεί στην πόλη. 217 00:10:51,595 --> 00:10:53,995 Το κίνητρο πίσω από αυτή την παράλογη πράξη τρόμου 218 00:10:54,034 --> 00:10:55,735 έγινε σαφές όταν η Συμμορία των Μεταλλαγμένων 219 00:10:55,774 --> 00:10:58,174 απείλησαν με κύμα αντίποινων εναντίον των 220 00:10:58,215 --> 00:11:01,435 υπευθύνων για τη σύλληψη του αρχηγού τους. 221 00:11:01,475 --> 00:11:04,264 Ο Βάγκνερ και οι μεταλλαγμένοι του υποπτεύονται 222 00:11:04,304 --> 00:11:05,654 επίσης ότι ήταν οι εγκέφαλοι πίσω από το... 223 00:11:05,695 --> 00:11:07,835 Καταρρίπτεις τους μεταλλαγμένους, 224 00:11:07,874 --> 00:11:10,095 το GCPD παίρνει τα εύσημα, 225 00:11:10,134 --> 00:11:13,534 και μετά οι Μεταλλαγμένοι τα βάζουν με όλους εκτός από εσένα. 226 00:11:15,274 --> 00:11:17,884 Δεν είμαι σίγουρος αν ο Μπάτμαν θα ήταν περήφανος για σένα, αλλά σίγουρα εγώ είμαι. 227 00:11:23,414 --> 00:11:24,060 Περίμενε. Θα έρθω μαζί σου. 228 00:11:24,602 --> 00:11:27,433 Αυτό είναι το χάλι μου και θα το 229 00:11:27,472 --> 00:11:28,732 καθαρίσω πριν πληγωθεί κάποιος άλλος. 230 00:11:28,783 --> 00:11:30,342 Δεν χρειάζεται να το κάνεις μόνη σου. 231 00:11:30,393 --> 00:11:32,393 Ήσουν το στήριγμα του πατέρα μου. Άσε με να είμαι το δικό σου. 232 00:11:32,433 --> 00:11:35,173 Εκτιμώ την προσφορά. Πραγματικά. 233 00:11:35,222 --> 00:11:37,108 Αλλά έχετε αρκετά να κάνετε προσπαθώντας να καθαρίσετε τα ονόματά σας. 234 00:11:37,132 --> 00:11:38,328 Όχι μέχρι να μπορέσουμε να κάνουμε κάτι για να μείνει εκτός φυλακής 235 00:11:38,352 --> 00:11:39,832 Ο Άλαν Γουέιν εκτός του GCPD. 236 00:11:39,872 --> 00:11:41,622 Μέχρι τότε μου έχει τελειώσει η δουλειά. 237 00:11:41,663 --> 00:11:43,842 Ξέρεις ότι φτιάξαμε μια πολύ καλή ομάδα απέναντι στον Τάλον. 238 00:11:43,882 --> 00:11:46,323 Ίσως αντιμετωπίζουμε τη συμμορία των μεταλλαγμένων σε αυτή την ομαδική δουλειά. 239 00:11:46,362 --> 00:11:47,842 Κοίτα, ο Τάλον είναι μια διαφορετική ιστορία. 240 00:11:47,882 --> 00:11:49,428 Είναι ένα πράγμα να τραβάς τον εαυτό σου σε κίνδυνο. 241 00:11:49,453 --> 00:11:51,193 Και άλλο να το ψάχνεις. 242 00:11:51,232 --> 00:11:53,389 Είσαι καταζητούμενος φυγάς, Τέρνερ. Είναι πολύ μεγάλος κίνδυνος. 243 00:11:53,413 --> 00:11:55,372 Αυτό σημαίνει ότι με πιάνουν ή με πληγώνουν; 244 00:11:57,813 --> 00:11:59,293 Είναι ότι ο πατέρας σου δεν θέλει 245 00:11:59,332 --> 00:12:01,033 να ακολουθήσεις τον ίδιο δρόμο. 246 00:12:06,732 --> 00:12:09,033 Δεν μπορείς απλώς να μπεις στο GCPD και να πάρεις στοιχεία. 247 00:12:09,082 --> 00:12:11,122 Μπορείς αν είσαι με στολή αστυνομικού που κρατάει αυτό. 248 00:12:12,523 --> 00:12:14,443 Αιτήματα μεταφοράς αποδεικτικών στοιχείων. Μερικές από τις καλύτερες δουλειές μου. 249 00:12:16,612 --> 00:12:18,458 Μόλις μερικές ώρες στο Εργαστήρι τέχνης της Ακαδημίας Γκόθαμ. 250 00:12:18,482 --> 00:12:20,443 Άσε με να δω. 251 00:12:20,482 --> 00:12:22,793 Ω. Μου φαίνεται η πραγματική συμφωνία. 252 00:12:22,832 --> 00:12:24,622 Η αφίσες με το πρόσωπο σου είναι σοβατισμένες σε όλη την πόλη. 253 00:12:24,663 --> 00:12:26,183 Πώς δεν θα σε αναγνωρίσουν; 254 00:12:26,232 --> 00:12:28,143 Θα μπορούσα να βοηθήσω σε αυτό. 255 00:12:28,183 --> 00:12:29,639 Κοίτα, με ξέρουν μόνο ως φοβισμένο παιδί. 256 00:12:29,663 --> 00:12:30,858 Δεν περιμένουν έναν αρχάριο αστυνομικό. 257 00:12:30,882 --> 00:12:32,803 Ναι. Ακριβώς. Που δεν είσαι. 258 00:12:32,842 --> 00:12:34,323 Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο. 259 00:12:34,362 --> 00:12:36,153 Ναι. Ναι είναι. 260 00:12:36,193 --> 00:12:39,852 Και ξέρεις τι? Μπορεί να το χειριστεί. 261 00:12:39,893 --> 00:12:41,698 Ο Τάλον θα με είχε μετατρέψει σε μπιφτέκι 262 00:12:41,722 --> 00:12:43,242 αν δεν με έβγαζες από αυτό το αυτοκίνητο. 263 00:12:43,293 --> 00:12:44,813 Και, αα, το πρόβλημά σου είναι ότι είσαι τόσο 264 00:12:44,852 --> 00:12:46,643 απασχολημένη προσπαθώντας να προστατεύεις τον αδερφό σου 265 00:12:46,683 --> 00:12:48,732 που δεν έχεις προσέξει ότι δεν το χρειάζεται. 266 00:12:48,773 --> 00:12:50,553 Οπότε, ίσως ήρθε η ώρα να 267 00:12:50,602 --> 00:12:51,862 αναγνωρίσεις ότι είναι εντελώς κακός. 268 00:12:56,783 --> 00:12:58,872 Toodles. 269 00:12:58,913 --> 00:13:01,523 Ευχαριστώ που με υποστήριξες. 270 00:13:01,573 --> 00:13:02,523 Είναι ωραίο να πιστεύει κάποιος 271 00:13:02,573 --> 00:13:04,482 σε μένα ακόμα κι αν είσαι εσύ. 272 00:13:04,523 --> 00:13:07,273 Α, ναι, μόλις το είπα γιατί 273 00:13:07,313 --> 00:13:10,053 χρειάζεται να κάνεις κάτι για μένα. 274 00:13:40,602 --> 00:13:42,242 Κύριε Μάρτς, μπορούμε να πάρουμε μια φωτογραφία εδώ; 275 00:13:44,002 --> 00:13:45,222 Ο κύριος και η κυρία Μαρτς. 276 00:13:45,262 --> 00:13:46,872 Σε παρακαλώ, φώναζε με Ρεβέκκα. 277 00:13:46,913 --> 00:13:48,112 Χαίρομαι που σε γνώρισα επιτέλους. 278 00:13:49,663 --> 00:13:51,703 Είναι κρίμα που δεν θα δούμε τους γονείς σου. 279 00:13:51,752 --> 00:13:54,793 Η μαμά σου είναι MIA από το κλαμπ εδώ και εβδομάδες. 280 00:13:54,842 --> 00:13:57,063 Ναι, ο μπαμπάς μαγνητοσκοπεί το "Quiz Bowl" απόψε. 281 00:13:57,102 --> 00:13:59,752 Η μαμά ξοδεύει περισσότερο χρόνο στο στούντιο για να τον υποστηρίξει. 282 00:13:59,803 --> 00:14:02,283 Φυσικά. Λοιπόν, πρέπει να είναι τόσο περήφανοι. 283 00:14:02,323 --> 00:14:04,893 Ο Μπρόντι μας είπε ότι βρίσκεστε στον γρήγορο δρόμο 284 00:14:04,933 --> 00:14:06,722 για το MIT, ακολουθώντας τα βήματα του μπαμπά σας. 285 00:14:06,762 --> 00:14:08,982 Όπως και ο Μπρόντι που πηγαίνει τώρα στην Πολιτεία. 286 00:14:09,023 --> 00:14:11,903 Άκουσα ότι ήσασταν πολύ καλός ξιφομάχος στην εποχή σου, κύριε Μάρτς. 287 00:14:11,943 --> 00:14:13,462 Κέρδισα το παγκόσμιο 4 συνεχόμενα χρόνια. 288 00:14:13,512 --> 00:14:14,553 Πάμε; 289 00:14:17,252 --> 00:14:18,602 Καμία πίεση. 290 00:14:18,643 --> 00:14:20,433 Μια χαρά θα κάνεις. Είμαι βέβαιος. 291 00:14:20,472 --> 00:14:22,693 Αν και αμφιβάλλω ότι μπορούμε να υπολογίζουμε ότι ο επόμενος 292 00:14:22,732 --> 00:14:25,563 αντίπαλος μας θα συλληφθεί επίσης για τη δολοφονία του πατέρα του. 293 00:14:25,612 --> 00:14:27,132 Γεια σου. Πώς είσαι? 294 00:15:06,992 --> 00:15:09,002 Γεια σου. 295 00:15:11,913 --> 00:15:14,002 Τέρνερ, τι κάνεις εδώ; 296 00:15:14,053 --> 00:15:16,612 Περίμενα ένα «ευχαριστώ» που τον εμπόδισα να σε πυροβολήσει; 297 00:15:16,663 --> 00:15:19,012 Πρώτον, τον είχα. Δέυτερον, τώρα δεν μπορώ να 298 00:15:19,053 --> 00:15:21,842 τον ρωτήσω για να μάθω τι σχεδίαζαν μετά. 299 00:15:21,882 --> 00:15:22,882 Λοιπόν, ευχαριστώ. 300 00:15:24,273 --> 00:15:25,803 Πώς βρήκες αυτό το μέρος; 301 00:15:25,842 --> 00:15:27,842 Ο πύραυλος που κατέρριψε αυτό το αερόπλοιο ήρθε από 302 00:15:27,893 --> 00:15:30,372 το βορρά, επομένως, από το σημείο της πρόσκρουσης, 303 00:15:30,413 --> 00:15:32,023 είναι μια ευθεία γραμμή σε αυτήν την περιοχή. 304 00:15:32,063 --> 00:15:34,722 Υπάρχουν, περίπου, 50 αποθήκες σε αυτή την περιοχή. 305 00:15:34,762 --> 00:15:36,332 Πώς το περιόρισες σε αυτό; 306 00:15:37,722 --> 00:15:40,332 Όταν ήμουν μικρός, με τον μπαμπά μου παίζαμε ένα παιχνίδι. 307 00:15:40,382 --> 00:15:42,163 Το ονόμασε «Πονεμένος αντίχειρας». 308 00:15:42,203 --> 00:15:44,382 Όπου κι αν ήμασταν... Δείπνα, πάρτι... 309 00:15:44,423 --> 00:15:45,732 Θα με έβαζε να διαλέξω 310 00:15:45,773 --> 00:15:47,563 αυτόν που δεν ανήκε εκει. 311 00:15:47,602 --> 00:15:48,838 Πάντα πίστευα ότι ήταν απλώς ένα παιχνίδι 312 00:15:48,862 --> 00:15:50,082 για να διασκεδάζει ένα βαριεστημένο παιδί, 313 00:15:50,122 --> 00:15:51,693 αλλά αποδεικνύεται... 314 00:15:51,742 --> 00:15:53,693 Σου δίδασκε επίγνωση της κατάστασης. 315 00:15:53,742 --> 00:15:56,393 Ναι. Έτσι, όταν είδα ότι αυτή η αποθήκη 316 00:15:56,443 --> 00:15:58,523 ήταν η μόνη χωρίς φώτα ασφαλείας 317 00:15:58,573 --> 00:16:01,012 και οι πύλες ήταν κλειδωμένες από μέσα, 318 00:16:01,053 --> 00:16:03,403 Υποψιαζόμουν ότι κάποιος προσπαθούσε να κρύψει κάτι. 319 00:16:05,573 --> 00:16:08,752 Φαίνεται ότι αξιοποίησες αυτές τις δεξιότητες. 320 00:16:08,803 --> 00:16:10,558 Απλώς δεν μπορώ να καταλάβω γιατί θα μου τα 321 00:16:10,582 --> 00:16:11,862 μάθαινε αν δεν ήθελε να τα χρησιμοποιήσω. 322 00:16:12,933 --> 00:16:14,063 Είμαι σίγουρος ότι είχε λόγο. 323 00:16:24,462 --> 00:16:26,553 Αυτά είναι από την Εταιρία χημικών Εις. 324 00:16:26,602 --> 00:16:28,823 Άρα, δεν ήταν τρομοκρατική επίθεση. 325 00:16:28,862 --> 00:16:30,618 Η συντριβή αυτού του αερόπλοιου στην Εταιρία χημικών Εις ήταν 326 00:16:30,643 --> 00:16:32,303 για να καλύψει το γεγονός ότι οι μεταλλαγμένοι λήστεψαν το μέρος. 327 00:16:32,342 --> 00:16:34,502 Τι σχεδιάζουν να κάνουν με ένα σωρό χημικά; 328 00:16:40,962 --> 00:16:41,962 Είναι άδεια. 329 00:16:44,612 --> 00:16:46,533 Ότι σχεδίαζαν, το έκαναν ήδη. 330 00:17:00,020 --> 00:17:01,239 Χαίρομαι που σε βλέπω Μάρτιν. 331 00:17:05,939 --> 00:17:06,939 Μις Μπράουν. 332 00:17:08,939 --> 00:17:09,979 Πως είσαι αυτό το απόγευμα? 333 00:17:10,030 --> 00:17:11,250 Αχ. Πρέπει να πάρω τον 334 00:17:11,290 --> 00:17:12,530 δικηγόρο μου εδώ πριν απαντήσω; 335 00:17:13,679 --> 00:17:15,689 Χάρβεϊ Ντεντ. 336 00:17:15,729 --> 00:17:19,469 Ο λευκός ιππότης του Γκόθαμ... με μαύρη γραβάτα. 337 00:17:19,520 --> 00:17:21,610 Λίνκολν. Χαίρομαι που σε βλέπω. 338 00:17:21,649 --> 00:17:24,129 Έχεις γνωρίσει τη γυναίκα μου τη Ρεβέκκα; 339 00:17:24,169 --> 00:17:27,050 Όχι, δεν πιστεύω ότι την έχω. Χάρηκα για την γνωριμία. 340 00:17:27,090 --> 00:17:29,659 Λοιπόν, αν βρίσκεσαι εδώ και δίνεις χαρά στην τάξη των δωρητών, 341 00:17:29,699 --> 00:17:31,659 Υποθέτω ότι οι φήμες είναι 342 00:17:31,699 --> 00:17:33,010 αληθινές και διεκδικείς την θέση για δήμαρχος. 343 00:17:33,050 --> 00:17:34,360 Αυτή τη στιγμή, η εστίασή μου είναι στην 344 00:17:34,399 --> 00:17:36,489 τρέχουσα δουλειά που εκλέχτηκα να κάνω. 345 00:17:36,530 --> 00:17:38,010 Αλήθεια? Εντάξει. 346 00:17:38,060 --> 00:17:39,800 Λοιπόν, αν ελπίζεις ποτέ να 347 00:17:39,840 --> 00:17:41,969 γίνεις πολιτικός σε αυτή την πόλη, 348 00:17:42,020 --> 00:17:43,669 καλύτερα να μάθεις να λες ψέματα καλύτερα από αυτό. 349 00:17:48,020 --> 00:17:49,459 Πρέπει να διαφωνήσω με τον άντρα μου. 350 00:17:49,500 --> 00:17:51,030 Νομίζω ότι λες πολύ καλά ψέματα. 351 00:17:54,290 --> 00:17:56,639 Σχεδόν σε πίστευα όταν του είπες ότι δεν είχαμε συναντηθεί ποτέ. 352 00:18:09,909 --> 00:18:12,479 Αποσυνδεθείτε, πρέπει να συνδεθείτε ξανά. 353 00:18:12,530 --> 00:18:14,830 Ονομάζεται αλυσίδα επιμέλειας. 354 00:18:14,879 --> 00:18:15,919 Ναι. 355 00:18:17,310 --> 00:18:18,360 Αχαμ. 356 00:18:20,270 --> 00:18:21,320 Πώς είσαι? 357 00:18:23,280 --> 00:18:25,166 Εσύ τι θέλεις? Ναι, είμαι από το τμήμα του Σόμερσετ. 358 00:18:25,189 --> 00:18:26,840 Μόλις έλαβα ένα αίτημα μεταφοράς αρχείου υπόθεσης. 359 00:18:26,889 --> 00:18:28,719 Σας μοιάζει με το δωμάτιο Αρχείου; 360 00:18:28,760 --> 00:18:30,330 Εεε... 361 00:18:30,370 --> 00:18:31,735 Κάτω από το διάδρομο, τρίτη πόρτα στα αριστερά. 362 00:18:31,760 --> 00:18:33,850 Αναζήτησε μια πινακίδα που λέει "Αρχεία". 363 00:18:37,199 --> 00:18:38,199 Ει. 364 00:18:42,159 --> 00:18:43,406 Δεν σου διδάσκουν τίποτα 365 00:18:43,429 --> 00:18:44,689 εκεί στο Σόμερσετ, νέε; 366 00:18:46,909 --> 00:18:50,909 Καφές. Μπαίνεις στο μαγαζί ενός άλλου ζητώντας 367 00:18:50,959 --> 00:18:52,870 πράγματα, θα πρέπει να του ανταποδίδεις την χάρη. 368 00:18:52,909 --> 00:18:54,676 Σωστά. Θα... Θα το θυμάμαι, κύριε. Ευχαριστώ. 369 00:18:54,699 --> 00:18:56,959 Ναι. Θα σε θυμάμαι. 370 00:19:06,229 --> 00:19:08,629 Ε, τι είναι όλα αυτά; 371 00:19:08,669 --> 00:19:10,449 Ελπίζαμε ότι θα μπορούσες να μας πείς. 372 00:19:10,500 --> 00:19:12,295 Βρήκαμε αυτές τις χημικές ουσίες και κάποιο είδος 373 00:19:12,320 --> 00:19:14,459 σχεδιαγράμματος στα σκουπίδια σε ένα απόρρητο σπίτι της μεταλλαγμένης συμμορίας. 374 00:19:14,500 --> 00:19:16,590 Καμιά ιδέα τι κάνουν; 375 00:19:16,629 --> 00:19:18,770 Λοιπόν, έχετε νιτροβρωμίδιο 376 00:19:18,810 --> 00:19:20,379 και οξείδιο του ουριδίου. 377 00:19:20,419 --> 00:19:22,250 Δεν μπορείτε να βγάλετε πολλά από αυτά. 378 00:19:22,290 --> 00:19:24,949 Είναι και τα δύο διαλυτά. Δεν θα προκαλούσαν καν 379 00:19:24,989 --> 00:19:28,729 αντίδραση αν δεν τέθηκαν υπό πίεση και μέσω αεραγωγού. 380 00:19:32,129 --> 00:19:33,870 Γαμώτο. Φαίνεται ότι φτιάχνουν κάποιο 381 00:19:33,909 --> 00:19:35,570 είδος βόμβας με δηλητηριώδες αέριο. 382 00:19:35,610 --> 00:19:36,870 Να ψεκάσουν την πόλη; 383 00:19:36,909 --> 00:19:38,389 Όχι. Εάν το αφήσεις σε εξωτερικό 384 00:19:38,439 --> 00:19:39,919 χώρο, θα διαλυθεί πολύ γρήγορα. 385 00:19:39,959 --> 00:19:41,456 Για να λειτουργήσει, πρέπει να παραμείνει 386 00:19:41,479 --> 00:19:42,879 συγκεντρωμένο, όπως σε κλειστό χώρο. 387 00:19:42,919 --> 00:19:44,750 - Το GCPD. - Οχι. 388 00:19:44,790 --> 00:19:47,229 Τώρα που οι αστυνομικοί έχουν τον Βέρνον σε ένα κλουβί, 389 00:19:47,270 --> 00:19:48,505 Δεν νομίζω ότι η Συμμορία των Μεταλλαγμένων 390 00:19:48,530 --> 00:19:50,010 θα διακινδύνευε να σκοτώσει τον αρχηγό τους. 391 00:19:50,060 --> 00:19:51,409 Ξέρω τι θα έκανε ο μπαμπάς μου. 392 00:19:55,629 --> 00:19:56,760 Θα έκανε δήλωση. 393 00:19:59,889 --> 00:20:03,510 Εντάξει. Τι κάνει το δηλητηριώδες αέριο; 394 00:20:03,550 --> 00:20:04,899 Ε, σκοτώνει ανθρώπους; 395 00:20:04,939 --> 00:20:06,810 Λοιπόν, ναι, αλλά πώς; 396 00:20:06,860 --> 00:20:08,525 - Σε πνίγει μέχρι θανάτου. - Ντινγκ ντινγκ ντινγκ! 397 00:20:08,550 --> 00:20:10,820 Ναι. Και ποιος είναι καλύτερος να πνιγεί με αυτό από 398 00:20:10,860 --> 00:20:12,909 τους ανθρώπους που έχουν πάρει το Γκόθαμ από το λαιμό 399 00:20:12,949 --> 00:20:14,300 από την αρχή; 400 00:20:14,340 --> 00:20:16,429 Αυτοί που εδώ που τα λέμε δίνουν 401 00:20:16,479 --> 00:20:19,000 συγχαρητήρια ανάμεσα σε μπουκιές 402 00:20:19,040 --> 00:20:20,610 μικρά, υπερτιμημένα αυγά ψαριού. 403 00:20:20,649 --> 00:20:21,610 Το Φιλανθρωπικό Γκαλά. 404 00:20:21,649 --> 00:20:22,610 Ναι! Φλέγεσαι σήμερα, Πουλάκι. 405 00:20:23,830 --> 00:20:24,919 Δηλαδή, έλα. Όλα αυτά 406 00:20:24,959 --> 00:20:26,090 καλοστεκούμενοι υποκριτές, 407 00:20:26,139 --> 00:20:28,659 απλά να λαχανιάζουν για λίγο αέρα. 408 00:20:28,709 --> 00:20:30,750 Ο δήμαρχος. Ο εισαγγελέας της περιφέρειας. 409 00:20:30,790 --> 00:20:31,840 Στέφανι. 410 00:20:38,540 --> 00:20:39,979 Δύο παρθένα μοχίτο. 411 00:20:43,760 --> 00:20:46,330 Αλήθεια? Γιατί αυτό μου φαίνεται πολύ πρόστυχο. 412 00:20:46,379 --> 00:20:49,030 Ναι, έδωσα φιλοδώρημα στον μπάρμαν 20 δολλάρια για να προσποιηθεί ότι είμαι 21. 413 00:20:49,070 --> 00:20:50,706 Ξέρεις, δεδομένων των πρόσφατων ερευνών μας με το νόμο, 414 00:20:50,729 --> 00:20:52,136 Δεν είμαι σίγουρη ότι είναι καλή ιδέα να 415 00:20:52,159 --> 00:20:53,820 προσθέσουμε το ποτό ανηλίκων στα ένοχα σεντόνια μας. 416 00:20:53,860 --> 00:20:55,575 Πρόκειται να δειπνήσεις με τους γονείς μου. 417 00:20:55,600 --> 00:20:57,649 Πιστέψε με, θα το χρειαστείς. 418 00:21:01,689 --> 00:21:02,689 Η μαμά σου φαίνεται ωραία. 419 00:21:04,520 --> 00:21:05,659 Και ο μπαμπάς μου; 420 00:21:07,739 --> 00:21:08,959 Η μαμά σου φαίνεται ωραία. 421 00:21:09,010 --> 00:21:12,010 Χα. Ναι. Αυτή είναι. 422 00:21:16,060 --> 00:21:18,669 Δεν είναι πάντα εύκολο να είσαι παντρεμένος με τον 423 00:21:18,709 --> 00:21:21,020 Λίνκολν Μάρτς, παρόλο που το κάνει να φαίνεται έτσι. 424 00:21:21,060 --> 00:21:23,179 Αρχίζει να έχει την αίσθηση ότι δεν είναι εύκολο να είσαι γιος του. 425 00:21:30,899 --> 00:21:32,459 Πρέπει να το σηκώσω. Συγνώμη. 426 00:21:32,510 --> 00:21:33,510 Ναι. 427 00:21:36,290 --> 00:21:39,560 Ναι, το πάρτι είναι απαίσιο, το κέικ λάβας είναι 428 00:21:39,600 --> 00:21:41,235 σκουπίδια, τα πόδια μου με σκοτώνουν και περνάω απαίσια. 429 00:21:41,260 --> 00:21:43,350 Στεφ, άκου. Πρέπει να φύγεις από εκεί. 430 00:21:43,389 --> 00:21:44,560 Τι? Γιατί; 431 00:21:44,610 --> 00:21:45,755 Η μεταλλαγμένη συμμορία πρόκειται 432 00:21:45,780 --> 00:21:47,040 να κάνει κάτι τρομερό. 433 00:21:50,570 --> 00:21:52,179 - Ποιος ήταν αυτός? - Πυροβολισμοί. 434 00:21:55,310 --> 00:21:57,360 Χειροβομβίδα! 435 00:22:14,770 --> 00:22:17,290 Δεν χρειάζεται πανικός. 436 00:22:17,340 --> 00:22:20,209 Είμαστε εδώ για να παρέχουμε τη βραδινή διασκέδαση. 437 00:22:21,469 --> 00:22:23,389 Σας αρέσουν τα παιχνίδια; 438 00:22:23,429 --> 00:22:26,780 Γιατί έχω ένα που πιστεύω ότι θα λατρέψετε. 439 00:22:28,909 --> 00:22:30,739 Είναι ένα πολύ απλό παιχνίδι. 440 00:22:30,780 --> 00:22:32,090 Ονομάζεται... 441 00:22:33,610 --> 00:22:35,219 "Τι κάνει αυτό το κουμπί;" 442 00:22:37,959 --> 00:22:40,489 Είναι μια χαοτική σκηνή εδώ στο Δημαρχείο 443 00:22:40,530 --> 00:22:43,189 καθώς το Φιλανθρωπικό Γκαλά έχει συλληφθεί ως όμηρος 444 00:22:43,229 --> 00:22:45,929 από τη συμμορία των μεταλλαγμένων, οι οποίοι έχουν εγκλωβιστεί 445 00:22:45,969 --> 00:22:49,409 μέσα, απειλώντας να πυροδοτήσουν ένα χημικό εκρηκτικό 446 00:22:49,449 --> 00:22:51,760 εάν το GCPD δεν απελευθερώσει τον αρχηγό του, 447 00:22:51,800 --> 00:22:54,419 Βέρνον Βάγκνερ, στις 10 μ.μ. απόψε. 448 00:22:54,459 --> 00:22:57,590 Σε αυτούς τους σκοτεινούς καιρούς, είμαι σίγουρος ότι δεν είμαι μόνος 449 00:22:57,639 --> 00:23:01,209 που νιώθω ότι ο Γκόθαμ θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει έναν Μπάτμαν. 450 00:23:01,250 --> 00:23:04,469 Αυτή δεν είναι η αλήθεια; Σε άλλες ειδήσεις, η Γκόθαμ... 451 00:23:07,596 --> 00:23:09,727 Λοιπόν, ρε παιδιά... που νομίζετε οτι πηγαίνετε; 452 00:23:09,767 --> 00:23:11,222 Ελπίζαμε ότι θα έρθεις μαζί μας. 453 00:23:11,247 --> 00:23:12,557 Α, γιατί στο διάολο να το κάνω αυτό; 454 00:23:12,596 --> 00:23:13,906 Ξέρεις πώς να απενεργοποιήσεις μια βόμβα. 455 00:23:13,946 --> 00:23:15,997 Καλέσε την ομάδα βομβών. 456 00:23:16,037 --> 00:23:19,217 Δεν έχουν το εγχειρίδιο οδηγιών. Εμεις το έχουμε. 457 00:23:19,257 --> 00:23:21,086 Εξάλλου, αν μπουν μέσα και κλωτσήσουν την πόρτα, 458 00:23:21,126 --> 00:23:22,712 τότε οι Μεταλλαγμένοι θα πυροδοτήσουν τη βόμβα. 459 00:23:22,737 --> 00:23:24,916 Συγγνώμη, πώς διαφέρει αυτό που σχεδιάζετε; 460 00:23:24,957 --> 00:23:27,696 Λοιπόν, δεν χρειάζεται να περάσετε από την μπροστινή πόρτα. 461 00:23:27,747 --> 00:23:30,487 Οι παροπλισμένες σήραγγες του μετρό θα σας μεταφέρουν ακριβώς κάτω από αυτό. 462 00:23:30,527 --> 00:23:32,356 Τότε θα μπορούσατε να εμφανιστείτε στο Δημαρχείο 463 00:23:32,396 --> 00:23:34,446 σαν μια στρίπερ που ξεπροβάλλει από μια τούρτα. 464 00:23:34,487 --> 00:23:36,836 Αλλά θα χρειαστείτε κάποιον να ανοίξει την πόρτα από μέσα. 465 00:23:36,886 --> 00:23:39,537 Αν μπορούσα να το κανονίσω, θα μας έδειχνες τον δρόμο; 466 00:23:39,586 --> 00:23:41,676 Γιατί να ρισκάρω τη ζωή μου για να σώσω ένα 467 00:23:41,717 --> 00:23:43,067 σωρό ανθρώπους που δεν μου δίνουν δεκάρα; 468 00:23:43,106 --> 00:23:44,603 Ο ίδιος λόγος που σε σώσαμε από το Τάλον. 469 00:23:44,626 --> 00:23:45,896 Καταλαβαίνετε ότι είναι αδύνατο να 470 00:23:45,936 --> 00:23:47,287 με ενοχοποιήσετε για οτιδήποτε, σωστά; 471 00:23:48,936 --> 00:23:51,207 Εντάξει. Θα καταφέρεις να ρίξεις μια γροθιά σε ένα σωρό μεταλλαγμένους. 472 00:23:51,247 --> 00:23:53,507 Ω! Έπρεπε να ενημερωθώ σε αυτό. 473 00:23:53,557 --> 00:23:54,686 Θα πάρω την τσάντα μου. 474 00:23:57,596 --> 00:24:00,077 Όλοι οι αξιωματικοί, παρουσιαστείτε στην αίθουσα ενημέρωσης. 475 00:24:03,737 --> 00:24:05,567 Εσείς. 476 00:24:05,606 --> 00:24:07,436 Ενημέρωση. Τώρα. 477 00:24:07,477 --> 00:24:09,282 Πραγματικά πρέπει να φέρω αυτά τα αρχεία στο Σόμερσετ, όμως. 478 00:24:09,307 --> 00:24:10,616 Όλα τα χέρια σε γρήγορση, νέος. 479 00:24:10,656 --> 00:24:12,876 Κατάσταση ομηρίας στο Δημαρχείο. 480 00:24:12,916 --> 00:24:14,317 Αίθουσα ενημέρωσης. Τώρα. 481 00:24:22,446 --> 00:24:24,626 Κάθισε. 482 00:24:24,666 --> 00:24:26,717 Εντάξει τώρα. Εντάξει, όλοι. 483 00:24:26,757 --> 00:24:28,547 Ακούστε. Ηρεμήστε. 484 00:24:28,586 --> 00:24:30,067 Έχουμε μια κατάσταση ομηρίας. 485 00:24:51,477 --> 00:24:53,502 Εδώ νόμιζες ότι δεν θα έκανες το φετινό Γκαλά. 486 00:24:53,527 --> 00:24:55,656 Όχι ακριβώς όπως ήθελα να συμμετάσχω στο πάρτι. 487 00:24:55,707 --> 00:24:57,096 Όλοι, μείνετε στις επικοινωνίες. 488 00:24:57,136 --> 00:24:58,527 Θα κάνω ένα ψάξιμο μέχρι να 489 00:24:58,577 --> 00:25:00,136 βρω πού βρίσκετε η βόμβα. 490 00:25:00,186 --> 00:25:01,252 Για μέγιστη διασπορά, θα το 491 00:25:01,277 --> 00:25:02,317 έχουν βάλει στο σύστημα HVAC. 492 00:25:02,356 --> 00:25:03,926 Το λεβητοστάσιο είναι απο εδω. 493 00:25:03,967 --> 00:25:05,032 Αλλά μπορεί να υπάρχουν μερικοί από αυτούς 494 00:25:05,057 --> 00:25:06,106 τους Μεταλλαγμένους μεταξύ εδώ και εκεί. 495 00:25:12,636 --> 00:25:13,636 - Ναι! - Αχ! 496 00:25:15,807 --> 00:25:18,207 Χμμ. 497 00:25:19,987 --> 00:25:21,636 Πρέπει να το βγάλουμε αυτό το πράγμα από εδώ. 498 00:25:21,686 --> 00:25:23,467 Περίμενε περίμενε. 499 00:25:23,517 --> 00:25:24,817 Το βλέπεις αυτό? 500 00:25:24,866 --> 00:25:26,517 Είναι ένας διακόπτης κλίσης υδραργύρου. 501 00:25:26,557 --> 00:25:28,346 Χρησιμοποιείται για χρήση σε παλιούς θερμοστάτες. 502 00:25:28,386 --> 00:25:30,126 Το μετακινείς, ο υδράργυρος κλείνει το κύκλωμα. 503 00:25:30,166 --> 00:25:31,436 Ε, τι σημαίνει αυτό; 504 00:25:31,477 --> 00:25:32,606 Σημαίνει ότι οι Μεταλλαγμένοι 505 00:25:32,656 --> 00:25:33,712 είναι πιο έξυπνοι από όσο νομίζαμε. 506 00:25:33,737 --> 00:25:36,787 Μετακινείτε αυτό το πράγμα... μπουμ. 507 00:25:36,827 --> 00:25:38,227 Τότε πρέπει να το απενεργοποιήσουμε εδώ. 508 00:25:44,537 --> 00:25:47,277 Εντάξει, ακούστε. Δαχτυλίδια, ρολόγια. 509 00:25:47,317 --> 00:25:50,497 Μπιχλιμπίδια. Όλα στην τσάντα. 510 00:25:50,537 --> 00:25:53,497 Κάντε μια δωρεά όλοι. Πάμε. 511 00:25:53,547 --> 00:25:55,027 - Θα το πάρω. - Μπρόντι. 512 00:25:55,067 --> 00:25:56,807 - Αχ! - Έλα έλα. 513 00:26:03,987 --> 00:26:06,532 Υπάρχει πολλή γραφειοκρατία και δεν έχω τέτοιου είδους εξουσία. 514 00:26:06,557 --> 00:26:08,623 Δεν με νοιάζει πόση γραφειοκρατία πρέπει να κόψετε. 515 00:26:08,646 --> 00:26:10,143 Θα είναι πολύ περισσότερο 516 00:26:10,166 --> 00:26:11,257 κόκκινο εδώ κάτω αν δεν το κάνετε! 517 00:26:11,297 --> 00:26:13,866 Αφήστε τον. Κατόπιν παραγγελίας μου. 518 00:26:13,906 --> 00:26:16,866 Χα. Το ακούς αυτό; 519 00:26:16,916 --> 00:26:18,267 Λοιπόν, ορίστε τι θα κάνετε. 520 00:26:23,227 --> 00:26:25,356 Πρέπει ειλικρινά να σας πω τι θα 521 00:26:25,396 --> 00:26:27,277 συμβεί αν ενδώσετε στις απαιτήσεις τους; 522 00:26:27,317 --> 00:26:29,537 Εμ, θα βγούμε απο εδω μέσα ζωντανοί; 523 00:26:29,577 --> 00:26:33,017 Θα στείλετε ένα μήνυμα σε κάθε εγκληματία ότι 524 00:26:33,057 --> 00:26:35,537 όχι μόνο διαπραγματευόμαστε με τρομοκράτες, 525 00:26:35,586 --> 00:26:37,106 αλλά τους δίνουμε όλα όσα θέλουν. 526 00:26:37,146 --> 00:26:39,067 Μετά βίας. Ανταλλάσσουμε έναν μεταλλαγμένο 527 00:26:39,106 --> 00:26:40,507 Αρχηγό με την υπόλοιπη συμμορία του. 528 00:26:40,547 --> 00:26:41,896 Αυτό το μέρος είναι περικυκλωμένο. 529 00:26:41,936 --> 00:26:43,767 Δεν φεύγουν από εδώ. 530 00:26:43,807 --> 00:26:46,727 Και στέλνω ένα μήνυμα στους εγκληματίες, Χάρβεϊ. 531 00:26:46,767 --> 00:26:48,207 Μην τα βάζεις μαζί μας. 532 00:26:56,426 --> 00:26:58,086 Πρόσεχε. Δεν θέλεις να 533 00:26:58,126 --> 00:26:59,386 βάλεις βόμβα σε όλο το Valentino σου. 534 00:26:59,436 --> 00:27:00,696 Είναι ένα νικέλιο του Μαΐου. 535 00:27:00,737 --> 00:27:03,047 Και αυτός είναι ένας μεταλλαγμένος 536 00:27:03,086 --> 00:27:05,047 αλγόριθμος που διαγράφεται μόλις ολοκληρωθεί. 537 00:27:05,096 --> 00:27:07,707 Ε, τι συμβαίνει όταν διαγράφεται; 538 00:27:07,747 --> 00:27:08,876 Μας διαγράφει. 539 00:27:11,616 --> 00:27:12,772 Δεν θέλω αυτό να χαλαρώσει όσο 540 00:27:12,797 --> 00:27:14,577 πάω να χειριστώ τους φίλους του. 541 00:27:14,626 --> 00:27:17,406 Ε, παιδιά; Μόλις έψαξα για τη συχνότητα 542 00:27:17,457 --> 00:27:18,603 που θα απενεργοποιήσει αυτό το πράγμα 543 00:27:18,626 --> 00:27:20,757 και δεν υπάρχει καμία. 544 00:27:20,807 --> 00:27:22,586 Μόνο μια για να το ενεργοποιήσει. 545 00:27:22,626 --> 00:27:24,303 Έτσι, προοριζόταν να ανάβει και να μην σβήνει ποτέ. 546 00:27:24,327 --> 00:27:26,247 Λοιπόν, η βόμβα σκάει ό,τι κι αν γίνει; 547 00:27:26,287 --> 00:27:27,936 Αυτό θα σκότωνε τους Μεταλλαγμένους μαζί μας. 548 00:27:29,467 --> 00:27:30,727 Εκτός κι αν είχαν προγραμματίσει εκ των προτέρων. 549 00:27:32,166 --> 00:27:33,426 Όλα αυτά τα έφεραν. 550 00:27:34,686 --> 00:27:36,426 Ίσως πάντα σκόπευαν να ρίξουν αέριο στον χώρο. 551 00:27:36,467 --> 00:27:39,126 Πρέπει να πω ότι είναι το τέλειο σχέδιο απόδρασης. 552 00:27:39,166 --> 00:27:41,957 Το GCPD απελευθερώνει τον Μεταλλαγμένο αρχηγό, πυροδοτούν τη βόμβα. 553 00:27:41,997 --> 00:27:45,136 Το GCPD δεν απελευθερώνει τον Μεταλλαγμένο αρχηγό, 554 00:27:45,176 --> 00:27:46,633 πυροδοτούν τη βόμβα και μετά ησυχάζουν όλοι από εδώ ενώ 555 00:27:46,656 --> 00:27:48,396 οι επιληπτικές κρίσεις και η ασφυξία 556 00:27:48,436 --> 00:27:50,007 παλεύουν για το τι μας σκοτώνει πρώτο. 557 00:27:50,047 --> 00:27:51,836 Εξαιρετικα. Χα. Απλά θα μείνω σε αυτό. 558 00:27:51,876 --> 00:27:53,487 Πόσο χρόνο έχουμε για να το απενεργοποιήσουμε; 559 00:27:53,537 --> 00:27:54,577 42 λεπτά. Και αυτό είναι εάν 560 00:27:54,616 --> 00:27:55,757 το GCPD δεν ελευθερώσει 561 00:27:55,797 --> 00:27:56,863 τον Αρχηγό των Μεταλλαγμένων πριν από τότε. 562 00:27:56,886 --> 00:27:58,277 Πρέπει να τους προειδοποιήσουμε να μην το κάνουν. 563 00:27:58,317 --> 00:27:59,823 Αγοράζουμε όσο περισσότερο χρόνο μπορούμε. 564 00:27:59,846 --> 00:28:01,487 Ναι. Είμαστε οι τελευταίοι που θα το πιστέψουν. 565 00:28:02,237 --> 00:28:06,287 Υπάρχει ένα άτομο που θα πιστέψει το GCPD. Ο Χάρβεϊ. 566 00:28:07,846 --> 00:28:10,287 Πρέπει πρώτα να τον κάνω να με πιστέψει. 567 00:28:10,327 --> 00:28:12,336 Εντάξει, και αν δεν το κάνει, θα σε συλλάβει. 568 00:28:14,636 --> 00:28:15,777 Θα το ρισκάρεις; 569 00:28:17,987 --> 00:28:19,646 Πολλοί άνθρωποι θα πεθάνουν αν δεν το κάνω. 570 00:28:23,827 --> 00:28:25,176 Κάτσε τώρα. Ησυχία. 571 00:28:25,217 --> 00:28:27,307 Κανείς δεν θα πληγωθεί. 572 00:28:27,346 --> 00:28:28,876 Ηρέμησε. 573 00:28:28,916 --> 00:28:31,047 Έχουμε ήδη πάρει αυτό που θέλαμε από εσάς. 574 00:28:31,086 --> 00:28:32,136 Κάθισε. 575 00:28:34,096 --> 00:28:35,487 Έλα μαζί μου. 576 00:28:35,527 --> 00:28:36,967 Κάτσε τώρα. Ησυχία. 577 00:28:38,227 --> 00:28:41,317 Αχ. Εντάξει. Εντάξει. 578 00:28:42,797 --> 00:28:44,886 Αν θέλεις να με σκοτώσεις, απλά τελείωσε το. 579 00:28:44,926 --> 00:28:46,146 Δεν θα σε σκοτώσω. 580 00:28:48,237 --> 00:28:49,327 Τέρνερ. 581 00:28:52,547 --> 00:28:54,507 Τι στο καλό κάνεις εδώ? 582 00:28:54,547 --> 00:28:55,767 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 583 00:28:57,426 --> 00:28:59,166 Αυτή η βόμβα αερίου βρίσκεται στο λεβητοστάσιο και μόλις 584 00:28:59,207 --> 00:29:00,532 απελευθερωθεί ο αρχηγός τους, η Συμμορία των Μεταλλαγμένων 585 00:29:00,557 --> 00:29:01,646 θα την πυροδοτήσουν. 586 00:29:01,686 --> 00:29:03,207 Αυτή είναι η στρατηγική εξόδου τους. 587 00:29:03,257 --> 00:29:04,817 Θα τους σκοτώσουν όλους εδώ, 588 00:29:04,866 --> 00:29:05,997 και θα δραπετέυσουν στο χάος. 589 00:29:06,037 --> 00:29:07,436 Εμφανίζεσαι εδώ και είσαι 590 00:29:07,477 --> 00:29:08,836 ντυμένος σαν ένας από αυτούς 591 00:29:08,866 --> 00:29:10,192 και τώρα μου λες ότι ξέρεις 592 00:29:10,217 --> 00:29:12,007 τι σκοπεύουν να κάνουν; Πως? 593 00:29:12,047 --> 00:29:13,656 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 594 00:29:13,696 --> 00:29:14,916 Πως μπορώ να το κάνω αυτό? 595 00:29:14,957 --> 00:29:17,356 Είσαι φυγάς που έτρεξες. 596 00:29:17,396 --> 00:29:18,527 Επειδή με παγίδευσαν. 597 00:29:18,577 --> 00:29:21,007 Τότε γιατί να μην με αφήσεις να σε βοηθήσω; 598 00:29:21,057 --> 00:29:22,707 Γιατί δεν μπορείς. 599 00:29:22,747 --> 00:29:24,292 Με ρώτησες πριν αν ήξερα τι σήμαινε 600 00:29:24,317 --> 00:29:25,886 αυτό το νόμισμα που βρήκαν στον μπαμπά μου. 601 00:29:25,926 --> 00:29:27,406 Δεν το ήξερα τότε. 602 00:29:27,457 --> 00:29:29,717 Αλλά το κάνω τώρα. 603 00:29:29,757 --> 00:29:32,327 Είναι το σύμβολο του Συμβουλίου της Κουκουβάγιας. 604 00:29:32,366 --> 00:29:34,432 Είναι μια μυστική ομαδα που τραβάει τα νήματα 605 00:29:34,457 --> 00:29:36,027 στο Γκόθαμ από τότε που ιδρύθηκε η πόλη. 606 00:29:36,067 --> 00:29:37,416 Τέρνερ, αυτό είναι τρελό. 607 00:29:37,467 --> 00:29:40,557 Ακούω. Το Σύμβουλιο σκότωσε τον πατέρα μου. 608 00:29:42,507 --> 00:29:43,827 Και τώρα προσπαθούν να με σκοτώσουν. 609 00:29:44,906 --> 00:29:45,906 Και τους άλλους. 610 00:29:47,126 --> 00:29:48,557 Δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε κανέναν. 611 00:29:49,906 --> 00:29:51,037 Τότε γιατί να με εμπιστευτείς; 612 00:29:52,646 --> 00:29:54,086 Επειδή το έκανε ο μπαμπάς μου. 613 00:30:00,916 --> 00:30:02,227 Τι χρειάζεσαι να κάνω; 614 00:30:06,356 --> 00:30:08,073 Θα μπορούσαμε να προσπαθήσουμε να κόψουμε την εκροή του αερολύματος. 615 00:30:08,096 --> 00:30:09,926 Θα σταματούσε την επιλογή να απελευθερώσει το αέριο. 616 00:30:09,977 --> 00:30:11,512 Και αν ο ανοξείδωτος χάλυβας δεν μπορεί να συγκρατήσει 617 00:30:11,537 --> 00:30:12,823 την πίεση, τότε, συγχαρητήρια, μόλις γυρίσες 618 00:30:12,846 --> 00:30:14,247 μια χημική βόμβα σε μια κανονική βόμβα. 619 00:30:14,277 --> 00:30:16,106 Φαντάζομαι ότι έχεις καμια καλύτερη ιδέα; 620 00:30:16,156 --> 00:30:17,846 Ναι. Δεν κάνουμε την ιδέα σου. 621 00:30:17,896 --> 00:30:19,432 Σωστά, γιατί η Ακαδημία Γκόθαμ είναι γνωστή 622 00:30:19,457 --> 00:30:20,467 για τα μαθήματα τιμητικής απασφάλισης βόμβας. 623 00:30:20,528 --> 00:30:23,179 Όχι, μόνο βασική επιστήμη. 624 00:30:23,229 --> 00:30:24,944 Καλύτερα να διακόψουμε την πηγή 625 00:30:24,969 --> 00:30:26,838 ρεύματος στη βαλβίδα που την πιέζει. 626 00:30:26,879 --> 00:30:29,278 Αυτή είναι η λύση σου; Κόψτε το σύρμα; 627 00:30:29,318 --> 00:30:31,189 Τι ακολουθεί; Χτυπήστε το με ένα σφυρί; 628 00:30:31,229 --> 00:30:32,864 Οι Μεταλλαγμένοι θα μπορούσαν να έχουν δημιουργήσει 629 00:30:32,889 --> 00:30:34,588 έναν κρυφό πλεονασμό, οπότε κόβετε το πρωτεύον, 630 00:30:34,629 --> 00:30:36,848 αυτό το πράγμα εξάπτει τους μισούς ισχυρούς παίκτες της πόλης. 631 00:30:36,889 --> 00:30:38,719 Α, και εμας. 632 00:30:38,758 --> 00:30:40,629 Με ακούτε; 633 00:30:40,679 --> 00:30:42,614 Εγώ και η Ντουέλα βγάλαμε όσο περισσότερους Μεταλλαγμένοι μπορούσαμε. 634 00:30:42,639 --> 00:30:44,899 Οι μόνοι που έχουν απομείνει είναι αυτοί στη Γκαλερί. 635 00:30:44,939 --> 00:30:46,338 Πώς τα πάτε εκεί κάτω; 636 00:30:49,429 --> 00:30:50,729 Μπορώ να σου μιλήσω? 637 00:30:50,778 --> 00:30:52,078 Πρέπει να αναιρεσεις την εντολή για 638 00:30:52,119 --> 00:30:53,235 την απελευθέρωση του Μεταλλαγμένου Αρχηγού. 639 00:30:53,258 --> 00:30:54,608 Γιατί στο διάολο να το κάνω αυτό; 640 00:30:54,649 --> 00:30:56,219 Γιατί αν δεν το κάνεις, είμαστε όλοι νεκροί. 641 00:30:56,258 --> 00:30:57,624 Είναι διπλός σταυρός. Θα ρίξουν αέριο σε αυτό το μέρος 642 00:30:57,649 --> 00:30:59,088 τη στιγμή που τον άφησες ελεύθερο. 643 00:30:59,129 --> 00:31:01,308 Ποιος στο είπε αυτό? 644 00:31:01,348 --> 00:31:04,048 Σας ζητώ να με εμπιστευτείτε σε αυτό. 645 00:31:04,088 --> 00:31:05,568 Να εμπιστευτώ τον άντρα που θέλει τη δουλειά μου; 646 00:31:12,098 --> 00:31:13,229 Περνάει κρατούμενος. 647 00:31:17,449 --> 00:31:19,889 Δέλτα στο σημείο. Έτοιμη η ομάδα μεταγραφών. 648 00:31:23,018 --> 00:31:24,288 Ας τον απομακρύνουμε τώρα. 649 00:31:30,338 --> 00:31:31,899 Και τα πράγματα έγιναν χειρότερα. 650 00:31:33,338 --> 00:31:35,179 Ο Κάλεν λέει ότι ελευθέρωσαν τον Αρχηγο των Μεταλλαγμένων. 651 00:31:36,949 --> 00:31:38,275 Κάρι, πρέπει να βγάλεις τους 652 00:31:38,298 --> 00:31:40,298 υπόλοιπους μεταλλαγμένους, όπως τώρα. 653 00:31:40,348 --> 00:31:43,258 Όπως ζητήσατε, ο Βέρνον Βάγκνερ 654 00:31:43,308 --> 00:31:45,479 απελευθερώθηκε στο αποχετευτικό σύστημα. 655 00:31:45,528 --> 00:31:46,919 Πολύ πριν από την προθεσμία σας. 656 00:31:49,139 --> 00:31:50,308 Μάλλον αυτός είναι τώρα. 657 00:31:54,798 --> 00:31:57,229 Είμαι στο μετρό. 658 00:31:57,278 --> 00:31:58,409 Είσαι έτοιμος. 659 00:32:01,798 --> 00:32:03,669 Ο αρχηγός μας αφέθηκε ελεύθερος! 660 00:32:07,288 --> 00:32:10,639 Τώρα θα είστε όλοι ελεύθεροι. 661 00:32:42,758 --> 00:32:43,838 Ότι κάνετε, κάντε το τώρα. 662 00:32:45,758 --> 00:32:47,328 Πρέπει να απενεργοποιησουμε αυτή τη βόμβα. 663 00:32:48,548 --> 00:32:50,328 Εντάξει, θα απενεργοποιήσω τη βαλβίδα πίεσης. 664 00:32:50,369 --> 00:32:51,459 Πολύ αργά. 665 00:32:51,498 --> 00:32:52,498 Περίμενε, όχι! 666 00:33:06,949 --> 00:33:08,568 Ακίνητοι! Αστυνομία! 667 00:33:26,214 --> 00:33:28,174 Τι στο διάολο ήταν αυτό? 668 00:33:29,784 --> 00:33:31,355 Με συγχωρείς? 669 00:33:31,395 --> 00:33:32,875 Ξέρεις για τι πράγμα μιλάω. 670 00:33:32,915 --> 00:33:34,875 Εννοείς το μέρος όπου έσωσα τη ζωή μας; 671 00:33:34,924 --> 00:33:37,095 Όχι, το μέρος όπου βρήκες μια ευκαιρία στη ζωή μου. 672 00:33:37,145 --> 00:33:39,534 Το οποίο έχεις ακόμα, χάρη σε εμένα. 673 00:33:39,575 --> 00:33:41,714 Κόβεις το σύρμα χωρίς να ξέρεις τι θα γίνει. 674 00:33:41,754 --> 00:33:43,625 Γιατί ήξερα τι θα γινόταν αν δεν το έκανα. 675 00:33:43,665 --> 00:33:45,380 Καταλαβαίνεις ότι ο μόνος τρόπος για να κερδίσεις 676 00:33:45,405 --> 00:33:46,885 αυτό το επιχείρημα είναι να είσαι νεκρή, σωστά; 677 00:33:46,934 --> 00:33:48,300 Όχι, γιατί ο τρόπος μου θα είχε λειτουργήσει, 678 00:33:48,325 --> 00:33:49,934 μόνο που δεν μου έδωσες ευκαιρία γιατί 679 00:33:49,974 --> 00:33:51,560 Δεν πήγα σε κάποιο φανταχτερό ιδιωτικό σχολείο, 680 00:33:51,585 --> 00:33:53,261 αλλά αυτό δεν σε κάνει πιο έξυπνη από μένα. 681 00:33:53,284 --> 00:33:54,764 Ποτέ δεν το είπα αυτό. 682 00:33:54,815 --> 00:33:57,115 Ναι. Το έκανες όταν έκοψες αυτό το σύρμα. 683 00:33:58,504 --> 00:34:00,904 Αυτό δεν είναι το παιχνίδι του μπαμπά σου. 684 00:34:00,945 --> 00:34:02,661 Τώρα, γιατί δεν επιστρέφεις στο άνετο υπνοδωμάτιό 685 00:34:02,684 --> 00:34:04,165 σου στον τελευταίο όροφο της έπαυλης σου. 686 00:34:05,605 --> 00:34:07,085 Πιο εύκολο να με κοιτάξεις από εκεί. 687 00:34:13,005 --> 00:34:15,485 Ενώ η κατάσταση της ομηρίας έχει επιλυθεί, ο αρχηγός 688 00:34:15,525 --> 00:34:18,835 της Συμμορίας Μεταλλαγμένων είναι και πάλι ελεύθερος, 689 00:34:18,875 --> 00:34:21,145 αλλά η Γκόθαμ μπορεί να ξεκουραστεί λίγο πιο εύκολα απόψε, 690 00:34:21,184 --> 00:34:24,445 εν μέρει χάρη στις ηρωικές προσπάθειες... και τις γροθιές... 691 00:34:24,494 --> 00:34:26,585 του εισαγγελέα Χάρβεϊ Ντεντ. 692 00:34:29,804 --> 00:34:32,585 Κύριε Ντεντ, δεν βρήκαμε εκρηκτικούς μηχανισμούς στις εγκαταστάσεις. 693 00:34:32,625 --> 00:34:34,934 Τι? Είχε πυροκροτητή. 694 00:34:34,985 --> 00:34:38,284 Ψάξαμε την εγκατάσταση, συμπεριλαμβανομένων των αεραγωγων. 695 00:34:38,335 --> 00:34:40,855 Τίποτα. Ίσως οι Μεταλλαγμένοι μπλόφαραν 696 00:34:40,895 --> 00:34:41,945 για να βγάλουν τον αρχηγό τους έξω. 697 00:34:43,295 --> 00:34:44,295 Γαμώτο. 698 00:34:45,815 --> 00:34:48,034 Έτσι, σώζουμε τις ζωές όλων και ο 699 00:34:48,085 --> 00:34:49,954 Χάρβεϊ Ντεντ παίρνει όλα τα εύσημα; 700 00:34:51,175 --> 00:34:52,954 Κοίτα, μπορεί να έχει τα εύσημα όσο 701 00:34:52,994 --> 00:34:54,344 μπορούμε να έχουμε τα γυαλιστερά πράγματα. 702 00:34:57,304 --> 00:34:59,264 Και οτι πήραν οι Μεταλλαγμένοι... 703 00:35:00,744 --> 00:35:02,264 το παίρνουμε εμεις απο αυτους. 704 00:35:04,884 --> 00:35:07,665 Ξέρω τι θα πεις. «Αυτό είναι τόσο λάθος. 705 00:35:07,704 --> 00:35:09,665 «Θύματα ήταν και οι καλεσμένοι του γκαλά». 706 00:35:16,324 --> 00:35:17,545 Όχι όλοι τους. 707 00:35:21,505 --> 00:35:22,815 Είναι ένα ρολόι του Συμβουλίου της Κουκουβάγιας. 708 00:35:22,855 --> 00:35:24,165 Όπως ακριβώς είχε ο Φόρντ. 709 00:35:28,425 --> 00:35:29,474 Έτσι είναι και αυτό. 710 00:35:32,215 --> 00:35:33,320 Το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας ήταν στο 711 00:35:33,344 --> 00:35:34,695 γκαλά και δεν το ξέραμε καν. 712 00:35:34,735 --> 00:35:36,344 Υπήρχαν πάνω από 200 άτομα εκεί. 713 00:35:36,395 --> 00:35:38,371 Πράγμα που σημαίνει ότι δεν έχουμε τρόπο να μάθουμε ποιοι είναι. 714 00:35:38,395 --> 00:35:40,485 Λοιπόν, ίσως αυτό μας βοηθήσει να τα βρούμε. 715 00:35:40,525 --> 00:35:42,175 Όπως υποσχέθηκα. Κάθε κομμάτι χαρτί που 716 00:35:42,224 --> 00:35:43,915 έχει το GCPD για τον θάνατο του Άλαν Γουέιν. 717 00:35:43,965 --> 00:35:46,404 Εκθέσεις αυτοψίας, καταθέσεις αυτόπτων μαρτύρων, όλα αυτά. 718 00:35:46,445 --> 00:35:48,070 Εάν το Συμβούλιο τον σκότωσε, ελπίζουμε ότι 719 00:35:48,094 --> 00:35:49,735 υπάρχει κάτι εδώ που θα μας οδηγήσει σε αυτούς. 720 00:36:02,804 --> 00:36:04,804 Σκεφτείτε ότι θα κάνω τη χάρη στον παρτενέρ 721 00:36:04,855 --> 00:36:06,244 σας στον αγώνα και θα καλέσω έναν TKO. 722 00:36:08,724 --> 00:36:09,724 Τον άφησαν να φύγει. 723 00:36:10,945 --> 00:36:13,384 Μετά από όλα όσα έχει κάνει ο Μεταλλαγμένος Αρχηγός, 724 00:36:13,425 --> 00:36:14,585 και όλους τους ανθρώπους που έχει πληγώσει. 725 00:36:16,605 --> 00:36:17,605 Και τον άφησαν να φύγει. 726 00:36:18,915 --> 00:36:21,395 Ξέρω. Είναι τρελό. 727 00:36:21,434 --> 00:36:22,434 Είναι το Γκόθαμ. 728 00:36:25,094 --> 00:36:29,224 Προσπαθείς να το αλλάξεις και απλά σε αλλάζει. 729 00:36:32,315 --> 00:36:33,884 Με κάνει να αναρωτιέμαι γιατί το κάνω. 730 00:36:35,145 --> 00:36:36,425 Γιατί είσαι πολύ καλή σε αυτό. 731 00:36:43,105 --> 00:36:46,244 Δεν είναι εύκολο να το πω, αλλά πρέπει να παραδεχτώ: 732 00:36:48,465 --> 00:36:49,634 Σε ζηλεύω. 733 00:36:51,684 --> 00:36:53,554 Καταλαβαίνω γιατί ο μπαμπάς μου σε ήθελε για Ρόμπιν του. 734 00:36:56,815 --> 00:36:59,565 Μακάρι να είχα καταφέρει να δω αυτή την πλευρά του. 735 00:36:59,605 --> 00:37:02,654 Τέρνερ... πρέπει να δεις την 736 00:37:02,695 --> 00:37:04,605 πλευρά του που δεν έκανα ποτέ. 737 00:37:04,654 --> 00:37:08,264 Ο άντρας που παίρνει το παιδί του σε εκδρομές κατασκήνωσης. 738 00:37:11,445 --> 00:37:12,445 Μπαμπάς. 739 00:37:15,884 --> 00:37:18,014 Ήμουν τόσο μικρή όταν πέθανε ο πατέρας μου. 740 00:37:21,665 --> 00:37:23,934 Ποτέ δεν έχω βιώσει τέτοια πράγματα. 741 00:37:28,324 --> 00:37:30,934 Λοιπόν, σε ζηλεύω. 742 00:37:32,855 --> 00:37:34,594 Λοιπόν, είναι ξεκάθαρο από τα ημερολόγια 743 00:37:34,634 --> 00:37:35,945 του πόσο πολύ νοιαζόταν για σένα. 744 00:37:38,165 --> 00:37:40,994 Είναι επίσης ξεκάθαρο πόσο υπεύθυνος 745 00:37:41,034 --> 00:37:42,775 ένιωθε για κάθε κακό που κάνει κάθε κακός 746 00:37:42,824 --> 00:37:44,645 που έκανε στο Γκόθαμ που δεν σταμάτησε. 747 00:37:46,304 --> 00:37:48,525 Τον έτρωγε μέσα του. 748 00:37:48,565 --> 00:37:50,304 Και δεν μπορώ να φανταστώ ότι θα το ήθελε αυτό για σένα. 749 00:37:52,005 --> 00:37:54,134 Ο μπαμπάς μου δεν ήθελε να ακολουθήσω το δρόμο του. 750 00:37:55,395 --> 00:37:57,054 Και ίσως να μην μάθω ποτέ γιατί. 751 00:37:59,224 --> 00:38:02,974 Αλλά ξέρω... ακολουθώντας τα βήματά 752 00:38:03,014 --> 00:38:04,974 του με κάνει να νιώθω πιο κοντά του. 753 00:38:06,755 --> 00:38:09,074 Δεν θα ήθελε να αντέξεις μόνη σου το βάρος της κληρονομιάς του. 754 00:38:10,505 --> 00:38:11,634 Άσε με να σε βοηθήσω. 755 00:38:15,204 --> 00:38:17,425 Διακινδυνεύεις την ελευθερία σου για να σώσεις όλους αυτούς τους ανθρώπους; 756 00:38:18,684 --> 00:38:21,204 Ήταν πολύ γενναίο. Και, Τέρνερ, ο μπαμπάς 757 00:38:21,255 --> 00:38:23,204 σου θα ήταν τόσο περήφανος για σένα. 758 00:38:24,684 --> 00:38:26,904 Αυτό είναι ναι? Έλα. 759 00:38:26,954 --> 00:38:30,045 Τι είπες εκείνο το βράδυ που ακολούθησες τον μπαμπά μου; 760 00:38:30,085 --> 00:38:32,085 Τι τον έπεισε να σε αφήσει να τον βοηθήσεις; 761 00:38:32,134 --> 00:38:34,395 Δεν τον έπεισα. Όχι εκείνη τη στιγμή. 762 00:38:35,565 --> 00:38:37,704 Είπε όχι. Και μετά τον ακολούθησα ξανά 763 00:38:37,744 --> 00:38:39,875 και μετά τον ξαναρώτησα και μου είπε όχι. 764 00:38:39,925 --> 00:38:41,355 Στην πραγματικότητα, πήρα πολλά όχι. 765 00:38:43,054 --> 00:38:44,275 Αλλά συνέχισα να ρωτάω. 766 00:38:48,054 --> 00:38:49,235 Μάλλον δεν τα παράτησα ποτέ. 767 00:38:51,284 --> 00:38:53,844 Είναι χάλια να είσαι ο Μεταλλαγμένος Αρχηγος τότε. 768 00:38:53,895 --> 00:38:55,284 Με τέτοια επιμονή... 769 00:38:57,195 --> 00:38:58,545 δεν θα είναι ελεύθερος για πολύ. 770 00:39:16,085 --> 00:39:18,565 Δεν ήταν εύκολο, αλλά το κατάλαβα. 771 00:39:18,614 --> 00:39:21,045 Δεν είμαι σίγουρος γιατί το ήθελες αυτό από το κλείδωμα αποδεικτικών στοιχείων. 772 00:39:21,094 --> 00:39:22,395 Νόμιζα ότι τον μισούσες. 773 00:39:22,445 --> 00:39:24,485 Ω, ναι. 774 00:39:24,534 --> 00:39:26,445 Αυτό είναι μόνο για να μην ξεχάσω πόσο. 775 00:39:31,585 --> 00:39:32,974 Κάλεν; 776 00:39:33,014 --> 00:39:34,675 Όχι, δεν θέλω να το ακούσω. 777 00:39:34,715 --> 00:39:36,585 Μπήκες σε ένα κτίριο με μια βόμβα μέσα. 778 00:39:36,634 --> 00:39:38,300 Είσαι το τελευταίο άτομο που μπορεί να μου δώσει διαλέξεις 779 00:39:38,324 --> 00:39:40,261 για να κάνω κάτι επικίνδυνο. Μπορώ να χειριστώ τον εαυτό μου. 780 00:39:40,284 --> 00:39:42,594 - Το ξέρω αυτό. - Αληθεια? 781 00:39:42,634 --> 00:39:45,195 Γιατί μου φέρεσαι σαν ένα αδύναμο, φοβισμένο, μικρό παιδί. 782 00:39:48,204 --> 00:39:49,425 Δεν υποχωρησες από έναν καυγά. 783 00:39:50,605 --> 00:39:54,565 Όχι εναντίον του μπαμπά, όχι εναντίον κανενός. 784 00:39:55,824 --> 00:39:59,954 Κάλεν, είσαι το πιο γενναίο άτομο που ξέρω. 785 00:40:03,965 --> 00:40:06,264 Το έμαθα από την πονεμένη αδερφή μου, έτσι. 786 00:40:15,534 --> 00:40:17,974 Είμαι πολίτης του Γκόθαμ όλη μου τη ζωή. 787 00:40:18,014 --> 00:40:21,675 Μεγάλωσα στο λόφο Κόμπι, ακριβώς απέναντι από το ποτάμι. 788 00:40:21,715 --> 00:40:23,505 Χάχα! Αυτό είναι. 789 00:40:26,335 --> 00:40:32,335 Από όσο θυμάμαι τον εαυτό μου, το ανεξέλεγκτο έγκλημα και 790 00:40:32,384 --> 00:40:36,554 η διαφθορά έχουν ρίξει μια σκοτεινή σκιά σε αυτήν την πόλη. 791 00:40:36,605 --> 00:40:40,215 Και νομίζω ότι είναι καιρός να υπενθυμίσουμε σε 792 00:40:40,255 --> 00:40:43,215 αυτούς τους εγκληματίες ότι δεν είμαστε αβοήθητοι. 793 00:40:43,264 --> 00:40:47,875 Δεν θα ζούμε πια στη λαβή του φόβου. 794 00:40:47,915 --> 00:40:50,795 Ότι θα παλέψουμε για ένα καλύτερο Γκόθαμ, 795 00:40:50,835 --> 00:40:55,014 θα παλέψουμε για ένα πιο φωτεινό αύριο. 796 00:40:59,934 --> 00:41:01,804 Βγάλτε με από εδώ! 797 00:41:05,244 --> 00:41:09,335 Και θα αφήσουμε μια νέα αυγή ελπίδας να 798 00:41:09,375 --> 00:41:12,165 λάμψει στους δρόμους αυτής της μεγάλης πόλης. 799 00:41:12,204 --> 00:41:13,815 Αυτό θέλω. 800 00:41:13,855 --> 00:41:16,645 Όχι! Όχι! 801 00:41:16,684 --> 00:41:20,295 Όχι! Ωχ όχι! Όχι! 802 00:41:22,085 --> 00:41:25,695 Και γι' αυτό είμαι υποψήφιος 803 00:41:25,735 --> 00:41:27,695 δήμαρχος του Γκόθαμ. 804 00:41:27,719 --> 00:41:29,719 Υπότιτλοι από: George Deathman www.opensubtitles.org/Crazy-toon 83282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.