Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,800 --> 00:00:34,040
I'm Diao Zhenzhen
2
00:00:34,440 --> 00:00:35,960
Although I am a queen,
3
00:00:36,400 --> 00:00:38,119
It's still a potential waste
4
00:00:38,840 --> 00:00:40,160
Suddenly one day
5
00:00:40,840 --> 00:00:42,520
The dog emperor actually changed his sex
6
00:00:43,200 --> 00:00:44,880
He gave me a kiss
7
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Is my spring coming
8
00:00:57,040 --> 00:00:57,920
What are you laughing at
9
00:00:58,680 --> 00:01:00,800
Empress, what's wrong with you
10
00:01:04,520 --> 00:01:05,560
In our palace
11
00:01:05,760 --> 00:01:07,440
A traitor appeared
12
00:01:10,560 --> 00:01:11,920
Empress, you are wronged
13
00:01:12,120 --> 00:01:13,040
Nabie Palace
14
00:01:13,120 --> 00:01:15,040
Want to eat the food you cooked, empress
15
00:01:15,040 --> 00:01:16,400
To bribe a handmaiden
16
00:01:17,960 --> 00:01:19,760
Everything I collected is here
17
00:01:20,200 --> 00:01:22,600
The handmaiden is saved for the empress
18
00:01:23,320 --> 00:01:23,960
That's right
19
00:01:24,120 --> 00:01:26,840
I sent something specially over there in the cold palace
20
00:01:26,840 --> 00:01:28,760
Thinking about taking care of it in advance
21
00:01:29,680 --> 00:01:31,400
You want me to go to limbo, don't you
22
00:01:31,560 --> 00:01:33,560
Empress, where are you talking about this
23
00:01:34,480 --> 00:01:37,040
It's not empress. You often contradict the emperor
24
00:01:37,320 --> 00:01:38,400
The handmaiden
25
00:01:38,400 --> 00:01:40,840
Naturally, it is necessary to plan ahead for the empress
26
00:01:40,840 --> 00:01:42,040
As long as you have the culture
27
00:01:45,120 --> 00:01:45,840
Cui Er
28
00:01:46,840 --> 00:01:47,840
Do you think
29
00:01:49,760 --> 00:01:50,960
How is he, Your Majesty
30
00:01:51,320 --> 00:01:53,600
The emperor is very handsome
31
00:01:53,680 --> 00:01:55,680
It's quite rich in vain
32
00:01:56,400 --> 00:01:58,920
But the character is not so good
33
00:01:58,960 --> 00:02:00,120
There are more girls
34
00:02:00,400 --> 00:02:02,560
It looks empty
35
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Not very good
36
00:02:05,320 --> 00:02:07,400
Is he that bad
37
00:02:07,480 --> 00:02:09,120
This is what you said, empress
38
00:02:09,320 --> 00:02:11,040
The truth is not bad
39
00:02:11,320 --> 00:02:12,320
Empress, you also said
40
00:02:12,400 --> 00:02:13,840
Even if you have a crush on a pig
41
00:02:13,840 --> 00:02:15,320
I won't have a crush on him
42
00:02:15,400 --> 00:02:17,960
Even if you dig off your eyeballs and step on them,
43
00:02:18,120 --> 00:02:19,200
I won't serve my bed
44
00:02:23,440 --> 00:02:24,760
Then he is a pig
45
00:02:25,880 --> 00:02:28,920
Empress, you can't be moved by the emperor, can you
46
00:02:29,600 --> 00:02:31,480
As much as you know
47
00:02:37,600 --> 00:02:38,360
Emperor
48
00:02:44,200 --> 00:02:45,280
From the Queen
49
00:02:45,800 --> 00:02:46,600
No
50
00:02:46,600 --> 00:02:49,000
It was the empress who told the chef how to do it
51
00:02:49,040 --> 00:02:50,160
Made by the chef
52
00:03:07,280 --> 00:03:09,600
What did the Queen do today
53
00:03:09,920 --> 00:03:11,000
Back to the emperor's words
54
00:03:11,280 --> 00:03:13,760
The empress basked in the sun today
55
00:03:14,200 --> 00:03:15,280
Read a book for a while
56
00:03:15,640 --> 00:03:16,520
Are you sick
57
00:03:17,320 --> 00:03:18,080
No, ah
58
00:03:18,320 --> 00:03:19,800
The same is true of other empresses
59
00:03:20,320 --> 00:03:21,600
With her temper
60
00:03:22,040 --> 00:03:23,440
You shouldn't be so idle
61
00:03:25,600 --> 00:03:26,480
He must be ill
62
00:03:26,480 --> 00:03:27,600
I'm going to see her
63
00:03:28,080 --> 00:03:29,000
No, ah
64
00:03:29,200 --> 00:03:30,600
Empress is really not ill
65
00:03:31,320 --> 00:03:33,760
I heard that I ate a lot of things at noon
66
00:03:34,040 --> 00:03:35,000
Looks like
67
00:03:35,440 --> 00:03:36,320
It's very good
68
00:03:36,440 --> 00:03:38,600
Brain is a good thing
69
00:03:39,440 --> 00:03:40,200
Little Anzi
70
00:03:41,040 --> 00:03:43,040
You have been serving me for some years, haven't you
71
00:03:43,600 --> 00:03:45,600
Why don't you change someone to serve
72
00:03:46,760 --> 00:03:48,080
The emperor, the emperor
73
00:03:48,160 --> 00:03:49,160
The slave is wrong
74
00:03:49,640 --> 00:03:51,160
The Empress is really ill
75
00:03:51,480 --> 00:03:53,200
The slave will accompany you to see the empress
76
00:04:43,160 --> 00:04:44,280
How come she doesn't see me
77
00:04:45,280 --> 00:04:46,399
Maybe you are shy
78
00:04:47,480 --> 00:04:48,640
But she acted so boldly
79
00:04:48,839 --> 00:04:49,920
Later, she took the initiative
80
00:04:50,399 --> 00:04:51,399
She will be shy
81
00:05:01,160 --> 00:05:02,280
After all, it is a woman
82
00:05:03,080 --> 00:05:05,080
I guess I'm ashamed to see me
83
00:05:05,840 --> 00:05:07,280
I should also be gentle and considerate
84
00:05:07,960 --> 00:05:09,600
Why don't we go later
85
00:05:10,400 --> 00:05:12,960
But what can I do if she still doesn't see me
86
00:05:18,280 --> 00:05:19,760
Quick, quick, quick, quick
87
00:05:20,480 --> 00:05:21,320
Have you brought your things
88
00:05:21,320 --> 00:05:22,200
They're all with them
89
00:05:22,200 --> 00:05:22,960
No one saw it, did they
90
00:05:22,960 --> 00:05:25,160
Don't worry, I've been staring. No one is watching
91
00:05:25,720 --> 00:05:27,080
This new product made by the empress
92
00:05:27,160 --> 00:05:28,280
One is called double skin milk
93
00:05:28,320 --> 00:05:29,840
The other is called Ban Ji
94
00:05:30,720 --> 00:05:32,200
That's all
95
00:05:32,200 --> 00:05:34,280
Empress does less than two
96
00:05:34,280 --> 00:05:35,640
There are no other palaces
97
00:05:35,920 --> 00:05:36,720
This is still me secretly
98
00:05:36,720 --> 00:05:38,400
Brought by the empress when she didn't pay attention
99
00:05:39,520 --> 00:05:41,400
Cuicui has worked hard for you
100
00:05:41,400 --> 00:05:43,600
It's not hard for the emperor and empress at all
101
00:05:44,840 --> 00:05:45,760
Your Majesty today
102
00:05:45,960 --> 00:05:48,840
Ask the Empress eleven times
103
00:05:48,960 --> 00:05:51,160
The empress mentioned the emperor three times today
104
00:05:51,480 --> 00:05:52,840
It seems that there is a play between them
105
00:05:55,520 --> 00:05:57,200
But the empress is really
106
00:05:57,520 --> 00:05:58,960
The emperor came to the door in person
107
00:05:59,080 --> 00:06:00,640
Why is she still missing behind closed doors
108
00:06:00,720 --> 00:06:02,960
The emperor must have made the empress angry again
109
00:06:03,960 --> 00:06:04,960
Don't you fool around
110
00:06:04,960 --> 00:06:06,160
Take this over quickly
111
00:06:06,720 --> 00:06:08,320
Come on, come on, be careful
112
00:06:10,840 --> 00:06:11,720
Emperor
113
00:06:13,640 --> 00:06:15,760
The empress sent someone to send some snacks
114
00:06:19,040 --> 00:06:20,080
What is this thing
115
00:06:20,080 --> 00:06:22,400
This is called double skin milk
116
00:06:22,840 --> 00:06:25,760
Then what class is this called
117
00:06:26,040 --> 00:06:27,600
Ban Ji seems to be
118
00:06:30,640 --> 00:06:33,480
This queen really has me in her heart
119
00:06:35,080 --> 00:06:35,840
Little Anzi
120
00:06:36,080 --> 00:06:37,720
I heard that the queen likes jewelry
121
00:06:39,280 --> 00:06:41,520
You go to Haosheng and choose some to send to her
122
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
Yes, yes, the emperor
123
00:06:43,640 --> 00:06:44,400
Wait
124
00:06:46,760 --> 00:06:47,920
Don't send it yet
125
00:06:49,760 --> 00:06:50,640
When it's night,
126
00:06:51,280 --> 00:06:52,600
I'll deliver it myself
127
00:06:53,640 --> 00:06:54,760
The slave understands
8330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.