All language subtitles for Foodie Queen S2EP12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,920 --> 00:00:32,719 I'm Diao Zhenzhen 2 00:00:32,719 --> 00:00:34,159 Now she is the queen of the great Wei state 3 00:00:34,560 --> 00:00:35,479 I found out 4 00:00:35,479 --> 00:00:36,880 The emperor talked about love 5 00:00:37,079 --> 00:00:39,039 It's no different from ordinary people at all 6 00:00:39,320 --> 00:00:40,799 It's very difficult to serve 7 00:00:41,240 --> 00:00:42,399 I'm the Queen 8 00:00:42,679 --> 00:00:44,200 There are many things to do 9 00:00:44,399 --> 00:00:46,439 How can you devote yourself to love 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,000 I'm going to have a career 11 00:00:56,159 --> 00:00:57,000 Today 12 00:00:57,119 --> 00:00:58,759 I want to approve the throne for one day here 13 00:00:59,079 --> 00:01:00,799 You're right here with me 14 00:01:02,520 --> 00:01:03,359 Are you saying 15 00:01:03,840 --> 00:01:04,719 All day 16 00:01:07,079 --> 00:01:08,799 I want all the time 17 00:01:09,200 --> 00:01:10,000 I can see you 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,760 Oh, my God 19 00:01:13,480 --> 00:01:14,400 All right 20 00:02:25,800 --> 00:02:28,680 Do male and female servants and concubines still need to go to the royal study tomorrow 21 00:02:30,039 --> 00:02:30,960 You don't want to go 22 00:02:31,080 --> 00:02:33,479 Male and female servants have a lot of things to do 23 00:02:33,599 --> 00:02:34,639 What can you do 24 00:02:34,639 --> 00:02:37,159 The head of the household department wants to ask me about potatoes 25 00:02:37,800 --> 00:02:39,520 I also want to greet the Queen Mother 26 00:02:39,719 --> 00:02:42,280 I have to control these expenses of the harem 27 00:02:42,560 --> 00:02:44,120 My male and female servants are busy 28 00:02:44,479 --> 00:02:45,800 You just don't want to accompany me 29 00:02:46,360 --> 00:02:48,319 Are those trifles more important than me 30 00:02:48,319 --> 00:02:50,439 But I also want to start a career 31 00:02:50,439 --> 00:02:52,800 Can't indulge in love every day 32 00:02:55,280 --> 00:02:55,960 Good 33 00:02:56,319 --> 00:02:57,639 You don't have to go to the royal study 34 00:02:57,960 --> 00:03:00,479 But you have to cook my meal yourself 35 00:03:00,719 --> 00:03:02,000 I only love what you make 36 00:03:02,280 --> 00:03:03,080 And 37 00:03:03,360 --> 00:03:06,199 You wrote so many poems for Shu Fei 38 00:03:07,039 --> 00:03:07,919 I want it, too 39 00:03:08,400 --> 00:03:10,280 In the future, you can only do it for me 40 00:03:10,639 --> 00:03:11,479 One song a day 41 00:03:13,280 --> 00:03:14,080 In addition 42 00:03:14,520 --> 00:03:16,120 Where Shu Fei and Hui Fei 43 00:03:16,599 --> 00:03:17,280 Don't go again 44 00:03:19,120 --> 00:03:20,759 So you are a little vinegar jar 45 00:03:21,479 --> 00:03:23,039 And a little licking dog 46 00:03:23,639 --> 00:03:24,599 You're the dog 47 00:03:24,680 --> 00:03:25,400 I am 48 00:03:26,080 --> 00:03:26,639 Wang 49 00:03:28,080 --> 00:03:28,800 Wang 50 00:03:34,080 --> 00:03:34,879 Little Anzi 51 00:03:34,879 --> 00:03:35,479 In 52 00:03:35,800 --> 00:03:36,840 What is the Queen doing 53 00:03:37,439 --> 00:03:38,400 Back to the emperor's words 54 00:03:38,719 --> 00:03:40,919 The Empress went to the Imperial Restaurant today 55 00:03:41,080 --> 00:03:43,000 Instruct the chef to make the crispy suckling pig 56 00:03:43,120 --> 00:03:45,000 In addition, the head of the household department 57 00:03:45,000 --> 00:03:46,960 I also invited the empress to the experimental field outside the palace 58 00:03:47,759 --> 00:03:49,080 How can she be so busy 59 00:03:49,319 --> 00:03:50,479 Who says no 60 00:03:52,639 --> 00:03:53,599 Where's my meal 61 00:03:54,719 --> 00:03:56,840 It's not the emperor who says he wants to eat fresh food 62 00:03:57,080 --> 00:03:57,759 So 63 00:03:57,759 --> 00:03:58,759 Empress specially set out 64 00:03:58,759 --> 00:04:00,439 I prepared this crispy suckling pig 65 00:04:00,560 --> 00:04:01,560 But this thing 66 00:04:01,719 --> 00:04:02,800 Extremely troublesome 67 00:04:02,879 --> 00:04:04,319 It won't be done until night 68 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 If the emperor is hungry, 69 00:04:06,240 --> 00:04:07,439 Why don't you eat something else first 70 00:04:09,319 --> 00:04:10,800 What about the poems written by the Queen 71 00:04:11,039 --> 00:04:12,120 Why haven't you sent it over yet 72 00:04:15,360 --> 00:04:18,240 Last night's stars and last night's wind 73 00:04:19,240 --> 00:04:22,959 Guitang East on the west side of Hualou 74 00:04:26,639 --> 00:04:27,639 Good poetry 75 00:04:28,399 --> 00:04:29,319 What about the last two sentences 76 00:04:30,040 --> 00:04:31,000 Said the Empress 77 00:04:31,480 --> 00:04:33,600 I'm busy. I'll see you tomorrow 78 00:04:35,399 --> 00:04:37,079 The empress said to ask you to wait a moment 79 00:04:47,800 --> 00:04:48,720 Empress Empress 80 00:04:49,199 --> 00:04:50,000 Look at it 81 00:04:50,000 --> 00:04:51,680 This is a batch of potatoes just sown 82 00:04:53,639 --> 00:04:55,759 This potato is in great demand for water 83 00:04:56,120 --> 00:04:57,360 Water content of soil 84 00:04:57,360 --> 00:04:59,199 It should be kept at least 60% 85 00:04:59,399 --> 00:05:00,800 Especially at the seedling stage 86 00:05:00,920 --> 00:05:02,959 Besides, you should pay attention to fertilization 87 00:05:03,240 --> 00:05:05,120 Improve the growth speed of seedlings 88 00:05:06,040 --> 00:05:08,560 That empress, this fertilization is 89 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 You don't understand this either 90 00:05:10,480 --> 00:05:12,439 OK, then I'll tell you to record it 91 00:05:12,959 --> 00:05:15,519 Put black beans into human manure and livestock manure 92 00:05:15,519 --> 00:05:16,680 And animal viscera 93 00:05:16,680 --> 00:05:18,600 Then sulphur black alum is added 94 00:05:18,600 --> 00:05:20,959 After mixing, put it into a pit and seal it 95 00:05:20,959 --> 00:05:23,480 Just use it after it is decomposed, dried and crushed 96 00:05:23,480 --> 00:05:25,720 It doesn't matter if you grow rice, corn or anything 97 00:05:25,720 --> 00:05:26,600 Very easy to use 98 00:05:28,240 --> 00:05:30,079 Isn't that right, empress 99 00:05:30,759 --> 00:05:31,720 Do you understand me 100 00:05:31,879 --> 00:05:32,560 Listen 101 00:05:49,120 --> 00:05:52,240 Don't worry. The weight is enough. Those who see it have a share 102 00:05:52,800 --> 00:05:54,040 Thank you, Empress 103 00:06:27,959 --> 00:06:29,040 This colour 104 00:06:29,399 --> 00:06:30,920 Fresh and ruddy 105 00:06:31,680 --> 00:06:33,000 Burned skin and tender meat 106 00:06:33,639 --> 00:06:34,959 Fat but not greasy 107 00:06:36,240 --> 00:06:37,839 Fantastic fragrance in the mouth 108 00:06:38,800 --> 00:06:41,560 It's simply delicious 109 00:06:58,639 --> 00:06:59,920 Where's my little crispy suckling pig 110 00:07:00,319 --> 00:07:01,959 This, this 111 00:07:03,040 --> 00:07:03,800 Emperor 112 00:07:03,879 --> 00:07:05,959 As soon as this crispy suckling pig comes out, 113 00:07:06,480 --> 00:07:07,959 Huifei and Shufei's people 114 00:07:08,480 --> 00:07:09,600 Just wait at the door 115 00:07:10,639 --> 00:07:12,079 Just took half of it 116 00:07:14,160 --> 00:07:15,439 What about the other half 117 00:07:15,439 --> 00:07:16,360 The other half 118 00:07:16,639 --> 00:07:18,319 Sent some to the Queen Mother 119 00:07:18,319 --> 00:07:19,959 Let the empress take the rest 120 00:07:20,079 --> 00:07:21,160 Princess De and Princess Rong 121 00:07:21,319 --> 00:07:23,600 After answering the question, I saw this crispy suckling pig 122 00:07:23,759 --> 00:07:24,920 I didn't hold it for a while 123 00:07:25,319 --> 00:07:27,079 I'll eat it all 124 00:07:27,079 --> 00:07:28,000 That is to say 125 00:07:28,199 --> 00:07:29,399 There's no more for me 7843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.