All language subtitles for Foodie Queen S2EP08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,280 --> 00:00:35,320 I'm Diao Zhenzhen 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,159 Now she is the queen of the great Wei state 3 00:00:37,439 --> 00:00:39,119 But I have a problem 4 00:00:39,960 --> 00:00:42,000 I seem to like the emperor 5 00:00:43,719 --> 00:00:46,280 But there are four imperial concubines 6 00:00:46,920 --> 00:00:49,079 How can you only spoil me? 7 00:00:50,079 --> 00:00:52,240 Diao Zhenzhen, wake up 8 00:00:52,960 --> 00:00:54,759 He is bound to cheat in the future 9 00:00:54,960 --> 00:00:57,119 And it's the kind that is reasonable and legal 10 00:00:57,280 --> 00:00:58,359 That's horrible 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,640 So I'd better find a way back 12 00:01:18,319 --> 00:01:19,200 Empress 13 00:01:23,200 --> 00:01:24,599 I definitely didn't eat more 14 00:01:25,120 --> 00:01:26,519 I just ate a little bit 15 00:01:26,719 --> 00:01:28,840 The south princess of Niangniang Town is here 16 00:01:29,480 --> 00:01:30,239 And 17 00:01:30,400 --> 00:01:33,040 These desserts are not conducive to your recovery 18 00:01:33,079 --> 00:01:34,920 Let the handmaiden destroy it for you 19 00:01:35,159 --> 00:01:35,879 Wait 20 00:01:36,400 --> 00:01:37,280 Who did you say came 21 00:01:37,799 --> 00:01:39,000 Princess Zhennan 22 00:01:40,200 --> 00:01:41,280 And your sister 23 00:01:41,480 --> 00:01:43,760 The emperor granted them permission to enter the palace to accompany you 24 00:01:43,879 --> 00:01:44,879 That's the one 25 00:01:45,319 --> 00:01:46,760 Rob my mother's husband 26 00:01:47,239 --> 00:01:48,719 Enter the mansion with a big belly 27 00:01:49,560 --> 00:01:50,359 After my mother died 28 00:01:50,439 --> 00:01:52,560 Princess Zhennan who also robbed her position 29 00:02:02,879 --> 00:02:03,680 Mother 30 00:02:03,840 --> 00:02:05,159 Why doesn't she come out yet 31 00:02:05,280 --> 00:02:06,480 Let's wait so long 32 00:02:08,919 --> 00:02:10,520 Your sister is now the queen 33 00:02:10,758 --> 00:02:12,120 Don't bite her one by one 34 00:02:14,199 --> 00:02:15,479 What queen 35 00:02:15,560 --> 00:02:16,840 If it weren't for my father's partiality 36 00:02:17,120 --> 00:02:19,560 I might be the queen now 37 00:02:22,080 --> 00:02:22,919 Empress 38 00:02:25,840 --> 00:02:27,360 Meet the Empress 39 00:02:29,919 --> 00:02:30,680 Rose 40 00:02:35,639 --> 00:02:36,759 Meet the Empress 41 00:02:37,280 --> 00:02:38,240 Be flat 42 00:02:38,560 --> 00:02:39,719 Empress Xie 43 00:02:40,639 --> 00:02:42,240 I heard that the empress was unwell 44 00:02:42,280 --> 00:02:44,080 The emperor granted us permission to visit the palace 45 00:02:44,240 --> 00:02:45,599 Is the empress's body all right 46 00:02:45,800 --> 00:02:46,960 It's nothing more 47 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 Bother my aunt. Bother me 48 00:02:50,800 --> 00:02:52,479 Why do you call me aunt 49 00:02:52,840 --> 00:02:54,520 She is the princess of Zhennan 50 00:02:56,719 --> 00:02:59,360 My aunt and my mother are sisters 51 00:02:59,840 --> 00:03:02,759 What's wrong with calling an aunt in this palace 52 00:03:03,080 --> 00:03:03,599 You 53 00:03:03,599 --> 00:03:05,080 Roses must not be rude 54 00:03:05,800 --> 00:03:06,599 Mother 55 00:03:06,599 --> 00:03:08,879 It doesn't hurt to call the empress so 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,080 It's the male and female servants' fault 57 00:03:11,400 --> 00:03:12,560 Failure to discipline her daughter well 58 00:03:12,800 --> 00:03:13,719 Empress, please forgive me 59 00:03:13,840 --> 00:03:15,879 Xiaosan is still so capable 60 00:03:15,960 --> 00:03:17,199 So calm 61 00:03:19,319 --> 00:03:20,680 It really needs discipline 62 00:03:20,680 --> 00:03:22,080 After all, disaster comes from the mouth 63 00:03:22,759 --> 00:03:24,400 If someone else hears some words, 64 00:03:24,759 --> 00:03:26,840 It will bring trouble to Zhennan Wangfu 65 00:03:27,000 --> 00:03:28,800 My father never spoke to me like this 66 00:03:28,800 --> 00:03:29,560 What makes you 67 00:03:29,639 --> 00:03:31,080 You just became a queen, didn't you 68 00:03:31,080 --> 00:03:32,360 What's so great about it 69 00:03:32,639 --> 00:03:34,000 If it weren't for my father's partiality 70 00:03:34,240 --> 00:03:36,080 It's not your turn to be the queen at all 71 00:03:36,080 --> 00:03:36,879 Shut up 72 00:03:42,360 --> 00:03:43,000 Mother 73 00:03:43,800 --> 00:03:45,120 You hit me 74 00:03:50,639 --> 00:03:51,800 Empress queen calms her anger 75 00:03:52,000 --> 00:03:53,719 It was the male and female servants who didn't discipline their daughters well 76 00:03:54,039 --> 00:03:55,960 Please ask the empress for the sake of her young age 77 00:03:56,599 --> 00:03:57,599 Don't dispute with her 78 00:04:17,720 --> 00:04:18,519 Presumptuous 79 00:04:19,720 --> 00:04:22,160 Emperor's brother-in-law, I am Rose 80 00:04:22,279 --> 00:04:23,519 You're here to see your sister, aren't you 81 00:04:23,519 --> 00:04:25,759 My sister lost her temper just now 82 00:04:25,759 --> 00:04:27,560 Especially, especially fierce 83 00:04:27,879 --> 00:04:29,800 You have to kick me out 84 00:04:32,160 --> 00:04:33,000 Is it 85 00:04:34,000 --> 00:04:35,720 But the emperor's brother-in-law is here 86 00:04:35,720 --> 00:04:36,759 Will stand by me 87 00:04:36,759 --> 00:04:37,519 Right 88 00:04:39,360 --> 00:04:40,519 Emperor's brother-in-law 89 00:04:41,199 --> 00:04:42,160 You see you 90 00:04:42,480 --> 00:04:44,120 You are so handsome 91 00:04:45,000 --> 00:04:47,199 No wonder my sister didn't want me to see you 92 00:04:49,399 --> 00:04:50,240 Where's your sister 93 00:04:51,040 --> 00:04:51,920 In there 94 00:04:59,600 --> 00:05:01,000 Emperor's brother-in-law 95 00:05:01,920 --> 00:05:03,399 I twisted my foot 96 00:05:13,920 --> 00:05:14,800 Pain 97 00:05:17,720 --> 00:05:18,959 You wait for me 98 00:05:26,319 --> 00:05:26,920 This woman 99 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 You have to be killed in our place 100 00:05:29,319 --> 00:05:31,639 She's a shameless dead mistress 101 00:05:31,680 --> 00:05:33,800 What is an empress mistress 102 00:05:33,879 --> 00:05:34,199 Little three, she just 103 00:05:34,199 --> 00:05:35,920 The Emperor arrives 104 00:05:49,959 --> 00:05:50,759 What's wrong with you 105 00:05:51,360 --> 00:05:52,680 I twisted my foot 106 00:05:53,399 --> 00:05:55,759 The emperor's brother-in-law cherished me and helped me 107 00:05:55,920 --> 00:05:56,680 Sister 108 00:05:56,879 --> 00:05:58,160 You don't mind, do you 109 00:05:59,720 --> 00:06:00,480 Cuicui 110 00:06:00,839 --> 00:06:02,000 Go to the Imperial Doctor 111 00:06:02,639 --> 00:06:03,160 Yes 112 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 No, no, no 113 00:06:06,879 --> 00:06:09,000 The little things will be fine in a moment 114 00:06:09,360 --> 00:06:10,879 How can this be 115 00:06:11,079 --> 00:06:13,639 This sprained foot is no small matter 116 00:06:14,240 --> 00:06:16,199 Maybe you're faking it 117 00:06:16,199 --> 00:06:18,040 This is the crime of deceiving you 118 00:06:19,160 --> 00:06:20,360 Emperor's brother-in-law 119 00:06:20,800 --> 00:06:23,120 My sister doesn't know where she offended her sister 120 00:06:24,079 --> 00:06:26,040 That's how my sister targeted me 121 00:06:27,079 --> 00:06:28,639 Your sister is beautiful and wise 122 00:06:28,759 --> 00:06:31,160 Good at cooking, knowing etiquette, knowing advance and retreat 123 00:06:31,600 --> 00:06:33,240 It is an example for women in the world 124 00:06:34,959 --> 00:06:36,160 How did she come after you 125 00:06:37,839 --> 00:06:38,879 It's you 126 00:06:39,279 --> 00:06:40,439 Imperial without shape 127 00:06:40,879 --> 00:06:41,839 Don't know what to do 128 00:06:42,399 --> 00:06:43,720 Not even a shred of her 129 00:06:43,920 --> 00:06:44,879 You'd better go back 130 00:06:45,079 --> 00:06:46,439 Think behind closed doors 7892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.