Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:30,399
Begin
2
00:00:30,760 --> 00:00:31,559
My name is Su Su
3
00:00:31,719 --> 00:00:33,719
She is a maid-in-waiting in the palace of Dawei
4
00:00:34,119 --> 00:00:35,240
I am a fine work
5
00:00:36,119 --> 00:00:38,759
The current mission is to kill the queen
6
00:00:39,000 --> 00:00:40,200
But I found out
7
00:00:40,320 --> 00:00:41,399
Don't wait for me to do it
8
00:00:41,640 --> 00:00:43,399
She suffered all kinds of accidents
9
00:00:44,280 --> 00:00:45,880
I'm still safe and sound every time
10
00:00:47,159 --> 00:00:48,640
I'm a professional killer
11
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Be sure to complete the task given to me by my master
12
00:01:50,000 --> 00:01:50,879
Cuicui
13
00:01:51,239 --> 00:01:53,159
Come and try this vinegar duck
14
00:01:53,480 --> 00:01:54,159
No
15
00:01:54,439 --> 00:01:55,719
Empress has Su Su
16
00:01:56,359 --> 00:01:58,040
Handmaiden, let's cut wood and water it
17
00:02:01,599 --> 00:02:02,799
All right, go ahead
18
00:02:03,760 --> 00:02:04,640
Susu
19
00:02:04,959 --> 00:02:07,040
Go outside and bring in the sun-dried oyster sauce
20
00:02:08,120 --> 00:02:09,360
It's the empress
21
00:02:19,240 --> 00:02:21,520
It's not good. It's running water
22
00:02:24,840 --> 00:02:25,680
Empress
23
00:02:26,199 --> 00:02:26,960
Empress
24
00:02:27,800 --> 00:02:28,400
Get out of the way
25
00:02:29,080 --> 00:02:29,840
True
26
00:02:32,240 --> 00:02:33,039
True
27
00:02:40,120 --> 00:02:40,719
True
28
00:02:42,199 --> 00:02:43,400
True and true
29
00:02:43,639 --> 00:02:45,000
Xiao an Zi passed on too much medicine
30
00:02:45,000 --> 00:02:46,280
Yes yes
31
00:02:46,960 --> 00:02:47,680
True
32
00:02:49,080 --> 00:02:49,919
True
33
00:02:51,360 --> 00:02:54,080
When are you gonna wake up
34
00:02:59,439 --> 00:03:00,680
I'm back again
35
00:03:01,479 --> 00:03:03,520
It seems that I have died in ancient times
36
00:03:04,680 --> 00:03:06,360
But why can't I wake up
37
00:03:06,360 --> 00:03:07,800
True
38
00:03:08,280 --> 00:03:10,039
You've been lying so long
39
00:03:11,280 --> 00:03:13,199
Enough rest
40
00:03:13,919 --> 00:03:15,479
It's time to wake up
41
00:03:15,840 --> 00:03:18,120
Mom misses you so much
42
00:03:24,080 --> 00:03:24,840
Don't
43
00:03:27,879 --> 00:03:29,680
Really, you're awake
44
00:03:33,599 --> 00:03:34,639
I'm in a dream
45
00:03:35,039 --> 00:03:36,080
I dreamed of my mother
46
00:03:36,400 --> 00:03:37,800
She's been crying
47
00:03:38,680 --> 00:03:39,719
Mrs. Zhen Nan Wang
48
00:03:40,360 --> 00:03:41,599
I summoned her to the palace at once
49
00:03:43,719 --> 00:03:46,599
Why do you look so bad
50
00:03:46,599 --> 00:03:48,879
Empress, you've been in a coma for three days
51
00:03:48,960 --> 00:03:51,400
The emperor has kept you for three days
52
00:03:51,400 --> 00:03:52,520
What's wrong with me
53
00:03:52,520 --> 00:03:53,400
Empress
54
00:03:53,560 --> 00:03:56,439
There was a fire in the kitchenette. You almost got smoked to death
55
00:03:56,560 --> 00:03:59,199
The emperor risked his life to save you
56
00:03:59,199 --> 00:04:00,520
The first one rushed in
57
00:04:10,199 --> 00:04:11,520
You started the fire
58
00:04:12,960 --> 00:04:14,800
You want to burn the Queen, don't you
59
00:04:15,159 --> 00:04:17,319
Not a handmaiden, a handmaiden is wronged
60
00:04:17,319 --> 00:04:18,920
Who is your instigator
61
00:04:21,560 --> 00:04:22,720
Don't say it, do you
62
00:04:24,000 --> 00:04:27,839
I heard that your little brother got a good job
63
00:04:28,639 --> 00:04:30,759
Your Majesty, please spare my brother
64
00:05:56,040 --> 00:05:56,800
Emperor
65
00:05:56,800 --> 00:05:58,439
She-she's dead
3731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.