All language subtitles for Foodie Queen S2EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,559 --> 00:00:31,559 I'm Diao Zhenzhen 2 00:00:31,760 --> 00:00:33,520 Now she is the queen of the great Wei state 3 00:00:34,240 --> 00:00:36,960 Nangong Jin, the emperor of the Great Wei State, is my husband 4 00:00:37,640 --> 00:00:39,200 But I'm in the palace 5 00:00:40,200 --> 00:00:41,600 There are also four imperial concubines 6 00:00:41,600 --> 00:00:43,200 It means having four wives 7 00:00:43,560 --> 00:00:46,079 People still have the right to seal their concubines at any time 8 00:00:46,320 --> 00:00:47,159 So 9 00:00:47,920 --> 00:00:49,359 Want him to go all the way 10 00:00:49,640 --> 00:00:50,799 It's a dream 11 00:01:03,320 --> 00:01:05,439 It's too slow to pour. 12 00:01:05,560 --> 00:01:07,519 I'm telling you, this is all the empress's baby 13 00:01:11,760 --> 00:01:13,239 This will die if poured 14 00:01:13,239 --> 00:01:14,719 If these dishes are watered to death by you, 15 00:01:14,719 --> 00:01:15,799 I can't spare you 16 00:01:18,000 --> 00:01:18,879 Cuicui 17 00:01:19,400 --> 00:01:21,680 Empress, why don't you sleep a little longer 18 00:01:22,159 --> 00:01:23,599 What are you doing 19 00:01:24,239 --> 00:01:26,159 I'm disciplining this maid-in-waiting for you 20 00:01:27,400 --> 00:01:29,799 You look like an evil servant to me now 21 00:01:30,400 --> 00:01:31,519 Empress 22 00:01:32,079 --> 00:01:34,319 Am I not standing up for you 23 00:01:34,319 --> 00:01:35,640 Who said I was angry 24 00:01:36,000 --> 00:01:36,879 After all 25 00:01:37,319 --> 00:01:38,799 She is the emperor's man 26 00:01:41,319 --> 00:01:42,920 Then the emperor did it on purpose 27 00:01:42,920 --> 00:01:43,599 That's enough 28 00:01:44,159 --> 00:01:46,239 I have to greet the Queen Mother later 29 00:01:46,439 --> 00:01:47,959 I won't take you this time 30 00:01:48,719 --> 00:01:50,680 Empress, who will you take if you don't take me? 31 00:01:51,640 --> 00:01:52,439 Take her 32 00:01:57,159 --> 00:01:58,560 What time is it 33 00:02:00,959 --> 00:02:02,799 Why hasn't the Queen come to greet her 34 00:02:02,840 --> 00:02:04,280 Empress Throne 35 00:02:12,840 --> 00:02:14,439 Greet the Queen Mother 36 00:02:14,879 --> 00:02:16,439 The queen is filial 37 00:02:16,599 --> 00:02:18,560 Come to greet the mourning family every day 38 00:02:18,759 --> 00:02:19,680 Do I dare not come 39 00:02:19,840 --> 00:02:20,439 Don't come 40 00:02:20,759 --> 00:02:22,719 Won't you give me an unfilial hat 41 00:02:23,039 --> 00:02:24,599 The mother's spleen and stomach are not good 42 00:02:25,000 --> 00:02:26,680 My son thought selfishly 43 00:02:26,840 --> 00:02:29,680 Make some good meals for the spleen and stomach for the mother 44 00:02:35,639 --> 00:02:36,840 Come on, come on, sit down 45 00:02:37,120 --> 00:02:39,840 Ai's family is happy to see your cooking 46 00:02:39,960 --> 00:02:41,840 Now I'm used to your craft 47 00:02:41,840 --> 00:02:43,280 The mourning family eats the imperial dining room 48 00:02:43,599 --> 00:02:45,319 It's really tasteless 49 00:02:46,719 --> 00:02:47,560 What is this 50 00:02:47,560 --> 00:02:48,879 This is yam balls 51 00:02:48,879 --> 00:02:51,400 Soft waxy Q bomb is appetizing and not greasy 52 00:02:51,400 --> 00:02:52,280 What about this one 53 00:02:52,400 --> 00:02:55,280 It is a sweet potato that can be shredded 54 00:02:55,280 --> 00:02:55,840 It's delicious 55 00:02:55,840 --> 00:02:56,840 Wire drawing 56 00:02:57,240 --> 00:02:59,199 Mother can try this more 57 00:03:00,039 --> 00:03:01,280 You really have a heart 58 00:03:01,280 --> 00:03:03,919 It is a blessing for a son to serve his mother 59 00:03:08,560 --> 00:03:10,280 This maid-in-waiting is from your palace 60 00:03:10,840 --> 00:03:13,439 She was given to her son by the emperor and her name is Su Su 61 00:03:13,680 --> 00:03:15,240 Be handsome and lovely 62 00:03:15,280 --> 00:03:16,800 Hands and feet are also quite quick 63 00:03:17,159 --> 00:03:19,000 When my son cooked these meals, 64 00:03:19,240 --> 00:03:20,680 I let her learn by the side 65 00:03:20,919 --> 00:03:23,319 The Queen Mother can stay if she likes it 66 00:03:23,400 --> 00:03:25,759 How about cooking these meals for the Queen Mother 67 00:03:25,800 --> 00:03:28,759 Ai Jia still prefers to eat what you made by yourself 68 00:03:29,599 --> 00:03:31,400 How can this handmaiden learn again 69 00:03:31,599 --> 00:03:33,479 It's definitely not as good as your craftsmanship 70 00:03:34,400 --> 00:03:37,000 That's a blessing for my son 71 00:03:38,439 --> 00:03:39,840 Try this wire drawing 72 00:03:41,199 --> 00:03:42,919 Can you really pull out the silk 73 00:03:42,919 --> 00:03:44,280 Mother, please pull it out slowly 74 00:03:44,360 --> 00:03:45,680 My son stepped down first 75 00:03:45,759 --> 00:03:46,639 Good 76 00:04:04,840 --> 00:04:06,719 The queen is really a good way 77 00:04:07,159 --> 00:04:08,520 People who mourn family arrangements 78 00:04:09,639 --> 00:04:11,520 The emperor gave it to her 79 00:04:11,719 --> 00:04:13,479 This is a demonstration. 80 00:04:13,840 --> 00:04:14,680 Mammy Yung 81 00:04:14,680 --> 00:04:15,439 In 82 00:04:15,840 --> 00:04:17,600 Mid-Autumn Festival will be in a few days 83 00:04:17,959 --> 00:04:19,319 Let Princess Duan 84 00:04:19,839 --> 00:04:21,720 Come to the palace to stay with Ai for a few days 85 00:04:22,160 --> 00:04:23,240 It's the Queen Mother 86 00:04:27,120 --> 00:04:28,240 Empress Empress 87 00:04:29,839 --> 00:04:30,800 What are you doing 88 00:04:30,800 --> 00:04:31,759 Empress Empress 89 00:04:31,920 --> 00:04:33,720 Please give the handmaiden a chance to live 90 00:04:33,800 --> 00:04:36,000 Get up quickly. If someone sees you, it's not good 91 00:04:36,639 --> 00:04:37,800 If the empress doesn't agree 92 00:04:37,800 --> 00:04:39,079 The handmaiden won't get up 93 00:04:40,600 --> 00:04:42,160 My house hates being threatened most 94 00:04:42,759 --> 00:04:43,839 If you like to kneel 95 00:04:44,279 --> 00:04:45,279 Then kneel down 96 00:04:46,439 --> 00:04:48,399 Handmaiden is a person arranged by the Queen Mother 97 00:04:48,480 --> 00:04:50,639 But the handmaiden has no ability to stay with the emperor 98 00:04:51,000 --> 00:04:52,839 If the empress doesn't take in handmaidens, 99 00:04:53,079 --> 00:04:54,879 Handmaiden has no way to live 100 00:04:56,000 --> 00:04:57,240 It just blew itself up 101 00:04:57,639 --> 00:04:58,480 Sure enough 102 00:04:58,480 --> 00:05:00,560 Is it the Queen Mother who wants to plug people around the emperor 103 00:05:02,079 --> 00:05:04,160 What if you're an ambitious man 104 00:05:04,399 --> 00:05:06,360 What can I do if I think about climbing the dragon bed every day 105 00:05:14,720 --> 00:05:15,800 What are you doing 106 00:05:16,639 --> 00:05:18,120 I'm just saying 107 00:05:18,920 --> 00:05:21,480 How could you ruin your own face 108 00:05:22,360 --> 00:05:23,279 So 109 00:05:24,199 --> 00:05:25,680 The empress can rest assured 110 00:05:37,279 --> 00:05:38,839 I heard that I greet the Queen Mother today 111 00:05:39,079 --> 00:05:40,120 Infuriated the Queen Mother 112 00:05:40,959 --> 00:05:42,000 How dare I 113 00:05:42,199 --> 00:05:44,480 I just went to deliver meals to the Queen Mother 114 00:05:45,279 --> 00:05:46,319 How do you know 115 00:05:46,480 --> 00:05:48,639 That Susu was arranged by the Queen Mother 116 00:05:49,680 --> 00:05:50,560 Susu 117 00:05:51,040 --> 00:05:52,399 It's quite affectionate 118 00:05:52,560 --> 00:05:54,160 Isn't it obvious at a glance 119 00:05:54,639 --> 00:05:57,079 Then who looks exactly the same as who 120 00:05:58,879 --> 00:05:59,920 You are clever 121 00:06:00,399 --> 00:06:02,879 But I didn't leave her with me 122 00:06:03,879 --> 00:06:05,759 You didn't leave her with you 123 00:06:05,759 --> 00:06:07,480 But you left her with me 124 00:06:07,839 --> 00:06:09,680 If you don't like to send it away, you will 125 00:06:14,439 --> 00:06:16,199 Your Majesty, please use tea 126 00:06:24,399 --> 00:06:25,399 Diao Zhenzhen 127 00:06:25,600 --> 00:06:26,920 I just sent Susu over 128 00:06:26,920 --> 00:06:28,199 You just did this to her 8213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.