Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:05,850
=Deity of Love=
=Episode 18=
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,170
Ah!
3
00:00:12,630 --> 00:00:14,390
We are demons.
4
00:00:14,390 --> 00:00:15,510
What are you afraid of?
5
00:00:15,510 --> 00:00:16,129
Get him.
6
00:00:16,129 --> 00:00:16,790
That's right.
7
00:00:18,590 --> 00:00:19,250
That's not right.
8
00:00:20,090 --> 00:00:21,590
I'm a great demon hunter.
9
00:00:22,590 --> 00:00:23,550
What am I afraid of?
10
00:00:26,090 --> 00:00:26,790
Haaa!
11
00:00:33,130 --> 00:00:33,930
Yah!
12
00:00:36,990 --> 00:00:38,690
You blocked my spell with your head.
13
00:00:38,690 --> 00:00:39,490
Unbelievable!
14
00:00:39,650 --> 00:00:41,030
Boss, please spare my life.
15
00:00:41,030 --> 00:00:42,990
Life gives us no choice.
16
00:00:42,990 --> 00:00:43,950
Yes, boss.
17
00:00:43,950 --> 00:00:45,230
We have no choice.
18
00:00:45,450 --> 00:00:47,010
Don't call me boss.
19
00:00:47,330 --> 00:00:48,950
Call me Distinguished Mister.
20
00:00:48,950 --> 00:00:50,290
Yes, boss.
21
00:00:50,290 --> 00:00:51,190
No problelm.
22
00:00:51,190 --> 00:00:51,910
Boss.
23
00:00:52,110 --> 00:00:53,670
If you help me
24
00:00:53,670 --> 00:00:54,830
do one thing,
25
00:00:55,710 --> 00:00:56,870
I'll let you off.
26
00:00:57,090 --> 00:00:59,050
Of course, of course.
27
00:00:59,990 --> 00:01:01,350
Come and get me.
28
00:01:01,670 --> 00:01:04,790
If you want Puti Lotus, catch me first.
29
00:01:09,890 --> 00:01:11,010
Find me.
30
00:01:11,010 --> 00:01:13,610
If you want Puti Lotus, find me.
31
00:01:18,470 --> 00:01:19,470
It's you.
32
00:01:20,810 --> 00:01:22,010
What do you want?
33
00:01:24,350 --> 00:01:25,550
Despicable demon.
34
00:01:26,250 --> 00:01:28,290
How dare you take advantage of
35
00:01:28,850 --> 00:01:30,170
a woman in broad daylight?
36
00:01:30,970 --> 00:01:32,350
It's dark.
37
00:01:32,350 --> 00:01:32,930
Ah.
38
00:01:33,470 --> 00:01:34,670
That's even worse.
39
00:01:35,350 --> 00:01:37,270
How dare you take advantage of
40
00:01:38,050 --> 00:01:39,210
a woman in the darkness of night?
41
00:01:39,610 --> 00:01:40,810
Miss Xiaoqing, don't be afraid.
42
00:01:43,350 --> 00:01:45,150
I'll take care of them.
43
00:01:45,270 --> 00:01:46,470
Boss, boss.
44
00:01:46,470 --> 00:01:47,650
He captured us
45
00:01:47,650 --> 00:01:49,390
and told us to attack you.
46
00:01:49,770 --> 00:01:50,970
Yes, boss.
47
00:01:50,970 --> 00:01:52,650
Heaven and earth will tell
48
00:01:52,650 --> 00:01:53,850
how loyal we're to you.
49
00:01:56,610 --> 00:01:58,810
What a coincidence.
50
00:01:59,310 --> 00:02:00,810
So the two demons
51
00:02:00,810 --> 00:02:02,470
are Miss Xiaoqing's underlings.
52
00:02:03,410 --> 00:02:04,530
What they say is true.
53
00:02:04,530 --> 00:02:05,610
People who are meant to get together
54
00:02:05,610 --> 00:02:06,910
always find each other.
55
00:02:07,450 --> 00:02:09,070
Who is your buddy?
56
00:02:16,410 --> 00:02:18,070
Where is the Puti Lotus?
57
00:02:20,170 --> 00:02:21,370
My lord,
58
00:02:21,370 --> 00:02:23,790
I need to heal,
59
00:02:23,790 --> 00:02:26,110
and take in fresh blood.
60
00:02:26,610 --> 00:02:28,150
Go.
61
00:02:28,150 --> 00:02:30,990
Don't forget to clean up the scene.
62
00:02:33,470 --> 00:02:34,730
What happened here?
63
00:02:35,790 --> 00:02:37,690
More demons appear in town,
64
00:02:37,690 --> 00:02:39,470
killing lots of people,
65
00:02:39,470 --> 00:02:40,810
the way they killed Ren Wanying.
66
00:02:40,810 --> 00:02:41,350
Could it be
67
00:02:41,350 --> 00:02:42,810
Xiaoqing?
68
00:02:42,810 --> 00:02:44,190
It wasn't her. She already left.
69
00:02:44,190 --> 00:02:45,390
Now that she left,
70
00:02:45,390 --> 00:02:46,690
who are you to say it wasn't her?
71
00:02:48,050 --> 00:02:49,350
I will catch the demon
72
00:02:50,150 --> 00:02:51,510
and prove Xiaoqing's innocence.
73
00:02:56,390 --> 00:02:58,610
Mr. Lin,
74
00:02:58,610 --> 00:03:00,430
what brings you here this time?
75
00:03:00,430 --> 00:03:01,850
Where is Puti Lotus?
76
00:03:01,850 --> 00:03:04,110
Puti Lotus.
77
00:03:04,510 --> 00:03:06,590
So you're here for Puti Lotus.
78
00:03:07,390 --> 00:03:09,930
But we don't have Puti Lotus here.
79
00:03:10,730 --> 00:03:11,550
Hey.
80
00:03:12,610 --> 00:03:13,350
That's enough.
81
00:03:13,350 --> 00:03:14,970
Don't give me that.
82
00:03:14,970 --> 00:03:16,150
I know you have it.
83
00:03:17,150 --> 00:03:18,430
I offer ten thousand taels of silver.
84
00:03:18,430 --> 00:03:19,650
A generous offer.
85
00:03:20,810 --> 00:03:23,110
But our Puti Lotus
86
00:03:23,110 --> 00:03:24,350
is special.
87
00:03:24,350 --> 00:03:26,230
Okay, got it.
88
00:03:26,230 --> 00:03:27,150
Thirty thousand.
89
00:03:29,550 --> 00:03:31,110
You know, Puti Lotus
90
00:03:31,110 --> 00:03:33,550
is a family heirloom.
91
00:03:34,050 --> 00:03:35,510
Hey.
92
00:03:35,510 --> 00:03:36,310
What are you doing?
93
00:03:36,310 --> 00:03:37,310
Want to kill me to get it?
94
00:03:37,830 --> 00:03:38,990
Miss,
95
00:03:39,510 --> 00:03:41,010
business is business.
96
00:03:41,430 --> 00:03:42,650
He doesn't want to sell it.
97
00:03:42,970 --> 00:03:44,730
Then I'll offer a higher bid.
98
00:03:47,550 --> 00:03:48,470
How about fifty thousand?
99
00:03:51,390 --> 00:03:52,510
A hundred thousand?
100
00:03:52,910 --> 00:03:54,570
No.
101
00:04:04,730 --> 00:04:05,990
(The right to rebroadcast the play on the Internet belongs to me.)
(Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.)
5573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.