Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:05,890
=Deity Of Love=
=Episode 7=
2
00:00:05,950 --> 00:00:06,830
If you want to refine the pill,
3
00:00:06,830 --> 00:00:08,210
it is necessary to be familiar with
4
00:00:08,210 --> 00:00:09,250
all kinds of herbs.
5
00:00:10,330 --> 00:00:11,630
So many herbs here!
6
00:00:14,930 --> 00:00:16,770
Is this Solanum nigrum or Hsuehchien?
7
00:00:17,610 --> 00:00:19,390
See,
8
00:00:19,390 --> 00:00:20,690
the one with the yellow bottom and white heart
9
00:00:20,690 --> 00:00:21,490
is Solanum nigrum.
10
00:00:23,170 --> 00:00:24,490
Solanum nigrum.
11
00:00:31,950 --> 00:00:33,150
You made it?
12
00:00:33,150 --> 00:00:34,170
Yes.
13
00:00:34,170 --> 00:00:34,990
It looks good
14
00:00:34,990 --> 00:00:36,090
on you.
15
00:00:38,050 --> 00:00:39,170
It's going to rain.
16
00:00:39,170 --> 00:00:40,270
Let's go down the mountain.
17
00:00:40,870 --> 00:00:42,330
Okay.
18
00:00:46,710 --> 00:00:49,030
It is likely to rain for a whole day.
19
00:00:50,110 --> 00:00:51,630
How did you know it's raining?
20
00:00:52,110 --> 00:00:54,130
By instinct.
21
00:00:54,130 --> 00:00:56,290
Maybe I knew it before.
22
00:01:02,810 --> 00:01:04,930
I will help you recover your memory.
23
00:01:11,870 --> 00:01:13,710
Why do you want to know
24
00:01:13,710 --> 00:01:15,370
the information of this jade so badly?
25
00:01:16,890 --> 00:01:18,830
I haven't seen my parents since I was a kid.
26
00:01:19,830 --> 00:01:21,770
This jade was with me
27
00:01:22,530 --> 00:01:24,310
when my master brought me back.
28
00:01:25,470 --> 00:01:26,530
When
29
00:01:26,530 --> 00:01:27,590
my memory recovers,
30
00:01:27,590 --> 00:01:29,350
I'll help you find your parents.
31
00:01:30,230 --> 00:01:31,490
Alright.
32
00:01:40,470 --> 00:01:43,170
(Usage of Talisman is a required course for Demon Hunters.)
33
00:01:52,610 --> 00:01:54,330
(Swordsmanship is also the most important skill.)
34
00:02:04,150 --> 00:02:06,310
Don't you need to have a rest?
35
00:02:06,310 --> 00:02:07,110
No,
36
00:02:07,110 --> 00:02:09,350
I'm not tired at all.
37
00:02:09,350 --> 00:02:11,510
Not to mention the next tryout is around the corner.
38
00:02:11,510 --> 00:02:12,750
Well.
39
00:02:12,750 --> 00:02:14,270
(We must seize the time to practice.)
40
00:02:19,110 --> 00:02:19,830
Wait for me.
41
00:02:19,830 --> 00:02:20,790
I'll be back soon.
42
00:02:25,530 --> 00:02:27,350
(She is with Xiuning every day.)
43
00:02:27,350 --> 00:02:28,790
(I'm gonna kill you.)
44
00:02:29,970 --> 00:02:31,590
Xiuning.
45
00:02:32,030 --> 00:02:33,390
You again.
46
00:02:33,930 --> 00:02:35,590
This is Qingyun Valley, our turf.
47
00:02:35,590 --> 00:02:37,170
Why can't I come?
48
00:02:37,670 --> 00:02:38,570
What do you want to do here?
49
00:02:38,870 --> 00:02:40,790
You will never pick up what we learn
50
00:02:40,790 --> 00:02:42,670
in Qingyun Valley with your stupid brain.
51
00:02:43,050 --> 00:02:44,230
You are a fool.
52
00:02:44,630 --> 00:02:45,790
Stay away from me.
53
00:02:46,850 --> 00:02:48,390
Don't regard my goodwill as malice.
54
00:02:48,390 --> 00:02:49,650
There will be a time when you have to beg me.
55
00:02:49,650 --> 00:02:50,710
Hum.
56
00:02:54,450 --> 00:02:55,750
Wan Ying,
57
00:02:55,750 --> 00:02:56,690
why are you here?
58
00:02:56,690 --> 00:02:57,590
I,
59
00:02:57,590 --> 00:02:59,010
I'm here to ask you about
60
00:02:59,010 --> 00:03:00,590
the spiritual spell cultivation.
61
00:03:01,530 --> 00:03:02,930
Go to the second floor of the Library,
62
00:03:02,930 --> 00:03:03,810
and read the sixth book.
63
00:03:04,070 --> 00:03:05,510
But I can't understand it.
64
00:03:05,510 --> 00:03:06,790
Since you have read so many books, please teach me.
65
00:03:07,950 --> 00:03:08,830
Xiaoqing.
66
00:03:09,050 --> 00:03:09,550
Ah!
67
00:03:09,550 --> 00:03:10,330
Oh, my!
68
00:03:12,150 --> 00:03:13,610
My ankle sprained.
69
00:03:13,610 --> 00:03:14,210
Brother Xiuning,
70
00:03:14,210 --> 00:03:15,210
please help me.
71
00:03:15,470 --> 00:03:17,250
Why are you holding my brother's leg?
72
00:03:17,530 --> 00:03:18,410
I sprained my foot.
73
00:03:19,930 --> 00:03:20,870
Xiaoqing?
74
00:03:20,870 --> 00:03:21,970
I'm fine.
75
00:03:22,070 --> 00:03:23,230
Why didn't you hurt?
76
00:03:23,890 --> 00:03:25,110
You want me to get hurt?
77
00:03:25,550 --> 00:03:26,550
It is you that
78
00:03:26,550 --> 00:03:27,530
make the Pill Room explode.
79
00:03:27,530 --> 00:03:28,530
You're talking nonsense!
80
00:03:28,530 --> 00:03:30,050
You can't accuse me of it without evidence
81
00:03:30,050 --> 00:03:31,230
because Xiuning likes you.
82
00:03:32,770 --> 00:03:34,690
What are you doing? Let me go!
83
00:03:36,610 --> 00:03:38,050
You said it wasn't you.
84
00:03:38,310 --> 00:03:39,570
Xiaoqing,
85
00:03:39,570 --> 00:03:40,570
are you all right?
86
00:03:40,770 --> 00:03:41,530
Brother,
87
00:03:41,530 --> 00:03:42,490
I was framed by her.
88
00:03:42,490 --> 00:03:44,170
Did you make the Pill Room explode?
89
00:03:44,850 --> 00:03:46,150
It's not me.
90
00:03:46,150 --> 00:03:47,570
(The Chief is here.)
91
00:03:47,570 --> 00:03:48,570
The Chief?
92
00:03:50,310 --> 00:03:52,030
My Lord, are there any things
93
00:03:52,030 --> 00:03:53,750
you want us to do?
94
00:03:54,070 --> 00:03:55,150
I'm here to
95
00:03:55,550 --> 00:03:56,770
find the demon
96
00:03:56,770 --> 00:03:58,330
because Qingyun Valley is filled with
97
00:03:58,950 --> 00:04:00,770
the breath of a demon not long ago.
98
00:04:00,770 --> 00:04:02,730
We should keep away from the demon,
99
00:04:02,730 --> 00:04:04,230
in case the demon hurts us.
100
00:04:04,230 --> 00:04:05,790
A demon with us?
101
00:04:06,070 --> 00:04:07,370
It's impossible.
102
00:04:07,370 --> 00:04:08,730
People in the valley are all acquaintances.
103
00:04:08,730 --> 00:04:10,410
The appearance of the demon can change,
104
00:04:10,410 --> 00:04:12,530
so it's hard to tell.
105
00:04:12,830 --> 00:04:14,450
This means that everyone is suspicious.
106
00:04:14,910 --> 00:04:15,630
It's her.
107
00:04:15,630 --> 00:04:16,550
It must be her.
108
00:04:16,550 --> 00:04:17,550
She's the newcomer.
109
00:04:17,550 --> 00:04:18,470
She must be the demon.
110
00:04:25,970 --> 00:04:27,250
(The right to rebroadcast the play on the Internet belongs to me.)
(Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.)
6461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.