All language subtitles for 9-1-1 - 06x18 - Pay it Forward.CAKES.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,023 --> 00:00:03,209 _ 2 00:00:03,234 --> 00:00:07,107 _ 3 00:00:07,132 --> 00:00:10,483 Firefighters down. Repeat... firefighters down! 4 00:00:10,508 --> 00:00:12,750 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 5 00:00:12,775 --> 00:00:14,174 Can you reroute to assist? 6 00:00:14,199 --> 00:00:15,398 Negative. 7 00:00:15,423 --> 00:00:17,157 We have a priority spinal transfer. 8 00:00:17,182 --> 00:00:19,682 Do you have a visual on how many firefighters are down? 9 00:00:19,784 --> 00:00:21,517 All of them... 10 00:00:21,542 --> 00:00:23,442 The entire 118. 11 00:00:23,467 --> 00:00:26,368 They were on the upper span when it collapsed. 12 00:00:26,624 --> 00:00:28,957 They all went down. 13 00:00:32,156 --> 00:00:36,156 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 14 00:00:36,181 --> 00:00:39,320 _ 15 00:00:42,072 --> 00:00:43,572 Hey, Connor, listen, 16 00:00:43,674 --> 00:00:46,274 I-I know you guys are going through some stuff, 17 00:00:46,377 --> 00:00:50,145 but your wife cannot live in my apartment forever, okay? 18 00:00:50,170 --> 00:00:52,202 - You have to talk to her. - Well, she won't talk 19 00:00:52,227 --> 00:00:54,804 to me. I think it's her crazy pregnancy brain. 20 00:00:54,829 --> 00:00:57,395 Please don't tell me you used those exact words with her. 21 00:00:57,420 --> 00:00:59,554 Well, if you did, it would explain some things. 22 00:00:59,579 --> 00:01:00,778 Why don't you talk to her? 23 00:01:00,803 --> 00:01:03,537 Ah, listen, not my wife, not my baby. 24 00:01:03,562 --> 00:01:04,617 Well, technically... 25 00:01:04,642 --> 00:01:06,771 Hey, don't even go there. 26 00:01:06,796 --> 00:01:09,964 Look, Connor, you're having a kid now. 27 00:01:09,989 --> 00:01:13,023 Okay? You-you have to grow u, stop hiding and, 28 00:01:13,048 --> 00:01:14,481 and find a way to be honest with Kameron 29 00:01:14,506 --> 00:01:15,804 - about how you really feel. - Buck? 30 00:01:15,829 --> 00:01:17,729 - Huh? - Who are you talking to? 31 00:01:17,754 --> 00:01:19,884 - I'm not talking to any... Uh... - Buck, don't hang up. 32 00:01:19,909 --> 00:01:21,671 Um, it was actually just a telemarketer. 33 00:01:21,696 --> 00:01:24,063 Yeah, I got you. Uh, come on. 34 00:01:25,039 --> 00:01:26,180 Ah. 35 00:01:26,282 --> 00:01:28,148 - Ah. - Okay, here we go. 36 00:01:28,251 --> 00:01:29,984 Okay, I am headed to work. 37 00:01:30,086 --> 00:01:31,818 Uh, you-you have a good day. 38 00:01:31,921 --> 00:01:34,088 Okay. Thanks. 39 00:01:35,611 --> 00:01:37,211 Be safe. 40 00:01:37,236 --> 00:01:38,602 No. 41 00:01:38,627 --> 00:01:41,605 No, no, no, no, no. It's packing time, not playtime. 42 00:01:41,630 --> 00:01:44,464 You're being picked up at 7:00, and I got to get to work. 43 00:01:46,571 --> 00:01:48,271 Thank you. Perfect. 44 00:01:48,371 --> 00:01:50,071 - Oh... - I know. 45 00:01:50,096 --> 00:01:53,251 This place looks like a bomb exploded. I'm so sorry. 46 00:01:53,276 --> 00:01:56,543 No, no, no, not judging. The kitchen's probably worse. 47 00:01:56,568 --> 00:01:58,533 Okay, what do we still need to get together? 48 00:01:58,558 --> 00:02:01,425 Uh, Tristan is packing up his bathroom stuff, 49 00:02:01,450 --> 00:02:03,650 Stephanie still has pants in the dryer. 50 00:02:05,487 --> 00:02:08,021 And Erin can't find her red sneakers. 51 00:02:08,123 --> 00:02:10,311 Hey. Hey, hey, no running in the house! 52 00:02:10,335 --> 00:02:11,475 Whoa! 53 00:02:11,500 --> 00:02:13,059 You-You're supposed to be helping her find her sneakers. 54 00:02:13,161 --> 00:02:15,028 - I am. - It doesn't look like it. 55 00:02:15,130 --> 00:02:16,730 Come on, let's go look on the back porch. 56 00:02:16,755 --> 00:02:19,556 - Hey, no! - Ugh! 57 00:02:19,581 --> 00:02:21,545 You'd think by now we'd have the packing routine figured out. 58 00:02:21,570 --> 00:02:22,869 I don't think there's really such a thing 59 00:02:22,894 --> 00:02:23,984 when kids are involved. 60 00:02:24,009 --> 00:02:25,078 You might be right about that. 61 00:02:25,103 --> 00:02:27,951 Oh, I am right. I also think 62 00:02:27,976 --> 00:02:31,644 you secretly thrive on the chaos. 63 00:02:31,746 --> 00:02:33,612 It's how I grew up. 64 00:02:33,637 --> 00:02:35,271 Kids running around the house all day long, 65 00:02:35,296 --> 00:02:37,462 you know, playing games, getting into trouble. 66 00:02:37,718 --> 00:02:40,686 There's something comforting about the chaos of a full house. 67 00:02:40,788 --> 00:02:42,888 If you say so. 68 00:02:42,913 --> 00:02:44,779 Pretend all you want, 69 00:02:44,804 --> 00:02:46,770 but I'm not the only one who loves the crazy. 70 00:02:46,795 --> 00:02:48,661 - Okay, you got me. - Mm-hmm. 71 00:02:48,686 --> 00:02:51,353 - I secretly love it, too. - Hmm. 72 00:02:51,378 --> 00:02:53,509 You know, we're lucky that way. 73 00:02:53,534 --> 00:02:55,634 - All right. - Yeah, even luckier, 74 00:02:55,736 --> 00:02:58,403 we get to do it together. 75 00:02:58,505 --> 00:03:00,605 Chaos and all. 76 00:03:02,509 --> 00:03:03,808 Please tell me it's not 7:00. 77 00:03:03,910 --> 00:03:05,377 Pretty sure it's 7:00. 78 00:03:05,479 --> 00:03:07,079 I'm gonna be late for work. 79 00:03:07,181 --> 00:03:09,781 Mm-hmm. Mwah. 80 00:03:09,806 --> 00:03:11,072 Okay, come on, go. 81 00:03:11,097 --> 00:03:13,178 Okay, 118, let's gather 'round and settle in. 82 00:03:13,203 --> 00:03:15,564 We have some outstanding tasks from our last shift, 83 00:03:15,589 --> 00:03:16,955 and I've got an important announcement 84 00:03:16,980 --> 00:03:18,800 about our upcoming weather conditions. 85 00:03:18,825 --> 00:03:20,125 So cute, huh? 86 00:03:20,150 --> 00:03:21,917 Oh, wait. I promised her I'd wear it all day. 87 00:03:21,942 --> 00:03:23,448 - Take a picture so we can... - Firefighter Han. 88 00:03:23,473 --> 00:03:25,625 I was gonna save this until the end, but why not make it 89 00:03:25,650 --> 00:03:27,312 the first order of business? Congratulations 90 00:03:27,337 --> 00:03:28,710 on popping the question. 91 00:03:28,735 --> 00:03:30,302 Yeah. 92 00:03:30,327 --> 00:03:32,960 She finally made an honest man out of him! 93 00:03:32,985 --> 00:03:35,118 All right, everybody, let's settle down. 94 00:03:35,143 --> 00:03:37,042 We still have to get to that weather update. 95 00:03:37,067 --> 00:03:38,600 All right, apparatus maintenance. 96 00:03:38,625 --> 00:03:41,292 Firefighter Diaz will be running point this morning 97 00:03:41,317 --> 00:03:43,718 on engine service. We'll be doing an oil change 98 00:03:43,743 --> 00:03:46,460 and a brake fluid change. Eddie? 99 00:03:46,485 --> 00:03:48,385 - Yeah, Cap? - Apparatus maintenance? 100 00:03:48,688 --> 00:03:50,655 - I'm on it, Cap. - Okay. 101 00:03:50,757 --> 00:03:52,657 All right, now for that weather update. 102 00:03:52,682 --> 00:03:54,982 Uh, hey, listen, I-I can't... I can't talk right now. 103 00:03:55,007 --> 00:03:56,507 No, I can't. 104 00:03:56,532 --> 00:03:59,406 Kameron, I don't know why he's calling you. 105 00:03:59,431 --> 00:04:01,765 Maybe if you answer the phone, you'll find... 106 00:04:02,002 --> 00:04:03,701 Um, I got to go. 107 00:04:03,803 --> 00:04:06,170 Uh, s-sor... sorry, Cap. Um... 108 00:04:06,272 --> 00:04:08,139 - All right, folks, listen up. - Uh, Cap? 109 00:04:08,241 --> 00:04:10,390 Can I just say, if Buck needs to get the pregnant lady out 110 00:04:10,415 --> 00:04:12,786 of his apartment, I do have a two-bedroom 111 00:04:12,811 --> 00:04:14,320 that's about to be on the market, so... 112 00:04:14,345 --> 00:04:15,937 Thank you, Ravi. 113 00:04:15,962 --> 00:04:17,795 Maybe a discussion for another time. 114 00:04:17,820 --> 00:04:20,420 118, it's time to dial it in. 115 00:04:20,445 --> 00:04:23,398 We have a job to do, but in order to do that job, you have 116 00:04:23,423 --> 00:04:25,822 to be here. I need precision, I need focus. 117 00:04:25,847 --> 00:04:28,281 But most of all, I need you to be present. 118 00:04:28,306 --> 00:04:30,940 - Sorry I'm late, Cap. - Okay. Let's get cracking. 119 00:04:31,197 --> 00:04:34,565 Hey, wait. What's the important weather update? 120 00:04:34,667 --> 00:04:36,833 There's a moderate marine layer. 121 00:04:43,808 --> 00:04:46,509 Excuse me. Can I get a refill on the coffee? 122 00:04:46,611 --> 00:04:47,810 Extra hot. 123 00:04:50,671 --> 00:04:52,738 On second thought, could I get that to go? 124 00:04:52,763 --> 00:04:54,130 Well, come in. 125 00:04:54,155 --> 00:04:55,546 All right, listen up. 126 00:04:55,571 --> 00:04:57,364 We got us a big game today. 127 00:04:57,389 --> 00:04:58,921 Now I know they beat us last time, 128 00:04:58,946 --> 00:05:01,514 but we've been practicing, all right? Now let's fuel up. 129 00:05:01,693 --> 00:05:05,195 Heart of a champion starts with breakfast of champions. 130 00:05:05,297 --> 00:05:07,530 Hey, save it for the court. 131 00:05:07,555 --> 00:05:09,755 What can I get for you? 132 00:05:09,780 --> 00:05:12,248 I'm picking up a morning delight sandwich 133 00:05:12,273 --> 00:05:14,973 and a medium coffee for Jeff. Hey, you know what? 134 00:05:14,998 --> 00:05:16,916 I'll cover whatever they order, too. 135 00:05:16,941 --> 00:05:19,541 - Okay. - Keep the change. 136 00:05:20,282 --> 00:05:23,048 Hi there. Um, and what's the damage? 137 00:05:23,073 --> 00:05:25,265 Oh, it's okay, sir. The previous customer 138 00:05:25,290 --> 00:05:27,890 - already paid for your total. - Wow. Tell you what. 139 00:05:27,915 --> 00:05:30,529 I'll take care of her order, too. I'll pay it forward. 140 00:05:30,554 --> 00:05:32,688 Maybe we'll start a trend, right? 141 00:05:36,861 --> 00:05:39,261 That's a lot of campsites we're going to. 142 00:05:39,363 --> 00:05:40,863 Oh, slow down, Jo. 143 00:05:40,965 --> 00:05:44,533 There's construction coming up. Did you not see the sign? 144 00:05:44,636 --> 00:05:46,035 Jo? 145 00:05:46,137 --> 00:05:47,637 Oh, Jo. 146 00:05:47,662 --> 00:05:49,361 Oh, Jo, it's not a big deal. 147 00:05:49,386 --> 00:05:51,586 I'm fine. I'm sorry. 148 00:05:51,842 --> 00:05:54,976 I just still can't believe that you're doing all this for me. 149 00:05:55,078 --> 00:05:58,447 Oh, Josephine, please. You know how much I loved your mother. 150 00:05:58,549 --> 00:06:00,081 And these road trips were your thing. 151 00:06:00,106 --> 00:06:02,506 I'm just trying to carry on tradition. 152 00:06:02,686 --> 00:06:05,754 Yeah. I just don't know how I'm gonna repay you. 153 00:06:05,779 --> 00:06:07,779 Well, you don't need to. Ever. 154 00:06:07,804 --> 00:06:11,139 Least I can do is visit a few national parks with you. 155 00:06:13,430 --> 00:06:15,264 Thank you. 156 00:06:16,333 --> 00:06:19,687 Now, I am not the expert camper like you, 157 00:06:19,712 --> 00:06:22,013 but I do know how to make a proper espresso. 158 00:06:22,038 --> 00:06:24,078 - I'm gonna get you another one. - Oh, uh, 159 00:06:24,103 --> 00:06:26,536 you really shouldn't be moving around while I'm driving. 160 00:06:26,561 --> 00:06:28,954 Oh, it's okay. As long as you're not trying 161 00:06:28,979 --> 00:06:30,539 to win the Grand Prix. 162 00:06:31,992 --> 00:06:34,025 Oh, well, I just might. 163 00:06:41,825 --> 00:06:43,591 - You okay? - Yeah, yeah, okay. 164 00:06:43,694 --> 00:06:45,193 Yeah. 165 00:06:45,295 --> 00:06:47,628 Jo! 166 00:06:54,204 --> 00:06:56,304 Let's go, let's go, let's go! 167 00:07:03,646 --> 00:07:06,180 Attention, all L.A. drivers. 168 00:07:06,282 --> 00:07:08,583 We have just received reports of a traffic accident 169 00:07:08,685 --> 00:07:12,052 on the bridge leading to the 710 interchange. 170 00:07:12,154 --> 00:07:14,422 Please use caution and avoid the area if possible. 171 00:07:29,771 --> 00:07:32,872 Hen, Chim, check the driver of this camper van. 172 00:07:32,897 --> 00:07:33,996 - Copy that. - Buck, 173 00:07:34,021 --> 00:07:35,519 Eddie, Ravi, I want you guys 174 00:07:35,544 --> 00:07:37,331 to check these surrounding vehicles for injuries. 175 00:07:37,356 --> 00:07:39,155 Let's go. 176 00:07:39,180 --> 00:07:42,023 Sir, are you doing okay? You sure? 177 00:07:42,048 --> 00:07:44,615 Help! Help us! Help! 178 00:07:44,981 --> 00:07:47,148 Us? Who else is in there? 179 00:07:47,173 --> 00:07:49,766 Mallory. She was in the back when we got hit. 180 00:07:49,791 --> 00:07:51,690 She's not moving. 181 00:07:51,715 --> 00:07:53,648 Cap, second victim in the back. 182 00:07:53,673 --> 00:07:55,739 She didn't have her seatbelt on when the accident happened. 183 00:07:55,764 --> 00:07:57,530 Okay, these back doors are obliterated. 184 00:07:57,555 --> 00:08:00,055 I want you guys to pull that windshield. 185 00:08:03,838 --> 00:08:05,726 Yeah. 186 00:08:05,751 --> 00:08:08,424 Almost there, ma'am. 187 00:08:08,449 --> 00:08:10,023 All right, what's your name? 188 00:08:10,048 --> 00:08:11,937 - Jo. - Jo, can-can you move? 189 00:08:11,962 --> 00:08:14,351 Um, I don't know. It's my leg. I think it's broken. 190 00:08:14,376 --> 00:08:16,276 - Um, please help her. - I'm on it, Jo, but 191 00:08:16,301 --> 00:08:17,961 I need to get back there, so we're gonna pull you out. 192 00:08:17,986 --> 00:08:19,285 - You might feel a little pain, okay? - Okay. 193 00:08:19,310 --> 00:08:21,777 Okay. 194 00:08:26,727 --> 00:08:28,694 Mallory, can you hear me? 195 00:08:30,298 --> 00:08:32,598 Cap, we're going to need an air ambulance. 196 00:08:32,623 --> 00:08:34,856 Patient is unresponsive, breathing is weak, 197 00:08:34,881 --> 00:08:36,712 and she lost bladder control. 198 00:08:36,737 --> 00:08:38,270 - Could be a spinal. - Copy that. 199 00:08:38,372 --> 00:08:40,484 Spinal injury? Is she okay? 200 00:08:40,509 --> 00:08:42,518 We won't know until we get her to the hospital. 201 00:08:42,543 --> 00:08:44,810 Please, please don't take me now because I need to see her. 202 00:08:44,835 --> 00:08:46,960 Hey, hey. You'll be able to before they airlift her. 203 00:08:46,985 --> 00:08:48,421 I promise, okay? 204 00:08:48,446 --> 00:08:51,547 Chim, here's the backboard. Air bus is en route. 205 00:08:52,065 --> 00:08:53,931 Copy that. 206 00:08:53,956 --> 00:08:56,565 Come on, wake up for us. Come on! 207 00:08:56,590 --> 00:08:59,195 Come on, Mallory! Wake up! Can you hear me? 208 00:08:59,220 --> 00:09:02,165 - There you go. There you are. - Jo. Where's Jo? Where's Jo? 209 00:09:02,190 --> 00:09:04,072 Your daughter's gonna be fine. How are you feeling? 210 00:09:04,097 --> 00:09:06,097 - I don't know. - Okay. 211 00:09:06,200 --> 00:09:08,934 - Get this collar on her. - Can you move your arms? 212 00:09:08,959 --> 00:09:10,296 That's good! 213 00:09:10,321 --> 00:09:12,255 Can you wiggle your toes for me? 214 00:09:14,652 --> 00:09:16,251 Movement in your upper extremities. 215 00:09:16,276 --> 00:09:18,656 - That's a great sign. - This is bad, isn't it? 216 00:09:18,681 --> 00:09:20,856 Spinal misalignment happens in crashes like this. 217 00:09:20,881 --> 00:09:23,081 And the effects are often temporary, okay? 218 00:09:23,183 --> 00:09:24,782 Just got to stay positive, okay? 219 00:09:24,885 --> 00:09:27,285 - Your daughter's outside. - She's not my daughter. 220 00:09:27,387 --> 00:09:29,921 Jo's mother was my best friend, 221 00:09:30,023 --> 00:09:32,339 and we were taking a trip to honor her. 222 00:09:32,364 --> 00:09:34,002 Well, at least you're doing it in style. 223 00:09:34,027 --> 00:09:35,265 I love this rig. 224 00:09:35,290 --> 00:09:36,937 She saved me so many times, 225 00:09:36,962 --> 00:09:39,663 and I wanted to do the same for her little girl. 226 00:09:40,100 --> 00:09:42,476 - But look what I've done now. - Hey, 227 00:09:42,501 --> 00:09:45,789 Mallory, it's not your fault, okay? 228 00:09:45,814 --> 00:09:47,460 - Okay. - Okay. 229 00:09:47,485 --> 00:09:50,853 - One, two, three. - Nice and easy, all right? 230 00:09:53,813 --> 00:09:57,382 Hey, looks like we're getting you an upgrade, too. 231 00:09:57,484 --> 00:09:59,283 We got you into first class. 232 00:10:00,408 --> 00:10:03,331 Okay, Kinard, Shore, let's get these cars moved back 100 feet, 233 00:10:03,356 --> 00:10:05,055 - 100 feet of clearance. - Move back! 234 00:10:05,157 --> 00:10:07,124 Back it up! 235 00:10:08,127 --> 00:10:09,660 She's right up here. 236 00:10:09,685 --> 00:10:11,418 - Okay? She's right up here. - Mallory! 237 00:10:11,443 --> 00:10:13,709 I'm so sorry. 238 00:10:13,734 --> 00:10:15,304 I can't lose you, too. 239 00:10:15,329 --> 00:10:16,862 I'm not going anywhere. 240 00:10:16,996 --> 00:10:19,229 We still have a lot of ground to cover, okay? 241 00:10:19,738 --> 00:10:21,738 Next time, we'll take the train. 242 00:10:21,840 --> 00:10:24,841 Air support, you are clear to land. 243 00:10:33,114 --> 00:10:36,097 Possible spinal! She's coming over now. 244 00:10:36,122 --> 00:10:38,640 Can't get rid of me, can you, Buckley? 245 00:10:38,665 --> 00:10:41,232 Great to see you again, for real this time. 246 00:10:41,257 --> 00:10:43,857 Hey, Lucy, take good care of her, huh? 247 00:10:43,882 --> 00:10:45,078 Will do! 248 00:10:45,103 --> 00:10:47,674 Hey, congrats on the engagement! 249 00:10:47,699 --> 00:10:49,900 Good news travels fast! 250 00:10:50,001 --> 00:10:52,268 Thanks, L.D.! 251 00:11:04,883 --> 00:11:07,150 Hey, Cap, think there's a propane stove 252 00:11:07,175 --> 00:11:08,508 in the van. I'm gonna go check it out. 253 00:11:08,533 --> 00:11:09,832 Good thinking, Eddie. 254 00:11:15,460 --> 00:11:17,392 Get out of the way! 255 00:11:17,495 --> 00:11:19,094 Stop! 256 00:11:33,310 --> 00:11:35,744 Cap! 257 00:11:43,287 --> 00:11:45,688 Hey. Hey, hey, hey, hey! 258 00:11:45,790 --> 00:11:47,089 Hey! 259 00:12:09,397 --> 00:12:10,772 So outdoors. 260 00:12:10,797 --> 00:12:12,196 Beach, mountain. 261 00:12:12,298 --> 00:12:14,552 - Boat. - Ew. Definitely not boat. 262 00:12:14,577 --> 00:12:16,043 Mm. Indoor. 263 00:12:16,068 --> 00:12:18,309 Uh, ballroom. Loft. Rooftop. 264 00:12:18,334 --> 00:12:19,818 Why is it that every time 265 00:12:19,843 --> 00:12:22,787 you mention a potential wedding venue, all I can think is 266 00:12:22,812 --> 00:12:25,490 the potential emergencies that could ensue? 267 00:12:25,515 --> 00:12:27,515 Not weird, just our life. 268 00:12:30,078 --> 00:12:31,878 Mayday, mayday, mayday. 269 00:12:31,980 --> 00:12:34,581 Air Ambulance Two reporting a collapse 270 00:12:34,606 --> 00:12:36,506 at the 710 interchange. 271 00:12:36,685 --> 00:12:40,220 Firefighters down. Repeat... firefighters down. 272 00:12:40,460 --> 00:12:42,271 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 273 00:12:42,296 --> 00:12:44,535 - Can you reroute to assist? - Negative. 274 00:12:44,560 --> 00:12:46,748 We have a priority spinal transfer. 275 00:12:46,773 --> 00:12:49,440 Do you have a visual on how many firefighters are down? 276 00:12:49,465 --> 00:12:52,932 - Jo. - It's okay. It's okay. 277 00:12:54,239 --> 00:12:57,574 All of them... the entire 118. 278 00:13:00,776 --> 00:13:03,977 They were on the upper span when it collapsed. 279 00:13:04,628 --> 00:13:05,927 They all went down. 280 00:13:07,448 --> 00:13:10,150 Copy. Uh, sending reinforcements now. 281 00:13:10,175 --> 00:13:12,274 All firehouses in the downtown area, 282 00:13:12,299 --> 00:13:14,767 requesting additional units, heavy rescue and USAR 283 00:13:14,792 --> 00:13:17,693 to the 710 south interchange. Firefighters down. 284 00:13:17,718 --> 00:13:20,154 Dispatch requesting all LAPD units 285 00:13:20,179 --> 00:13:22,373 in the vicinity of the 710 south interchange. 286 00:13:22,398 --> 00:13:24,693 The overpass has collapsed with both civilian 287 00:13:24,718 --> 00:13:26,818 and first responder casualties. 288 00:13:26,843 --> 00:13:28,710 Approach with caution. 289 00:13:28,735 --> 00:13:31,336 727-L-30 responding. 290 00:13:48,176 --> 00:13:49,909 Hen! 291 00:13:50,339 --> 00:13:52,039 H-Hen, can you hear... 292 00:13:52,819 --> 00:13:55,834 118, report in. I need a head count. 293 00:13:55,859 --> 00:13:57,759 I'm grabbing the ropes. 294 00:14:02,167 --> 00:14:04,334 I'm in the van. 295 00:14:04,359 --> 00:14:07,260 Pretty sure I broke a couple ribs. 296 00:14:07,666 --> 00:14:09,800 But this van 297 00:14:09,825 --> 00:14:12,271 - is about to get pancaked. - Okay, Eddie, uh, 298 00:14:12,296 --> 00:14:13,895 we're coming to you. 299 00:14:16,380 --> 00:14:18,913 Han, what is your status? 300 00:14:19,310 --> 00:14:22,011 Han, come in. 301 00:14:22,889 --> 00:14:24,414 Han. 302 00:14:26,219 --> 00:14:28,252 Han here. 303 00:14:34,149 --> 00:14:37,850 Captain Nash, still haven't heard from you. 304 00:14:37,875 --> 00:14:39,507 What is your status? 305 00:14:41,414 --> 00:14:43,114 Bobby, come in. 306 00:14:44,536 --> 00:14:46,701 Hen, I'm-I'm coming to you. 307 00:14:46,726 --> 00:14:48,859 Just stay right there. 308 00:14:55,881 --> 00:14:57,514 Hen? 309 00:14:57,616 --> 00:15:00,016 Chim. Chim! Chim, you back there? 310 00:15:00,118 --> 00:15:02,753 I'm alive, but not great. 311 00:15:02,854 --> 00:15:04,654 Okay. 312 00:15:08,894 --> 00:15:11,194 Come on. Come on. 313 00:15:11,296 --> 00:15:12,528 Come on. Hey. 314 00:15:14,032 --> 00:15:15,598 What happened? 315 00:15:15,700 --> 00:15:17,264 Bridge collapsed. 316 00:15:17,289 --> 00:15:19,689 Hey, hey, hey. Hen, you with me? 317 00:15:20,605 --> 00:15:22,584 I'm good. Thank you. 318 00:15:22,609 --> 00:15:25,544 - You okay? - Yeah. Oh. Uh... 319 00:15:25,569 --> 00:15:28,235 - Where is everybody? - R-Ravi is up top. 320 00:15:28,680 --> 00:15:30,914 Eddie's in the van. Chimney's in the back. 321 00:15:30,939 --> 00:15:33,521 He needs our help. I'm gonna go up top, 322 00:15:33,546 --> 00:15:36,646 get the ambulance secure. Then we get you out, okay? 323 00:15:36,933 --> 00:15:39,033 Okay. Where's Cap? 324 00:15:39,058 --> 00:15:40,591 Where's Bobby? 325 00:15:41,091 --> 00:15:42,991 He's MIA. 326 00:15:43,093 --> 00:15:45,994 You, uh... y-you're sure you're good? 327 00:15:46,096 --> 00:15:48,646 Yeah. I... I'm-I'm good. 328 00:15:48,671 --> 00:15:50,871 Just get some rope so we can get out of here. 329 00:15:50,975 --> 00:15:53,809 Okay, Ravi, I need a line. 330 00:16:07,492 --> 00:16:10,035 Chim, how we doing? 331 00:16:11,662 --> 00:16:14,496 I'm just having a little game of Jenga. 332 00:16:14,598 --> 00:16:15,930 Or Twister. 333 00:16:16,032 --> 00:16:18,533 Jo, are you with me? 334 00:16:18,635 --> 00:16:20,802 - Yeah. - I'm gonna need you 335 00:16:20,827 --> 00:16:23,928 to unbuckle yourself. Try to get some of this weight off of me. 336 00:16:23,953 --> 00:16:26,387 - Okay? - Sorry. Okay. 337 00:16:27,077 --> 00:16:28,843 Okay. 338 00:16:30,914 --> 00:16:32,013 Sorry. 339 00:16:35,752 --> 00:16:37,752 Oh. Careful. 340 00:16:51,900 --> 00:16:55,802 Aah. Aah. 341 00:16:57,640 --> 00:16:58,939 Oh. 342 00:16:59,041 --> 00:17:01,575 Oh, that's not good. 343 00:17:01,677 --> 00:17:04,211 - What's not good? - Hold on, Hen. 344 00:17:04,313 --> 00:17:06,647 Yeah, yeah. 345 00:17:06,749 --> 00:17:09,750 Yeah. 346 00:17:09,852 --> 00:17:11,952 - Jo? - Yeah. 347 00:17:11,977 --> 00:17:15,245 In that bag... I need you to look inside. 348 00:17:15,424 --> 00:17:19,477 There's a cushy plastic package, that's trauma dressing. 349 00:17:19,502 --> 00:17:21,067 Get me one, please. 350 00:17:21,092 --> 00:17:22,729 - This? - Yeah, that's it. 351 00:17:22,830 --> 00:17:25,865 Hand it to me. Give it here. 352 00:17:25,967 --> 00:17:28,922 There's a little drawer on the side of the bench. 353 00:17:28,947 --> 00:17:30,680 Look for a vial 354 00:17:30,705 --> 00:17:32,204 labeled "morphine." 355 00:17:33,742 --> 00:17:36,041 - I'm coming back there! - No, you're really not. 356 00:17:36,144 --> 00:17:38,411 Stay where you are, Wilson! 357 00:17:51,866 --> 00:17:54,903 Jo. 358 00:17:54,928 --> 00:17:57,962 - We're gonna get you home, okay? - Okay. 359 00:17:58,064 --> 00:17:59,998 We're gonna get us both home. 360 00:18:00,100 --> 00:18:01,667 Jo? 361 00:18:01,769 --> 00:18:03,835 Tell me about your trip. 362 00:18:03,937 --> 00:18:06,070 My trip? 363 00:18:07,107 --> 00:18:08,607 We, um... 364 00:18:08,709 --> 00:18:11,209 We just went to Yosemite. 365 00:18:12,913 --> 00:18:14,513 It was my mom's favorite place. 366 00:18:14,615 --> 00:18:17,349 Yosemite. It's pretty there, right? 367 00:18:17,451 --> 00:18:20,218 Yeah. Really beautiful. 368 00:18:20,321 --> 00:18:24,723 I'm gonna take my daughter there when we get out of here. 369 00:18:25,726 --> 00:18:27,458 There. 370 00:18:32,966 --> 00:18:34,866 Please tell me you made it, Cap. 371 00:18:36,269 --> 00:18:38,469 Okay, Ravi. Let's go! 372 00:18:48,114 --> 00:18:50,181 Captain Nash, 118. Over. 373 00:18:50,283 --> 00:18:53,517 This is Captain Nash, 118. 374 00:19:07,240 --> 00:19:08,731 Set up your break at the intersection 375 00:19:08,756 --> 00:19:10,811 - of Werner and Chandler. - Maddie, it's the 118. 376 00:19:10,836 --> 00:19:13,336 You're too close to the victims. You know what the protocol is. 377 00:19:13,361 --> 00:19:14,627 You have to inform me of the protocol, 378 00:19:14,652 --> 00:19:16,210 but you don't have to enforce it. 379 00:19:16,235 --> 00:19:18,703 - Maddie! - I can do this. 380 00:19:19,534 --> 00:19:20,811 How can I help? 381 00:19:20,836 --> 00:19:23,413 For starters, you can tell 'em to stop routing the 133 382 00:19:23,438 --> 00:19:25,804 down Venice Boulevard. It's not gonna work. 383 00:19:33,042 --> 00:19:35,217 If you are not injured, 384 00:19:35,242 --> 00:19:38,110 clear the area! Give our people room to work! 385 00:19:38,135 --> 00:19:40,001 There's lots of folks down here. You're gonna need our help. 386 00:19:40,026 --> 00:19:41,225 Sir, it is not safe. 387 00:19:41,250 --> 00:19:43,184 - I need you to stay back. - Come on. 388 00:19:43,452 --> 00:19:45,246 Take care of him. You got him? You got him? 389 00:19:45,271 --> 00:19:48,819 118, LAPD on scene at the lower level 390 00:19:48,844 --> 00:19:50,744 and here to assist. 391 00:19:50,769 --> 00:19:54,131 118? Captain? 392 00:19:54,434 --> 00:19:56,902 Hen, that's you! 393 00:19:57,004 --> 00:19:58,771 LAPD, this is 394 00:19:58,873 --> 00:20:01,773 Wilson. Captain Nash is unaccounted for. 395 00:20:01,798 --> 00:20:05,099 I'm in command. Anything you can do to help survivors 396 00:20:05,124 --> 00:20:07,170 on the ground level would be appreciated. 397 00:20:07,195 --> 00:20:08,862 Copy that. 398 00:20:17,847 --> 00:20:19,584 Hey, Ravi, tension. 399 00:20:32,738 --> 00:20:35,639 Okay, Hen, you got a harness and a capture strap. 400 00:20:35,664 --> 00:20:38,076 Take Chimney and the patient, you send them down. 401 00:20:38,101 --> 00:20:40,668 I'm headed to the van. I'll see you at the bottom. 402 00:20:48,754 --> 00:20:50,321 Sending down the saw! 403 00:20:50,423 --> 00:20:52,022 Okay, Eddie, you in there? 404 00:20:54,139 --> 00:20:56,437 Let me get these doors open. Just shield your eyes. 405 00:21:19,885 --> 00:21:22,085 All right. You got this. 406 00:21:23,097 --> 00:21:24,329 You got this. 407 00:21:26,458 --> 00:21:27,724 Ah! 408 00:21:29,494 --> 00:21:32,195 Don't say anything, just take the girl. 409 00:21:32,220 --> 00:21:35,388 I'll be... I'll be right back for you, Chim. 410 00:21:35,915 --> 00:21:38,444 Lift your arms. 411 00:21:38,469 --> 00:21:40,970 And hold onto me. 412 00:21:49,713 --> 00:21:50,946 Hey. 413 00:21:51,048 --> 00:21:53,515 Any sign of Cap? 414 00:21:57,054 --> 00:21:58,420 Sorry about this. 415 00:21:58,522 --> 00:22:01,423 Yeah. It's gonna suck. 416 00:22:06,931 --> 00:22:09,098 Oh. Oh, God. 417 00:22:11,368 --> 00:22:13,202 Okay, I got you. 418 00:22:30,688 --> 00:22:31,886 Oh... 419 00:22:36,327 --> 00:22:39,443 Dispatch, we have a civilian casualty 420 00:22:39,468 --> 00:22:41,615 at the 710 interchange collapse. 421 00:22:41,640 --> 00:22:43,106 I need a coroner. 422 00:22:43,500 --> 00:22:44,933 Copy that. 423 00:23:01,751 --> 00:23:03,351 Here we go. Here we go. Come on. 424 00:23:03,376 --> 00:23:06,042 Easy. Watch your step! Come on. 425 00:23:07,592 --> 00:23:09,791 Hey, hey, hey! 426 00:23:09,816 --> 00:23:11,383 Is somebody in there? 427 00:23:11,782 --> 00:23:13,715 Here. 428 00:23:14,060 --> 00:23:15,593 Hey, hey, ma'am. 429 00:23:15,914 --> 00:23:17,814 Listen, didn't I tell you to stay back?! 430 00:23:17,839 --> 00:23:19,205 Ma'am, there's somebody in there. 431 00:23:19,230 --> 00:23:21,063 Somebody right here. 432 00:23:21,088 --> 00:23:22,587 I heard a noise right here. 433 00:23:24,718 --> 00:23:25,784 Hello?! 434 00:23:31,313 --> 00:23:32,645 Oh. 435 00:23:34,816 --> 00:23:36,316 Okay. 436 00:23:38,320 --> 00:23:39,987 Hello! 437 00:23:41,556 --> 00:23:43,456 Here. 438 00:23:47,350 --> 00:23:49,316 Bobby? Oh. 439 00:23:49,357 --> 00:23:51,857 - Right here, Sergeant. Right here. - Oh. 440 00:24:06,901 --> 00:24:08,045 Hen! 441 00:24:08,070 --> 00:24:09,136 - Hey. - Yeah. 442 00:24:10,771 --> 00:24:13,672 I'm okay. I'm okay. I'm okay. 443 00:24:14,188 --> 00:24:17,056 I'm okay. I'm pretty sure I'm just concussed. 444 00:24:17,386 --> 00:24:19,045 - We got to get Chimney! - No, hey. 445 00:24:19,070 --> 00:24:20,336 - We got to get Chimney! - Hey, hey, hey. 446 00:24:20,361 --> 00:24:22,617 We'll get Chimney. Let's get you down. Come on. 447 00:24:22,642 --> 00:24:23,808 I'll get him, okay? 448 00:24:23,833 --> 00:24:24,899 Come on down. I promise I'll get him. 449 00:24:24,924 --> 00:24:26,223 We got you. We got you. Come on. 450 00:24:26,248 --> 00:24:28,548 No rush. 451 00:24:28,573 --> 00:24:30,739 Okay. 452 00:24:30,764 --> 00:24:33,449 Okay. Come on. Let's go. Let's go. Let's go. 453 00:24:42,182 --> 00:24:44,683 It's shifting. Protect your head! 454 00:24:44,785 --> 00:24:46,885 Get back! Get back! 455 00:25:09,175 --> 00:25:10,775 Chim! 456 00:25:19,108 --> 00:25:21,670 - Chim! - Hey, Chim! Chim, hang on! 457 00:25:21,695 --> 00:25:23,443 Hang on! Hang on, Chim! 458 00:25:30,606 --> 00:25:32,904 All right, Chim. Hold on, Chim. 459 00:25:32,929 --> 00:25:34,889 I got him. I got him. 460 00:25:34,914 --> 00:25:36,647 Oh. Oh. 461 00:25:51,653 --> 00:25:52,853 Dispatch. 462 00:25:53,087 --> 00:25:54,653 I've got Firefighter Han. 463 00:25:57,353 --> 00:25:59,186 Copy that. 464 00:25:59,211 --> 00:26:00,944 I got him! Come on! 465 00:26:00,969 --> 00:26:02,469 - All right, let us through. - Come on, right here! 466 00:26:02,494 --> 00:26:04,627 It's all right. 467 00:26:04,652 --> 00:26:05,842 - Good. - It's all right. 468 00:26:05,867 --> 00:26:07,600 Get that strap. 469 00:26:07,625 --> 00:26:09,258 I think we're gonna need a new gurney. 470 00:26:09,283 --> 00:26:11,101 Oh! 471 00:26:11,126 --> 00:26:13,259 This is Sergeant Athena Gran. 472 00:26:13,284 --> 00:26:14,784 Wait, wait, wait, wait. 473 00:26:14,809 --> 00:26:16,475 To anyone on scene, 474 00:26:16,500 --> 00:26:20,368 I have Captain Nash of the 118 and a civilian. 475 00:26:20,393 --> 00:26:23,227 We're trapped in the container at the bottom of the collapse. 476 00:26:23,252 --> 00:26:25,715 He's pinned. We're in need of an assist 477 00:26:25,740 --> 00:26:27,106 - with extraction. - No, Chim. 478 00:26:27,131 --> 00:26:28,475 - Chim, stay. - Wait. 479 00:26:28,500 --> 00:26:29,532 - Hey. - No, no, no. 480 00:26:29,557 --> 00:26:31,390 - Cap! - Athena... 481 00:26:31,415 --> 00:26:33,781 Don't speak, just breathe. 482 00:26:43,023 --> 00:26:45,424 Cap! 483 00:26:45,526 --> 00:26:48,194 Hen, the door is completely blocked by debris. 484 00:26:48,296 --> 00:26:51,263 Dispatch? Dispatch, we're gonna need heavy rescue 485 00:26:51,365 --> 00:26:53,131 on the lower level of the interchange. 486 00:26:53,234 --> 00:26:55,601 There's no way we're going to be able to move all this debris. 487 00:26:55,703 --> 00:26:58,304 Josh? Our records show 488 00:26:58,329 --> 00:27:00,829 that DWP expansion project running all the way 489 00:27:00,854 --> 00:27:02,865 to the interchange. I need the job site work logs now. 490 00:27:02,890 --> 00:27:04,842 Do you think some of the workers might've been injured 491 00:27:04,867 --> 00:27:06,912 - in the collapse? - No. I'm sending up a flare. 492 00:27:09,683 --> 00:27:11,616 This is Los Angeles City Services. 493 00:27:11,641 --> 00:27:13,206 We need your help on scene. 494 00:27:15,923 --> 00:27:17,989 118, be advised. 495 00:27:18,092 --> 00:27:22,060 Caltrans crew is on site, prepared to assist. 496 00:27:49,856 --> 00:27:53,023 Yeah. Okay, up, up, up! Go, go, go! 497 00:29:00,292 --> 00:29:03,560 Hen, I am fine. I just need to catch my breath. 498 00:29:03,585 --> 00:29:06,018 You don't have any other pain in your torso? 499 00:29:06,043 --> 00:29:08,909 No, just a little in the shoulder and right ankle. 500 00:29:08,934 --> 00:29:11,335 Sounds like someone tripped over their pride. 501 00:29:11,360 --> 00:29:13,591 Oh, he is damn lucky is what he is. 502 00:29:13,616 --> 00:29:15,896 - It wasn't luck. It was you. - Wasn't me. 503 00:29:15,921 --> 00:29:17,188 I had some help. 504 00:29:17,213 --> 00:29:18,378 Where is that kid? 505 00:29:18,810 --> 00:29:21,677 Hey, come here! 506 00:29:28,381 --> 00:29:31,015 You saved my husband's life. I'm Athena. 507 00:29:31,040 --> 00:29:33,074 This is Bobby. 508 00:29:34,826 --> 00:29:36,091 Get him out of here. 509 00:29:36,193 --> 00:29:37,793 Are you ready, Jeff? 510 00:29:37,895 --> 00:29:40,429 If things go wrong, leave me and save yourself. 511 00:29:40,531 --> 00:29:42,765 This is my choice to try this. 512 00:29:42,867 --> 00:29:45,601 All four of us are getting out of here. 513 00:29:46,191 --> 00:29:48,936 Jeff Pickens. Just doing what I can, sir. 514 00:29:48,982 --> 00:29:51,015 I appreciate it. 515 00:29:51,040 --> 00:29:53,206 Y'all have a good one. 516 00:29:57,347 --> 00:29:59,367 We've got an abdominal puncture wound, 517 00:29:59,392 --> 00:30:01,020 seems to have missed his major organs. 518 00:30:01,045 --> 00:30:02,494 Already pushed two milligrams of morphine. 519 00:30:02,519 --> 00:30:04,218 More like four. 520 00:30:04,243 --> 00:30:05,976 I was sideways, it was hard to keep track. 521 00:30:06,001 --> 00:30:07,602 This one's got a couple of broken ribs, 522 00:30:07,627 --> 00:30:09,248 refused to take anything for the pain. 523 00:30:09,273 --> 00:30:10,896 - I'm fine. - No, you're not. 524 00:30:10,921 --> 00:30:13,092 Captain has a probable AC joint sprain, 525 00:30:13,117 --> 00:30:16,051 over a dozen lacerations and too many bone bruises to count. 526 00:30:16,076 --> 00:30:18,623 Aside from that, he's in one piece. 527 00:30:18,648 --> 00:30:20,345 Gonna take more than a couple tons of asphalt 528 00:30:20,370 --> 00:30:21,969 and a semi to take Cap down. 529 00:30:21,994 --> 00:30:24,429 Thanks to you guys and LAPD's finest. 530 00:30:24,608 --> 00:30:26,274 Just another day on the job. 531 00:30:27,877 --> 00:30:29,076 Ooh. 532 00:30:30,608 --> 00:30:33,029 - I'm definitely gonna need a CT scan. - All right. 533 00:30:33,054 --> 00:30:34,755 Doctor. 534 00:30:36,452 --> 00:30:37,684 Oh... 535 00:30:43,092 --> 00:30:44,158 Chim? 536 00:30:44,260 --> 00:30:46,127 Hey. 537 00:30:46,152 --> 00:30:47,617 - Hi. - Don't worry, 538 00:30:47,642 --> 00:30:49,008 it's worse than it looks. 539 00:30:49,033 --> 00:30:50,474 Oh, I'm fine. 540 00:30:50,499 --> 00:30:52,599 Good. 'Cause you're not getting out of 541 00:30:52,701 --> 00:30:54,768 marrying me that easy. 542 00:30:54,870 --> 00:30:56,637 Oh. 543 00:30:56,739 --> 00:30:58,339 Honey... 544 00:30:59,375 --> 00:31:00,942 I love you. 545 00:31:01,044 --> 00:31:03,144 Love you, too. 546 00:31:10,577 --> 00:31:11,642 And you're not gonna be working in the office. 547 00:31:11,667 --> 00:31:13,020 You're gonna have to work around the house. 548 00:31:13,045 --> 00:31:15,979 - Right. - Take care. 549 00:31:18,104 --> 00:31:19,916 So that's everyone? 550 00:31:19,941 --> 00:31:22,822 Yep. All the 118ers have been released and sent home, 551 00:31:22,847 --> 00:31:24,647 except for ours. 552 00:31:24,672 --> 00:31:27,840 Doctors think that they can release Bobby tonight, though. 553 00:31:27,923 --> 00:31:29,096 And you? 554 00:31:29,121 --> 00:31:31,911 We have one more scan. If it's clear, then tomorrow morning. 555 00:31:31,936 --> 00:31:33,838 You can guess how he took that news. 556 00:31:33,863 --> 00:31:36,130 Bobby tried to roll himself into the elevator 557 00:31:36,155 --> 00:31:38,189 when I wasn't looking. 558 00:31:38,229 --> 00:31:40,064 You know, they spend all of their time 559 00:31:40,089 --> 00:31:41,322 with the sick and injured, and yet... 560 00:31:41,347 --> 00:31:43,916 They are the worst patients. 561 00:31:44,935 --> 00:31:47,269 It still doesn't seem real. 562 00:31:49,127 --> 00:31:50,960 That it happened, 563 00:31:50,985 --> 00:31:53,986 - or that anyone survived it? - Both. 564 00:31:54,478 --> 00:31:57,279 And they all can't wait to get back out there again. 565 00:31:57,381 --> 00:32:00,482 It takes a special kind of crazy to want to live this life. 566 00:32:01,731 --> 00:32:03,398 Oh, by the way, 567 00:32:03,654 --> 00:32:06,755 congratulations on your engagement. 568 00:32:06,857 --> 00:32:08,690 Thanks. 569 00:32:11,137 --> 00:32:13,228 Uh, hey, you... you doing okay? 570 00:32:13,253 --> 00:32:15,385 That's the fourth time you've gone in the last hour. 571 00:32:15,410 --> 00:32:18,009 Well, I have a whole human leaning on my bladder, 572 00:32:18,034 --> 00:32:20,201 so the struggle is real. 573 00:32:20,886 --> 00:32:22,118 Ow. 574 00:32:22,143 --> 00:32:23,947 - Ow? What was that? - Um, 575 00:32:23,972 --> 00:32:25,361 I Don't know. Ow, ow, 576 00:32:25,386 --> 00:32:26,885 - ow, ow, ow, ow... - Uh, was it... 577 00:32:26,910 --> 00:32:28,385 was it a contraction? 578 00:32:28,410 --> 00:32:30,310 Uh, I think so. 579 00:32:30,335 --> 00:32:32,568 Um, I don't know. I-I felt something earlier, 580 00:32:32,593 --> 00:32:34,502 but it didn't feel like this, you know. 581 00:32:34,527 --> 00:32:36,916 It wasn't that stro... Oh, my God! 582 00:32:36,941 --> 00:32:38,630 Uh, okay, why don't we have you sit down? 583 00:32:38,655 --> 00:32:40,688 - I'm gonna call your doctor. - I'm in labor. 584 00:32:40,713 --> 00:32:42,045 You-you don't know that. 585 00:32:42,070 --> 00:32:44,536 My water just broke. Something's wrong. 586 00:32:44,561 --> 00:32:46,326 This is too early. This is too early. 587 00:32:46,351 --> 00:32:48,181 Um, okay, it is early, yes, but it's-it's not too early. 588 00:32:48,206 --> 00:32:49,932 - Sit you down, okay? - Okay. 589 00:32:49,957 --> 00:32:51,589 Let's focus on our breathing. 590 00:32:52,234 --> 00:32:53,500 In... 591 00:32:54,826 --> 00:32:55,958 You got it, you're a pro. 592 00:32:55,983 --> 00:32:57,116 Come on, it's okay. Let's-let's lay down. 593 00:32:57,141 --> 00:32:58,202 Go on. I got you. 594 00:32:58,227 --> 00:32:59,616 - Nice and easy. Nice and easy. - Okay. 595 00:32:59,641 --> 00:33:01,541 Okay, just keep that breathing going. In. 596 00:33:01,643 --> 00:33:03,443 There you go. You're doing great. 597 00:33:03,468 --> 00:33:04,603 Just breathe. 598 00:33:04,628 --> 00:33:07,307 Uh, you know, I'm gonna call the paramedics. It's just in case. 599 00:33:07,332 --> 00:33:09,526 Uh, you're doing good. You're doing great. 600 00:33:09,551 --> 00:33:10,983 Don't panic. 601 00:33:12,285 --> 00:33:13,951 I'm at 574 Grand Street. 602 00:33:13,976 --> 00:33:16,077 I have a woman in premature labor; it's coming on fast. 603 00:33:18,814 --> 00:33:21,166 Close. Minutes. 604 00:33:21,191 --> 00:33:24,440 Uh, hey, hey, just stay calm. Paramedics are on their way. 605 00:33:24,465 --> 00:33:25,731 I'm gonna grab some towels and hot water 606 00:33:25,833 --> 00:33:27,366 just in case. You're doing great. 607 00:33:33,084 --> 00:33:35,117 Buck! 608 00:33:35,430 --> 00:33:36,530 Hurry up. 609 00:33:36,555 --> 00:33:39,021 Yeah, I'll be right there. 610 00:33:47,037 --> 00:33:48,570 - Hello? - Wow, that was fast. 611 00:33:48,595 --> 00:33:50,429 - She's-she's on the couch. - Who? 612 00:33:50,600 --> 00:33:52,799 Natalia. 613 00:33:52,824 --> 00:33:55,025 - Uh, hi. - Buck! 614 00:33:55,328 --> 00:33:56,728 - What-what is happening? - I-I... 615 00:33:56,753 --> 00:33:59,320 I need your help. Come on. This way. 616 00:33:59,345 --> 00:34:01,619 Uh, Natalia, you remember Kameron. She's in labor. 617 00:34:01,644 --> 00:34:03,645 I need you to stay on with 911 618 00:34:03,670 --> 00:34:05,771 while I check to see how much she's dilated. 619 00:34:05,873 --> 00:34:07,038 - Hi. - Here you go. 620 00:34:07,063 --> 00:34:08,328 Hi. Oh... 621 00:34:08,353 --> 00:34:10,213 Sh-Shouldn't we leave that to the professionals? 622 00:34:10,238 --> 00:34:11,670 Yeah. I am a professional. 623 00:34:11,707 --> 00:34:13,727 Uh, also, grab me the towels from the table. 624 00:34:15,515 --> 00:34:18,056 Okay, wait. Um, hello? 911? 625 00:34:18,081 --> 00:34:20,194 Okay, you tell them she's at nine centimeters. 626 00:34:20,219 --> 00:34:21,452 This baby is not waiting. 627 00:34:21,477 --> 00:34:24,612 Nine centimeters. The baby is not waiting. 628 00:34:24,637 --> 00:34:26,303 - I can't. I can't. - Hey, hey, hey, Kam. 629 00:34:26,328 --> 00:34:27,894 You're strong and you can do this. 630 00:34:27,919 --> 00:34:30,119 I'm gonna need you to push, okay? Come on, let's go. 631 00:34:30,144 --> 00:34:31,439 There you go. 632 00:34:31,464 --> 00:34:33,846 Okay, Kam. On her head. 633 00:34:33,871 --> 00:34:36,272 There you go, that's great. That's great. 634 00:34:36,297 --> 00:34:38,572 There you go. I know. I know. 635 00:34:38,597 --> 00:34:40,430 I think this baby might be here before the paramedics. 636 00:34:40,455 --> 00:34:42,549 Keep on pushing. We're gonna go again, okay? 637 00:34:42,574 --> 00:34:44,140 Come on, you can do this. 638 00:34:44,165 --> 00:34:45,599 - Okay. - Hey, hey, we're right here with you. 639 00:34:45,624 --> 00:34:46,922 You got this. Come on, Kameron. 640 00:34:46,947 --> 00:34:49,680 Come on, come on. That's it, I can see a head. 641 00:34:49,705 --> 00:34:51,170 I can see the head. We're almost there. 642 00:34:51,195 --> 00:34:53,295 - We're almost there. - I totally screwed this up. 643 00:34:53,320 --> 00:34:55,080 Connor should be here. I need to wait. 644 00:34:55,105 --> 00:34:56,664 Is that an option? 645 00:34:56,689 --> 00:34:59,088 Uh, no, no, no, it's n... it's not. Uh... 646 00:34:59,113 --> 00:35:01,391 we're gonna call him after. Right now, we just need to focus. 647 00:35:01,416 --> 00:35:03,516 Okay? We need to keep on pushing. 648 00:35:03,541 --> 00:35:04,906 Natalia, I need you to get scissors 649 00:35:04,931 --> 00:35:06,031 - and something to clamp the cord. - Scissors. Okay. 650 00:35:06,056 --> 00:35:07,424 In the kitchen. Go right now, right now. 651 00:35:07,449 --> 00:35:09,557 Come on. You're doing great. This is gonna be the one. 652 00:35:09,582 --> 00:35:11,812 I can feel it. Come on, Kameron. Come on, Kameron. 653 00:35:11,837 --> 00:35:13,503 Come on, push. Everything you got. 654 00:35:13,528 --> 00:35:14,916 Come on, come on. Keep it going. 655 00:35:14,941 --> 00:35:16,873 That's it, that's it, that's it, come on, come on, come on. 656 00:35:20,378 --> 00:35:23,746 You did it. You did it. 657 00:35:23,848 --> 00:35:26,949 It's a boy. 658 00:35:27,051 --> 00:35:29,418 Is he okay? 659 00:35:33,891 --> 00:35:35,758 He's perfect. 660 00:35:40,330 --> 00:35:43,364 And, uh, he's all yours. 661 00:35:45,470 --> 00:35:46,502 Hi. 662 00:35:47,839 --> 00:35:49,404 Oh. 663 00:35:50,753 --> 00:35:51,885 Hi. 664 00:35:57,718 --> 00:35:59,384 Oh, my God. 665 00:35:59,783 --> 00:36:01,483 It's real. 666 00:36:02,686 --> 00:36:06,821 It sure is. And it's gonna be great. 667 00:36:08,158 --> 00:36:10,025 Okay. 668 00:36:11,788 --> 00:36:13,454 Thank you. 669 00:36:13,479 --> 00:36:15,407 I'll never be able to repay you. 670 00:36:15,432 --> 00:36:17,632 You don't have to repay me. 671 00:36:17,734 --> 00:36:20,235 Just have to love that kid. 672 00:36:20,337 --> 00:36:22,604 That's enough. 673 00:36:23,606 --> 00:36:24,772 Yeah. 674 00:36:33,816 --> 00:36:36,683 So everyone's okay? 675 00:36:38,454 --> 00:36:41,889 Uh... yeah, he's... 676 00:36:41,914 --> 00:36:43,513 he's all good. They should be able to 677 00:36:43,538 --> 00:36:46,894 take him home within a few weeks, if... if not sooner. 678 00:36:49,065 --> 00:36:51,132 It's weird. 679 00:36:51,234 --> 00:36:52,900 I've been there at the end of life 680 00:36:53,002 --> 00:36:56,404 so many times, but never the beginning. 681 00:36:56,505 --> 00:36:59,706 Yeah. So what'd you think? 682 00:36:59,809 --> 00:37:02,142 That the beginning was way messier than the end. 683 00:37:02,167 --> 00:37:04,534 Yes, it, uh, it can be. 684 00:37:07,483 --> 00:37:09,516 Are you okay? 685 00:37:12,054 --> 00:37:14,721 I saw the way you looked at that baby, 686 00:37:14,824 --> 00:37:18,389 and then watched you give him away. 687 00:37:18,414 --> 00:37:21,848 I mean, that was always the deal. 688 00:37:22,331 --> 00:37:23,764 Hmm. 689 00:37:23,866 --> 00:37:26,934 And I still don't understand why you did that for them. 690 00:37:28,471 --> 00:37:30,536 Because I could. 691 00:37:34,308 --> 00:37:36,342 Wait a minute. 692 00:37:37,374 --> 00:37:38,973 You came over tonight. 693 00:37:38,998 --> 00:37:40,965 I thought you weren't speaking to me. 694 00:37:40,990 --> 00:37:43,726 I came over to apologize 695 00:37:43,751 --> 00:37:46,967 and to say that I may have overreacted 696 00:37:46,992 --> 00:37:50,327 when I accused you of having a very complicated life. 697 00:37:50,352 --> 00:37:52,319 And then you walked in on a... 698 00:37:52,344 --> 00:37:55,278 a woman giving birth on my couch. 699 00:37:58,766 --> 00:38:02,001 I like you, Buck. 700 00:38:02,103 --> 00:38:03,736 And I'm sorry I ran off. 701 00:38:05,238 --> 00:38:07,839 I like you, Natalia. 702 00:38:07,941 --> 00:38:10,809 - And I'm glad you came back. - Mm. 703 00:38:43,882 --> 00:38:45,648 - Welcome back. - Thanks, Ravi. 704 00:38:45,673 --> 00:38:47,439 - Where is everybody? - Uh, upstairs. 705 00:38:47,464 --> 00:38:49,664 Cap's got us doing something new. 706 00:38:57,929 --> 00:38:59,763 Nice of you to join us, Firefighter Han. 707 00:38:59,865 --> 00:39:01,431 Take a seat. 708 00:39:02,467 --> 00:39:04,467 Meditation? 709 00:39:04,569 --> 00:39:05,702 This is new. 710 00:39:05,804 --> 00:39:08,137 All right, let's clear our minds. 711 00:39:09,245 --> 00:39:12,647 What we do here is as important as any call, 712 00:39:12,672 --> 00:39:15,105 because it keeps us from becoming the emergency. 713 00:39:16,715 --> 00:39:18,557 So let's close our eyes, 714 00:39:18,582 --> 00:39:21,717 focus in on our breathing. 715 00:39:26,457 --> 00:39:28,925 We can let go of past traumas. 716 00:39:29,027 --> 00:39:32,028 Can let go of future expectations, 717 00:39:32,130 --> 00:39:35,264 and allow opportunity to find us. 718 00:39:35,289 --> 00:39:37,428 If we put it here, it's gonna take up so much space. 719 00:39:37,453 --> 00:39:40,014 That we could probably use for seating. 720 00:39:40,734 --> 00:39:42,882 Oh, what if we did it on the patio? 721 00:39:42,907 --> 00:39:44,807 Great idea. 722 00:39:44,909 --> 00:39:46,976 Ceremony in the living room, 723 00:39:47,078 --> 00:39:49,397 cocktail hour on the veranda. 724 00:39:49,422 --> 00:39:51,556 I like the sound of that. A wedding at home. 725 00:39:51,581 --> 00:39:53,481 Me, too. 726 00:39:54,907 --> 00:39:56,073 Mmm. I love you. 727 00:39:56,098 --> 00:39:57,329 I love you. 728 00:39:57,354 --> 00:39:58,517 Just call her. 729 00:39:58,542 --> 00:40:00,475 You can do it, Dad. 730 00:40:06,747 --> 00:40:07,913 Hello? 731 00:40:07,938 --> 00:40:11,788 Hey, uh, it's Eddie from the hardware store. 732 00:40:11,813 --> 00:40:13,778 Hey, Eddie from the hardware store. 733 00:40:13,803 --> 00:40:15,870 What's up? 734 00:40:15,895 --> 00:40:17,761 What's so funny? 735 00:40:17,786 --> 00:40:19,151 Um, the hardware store, 736 00:40:19,176 --> 00:40:20,741 it wasn't actually the first time we met. 737 00:40:20,844 --> 00:40:23,511 It's weird that that's your lead. 738 00:40:23,613 --> 00:40:26,513 Okay, uh, so if you were calling me, 739 00:40:26,538 --> 00:40:27,891 then what's your opening? 740 00:40:27,916 --> 00:40:29,916 No idea. 741 00:40:30,019 --> 00:40:32,752 I guess that's why I've been sitting here 742 00:40:32,855 --> 00:40:35,489 staring at your number for the last two hours. 743 00:40:35,591 --> 00:40:37,116 Two hou... Two hours? 744 00:40:37,141 --> 00:40:38,774 I was afraid it would be awkward. 745 00:40:38,799 --> 00:40:41,272 Well, I'm-I'm glad I could fix that for you. 746 00:40:41,697 --> 00:40:42,863 Me, too. 747 00:40:42,965 --> 00:40:45,899 So, what are you doing tomorrow night? 748 00:40:46,002 --> 00:40:47,634 I thought maybe we could go out. 749 00:40:47,736 --> 00:40:48,767 Uh, y... 750 00:40:52,407 --> 00:40:53,606 You mean... 751 00:40:53,631 --> 00:40:55,697 - ...like on a date? - Mm-hmm. 752 00:40:55,722 --> 00:40:58,202 - How is he so bad at this? - Uh, yeah. 753 00:40:58,227 --> 00:41:00,690 No, we're just surprised. We weren't expecting this. 754 00:41:00,715 --> 00:41:02,748 We can be there tomorrow. 755 00:41:02,850 --> 00:41:04,417 At your office? 756 00:41:05,653 --> 00:41:07,620 Okay, we'll see you then. Thanks, Deirdre. 757 00:41:10,890 --> 00:41:13,291 - So this is real? - It is very real. 758 00:41:13,594 --> 00:41:16,262 Uh, baby girl. 759 00:41:16,287 --> 00:41:18,012 Her grandmother was supposed to take her, 760 00:41:18,037 --> 00:41:20,104 but changed her mind. 761 00:41:21,503 --> 00:41:24,602 - She's in her 70s, so... - So... 762 00:41:24,704 --> 00:41:27,139 we take her in for a few months, and then... 763 00:41:27,241 --> 00:41:29,741 If the grandmother doesn't change her mind... 764 00:41:29,843 --> 00:41:32,411 We get to adopt her. 765 00:41:33,559 --> 00:41:35,059 I'd kind of given up on the idea 766 00:41:35,084 --> 00:41:37,484 - of this ever happening. - Me, too. 767 00:41:37,817 --> 00:41:40,652 Oh! It's a, it's a little girl. 768 00:41:40,754 --> 00:41:42,454 Wh-What do you think? 769 00:41:42,556 --> 00:41:45,590 I swear that I will support your decision no matter... 770 00:41:45,615 --> 00:41:48,139 - Hell yes! - Yes? 771 00:41:48,164 --> 00:41:50,406 Absolutely. 772 00:41:50,431 --> 00:41:52,997 Here's to more chaos 773 00:41:53,022 --> 00:41:54,421 and more love. 774 00:41:57,538 --> 00:41:58,804 So there's nothing you can do? 775 00:41:58,829 --> 00:42:00,258 We can carry it to the curb for you. 776 00:42:00,283 --> 00:42:02,732 Yeah, sure. Thank you. 777 00:42:02,788 --> 00:42:04,454 Sorry for your loss, man. 778 00:42:09,982 --> 00:42:12,416 - Hi. - Hi. 779 00:42:15,754 --> 00:42:17,854 So what do you want to do today? 780 00:42:17,957 --> 00:42:21,392 Well, I had a few ideas. 781 00:42:25,598 --> 00:42:27,764 You want to help me pick out a new couch? 782 00:42:27,789 --> 00:42:28,855 Yeah. 783 00:42:28,880 --> 00:42:30,010 - Yeah? - Mm-hmm. 784 00:42:31,637 --> 00:42:33,570 - That's a good idea. - Mm. 785 00:42:39,144 --> 00:42:40,871 And now, whenever you're ready, 786 00:42:40,896 --> 00:42:44,364 take one last breath. 787 00:42:49,088 --> 00:42:50,687 Let's go. 788 00:42:58,631 --> 00:43:01,664 I can't believe we're doing this. 789 00:43:01,689 --> 00:43:03,622 Well, last-minute cancellation. 790 00:43:03,647 --> 00:43:05,145 How could we pass up this opportunity? 791 00:43:05,170 --> 00:43:07,036 Ooh, and we didn't tell anyone that we're going. 792 00:43:07,061 --> 00:43:08,460 Well, we'll call 'em when we get there. 793 00:43:08,485 --> 00:43:10,584 Ah! Or maybe not. 794 00:43:17,468 --> 00:43:21,468 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 56061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.