Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,023 --> 00:00:03,209
_
2
00:00:03,234 --> 00:00:07,107
_
3
00:00:07,132 --> 00:00:10,483
Firefighters down.
Repeat... firefighters down!
4
00:00:10,508 --> 00:00:12,750
Air Ambulance Two, this is Dispatch.
5
00:00:12,775 --> 00:00:14,174
Can you reroute to assist?
6
00:00:14,199 --> 00:00:15,398
Negative.
7
00:00:15,423 --> 00:00:17,157
We have a priority spinal transfer.
8
00:00:17,182 --> 00:00:19,682
Do you have a visual
on how many firefighters are down?
9
00:00:19,784 --> 00:00:21,517
All of them...
10
00:00:21,542 --> 00:00:23,442
The entire 118.
11
00:00:23,467 --> 00:00:26,368
They were on the upper span
when it collapsed.
12
00:00:26,624 --> 00:00:28,957
They all went down.
13
00:00:32,156 --> 00:00:36,156
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
14
00:00:36,181 --> 00:00:39,320
_
15
00:00:42,072 --> 00:00:43,572
Hey, Connor, listen,
16
00:00:43,674 --> 00:00:46,274
I-I know you guys are
going through some stuff,
17
00:00:46,377 --> 00:00:50,145
but your wife cannot live
in my apartment forever, okay?
18
00:00:50,170 --> 00:00:52,202
- You have to talk to her.
- Well, she won't talk
19
00:00:52,227 --> 00:00:54,804
to me. I think
it's her crazy pregnancy brain.
20
00:00:54,829 --> 00:00:57,395
Please don't tell me you used
those exact words with her.
21
00:00:57,420 --> 00:00:59,554
Well, if you did,
it would explain some things.
22
00:00:59,579 --> 00:01:00,778
Why don't you talk to her?
23
00:01:00,803 --> 00:01:03,537
Ah, listen, not my wife, not my baby.
24
00:01:03,562 --> 00:01:04,617
Well, technically...
25
00:01:04,642 --> 00:01:06,771
Hey, don't even go there.
26
00:01:06,796 --> 00:01:09,964
Look, Connor, you're having a kid now.
27
00:01:09,989 --> 00:01:13,023
Okay? You-you have to grow u,
stop hiding and,
28
00:01:13,048 --> 00:01:14,481
and find a way to be honest with Kameron
29
00:01:14,506 --> 00:01:15,804
- about how you really feel.
- Buck?
30
00:01:15,829 --> 00:01:17,729
- Huh?
- Who are you talking to?
31
00:01:17,754 --> 00:01:19,884
- I'm not talking to any... Uh...
- Buck, don't hang up.
32
00:01:19,909 --> 00:01:21,671
Um, it was actually just a telemarketer.
33
00:01:21,696 --> 00:01:24,063
Yeah, I got you. Uh, come on.
34
00:01:25,039 --> 00:01:26,180
Ah.
35
00:01:26,282 --> 00:01:28,148
- Ah.
- Okay, here we go.
36
00:01:28,251 --> 00:01:29,984
Okay, I am headed to work.
37
00:01:30,086 --> 00:01:31,818
Uh, you-you have a good day.
38
00:01:31,921 --> 00:01:34,088
Okay. Thanks.
39
00:01:35,611 --> 00:01:37,211
Be safe.
40
00:01:37,236 --> 00:01:38,602
No.
41
00:01:38,627 --> 00:01:41,605
No, no, no, no, no. It's
packing time, not playtime.
42
00:01:41,630 --> 00:01:44,464
You're being picked up at
7:00, and I got to get to work.
43
00:01:46,571 --> 00:01:48,271
Thank you. Perfect.
44
00:01:48,371 --> 00:01:50,071
- Oh...
- I know.
45
00:01:50,096 --> 00:01:53,251
This place looks like
a bomb exploded. I'm so sorry.
46
00:01:53,276 --> 00:01:56,543
No, no, no, not judging.
The kitchen's probably worse.
47
00:01:56,568 --> 00:01:58,533
Okay, what do we still need
to get together?
48
00:01:58,558 --> 00:02:01,425
Uh, Tristan is packing up
his bathroom stuff,
49
00:02:01,450 --> 00:02:03,650
Stephanie still has pants in the dryer.
50
00:02:05,487 --> 00:02:08,021
And Erin can't find her red sneakers.
51
00:02:08,123 --> 00:02:10,311
Hey. Hey, hey, no running in the house!
52
00:02:10,335 --> 00:02:11,475
Whoa!
53
00:02:11,500 --> 00:02:13,059
You-You're supposed to be
helping her find her sneakers.
54
00:02:13,161 --> 00:02:15,028
- I am.
- It doesn't look like it.
55
00:02:15,130 --> 00:02:16,730
Come on, let's go look
on the back porch.
56
00:02:16,755 --> 00:02:19,556
- Hey, no!
- Ugh!
57
00:02:19,581 --> 00:02:21,545
You'd think by now we'd have
the packing routine figured out.
58
00:02:21,570 --> 00:02:22,869
I don't think
there's really such a thing
59
00:02:22,894 --> 00:02:23,984
when kids are involved.
60
00:02:24,009 --> 00:02:25,078
You might be right about that.
61
00:02:25,103 --> 00:02:27,951
Oh, I am right. I also think
62
00:02:27,976 --> 00:02:31,644
you secretly thrive on the chaos.
63
00:02:31,746 --> 00:02:33,612
It's how I grew up.
64
00:02:33,637 --> 00:02:35,271
Kids running around the house
all day long,
65
00:02:35,296 --> 00:02:37,462
you know, playing games,
getting into trouble.
66
00:02:37,718 --> 00:02:40,686
There's something comforting
about the chaos of a full house.
67
00:02:40,788 --> 00:02:42,888
If you say so.
68
00:02:42,913 --> 00:02:44,779
Pretend all you want,
69
00:02:44,804 --> 00:02:46,770
but I'm not the only one
who loves the crazy.
70
00:02:46,795 --> 00:02:48,661
- Okay, you got me.
- Mm-hmm.
71
00:02:48,686 --> 00:02:51,353
- I secretly love it, too.
- Hmm.
72
00:02:51,378 --> 00:02:53,509
You know, we're lucky that way.
73
00:02:53,534 --> 00:02:55,634
- All right.
- Yeah, even luckier,
74
00:02:55,736 --> 00:02:58,403
we get to do it together.
75
00:02:58,505 --> 00:03:00,605
Chaos and all.
76
00:03:02,509 --> 00:03:03,808
Please tell me it's not 7:00.
77
00:03:03,910 --> 00:03:05,377
Pretty sure it's 7:00.
78
00:03:05,479 --> 00:03:07,079
I'm gonna be late for work.
79
00:03:07,181 --> 00:03:09,781
Mm-hmm. Mwah.
80
00:03:09,806 --> 00:03:11,072
Okay, come on, go.
81
00:03:11,097 --> 00:03:13,178
Okay, 118, let's gather 'round
and settle in.
82
00:03:13,203 --> 00:03:15,564
We have some outstanding tasks
from our last shift,
83
00:03:15,589 --> 00:03:16,955
and I've got an important announcement
84
00:03:16,980 --> 00:03:18,800
about our upcoming weather conditions.
85
00:03:18,825 --> 00:03:20,125
So cute, huh?
86
00:03:20,150 --> 00:03:21,917
Oh, wait. I promised her
I'd wear it all day.
87
00:03:21,942 --> 00:03:23,448
- Take a picture so we can...
- Firefighter Han.
88
00:03:23,473 --> 00:03:25,625
I was gonna save this
until the end, but why not make it
89
00:03:25,650 --> 00:03:27,312
the first order of business?
Congratulations
90
00:03:27,337 --> 00:03:28,710
on popping the question.
91
00:03:28,735 --> 00:03:30,302
Yeah.
92
00:03:30,327 --> 00:03:32,960
She finally made an honest man
out of him!
93
00:03:32,985 --> 00:03:35,118
All right, everybody, let's settle down.
94
00:03:35,143 --> 00:03:37,042
We still have to get
to that weather update.
95
00:03:37,067 --> 00:03:38,600
All right, apparatus maintenance.
96
00:03:38,625 --> 00:03:41,292
Firefighter Diaz will be
running point this morning
97
00:03:41,317 --> 00:03:43,718
on engine service.
We'll be doing an oil change
98
00:03:43,743 --> 00:03:46,460
and a brake fluid change. Eddie?
99
00:03:46,485 --> 00:03:48,385
- Yeah, Cap?
- Apparatus maintenance?
100
00:03:48,688 --> 00:03:50,655
- I'm on it, Cap.
- Okay.
101
00:03:50,757 --> 00:03:52,657
All right, now for that weather update.
102
00:03:52,682 --> 00:03:54,982
Uh, hey, listen, I-I can't...
I can't talk right now.
103
00:03:55,007 --> 00:03:56,507
No, I can't.
104
00:03:56,532 --> 00:03:59,406
Kameron, I don't know why
he's calling you.
105
00:03:59,431 --> 00:04:01,765
Maybe if you answer the phone,
you'll find...
106
00:04:02,002 --> 00:04:03,701
Um, I got to go.
107
00:04:03,803 --> 00:04:06,170
Uh, s-sor... sorry, Cap. Um...
108
00:04:06,272 --> 00:04:08,139
- All right, folks, listen up.
- Uh, Cap?
109
00:04:08,241 --> 00:04:10,390
Can I just say, if Buck needs
to get the pregnant lady out
110
00:04:10,415 --> 00:04:12,786
of his apartment,
I do have a two-bedroom
111
00:04:12,811 --> 00:04:14,320
that's about to be on the market, so...
112
00:04:14,345 --> 00:04:15,937
Thank you, Ravi.
113
00:04:15,962 --> 00:04:17,795
Maybe a discussion for another time.
114
00:04:17,820 --> 00:04:20,420
118, it's time to dial it in.
115
00:04:20,445 --> 00:04:23,398
We have a job to do, but in
order to do that job, you have
116
00:04:23,423 --> 00:04:25,822
to be here.
I need precision, I need focus.
117
00:04:25,847 --> 00:04:28,281
But most of all,
I need you to be present.
118
00:04:28,306 --> 00:04:30,940
- Sorry I'm late, Cap.
- Okay. Let's get cracking.
119
00:04:31,197 --> 00:04:34,565
Hey, wait. What's the important
weather update?
120
00:04:34,667 --> 00:04:36,833
There's a moderate marine layer.
121
00:04:43,808 --> 00:04:46,509
Excuse me. Can I get a refill
on the coffee?
122
00:04:46,611 --> 00:04:47,810
Extra hot.
123
00:04:50,671 --> 00:04:52,738
On second thought,
could I get that to go?
124
00:04:52,763 --> 00:04:54,130
Well, come in.
125
00:04:54,155 --> 00:04:55,546
All right, listen up.
126
00:04:55,571 --> 00:04:57,364
We got us a big game today.
127
00:04:57,389 --> 00:04:58,921
Now I know they beat us last time,
128
00:04:58,946 --> 00:05:01,514
but we've been practicing,
all right? Now let's fuel up.
129
00:05:01,693 --> 00:05:05,195
Heart of a champion starts
with breakfast of champions.
130
00:05:05,297 --> 00:05:07,530
Hey, save it for the court.
131
00:05:07,555 --> 00:05:09,755
What can I get for you?
132
00:05:09,780 --> 00:05:12,248
I'm picking up
a morning delight sandwich
133
00:05:12,273 --> 00:05:14,973
and a medium coffee for Jeff.
Hey, you know what?
134
00:05:14,998 --> 00:05:16,916
I'll cover whatever they order, too.
135
00:05:16,941 --> 00:05:19,541
- Okay.
- Keep the change.
136
00:05:20,282 --> 00:05:23,048
Hi there. Um, and what's the damage?
137
00:05:23,073 --> 00:05:25,265
Oh, it's okay, sir.
The previous customer
138
00:05:25,290 --> 00:05:27,890
- already paid for your total.
- Wow. Tell you what.
139
00:05:27,915 --> 00:05:30,529
I'll take care of her order,
too. I'll pay it forward.
140
00:05:30,554 --> 00:05:32,688
Maybe we'll start a trend, right?
141
00:05:36,861 --> 00:05:39,261
That's
a lot of campsites we're going to.
142
00:05:39,363 --> 00:05:40,863
Oh, slow down, Jo.
143
00:05:40,965 --> 00:05:44,533
There's construction coming up.
Did you not see the sign?
144
00:05:44,636 --> 00:05:46,035
Jo?
145
00:05:46,137 --> 00:05:47,637
Oh, Jo.
146
00:05:47,662 --> 00:05:49,361
Oh, Jo, it's not a big deal.
147
00:05:49,386 --> 00:05:51,586
I'm fine. I'm sorry.
148
00:05:51,842 --> 00:05:54,976
I just still can't believe that
you're doing all this for me.
149
00:05:55,078 --> 00:05:58,447
Oh, Josephine, please.
You know how much I loved your mother.
150
00:05:58,549 --> 00:06:00,081
And these road trips were your thing.
151
00:06:00,106 --> 00:06:02,506
I'm just trying to carry on tradition.
152
00:06:02,686 --> 00:06:05,754
Yeah. I just don't know
how I'm gonna repay you.
153
00:06:05,779 --> 00:06:07,779
Well, you don't need to. Ever.
154
00:06:07,804 --> 00:06:11,139
Least I can do is visit
a few national parks with you.
155
00:06:13,430 --> 00:06:15,264
Thank you.
156
00:06:16,333 --> 00:06:19,687
Now, I am not
the expert camper like you,
157
00:06:19,712 --> 00:06:22,013
but I do know
how to make a proper espresso.
158
00:06:22,038 --> 00:06:24,078
- I'm gonna get you another one.
- Oh, uh,
159
00:06:24,103 --> 00:06:26,536
you really shouldn't be
moving around while I'm driving.
160
00:06:26,561 --> 00:06:28,954
Oh, it's okay.
As long as you're not trying
161
00:06:28,979 --> 00:06:30,539
to win the Grand Prix.
162
00:06:31,992 --> 00:06:34,025
Oh, well, I just might.
163
00:06:41,825 --> 00:06:43,591
- You okay?
- Yeah, yeah, okay.
164
00:06:43,694 --> 00:06:45,193
Yeah.
165
00:06:45,295 --> 00:06:47,628
Jo!
166
00:06:54,204 --> 00:06:56,304
Let's go, let's go, let's go!
167
00:07:03,646 --> 00:07:06,180
Attention, all L.A. drivers.
168
00:07:06,282 --> 00:07:08,583
We have just received reports
of a traffic accident
169
00:07:08,685 --> 00:07:12,052
on the bridge
leading to the 710 interchange.
170
00:07:12,154 --> 00:07:14,422
Please use caution
and avoid the area if possible.
171
00:07:29,771 --> 00:07:32,872
Hen, Chim,
check the driver of this camper van.
172
00:07:32,897 --> 00:07:33,996
- Copy that.
- Buck,
173
00:07:34,021 --> 00:07:35,519
Eddie, Ravi, I want you guys
174
00:07:35,544 --> 00:07:37,331
to check these surrounding
vehicles for injuries.
175
00:07:37,356 --> 00:07:39,155
Let's go.
176
00:07:39,180 --> 00:07:42,023
Sir, are you doing okay? You sure?
177
00:07:42,048 --> 00:07:44,615
Help! Help us! Help!
178
00:07:44,981 --> 00:07:47,148
Us? Who else is in there?
179
00:07:47,173 --> 00:07:49,766
Mallory. She was in the back
when we got hit.
180
00:07:49,791 --> 00:07:51,690
She's not moving.
181
00:07:51,715 --> 00:07:53,648
Cap, second victim in the back.
182
00:07:53,673 --> 00:07:55,739
She didn't have her seatbelt on
when the accident happened.
183
00:07:55,764 --> 00:07:57,530
Okay, these back doors are obliterated.
184
00:07:57,555 --> 00:08:00,055
I want you guys to pull that windshield.
185
00:08:03,838 --> 00:08:05,726
Yeah.
186
00:08:05,751 --> 00:08:08,424
Almost there, ma'am.
187
00:08:08,449 --> 00:08:10,023
All right, what's your name?
188
00:08:10,048 --> 00:08:11,937
- Jo.
- Jo, can-can you move?
189
00:08:11,962 --> 00:08:14,351
Um, I don't know. It's my leg.
I think it's broken.
190
00:08:14,376 --> 00:08:16,276
- Um, please help her.
- I'm on it, Jo, but
191
00:08:16,301 --> 00:08:17,961
I need to get back there,
so we're gonna pull you out.
192
00:08:17,986 --> 00:08:19,285
- You might feel a little pain, okay?
- Okay.
193
00:08:19,310 --> 00:08:21,777
Okay.
194
00:08:26,727 --> 00:08:28,694
Mallory, can you hear me?
195
00:08:30,298 --> 00:08:32,598
Cap, we're going
to need an air ambulance.
196
00:08:32,623 --> 00:08:34,856
Patient is unresponsive,
breathing is weak,
197
00:08:34,881 --> 00:08:36,712
and she lost bladder control.
198
00:08:36,737 --> 00:08:38,270
- Could be a spinal.
- Copy that.
199
00:08:38,372 --> 00:08:40,484
Spinal injury? Is she okay?
200
00:08:40,509 --> 00:08:42,518
We won't know until we get her
to the hospital.
201
00:08:42,543 --> 00:08:44,810
Please, please don't take me
now because I need to see her.
202
00:08:44,835 --> 00:08:46,960
Hey, hey. You'll be able to
before they airlift her.
203
00:08:46,985 --> 00:08:48,421
I promise, okay?
204
00:08:48,446 --> 00:08:51,547
Chim, here's the backboard.
Air bus is en route.
205
00:08:52,065 --> 00:08:53,931
Copy that.
206
00:08:53,956 --> 00:08:56,565
Come on, wake up for us. Come on!
207
00:08:56,590 --> 00:08:59,195
Come on, Mallory! Wake up!
Can you hear me?
208
00:08:59,220 --> 00:09:02,165
- There you go. There you are.
- Jo. Where's Jo? Where's Jo?
209
00:09:02,190 --> 00:09:04,072
Your daughter's gonna be fine.
How are you feeling?
210
00:09:04,097 --> 00:09:06,097
- I don't know.
- Okay.
211
00:09:06,200 --> 00:09:08,934
- Get this collar on her.
- Can you move your arms?
212
00:09:08,959 --> 00:09:10,296
That's good!
213
00:09:10,321 --> 00:09:12,255
Can you wiggle your toes for me?
214
00:09:14,652 --> 00:09:16,251
Movement in your upper extremities.
215
00:09:16,276 --> 00:09:18,656
- That's a great sign.
- This is bad, isn't it?
216
00:09:18,681 --> 00:09:20,856
Spinal misalignment happens
in crashes like this.
217
00:09:20,881 --> 00:09:23,081
And the effects are often
temporary, okay?
218
00:09:23,183 --> 00:09:24,782
Just got to stay positive, okay?
219
00:09:24,885 --> 00:09:27,285
- Your daughter's outside.
- She's not my daughter.
220
00:09:27,387 --> 00:09:29,921
Jo's mother was my best friend,
221
00:09:30,023 --> 00:09:32,339
and we were taking a trip to honor her.
222
00:09:32,364 --> 00:09:34,002
Well, at least you're doing it in style.
223
00:09:34,027 --> 00:09:35,265
I love this rig.
224
00:09:35,290 --> 00:09:36,937
She saved me so many times,
225
00:09:36,962 --> 00:09:39,663
and I wanted to do the same
for her little girl.
226
00:09:40,100 --> 00:09:42,476
- But look what I've done now.
- Hey,
227
00:09:42,501 --> 00:09:45,789
Mallory, it's not your fault, okay?
228
00:09:45,814 --> 00:09:47,460
- Okay.
- Okay.
229
00:09:47,485 --> 00:09:50,853
- One, two, three.
- Nice and easy, all right?
230
00:09:53,813 --> 00:09:57,382
Hey, looks like we're getting
you an upgrade, too.
231
00:09:57,484 --> 00:09:59,283
We got you into first class.
232
00:10:00,408 --> 00:10:03,331
Okay, Kinard, Shore, let's get
these cars moved back 100 feet,
233
00:10:03,356 --> 00:10:05,055
- 100 feet of clearance.
- Move back!
234
00:10:05,157 --> 00:10:07,124
Back it up!
235
00:10:08,127 --> 00:10:09,660
She's right up here.
236
00:10:09,685 --> 00:10:11,418
- Okay? She's right up here.
- Mallory!
237
00:10:11,443 --> 00:10:13,709
I'm so sorry.
238
00:10:13,734 --> 00:10:15,304
I can't lose you, too.
239
00:10:15,329 --> 00:10:16,862
I'm not going anywhere.
240
00:10:16,996 --> 00:10:19,229
We still have a lot of ground
to cover, okay?
241
00:10:19,738 --> 00:10:21,738
Next time, we'll take the train.
242
00:10:21,840 --> 00:10:24,841
Air support, you are clear to land.
243
00:10:33,114 --> 00:10:36,097
Possible spinal! She's coming over now.
244
00:10:36,122 --> 00:10:38,640
Can't get rid of me, can you, Buckley?
245
00:10:38,665 --> 00:10:41,232
Great to see you again,
for real this time.
246
00:10:41,257 --> 00:10:43,857
Hey, Lucy, take good care of her, huh?
247
00:10:43,882 --> 00:10:45,078
Will do!
248
00:10:45,103 --> 00:10:47,674
Hey, congrats on the engagement!
249
00:10:47,699 --> 00:10:49,900
Good news travels fast!
250
00:10:50,001 --> 00:10:52,268
Thanks, L.D.!
251
00:11:04,883 --> 00:11:07,150
Hey, Cap, think there's a propane stove
252
00:11:07,175 --> 00:11:08,508
in the van. I'm gonna go check it out.
253
00:11:08,533 --> 00:11:09,832
Good thinking, Eddie.
254
00:11:15,460 --> 00:11:17,392
Get out of the way!
255
00:11:17,495 --> 00:11:19,094
Stop!
256
00:11:33,310 --> 00:11:35,744
Cap!
257
00:11:43,287 --> 00:11:45,688
Hey. Hey, hey, hey, hey!
258
00:11:45,790 --> 00:11:47,089
Hey!
259
00:12:09,397 --> 00:12:10,772
So outdoors.
260
00:12:10,797 --> 00:12:12,196
Beach, mountain.
261
00:12:12,298 --> 00:12:14,552
- Boat.
- Ew. Definitely not boat.
262
00:12:14,577 --> 00:12:16,043
Mm. Indoor.
263
00:12:16,068 --> 00:12:18,309
Uh, ballroom. Loft. Rooftop.
264
00:12:18,334 --> 00:12:19,818
Why is it that every time
265
00:12:19,843 --> 00:12:22,787
you mention a potential wedding venue,
all I can think is
266
00:12:22,812 --> 00:12:25,490
the potential emergencies
that could ensue?
267
00:12:25,515 --> 00:12:27,515
Not weird, just our life.
268
00:12:30,078 --> 00:12:31,878
Mayday, mayday, mayday.
269
00:12:31,980 --> 00:12:34,581
Air Ambulance Two reporting a collapse
270
00:12:34,606 --> 00:12:36,506
at the 710 interchange.
271
00:12:36,685 --> 00:12:40,220
Firefighters down.
Repeat... firefighters down.
272
00:12:40,460 --> 00:12:42,271
Air Ambulance Two, this is Dispatch.
273
00:12:42,296 --> 00:12:44,535
- Can you reroute to assist?
- Negative.
274
00:12:44,560 --> 00:12:46,748
We have a priority spinal transfer.
275
00:12:46,773 --> 00:12:49,440
Do you have a visual on how many
firefighters are down?
276
00:12:49,465 --> 00:12:52,932
- Jo.
- It's okay. It's okay.
277
00:12:54,239 --> 00:12:57,574
All of them... the entire 118.
278
00:13:00,776 --> 00:13:03,977
They were on the upper span
when it collapsed.
279
00:13:04,628 --> 00:13:05,927
They all went down.
280
00:13:07,448 --> 00:13:10,150
Copy. Uh, sending reinforcements now.
281
00:13:10,175 --> 00:13:12,274
All firehouses in the downtown area,
282
00:13:12,299 --> 00:13:14,767
requesting additional units,
heavy rescue and USAR
283
00:13:14,792 --> 00:13:17,693
to the 710 south interchange.
Firefighters down.
284
00:13:17,718 --> 00:13:20,154
Dispatch requesting all LAPD units
285
00:13:20,179 --> 00:13:22,373
in the vicinity
of the 710 south interchange.
286
00:13:22,398 --> 00:13:24,693
The overpass has collapsed
with both civilian
287
00:13:24,718 --> 00:13:26,818
and first responder casualties.
288
00:13:26,843 --> 00:13:28,710
Approach with caution.
289
00:13:28,735 --> 00:13:31,336
727-L-30 responding.
290
00:13:48,176 --> 00:13:49,909
Hen!
291
00:13:50,339 --> 00:13:52,039
H-Hen, can you hear...
292
00:13:52,819 --> 00:13:55,834
118, report in. I need a head count.
293
00:13:55,859 --> 00:13:57,759
I'm grabbing the ropes.
294
00:14:02,167 --> 00:14:04,334
I'm in the van.
295
00:14:04,359 --> 00:14:07,260
Pretty sure I broke a couple ribs.
296
00:14:07,666 --> 00:14:09,800
But this van
297
00:14:09,825 --> 00:14:12,271
- is about to get pancaked.
- Okay, Eddie, uh,
298
00:14:12,296 --> 00:14:13,895
we're coming to you.
299
00:14:16,380 --> 00:14:18,913
Han, what is your status?
300
00:14:19,310 --> 00:14:22,011
Han, come in.
301
00:14:22,889 --> 00:14:24,414
Han.
302
00:14:26,219 --> 00:14:28,252
Han here.
303
00:14:34,149 --> 00:14:37,850
Captain Nash,
still haven't heard from you.
304
00:14:37,875 --> 00:14:39,507
What is your status?
305
00:14:41,414 --> 00:14:43,114
Bobby, come in.
306
00:14:44,536 --> 00:14:46,701
Hen, I'm-I'm coming to you.
307
00:14:46,726 --> 00:14:48,859
Just stay right there.
308
00:14:55,881 --> 00:14:57,514
Hen?
309
00:14:57,616 --> 00:15:00,016
Chim. Chim! Chim, you back there?
310
00:15:00,118 --> 00:15:02,753
I'm alive, but not great.
311
00:15:02,854 --> 00:15:04,654
Okay.
312
00:15:08,894 --> 00:15:11,194
Come on. Come on.
313
00:15:11,296 --> 00:15:12,528
Come on. Hey.
314
00:15:14,032 --> 00:15:15,598
What happened?
315
00:15:15,700 --> 00:15:17,264
Bridge collapsed.
316
00:15:17,289 --> 00:15:19,689
Hey, hey, hey. Hen, you with me?
317
00:15:20,605 --> 00:15:22,584
I'm good. Thank you.
318
00:15:22,609 --> 00:15:25,544
- You okay?
- Yeah. Oh. Uh...
319
00:15:25,569 --> 00:15:28,235
- Where is everybody?
- R-Ravi is up top.
320
00:15:28,680 --> 00:15:30,914
Eddie's in the van.
Chimney's in the back.
321
00:15:30,939 --> 00:15:33,521
He needs our help. I'm gonna go up top,
322
00:15:33,546 --> 00:15:36,646
get the ambulance secure.
Then we get you out, okay?
323
00:15:36,933 --> 00:15:39,033
Okay. Where's Cap?
324
00:15:39,058 --> 00:15:40,591
Where's Bobby?
325
00:15:41,091 --> 00:15:42,991
He's MIA.
326
00:15:43,093 --> 00:15:45,994
You, uh... y-you're sure you're good?
327
00:15:46,096 --> 00:15:48,646
Yeah. I... I'm-I'm good.
328
00:15:48,671 --> 00:15:50,871
Just get some rope
so we can get out of here.
329
00:15:50,975 --> 00:15:53,809
Okay, Ravi, I need a line.
330
00:16:07,492 --> 00:16:10,035
Chim, how we doing?
331
00:16:11,662 --> 00:16:14,496
I'm just having a little game of Jenga.
332
00:16:14,598 --> 00:16:15,930
Or Twister.
333
00:16:16,032 --> 00:16:18,533
Jo, are you with me?
334
00:16:18,635 --> 00:16:20,802
- Yeah.
- I'm gonna need you
335
00:16:20,827 --> 00:16:23,928
to unbuckle yourself. Try to get
some of this weight off of me.
336
00:16:23,953 --> 00:16:26,387
- Okay?
- Sorry. Okay.
337
00:16:27,077 --> 00:16:28,843
Okay.
338
00:16:30,914 --> 00:16:32,013
Sorry.
339
00:16:35,752 --> 00:16:37,752
Oh. Careful.
340
00:16:51,900 --> 00:16:55,802
Aah. Aah.
341
00:16:57,640 --> 00:16:58,939
Oh.
342
00:16:59,041 --> 00:17:01,575
Oh, that's not good.
343
00:17:01,677 --> 00:17:04,211
- What's not good?
- Hold on, Hen.
344
00:17:04,313 --> 00:17:06,647
Yeah, yeah.
345
00:17:06,749 --> 00:17:09,750
Yeah.
346
00:17:09,852 --> 00:17:11,952
- Jo?
- Yeah.
347
00:17:11,977 --> 00:17:15,245
In that bag...
I need you to look inside.
348
00:17:15,424 --> 00:17:19,477
There's a cushy plastic package,
that's trauma dressing.
349
00:17:19,502 --> 00:17:21,067
Get me one, please.
350
00:17:21,092 --> 00:17:22,729
- This?
- Yeah, that's it.
351
00:17:22,830 --> 00:17:25,865
Hand it to me. Give it here.
352
00:17:25,967 --> 00:17:28,922
There's a little drawer
on the side of the bench.
353
00:17:28,947 --> 00:17:30,680
Look for a vial
354
00:17:30,705 --> 00:17:32,204
labeled "morphine."
355
00:17:33,742 --> 00:17:36,041
- I'm coming back there!
- No, you're really not.
356
00:17:36,144 --> 00:17:38,411
Stay where you are, Wilson!
357
00:17:51,866 --> 00:17:54,903
Jo.
358
00:17:54,928 --> 00:17:57,962
- We're gonna get you home, okay?
- Okay.
359
00:17:58,064 --> 00:17:59,998
We're gonna get us both home.
360
00:18:00,100 --> 00:18:01,667
Jo?
361
00:18:01,769 --> 00:18:03,835
Tell me about your trip.
362
00:18:03,937 --> 00:18:06,070
My trip?
363
00:18:07,107 --> 00:18:08,607
We, um...
364
00:18:08,709 --> 00:18:11,209
We just went to Yosemite.
365
00:18:12,913 --> 00:18:14,513
It was my mom's favorite place.
366
00:18:14,615 --> 00:18:17,349
Yosemite. It's pretty there, right?
367
00:18:17,451 --> 00:18:20,218
Yeah. Really beautiful.
368
00:18:20,321 --> 00:18:24,723
I'm gonna take my daughter there
when we get out of here.
369
00:18:25,726 --> 00:18:27,458
There.
370
00:18:32,966 --> 00:18:34,866
Please tell me you made it, Cap.
371
00:18:36,269 --> 00:18:38,469
Okay, Ravi. Let's go!
372
00:18:48,114 --> 00:18:50,181
Captain Nash, 118. Over.
373
00:18:50,283 --> 00:18:53,517
This is Captain Nash, 118.
374
00:19:07,240 --> 00:19:08,731
Set up your break at the intersection
375
00:19:08,756 --> 00:19:10,811
- of Werner and Chandler.
- Maddie, it's the 118.
376
00:19:10,836 --> 00:19:13,336
You're too close to the victims.
You know what the protocol is.
377
00:19:13,361 --> 00:19:14,627
You have to inform me of the protocol,
378
00:19:14,652 --> 00:19:16,210
but you don't have to enforce it.
379
00:19:16,235 --> 00:19:18,703
- Maddie!
- I can do this.
380
00:19:19,534 --> 00:19:20,811
How can I help?
381
00:19:20,836 --> 00:19:23,413
For starters, you can tell 'em
to stop routing the 133
382
00:19:23,438 --> 00:19:25,804
down Venice Boulevard.
It's not gonna work.
383
00:19:33,042 --> 00:19:35,217
If you are not injured,
384
00:19:35,242 --> 00:19:38,110
clear the area!
Give our people room to work!
385
00:19:38,135 --> 00:19:40,001
There's lots of folks down here.
You're gonna need our help.
386
00:19:40,026 --> 00:19:41,225
Sir, it is not safe.
387
00:19:41,250 --> 00:19:43,184
- I need you to stay back.
- Come on.
388
00:19:43,452 --> 00:19:45,246
Take care of him. You
got him? You got him?
389
00:19:45,271 --> 00:19:48,819
118, LAPD on scene at the lower level
390
00:19:48,844 --> 00:19:50,744
and here to assist.
391
00:19:50,769 --> 00:19:54,131
118? Captain?
392
00:19:54,434 --> 00:19:56,902
Hen, that's you!
393
00:19:57,004 --> 00:19:58,771
LAPD, this is
394
00:19:58,873 --> 00:20:01,773
Wilson. Captain Nash is unaccounted for.
395
00:20:01,798 --> 00:20:05,099
I'm in command. Anything
you can do to help survivors
396
00:20:05,124 --> 00:20:07,170
on the ground level
would be appreciated.
397
00:20:07,195 --> 00:20:08,862
Copy that.
398
00:20:17,847 --> 00:20:19,584
Hey, Ravi, tension.
399
00:20:32,738 --> 00:20:35,639
Okay, Hen, you got a harness
and a capture strap.
400
00:20:35,664 --> 00:20:38,076
Take Chimney and the patient,
you send them down.
401
00:20:38,101 --> 00:20:40,668
I'm headed to the van.
I'll see you at the bottom.
402
00:20:48,754 --> 00:20:50,321
Sending down the saw!
403
00:20:50,423 --> 00:20:52,022
Okay, Eddie, you in there?
404
00:20:54,139 --> 00:20:56,437
Let me get these doors
open. Just shield your eyes.
405
00:21:19,885 --> 00:21:22,085
All right. You got this.
406
00:21:23,097 --> 00:21:24,329
You got this.
407
00:21:26,458 --> 00:21:27,724
Ah!
408
00:21:29,494 --> 00:21:32,195
Don't say anything, just take the girl.
409
00:21:32,220 --> 00:21:35,388
I'll be... I'll be right back
for you, Chim.
410
00:21:35,915 --> 00:21:38,444
Lift your arms.
411
00:21:38,469 --> 00:21:40,970
And hold onto me.
412
00:21:49,713 --> 00:21:50,946
Hey.
413
00:21:51,048 --> 00:21:53,515
Any sign of Cap?
414
00:21:57,054 --> 00:21:58,420
Sorry about this.
415
00:21:58,522 --> 00:22:01,423
Yeah. It's gonna suck.
416
00:22:06,931 --> 00:22:09,098
Oh. Oh, God.
417
00:22:11,368 --> 00:22:13,202
Okay, I got you.
418
00:22:30,688 --> 00:22:31,886
Oh...
419
00:22:36,327 --> 00:22:39,443
Dispatch, we have a civilian casualty
420
00:22:39,468 --> 00:22:41,615
at the 710 interchange collapse.
421
00:22:41,640 --> 00:22:43,106
I need a coroner.
422
00:22:43,500 --> 00:22:44,933
Copy that.
423
00:23:01,751 --> 00:23:03,351
Here we go. Here we go. Come on.
424
00:23:03,376 --> 00:23:06,042
Easy. Watch your step! Come on.
425
00:23:07,592 --> 00:23:09,791
Hey, hey, hey!
426
00:23:09,816 --> 00:23:11,383
Is somebody in there?
427
00:23:11,782 --> 00:23:13,715
Here.
428
00:23:14,060 --> 00:23:15,593
Hey, hey, ma'am.
429
00:23:15,914 --> 00:23:17,814
Listen, didn't I tell you to stay back?!
430
00:23:17,839 --> 00:23:19,205
Ma'am, there's somebody in there.
431
00:23:19,230 --> 00:23:21,063
Somebody right here.
432
00:23:21,088 --> 00:23:22,587
I heard a noise right here.
433
00:23:24,718 --> 00:23:25,784
Hello?!
434
00:23:31,313 --> 00:23:32,645
Oh.
435
00:23:34,816 --> 00:23:36,316
Okay.
436
00:23:38,320 --> 00:23:39,987
Hello!
437
00:23:41,556 --> 00:23:43,456
Here.
438
00:23:47,350 --> 00:23:49,316
Bobby? Oh.
439
00:23:49,357 --> 00:23:51,857
- Right here, Sergeant. Right here.
- Oh.
440
00:24:06,901 --> 00:24:08,045
Hen!
441
00:24:08,070 --> 00:24:09,136
- Hey.
- Yeah.
442
00:24:10,771 --> 00:24:13,672
I'm okay. I'm okay. I'm okay.
443
00:24:14,188 --> 00:24:17,056
I'm okay. I'm pretty sure
I'm just concussed.
444
00:24:17,386 --> 00:24:19,045
- We got to get Chimney!
- No, hey.
445
00:24:19,070 --> 00:24:20,336
- We got to get Chimney!
- Hey, hey, hey.
446
00:24:20,361 --> 00:24:22,617
We'll get Chimney.
Let's get you down. Come on.
447
00:24:22,642 --> 00:24:23,808
I'll get him, okay?
448
00:24:23,833 --> 00:24:24,899
Come on down. I promise I'll get him.
449
00:24:24,924 --> 00:24:26,223
We got you. We got you. Come on.
450
00:24:26,248 --> 00:24:28,548
No rush.
451
00:24:28,573 --> 00:24:30,739
Okay.
452
00:24:30,764 --> 00:24:33,449
Okay. Come on.
Let's go. Let's go. Let's go.
453
00:24:42,182 --> 00:24:44,683
It's shifting. Protect your head!
454
00:24:44,785 --> 00:24:46,885
Get back! Get back!
455
00:25:09,175 --> 00:25:10,775
Chim!
456
00:25:19,108 --> 00:25:21,670
- Chim!
- Hey, Chim! Chim, hang on!
457
00:25:21,695 --> 00:25:23,443
Hang on! Hang on, Chim!
458
00:25:30,606 --> 00:25:32,904
All right, Chim. Hold on, Chim.
459
00:25:32,929 --> 00:25:34,889
I got him. I got him.
460
00:25:34,914 --> 00:25:36,647
Oh. Oh.
461
00:25:51,653 --> 00:25:52,853
Dispatch.
462
00:25:53,087 --> 00:25:54,653
I've got Firefighter Han.
463
00:25:57,353 --> 00:25:59,186
Copy that.
464
00:25:59,211 --> 00:26:00,944
I got him! Come on!
465
00:26:00,969 --> 00:26:02,469
- All right, let us through.
- Come on, right here!
466
00:26:02,494 --> 00:26:04,627
It's all right.
467
00:26:04,652 --> 00:26:05,842
- Good.
- It's all right.
468
00:26:05,867 --> 00:26:07,600
Get that strap.
469
00:26:07,625 --> 00:26:09,258
I think we're gonna need a new gurney.
470
00:26:09,283 --> 00:26:11,101
Oh!
471
00:26:11,126 --> 00:26:13,259
This is Sergeant Athena Gran.
472
00:26:13,284 --> 00:26:14,784
Wait, wait, wait, wait.
473
00:26:14,809 --> 00:26:16,475
To anyone on scene,
474
00:26:16,500 --> 00:26:20,368
I have Captain Nash of the 118
and a civilian.
475
00:26:20,393 --> 00:26:23,227
We're trapped in the container
at the bottom of the collapse.
476
00:26:23,252 --> 00:26:25,715
He's pinned. We're in need of an assist
477
00:26:25,740 --> 00:26:27,106
- with extraction.
- No, Chim.
478
00:26:27,131 --> 00:26:28,475
- Chim, stay.
- Wait.
479
00:26:28,500 --> 00:26:29,532
- Hey.
- No, no, no.
480
00:26:29,557 --> 00:26:31,390
- Cap!
- Athena...
481
00:26:31,415 --> 00:26:33,781
Don't speak, just breathe.
482
00:26:43,023 --> 00:26:45,424
Cap!
483
00:26:45,526 --> 00:26:48,194
Hen, the door is
completely blocked by debris.
484
00:26:48,296 --> 00:26:51,263
Dispatch? Dispatch,
we're gonna need heavy rescue
485
00:26:51,365 --> 00:26:53,131
on the lower level of the interchange.
486
00:26:53,234 --> 00:26:55,601
There's no way we're going to be
able to move all this debris.
487
00:26:55,703 --> 00:26:58,304
Josh? Our records show
488
00:26:58,329 --> 00:27:00,829
that DWP expansion project
running all the way
489
00:27:00,854 --> 00:27:02,865
to the interchange. I need
the job site work logs now.
490
00:27:02,890 --> 00:27:04,842
Do you think some of the workers
might've been injured
491
00:27:04,867 --> 00:27:06,912
- in the collapse?
- No. I'm sending up a flare.
492
00:27:09,683 --> 00:27:11,616
This is Los Angeles City Services.
493
00:27:11,641 --> 00:27:13,206
We need your help on scene.
494
00:27:15,923 --> 00:27:17,989
118, be advised.
495
00:27:18,092 --> 00:27:22,060
Caltrans crew is on site,
prepared to assist.
496
00:27:49,856 --> 00:27:53,023
Yeah. Okay, up, up, up! Go, go, go!
497
00:29:00,292 --> 00:29:03,560
Hen, I am fine.
I just need to catch my breath.
498
00:29:03,585 --> 00:29:06,018
You don't have
any other pain in your torso?
499
00:29:06,043 --> 00:29:08,909
No, just a little
in the shoulder and right ankle.
500
00:29:08,934 --> 00:29:11,335
Sounds like someone tripped
over their pride.
501
00:29:11,360 --> 00:29:13,591
Oh, he is damn lucky is what he is.
502
00:29:13,616 --> 00:29:15,896
- It wasn't luck. It was you.
- Wasn't me.
503
00:29:15,921 --> 00:29:17,188
I had some help.
504
00:29:17,213 --> 00:29:18,378
Where is that kid?
505
00:29:18,810 --> 00:29:21,677
Hey, come here!
506
00:29:28,381 --> 00:29:31,015
You saved my husband's life. I'm Athena.
507
00:29:31,040 --> 00:29:33,074
This is Bobby.
508
00:29:34,826 --> 00:29:36,091
Get him out of here.
509
00:29:36,193 --> 00:29:37,793
Are you ready, Jeff?
510
00:29:37,895 --> 00:29:40,429
If things go wrong,
leave me and save yourself.
511
00:29:40,531 --> 00:29:42,765
This is my choice to try this.
512
00:29:42,867 --> 00:29:45,601
All four of us are getting out of here.
513
00:29:46,191 --> 00:29:48,936
Jeff Pickens.
Just doing what I can, sir.
514
00:29:48,982 --> 00:29:51,015
I appreciate it.
515
00:29:51,040 --> 00:29:53,206
Y'all have a good one.
516
00:29:57,347 --> 00:29:59,367
We've got an abdominal puncture wound,
517
00:29:59,392 --> 00:30:01,020
seems to have missed his major organs.
518
00:30:01,045 --> 00:30:02,494
Already pushed two milligrams
of morphine.
519
00:30:02,519 --> 00:30:04,218
More like four.
520
00:30:04,243 --> 00:30:05,976
I was sideways,
it was hard to keep track.
521
00:30:06,001 --> 00:30:07,602
This one's got a couple of broken ribs,
522
00:30:07,627 --> 00:30:09,248
refused to take anything for the pain.
523
00:30:09,273 --> 00:30:10,896
- I'm fine.
- No, you're not.
524
00:30:10,921 --> 00:30:13,092
Captain has a probable AC joint sprain,
525
00:30:13,117 --> 00:30:16,051
over a dozen lacerations and
too many bone bruises to count.
526
00:30:16,076 --> 00:30:18,623
Aside from that, he's in one piece.
527
00:30:18,648 --> 00:30:20,345
Gonna take more than
a couple tons of asphalt
528
00:30:20,370 --> 00:30:21,969
and a semi to take Cap down.
529
00:30:21,994 --> 00:30:24,429
Thanks to you guys and LAPD's finest.
530
00:30:24,608 --> 00:30:26,274
Just another day on the job.
531
00:30:27,877 --> 00:30:29,076
Ooh.
532
00:30:30,608 --> 00:30:33,029
- I'm definitely gonna need a CT scan.
- All right.
533
00:30:33,054 --> 00:30:34,755
Doctor.
534
00:30:36,452 --> 00:30:37,684
Oh...
535
00:30:43,092 --> 00:30:44,158
Chim?
536
00:30:44,260 --> 00:30:46,127
Hey.
537
00:30:46,152 --> 00:30:47,617
- Hi.
- Don't worry,
538
00:30:47,642 --> 00:30:49,008
it's worse than it looks.
539
00:30:49,033 --> 00:30:50,474
Oh, I'm fine.
540
00:30:50,499 --> 00:30:52,599
Good. 'Cause you're not getting out of
541
00:30:52,701 --> 00:30:54,768
marrying me that easy.
542
00:30:54,870 --> 00:30:56,637
Oh.
543
00:30:56,739 --> 00:30:58,339
Honey...
544
00:30:59,375 --> 00:31:00,942
I love you.
545
00:31:01,044 --> 00:31:03,144
Love you, too.
546
00:31:10,577 --> 00:31:11,642
And you're not gonna be
working in the office.
547
00:31:11,667 --> 00:31:13,020
You're gonna have to work
around the house.
548
00:31:13,045 --> 00:31:15,979
- Right.
- Take care.
549
00:31:18,104 --> 00:31:19,916
So that's everyone?
550
00:31:19,941 --> 00:31:22,822
Yep. All the 118ers have been
released and sent home,
551
00:31:22,847 --> 00:31:24,647
except for ours.
552
00:31:24,672 --> 00:31:27,840
Doctors think that they can
release Bobby tonight, though.
553
00:31:27,923 --> 00:31:29,096
And you?
554
00:31:29,121 --> 00:31:31,911
We have one more scan.
If it's clear, then tomorrow morning.
555
00:31:31,936 --> 00:31:33,838
You can guess how he took that news.
556
00:31:33,863 --> 00:31:36,130
Bobby tried to roll himself
into the elevator
557
00:31:36,155 --> 00:31:38,189
when I wasn't looking.
558
00:31:38,229 --> 00:31:40,064
You know, they spend all of their time
559
00:31:40,089 --> 00:31:41,322
with the sick and injured, and yet...
560
00:31:41,347 --> 00:31:43,916
They are the worst patients.
561
00:31:44,935 --> 00:31:47,269
It still doesn't seem real.
562
00:31:49,127 --> 00:31:50,960
That it happened,
563
00:31:50,985 --> 00:31:53,986
- or that anyone survived it?
- Both.
564
00:31:54,478 --> 00:31:57,279
And they all can't wait
to get back out there again.
565
00:31:57,381 --> 00:32:00,482
It takes a special kind of crazy
to want to live this life.
566
00:32:01,731 --> 00:32:03,398
Oh, by the way,
567
00:32:03,654 --> 00:32:06,755
congratulations on your engagement.
568
00:32:06,857 --> 00:32:08,690
Thanks.
569
00:32:11,137 --> 00:32:13,228
Uh, hey, you... you doing okay?
570
00:32:13,253 --> 00:32:15,385
That's the fourth time
you've gone in the last hour.
571
00:32:15,410 --> 00:32:18,009
Well, I have a whole human
leaning on my bladder,
572
00:32:18,034 --> 00:32:20,201
so the struggle is real.
573
00:32:20,886 --> 00:32:22,118
Ow.
574
00:32:22,143 --> 00:32:23,947
- Ow? What was that?
- Um,
575
00:32:23,972 --> 00:32:25,361
I Don't know. Ow, ow,
576
00:32:25,386 --> 00:32:26,885
- ow, ow, ow, ow...
- Uh, was it...
577
00:32:26,910 --> 00:32:28,385
was it a contraction?
578
00:32:28,410 --> 00:32:30,310
Uh, I think so.
579
00:32:30,335 --> 00:32:32,568
Um, I don't know.
I-I felt something earlier,
580
00:32:32,593 --> 00:32:34,502
but it didn't feel like this, you know.
581
00:32:34,527 --> 00:32:36,916
It wasn't that stro... Oh, my God!
582
00:32:36,941 --> 00:32:38,630
Uh, okay, why don't
we have you sit down?
583
00:32:38,655 --> 00:32:40,688
- I'm gonna call your doctor.
- I'm in labor.
584
00:32:40,713 --> 00:32:42,045
You-you don't know that.
585
00:32:42,070 --> 00:32:44,536
My water just broke. Something's wrong.
586
00:32:44,561 --> 00:32:46,326
This is too early. This is too early.
587
00:32:46,351 --> 00:32:48,181
Um, okay, it is early, yes,
but it's-it's not too early.
588
00:32:48,206 --> 00:32:49,932
- Sit you down, okay?
- Okay.
589
00:32:49,957 --> 00:32:51,589
Let's focus on our breathing.
590
00:32:52,234 --> 00:32:53,500
In...
591
00:32:54,826 --> 00:32:55,958
You got it, you're a pro.
592
00:32:55,983 --> 00:32:57,116
Come on, it's okay.
Let's-let's lay down.
593
00:32:57,141 --> 00:32:58,202
Go on. I got you.
594
00:32:58,227 --> 00:32:59,616
- Nice and easy. Nice and easy.
- Okay.
595
00:32:59,641 --> 00:33:01,541
Okay, just keep
that breathing going. In.
596
00:33:01,643 --> 00:33:03,443
There you go. You're doing great.
597
00:33:03,468 --> 00:33:04,603
Just breathe.
598
00:33:04,628 --> 00:33:07,307
Uh, you know, I'm gonna call
the paramedics. It's just in case.
599
00:33:07,332 --> 00:33:09,526
Uh, you're doing good.
You're doing great.
600
00:33:09,551 --> 00:33:10,983
Don't panic.
601
00:33:12,285 --> 00:33:13,951
I'm at 574 Grand Street.
602
00:33:13,976 --> 00:33:16,077
I have a woman in premature
labor; it's coming on fast.
603
00:33:18,814 --> 00:33:21,166
Close. Minutes.
604
00:33:21,191 --> 00:33:24,440
Uh, hey, hey, just stay calm.
Paramedics are on their way.
605
00:33:24,465 --> 00:33:25,731
I'm gonna grab some towels and hot water
606
00:33:25,833 --> 00:33:27,366
just in case. You're doing great.
607
00:33:33,084 --> 00:33:35,117
Buck!
608
00:33:35,430 --> 00:33:36,530
Hurry up.
609
00:33:36,555 --> 00:33:39,021
Yeah, I'll be right there.
610
00:33:47,037 --> 00:33:48,570
- Hello?
- Wow, that was fast.
611
00:33:48,595 --> 00:33:50,429
- She's-she's on the couch.
- Who?
612
00:33:50,600 --> 00:33:52,799
Natalia.
613
00:33:52,824 --> 00:33:55,025
- Uh, hi.
- Buck!
614
00:33:55,328 --> 00:33:56,728
- What-what is happening?
- I-I...
615
00:33:56,753 --> 00:33:59,320
I need your help. Come on. This way.
616
00:33:59,345 --> 00:34:01,619
Uh, Natalia, you remember
Kameron. She's in labor.
617
00:34:01,644 --> 00:34:03,645
I need you to stay on with 911
618
00:34:03,670 --> 00:34:05,771
while I check to see how much
she's dilated.
619
00:34:05,873 --> 00:34:07,038
- Hi.
- Here you go.
620
00:34:07,063 --> 00:34:08,328
Hi. Oh...
621
00:34:08,353 --> 00:34:10,213
Sh-Shouldn't we leave that
to the professionals?
622
00:34:10,238 --> 00:34:11,670
Yeah. I am a professional.
623
00:34:11,707 --> 00:34:13,727
Uh, also, grab me the towels
from the table.
624
00:34:15,515 --> 00:34:18,056
Okay, wait. Um, hello? 911?
625
00:34:18,081 --> 00:34:20,194
Okay, you tell them
she's at nine centimeters.
626
00:34:20,219 --> 00:34:21,452
This baby is not waiting.
627
00:34:21,477 --> 00:34:24,612
Nine centimeters.
The baby is not waiting.
628
00:34:24,637 --> 00:34:26,303
- I can't. I can't.
- Hey, hey, hey, Kam.
629
00:34:26,328 --> 00:34:27,894
You're strong and you can do this.
630
00:34:27,919 --> 00:34:30,119
I'm gonna need you to push,
okay? Come on, let's go.
631
00:34:30,144 --> 00:34:31,439
There you go.
632
00:34:31,464 --> 00:34:33,846
Okay, Kam. On her head.
633
00:34:33,871 --> 00:34:36,272
There you go, that's great.
That's great.
634
00:34:36,297 --> 00:34:38,572
There you go. I know. I know.
635
00:34:38,597 --> 00:34:40,430
I think this baby might be here
before the paramedics.
636
00:34:40,455 --> 00:34:42,549
Keep on pushing.
We're gonna go again, okay?
637
00:34:42,574 --> 00:34:44,140
Come on, you can do this.
638
00:34:44,165 --> 00:34:45,599
- Okay.
- Hey, hey, we're right here with you.
639
00:34:45,624 --> 00:34:46,922
You got this. Come on, Kameron.
640
00:34:46,947 --> 00:34:49,680
Come on, come on.
That's it, I can see a head.
641
00:34:49,705 --> 00:34:51,170
I can see the head. We're almost there.
642
00:34:51,195 --> 00:34:53,295
- We're almost there.
- I totally screwed this up.
643
00:34:53,320 --> 00:34:55,080
Connor should be here. I need to wait.
644
00:34:55,105 --> 00:34:56,664
Is that an option?
645
00:34:56,689 --> 00:34:59,088
Uh, no, no, no, it's n...
it's not. Uh...
646
00:34:59,113 --> 00:35:01,391
we're gonna call him after.
Right now, we just need to focus.
647
00:35:01,416 --> 00:35:03,516
Okay? We need to keep on pushing.
648
00:35:03,541 --> 00:35:04,906
Natalia, I need you to get scissors
649
00:35:04,931 --> 00:35:06,031
- and something to clamp the cord.
- Scissors. Okay.
650
00:35:06,056 --> 00:35:07,424
In the kitchen. Go right now, right now.
651
00:35:07,449 --> 00:35:09,557
Come on. You're doing great.
This is gonna be the one.
652
00:35:09,582 --> 00:35:11,812
I can feel it. Come on, Kameron.
Come on, Kameron.
653
00:35:11,837 --> 00:35:13,503
Come on, push. Everything you got.
654
00:35:13,528 --> 00:35:14,916
Come on, come on. Keep it going.
655
00:35:14,941 --> 00:35:16,873
That's it, that's it, that's it,
come on, come on, come on.
656
00:35:20,378 --> 00:35:23,746
You did it. You did it.
657
00:35:23,848 --> 00:35:26,949
It's a boy.
658
00:35:27,051 --> 00:35:29,418
Is he okay?
659
00:35:33,891 --> 00:35:35,758
He's perfect.
660
00:35:40,330 --> 00:35:43,364
And, uh, he's all yours.
661
00:35:45,470 --> 00:35:46,502
Hi.
662
00:35:47,839 --> 00:35:49,404
Oh.
663
00:35:50,753 --> 00:35:51,885
Hi.
664
00:35:57,718 --> 00:35:59,384
Oh, my God.
665
00:35:59,783 --> 00:36:01,483
It's real.
666
00:36:02,686 --> 00:36:06,821
It sure is. And it's gonna be great.
667
00:36:08,158 --> 00:36:10,025
Okay.
668
00:36:11,788 --> 00:36:13,454
Thank you.
669
00:36:13,479 --> 00:36:15,407
I'll never be able to repay you.
670
00:36:15,432 --> 00:36:17,632
You don't have to repay me.
671
00:36:17,734 --> 00:36:20,235
Just have to love that kid.
672
00:36:20,337 --> 00:36:22,604
That's enough.
673
00:36:23,606 --> 00:36:24,772
Yeah.
674
00:36:33,816 --> 00:36:36,683
So everyone's okay?
675
00:36:38,454 --> 00:36:41,889
Uh... yeah, he's...
676
00:36:41,914 --> 00:36:43,513
he's all good. They should be able to
677
00:36:43,538 --> 00:36:46,894
take him home within a few weeks, if...
if not sooner.
678
00:36:49,065 --> 00:36:51,132
It's weird.
679
00:36:51,234 --> 00:36:52,900
I've been there at the end of life
680
00:36:53,002 --> 00:36:56,404
so many times, but never the beginning.
681
00:36:56,505 --> 00:36:59,706
Yeah. So what'd you think?
682
00:36:59,809 --> 00:37:02,142
That the beginning was way
messier than the end.
683
00:37:02,167 --> 00:37:04,534
Yes, it, uh, it can be.
684
00:37:07,483 --> 00:37:09,516
Are you okay?
685
00:37:12,054 --> 00:37:14,721
I saw the way you looked at that baby,
686
00:37:14,824 --> 00:37:18,389
and then watched you give him away.
687
00:37:18,414 --> 00:37:21,848
I mean, that was always the deal.
688
00:37:22,331 --> 00:37:23,764
Hmm.
689
00:37:23,866 --> 00:37:26,934
And I still don't understand
why you did that for them.
690
00:37:28,471 --> 00:37:30,536
Because I could.
691
00:37:34,308 --> 00:37:36,342
Wait a minute.
692
00:37:37,374 --> 00:37:38,973
You came over tonight.
693
00:37:38,998 --> 00:37:40,965
I thought you weren't speaking to me.
694
00:37:40,990 --> 00:37:43,726
I came over to apologize
695
00:37:43,751 --> 00:37:46,967
and to say that I may have overreacted
696
00:37:46,992 --> 00:37:50,327
when I accused you of having
a very complicated life.
697
00:37:50,352 --> 00:37:52,319
And then you walked in on a...
698
00:37:52,344 --> 00:37:55,278
a woman giving birth on my couch.
699
00:37:58,766 --> 00:38:02,001
I like you, Buck.
700
00:38:02,103 --> 00:38:03,736
And I'm sorry I ran off.
701
00:38:05,238 --> 00:38:07,839
I like you, Natalia.
702
00:38:07,941 --> 00:38:10,809
- And I'm glad you came back.
- Mm.
703
00:38:43,882 --> 00:38:45,648
- Welcome back.
- Thanks, Ravi.
704
00:38:45,673 --> 00:38:47,439
- Where is everybody?
- Uh, upstairs.
705
00:38:47,464 --> 00:38:49,664
Cap's got us doing something new.
706
00:38:57,929 --> 00:38:59,763
Nice of you to join us, Firefighter Han.
707
00:38:59,865 --> 00:39:01,431
Take a seat.
708
00:39:02,467 --> 00:39:04,467
Meditation?
709
00:39:04,569 --> 00:39:05,702
This is new.
710
00:39:05,804 --> 00:39:08,137
All right, let's clear our minds.
711
00:39:09,245 --> 00:39:12,647
What we do here is
as important as any call,
712
00:39:12,672 --> 00:39:15,105
because it keeps us
from becoming the emergency.
713
00:39:16,715 --> 00:39:18,557
So let's close our eyes,
714
00:39:18,582 --> 00:39:21,717
focus in on our breathing.
715
00:39:26,457 --> 00:39:28,925
We can let go of past traumas.
716
00:39:29,027 --> 00:39:32,028
Can let go of future expectations,
717
00:39:32,130 --> 00:39:35,264
and allow opportunity to find us.
718
00:39:35,289 --> 00:39:37,428
If we put it here, it's
gonna take up so much space.
719
00:39:37,453 --> 00:39:40,014
That we could probably use for seating.
720
00:39:40,734 --> 00:39:42,882
Oh, what if we did it on the patio?
721
00:39:42,907 --> 00:39:44,807
Great idea.
722
00:39:44,909 --> 00:39:46,976
Ceremony in the living room,
723
00:39:47,078 --> 00:39:49,397
cocktail hour on the veranda.
724
00:39:49,422 --> 00:39:51,556
I like the sound of that.
A wedding at home.
725
00:39:51,581 --> 00:39:53,481
Me, too.
726
00:39:54,907 --> 00:39:56,073
Mmm. I love you.
727
00:39:56,098 --> 00:39:57,329
I love you.
728
00:39:57,354 --> 00:39:58,517
Just call her.
729
00:39:58,542 --> 00:40:00,475
You can do it, Dad.
730
00:40:06,747 --> 00:40:07,913
Hello?
731
00:40:07,938 --> 00:40:11,788
Hey, uh, it's Eddie
from the hardware store.
732
00:40:11,813 --> 00:40:13,778
Hey, Eddie from the hardware store.
733
00:40:13,803 --> 00:40:15,870
What's up?
734
00:40:15,895 --> 00:40:17,761
What's so funny?
735
00:40:17,786 --> 00:40:19,151
Um, the hardware store,
736
00:40:19,176 --> 00:40:20,741
it wasn't actually
the first time we met.
737
00:40:20,844 --> 00:40:23,511
It's weird that that's your lead.
738
00:40:23,613 --> 00:40:26,513
Okay, uh, so if you were calling me,
739
00:40:26,538 --> 00:40:27,891
then what's your opening?
740
00:40:27,916 --> 00:40:29,916
No idea.
741
00:40:30,019 --> 00:40:32,752
I guess that's why
I've been sitting here
742
00:40:32,855 --> 00:40:35,489
staring at your number
for the last two hours.
743
00:40:35,591 --> 00:40:37,116
Two hou... Two hours?
744
00:40:37,141 --> 00:40:38,774
I was afraid it would be awkward.
745
00:40:38,799 --> 00:40:41,272
Well, I'm-I'm glad
I could fix that for you.
746
00:40:41,697 --> 00:40:42,863
Me, too.
747
00:40:42,965 --> 00:40:45,899
So, what are you doing tomorrow night?
748
00:40:46,002 --> 00:40:47,634
I thought maybe we could go out.
749
00:40:47,736 --> 00:40:48,767
Uh, y...
750
00:40:52,407 --> 00:40:53,606
You mean...
751
00:40:53,631 --> 00:40:55,697
- ...like on a date?
- Mm-hmm.
752
00:40:55,722 --> 00:40:58,202
- How is he so bad at this?
- Uh, yeah.
753
00:40:58,227 --> 00:41:00,690
No, we're just surprised.
We weren't expecting this.
754
00:41:00,715 --> 00:41:02,748
We can be there tomorrow.
755
00:41:02,850 --> 00:41:04,417
At your office?
756
00:41:05,653 --> 00:41:07,620
Okay, we'll see you then.
Thanks, Deirdre.
757
00:41:10,890 --> 00:41:13,291
- So this is real?
- It is very real.
758
00:41:13,594 --> 00:41:16,262
Uh, baby girl.
759
00:41:16,287 --> 00:41:18,012
Her grandmother was
supposed to take her,
760
00:41:18,037 --> 00:41:20,104
but changed her mind.
761
00:41:21,503 --> 00:41:24,602
- She's in her 70s, so...
- So...
762
00:41:24,704 --> 00:41:27,139
we take her in
for a few months, and then...
763
00:41:27,241 --> 00:41:29,741
If the grandmother
doesn't change her mind...
764
00:41:29,843 --> 00:41:32,411
We get to adopt her.
765
00:41:33,559 --> 00:41:35,059
I'd kind of given up on the idea
766
00:41:35,084 --> 00:41:37,484
- of this ever happening.
- Me, too.
767
00:41:37,817 --> 00:41:40,652
Oh! It's a, it's a little girl.
768
00:41:40,754 --> 00:41:42,454
Wh-What do you think?
769
00:41:42,556 --> 00:41:45,590
I swear that I will support
your decision no matter...
770
00:41:45,615 --> 00:41:48,139
- Hell yes!
- Yes?
771
00:41:48,164 --> 00:41:50,406
Absolutely.
772
00:41:50,431 --> 00:41:52,997
Here's to more chaos
773
00:41:53,022 --> 00:41:54,421
and more love.
774
00:41:57,538 --> 00:41:58,804
So there's nothing you can do?
775
00:41:58,829 --> 00:42:00,258
We can carry it to the curb for you.
776
00:42:00,283 --> 00:42:02,732
Yeah, sure. Thank you.
777
00:42:02,788 --> 00:42:04,454
Sorry for your loss, man.
778
00:42:09,982 --> 00:42:12,416
- Hi.
- Hi.
779
00:42:15,754 --> 00:42:17,854
So what do you want to do today?
780
00:42:17,957 --> 00:42:21,392
Well, I had a few ideas.
781
00:42:25,598 --> 00:42:27,764
You want to help me pick out
a new couch?
782
00:42:27,789 --> 00:42:28,855
Yeah.
783
00:42:28,880 --> 00:42:30,010
- Yeah?
- Mm-hmm.
784
00:42:31,637 --> 00:42:33,570
- That's a good idea.
- Mm.
785
00:42:39,144 --> 00:42:40,871
And now, whenever you're ready,
786
00:42:40,896 --> 00:42:44,364
take one last breath.
787
00:42:49,088 --> 00:42:50,687
Let's go.
788
00:42:58,631 --> 00:43:01,664
I can't believe we're doing this.
789
00:43:01,689 --> 00:43:03,622
Well, last-minute cancellation.
790
00:43:03,647 --> 00:43:05,145
How could we pass up this opportunity?
791
00:43:05,170 --> 00:43:07,036
Ooh, and we didn't tell
anyone that we're going.
792
00:43:07,061 --> 00:43:08,460
Well, we'll call 'em when we get there.
793
00:43:08,485 --> 00:43:10,584
Ah! Or maybe not.
794
00:43:17,468 --> 00:43:21,468
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
56061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.