All language subtitles for (1937) Stand-In.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,167 --> 00:00:04,125 J'j' 2 00:01:45,708 --> 00:01:46,875 Well? 3 00:01:47,833 --> 00:01:49,667 Hasn't anybody got anything to say? 4 00:01:50,083 --> 00:01:52,708 We were waiting to hear what you had to say, father. 5 00:01:52,917 --> 00:01:53,667 Stop mumbling. 6 00:01:53,917 --> 00:01:54,917 Isaid... 7 00:01:55,417 --> 00:01:57,625 What do you think of atterbury's survey? 8 00:01:57,917 --> 00:01:59,750 Said nothing of the sort. 9 00:02:00,542 --> 00:02:03,458 But if you want my opinion, I think it's fiddle-faddle. 10 00:02:04,833 --> 00:02:06,125 What do you think, junior? 11 00:02:06,333 --> 00:02:08,375 I concur with you, grandfather. 12 00:02:08,750 --> 00:02:10,208 You are always right. 13 00:02:10,417 --> 00:02:12,458 No one is always right. 14 00:02:13,542 --> 00:02:15,375 Will that boy ever grow up? 15 00:02:16,583 --> 00:02:19,708 Wire ivor Nassau in Hollywood immediately 16 00:02:20,167 --> 00:02:22,167 that the house of pettypacker will accept his offer 17 00:02:22,375 --> 00:02:25,125 of five million dollars for the colossal film company. 18 00:02:25,750 --> 00:02:27,375 Before he recovers consciousness. 19 00:02:27,750 --> 00:02:29,958 And thank atterbury for his survey, 20 00:02:30,167 --> 00:02:32,000 and tell him of our decision. 21 00:02:38,375 --> 00:02:41,042 I'm honored by your invitation to address my Alma mater. 22 00:02:41,417 --> 00:02:43,309 In the past, however, I've encountered difficulty 23 00:02:43,333 --> 00:02:45,958 in persuading my hearers that the science of mathematics 24 00:02:46,375 --> 00:02:48,708 is not one of mere figures in geometrical design. 25 00:02:49,042 --> 00:02:50,208 Three o'clock, Mr. Dodd. 26 00:02:50,750 --> 00:02:52,208 One minute past, you're late. 27 00:02:52,417 --> 00:02:55,125 But a science more important to life than food and drink? 28 00:02:55,708 --> 00:02:58,375 A science... that account should have been out last night. 29 00:02:58,750 --> 00:03:00,292 Without which, there could be no music. 30 00:03:00,500 --> 00:03:02,042 No poetry. No art. 31 00:03:02,250 --> 00:03:03,667 Does this balance, Mr. Dodd? 32 00:03:04,708 --> 00:03:06,059 There's an error in the addition. 33 00:03:06,083 --> 00:03:09,500 The total should be 1,296,321. 34 00:03:11,167 --> 00:03:12,726 - The flight of the birds... - Adding machine... 35 00:03:12,750 --> 00:03:14,792 Have the adding machine fixed. The leap of a salmon, 36 00:03:15,000 --> 00:03:17,292 the rhythm of the dance, all are mathematical. 37 00:03:17,500 --> 00:03:18,976 - Ah, atterbury. - Good afternoon, junior. 38 00:03:19,000 --> 00:03:22,500 Grandpa, er, all of us wish to thank you for your survey. 39 00:03:22,875 --> 00:03:25,167 Proves my point. It'd be ridiculous to sell colossal. 40 00:03:25,375 --> 00:03:26,542 But... 41 00:03:27,708 --> 00:03:29,542 - But what? - We, uh... 42 00:03:29,750 --> 00:03:32,458 We have decided to take Mr. Nassau's offer. 43 00:03:34,042 --> 00:03:35,722 Is your grandfather still in the boardroom? 44 00:03:35,833 --> 00:03:37,000 Uh, yes. 45 00:03:38,417 --> 00:03:40,042 But atterbury, don't you see... 46 00:03:40,250 --> 00:03:43,292 I see a stubborn disregard for my conclusions, Mr. Pettypacker. 47 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 But I see more than that. 48 00:03:44,917 --> 00:03:47,917 I see 30,202 stockholders who are not getting 49 00:03:48,125 --> 00:03:49,559 the protection to which they are entitled. 50 00:03:49,583 --> 00:03:51,667 And just how will you go about helping them? 51 00:03:51,875 --> 00:03:52,875 I'd go to Hollywood. 52 00:03:52,958 --> 00:03:54,851 I'd examine the company's records, discover the error, 53 00:03:54,875 --> 00:03:55,875 and correct it. 54 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 Sounds simple, atterbury. 55 00:04:03,625 --> 00:04:05,792 But here, we're dealing with human factors. 56 00:04:06,000 --> 00:04:08,750 In matters of business, one is forced to ignore human factors. 57 00:04:09,042 --> 00:04:11,208 You're smart, but you're young. 58 00:04:11,708 --> 00:04:14,042 I'm old, but I'm still pretty smart. 59 00:04:16,292 --> 00:04:17,292 A tterb ury, 60 00:04:17,542 --> 00:04:19,792 do you realize those are real folks you see 61 00:04:20,000 --> 00:04:22,667 acting those things out on the screen? Yeah. 62 00:04:23,167 --> 00:04:25,917 It's like this: One fellow writes a story, 63 00:04:26,333 --> 00:04:28,083 and another fella directs it. 64 00:04:28,292 --> 00:04:30,458 Or a lot of different temperaments. 65 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 That's the way motion pictures are made, atterbury. 66 00:04:33,333 --> 00:04:35,083 I know, I've looked into it. 67 00:04:35,292 --> 00:04:37,417 Two and two make four, Mr. Pettypacker, 68 00:04:37,875 --> 00:04:40,125 whether they be fish, apples, or human beings. 69 00:04:40,833 --> 00:04:43,458 You're a pig-headed young man, atterbury! 70 00:04:47,333 --> 00:04:48,351 You mistake confidence 71 00:04:48,375 --> 00:04:49,917 for stubbornness, Mr. Pettypacker. 72 00:04:50,125 --> 00:04:51,750 Confidence based on mathematics. 73 00:04:52,000 --> 00:04:53,458 A science which has neverfahed. 74 00:04:53,667 --> 00:04:56,083 It never will fail. I'll stake my future on it. 75 00:04:56,500 --> 00:04:58,083 - Good day, sir. - Wait! 76 00:04:59,750 --> 00:05:04,125 You'll stake your future, we're staking five million dollars! 77 00:05:04,417 --> 00:05:05,737 I beg your pardon Mr. Pettypacker, 78 00:05:05,833 --> 00:05:07,208 you're staking nothing of the sort. 79 00:05:07,500 --> 00:05:09,900 You're selling a ten million dollar property for five million 80 00:05:10,042 --> 00:05:12,362 because it offers problems. You're deliberately giving away 81 00:05:12,417 --> 00:05:14,017 five million of your stockholders' money. 82 00:05:14,250 --> 00:05:16,458 - Atterbury, how dare you... - Shut up! 83 00:05:18,250 --> 00:05:19,250 Shut up! 84 00:05:21,042 --> 00:05:23,583 In 72 years of banking, atterbury, 85 00:05:24,083 --> 00:05:26,667 no one has ever said a thing like that to me before. 86 00:05:27,167 --> 00:05:29,375 It's your judgment against mine now, 87 00:05:29,917 --> 00:05:31,333 so you go to Hollywood. 88 00:05:31,708 --> 00:05:35,625 You'll be in full charge, with unlimited authority. 89 00:05:36,083 --> 00:05:39,417 But if you fail, don't come back. 90 00:05:39,875 --> 00:05:41,125 I'll go to Hollywood. 91 00:05:56,167 --> 00:05:58,375 Have that vulcanized, junior. 92 00:05:58,958 --> 00:06:00,375 Yes, grandfather. 93 00:06:00,833 --> 00:06:02,313 Hello spectators, this is rush Hughes, 94 00:06:02,458 --> 00:06:05,875 your Hollywood photographer, hello, hello, and hello. 95 00:06:06,083 --> 00:06:08,667 Atterbury dodd, New York financial wizard is due in today 96 00:06:08,875 --> 00:06:11,000 to doctor the ailing colossal studio but, 97 00:06:11,208 --> 00:06:13,750 and this is the lowdown, colossal is not sick, 98 00:06:13,958 --> 00:06:18,125 it's dying from slow poison. My guess is it's an inside job 99 00:06:18,333 --> 00:06:20,542 engineered by an outside chiseler 100 00:06:20,750 --> 00:06:24,375 with the aid of which fading feminine supersex star 101 00:06:24,667 --> 00:06:28,417 and what cheese director with a phony foreign accent? 102 00:06:28,958 --> 00:06:30,125 - Don't ask. - Phooey. 103 00:06:30,333 --> 00:06:32,667 Picture a strange Hollywood... 104 00:06:33,417 --> 00:06:35,250 I don't like it. It's too much talk. 105 00:06:35,542 --> 00:06:37,226 Don't give it a thought, Mr. Nassau. 106 00:06:37,250 --> 00:06:38,833 I'll take care of Mr. Atterbury dodd. 107 00:06:39,042 --> 00:06:40,833 And what's the first thing I do? 108 00:06:41,208 --> 00:06:43,250 I break his glasses so he can't read the books! 109 00:06:46,375 --> 00:06:48,601 Then during the days, I'll put him on the merry-go-round. 110 00:06:48,625 --> 00:06:51,018 And of an evening, cheri here can give him the neon treatment. 111 00:06:51,042 --> 00:06:52,268 That is, unless the old gray mare 112 00:06:52,292 --> 00:06:53,958 ain't what she used to be! 113 00:06:54,167 --> 00:06:54,917 Potts! 114 00:06:55,125 --> 00:06:57,250 You should play gone with the wind. 115 00:06:57,583 --> 00:06:59,083 But for good you should be gone! 116 00:06:59,417 --> 00:07:01,458 Ah, save them cracks for your pictures. 117 00:07:01,667 --> 00:07:02,417 So you see, Mr. Nassau, 118 00:07:02,625 --> 00:07:04,434 by the time I pour him back in the grate, he's so... 119 00:07:04,458 --> 00:07:05,583 Just a minute, potts. 120 00:07:05,875 --> 00:07:07,275 Do you know who you're dealing with? 121 00:07:07,542 --> 00:07:09,018 Dodd is the most brilliant financial brain 122 00:07:09,042 --> 00:07:10,309 that has been developed in wall street 123 00:07:10,333 --> 00:07:11,917 for the past ten years. Why, he's... 124 00:07:12,583 --> 00:07:14,375 Hey, the third race is on! 125 00:07:16,833 --> 00:07:18,184 And here they come down the stretch. 126 00:07:18,208 --> 00:07:20,667 Boy, what a race. Pom-pom's cut the lead down to half a length 127 00:07:21,000 --> 00:07:23,917 and, there it is folks, almost a photographic finish. 128 00:07:24,250 --> 00:07:26,958 Lady Ethel the winner, pom-pom second, and witchcraft third. 129 00:07:27,167 --> 00:07:28,767 Now, in just a moment... 130 00:07:29,750 --> 00:07:32,500 And this is the point, potts. And you two might listen. 131 00:07:32,708 --> 00:07:34,333 I'll tell it as simply as I can. 132 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 Who knows, you might get it. 133 00:07:36,417 --> 00:07:38,417 We're trying to put over a pretty fast deal. 134 00:07:38,833 --> 00:07:40,953 It's conceivable that the sheer novelty of your drivel 135 00:07:41,000 --> 00:07:42,667 may daze him, for a short time. 136 00:07:42,958 --> 00:07:44,038 He might bore him to death. 137 00:07:44,167 --> 00:07:45,708 Yeah, but your job is tougher. 138 00:07:46,375 --> 00:07:47,393 Dodd doesn't drink, doesn't smoke, 139 00:07:47,417 --> 00:07:48,083 doesn't go out with girls. 140 00:07:48,292 --> 00:07:49,917 Ah, they don't have to worry Thelma none. 141 00:07:50,125 --> 00:07:51,476 Even without his specs, dodd can figure 142 00:07:51,500 --> 00:07:52,292 she ain't no ingenue. 143 00:07:52,500 --> 00:07:54,167 Oh, the whole setup makes me sick. 144 00:07:54,375 --> 00:07:56,167 You're as bad an actress off as you're on. 145 00:07:56,375 --> 00:07:58,583 You know this deal means a great deal to both of us. 146 00:07:59,500 --> 00:08:02,250 Now I get mine the day colossal closes, and you get yours. 147 00:08:02,458 --> 00:08:04,778 A five-year contract with the studio that absorbs colossal. 148 00:08:04,958 --> 00:08:06,167 That isn't bad for a star 149 00:08:06,375 --> 00:08:07,934 that's been on a downgrade for two years. 150 00:08:07,958 --> 00:08:09,625 She will do as I should say so. 151 00:08:09,917 --> 00:08:11,833 Oh, the masterful type, huh? 152 00:08:13,333 --> 00:08:15,167 Mr. Quintain is outside, Mr. Nassau. 153 00:08:15,500 --> 00:08:16,208 I'm not in. 154 00:08:16,417 --> 00:08:18,917 He knows that miss cheri and Mr. Koslofski are here. 155 00:08:19,125 --> 00:08:20,583 Well, well, I ain't here. 156 00:08:22,625 --> 00:08:24,625 Now listen, both of you, and concentrate hard. 157 00:08:25,042 --> 00:08:27,482 Quintain knows more about the picture business than any of us. 158 00:08:27,542 --> 00:08:29,851 We've fooled him so far because this is not picture business. 159 00:08:29,875 --> 00:08:30,875 It's hijacking. 160 00:08:33,333 --> 00:08:34,958 Ah, the genius of colossal. 161 00:08:35,417 --> 00:08:36,851 - Quintain, glad to see 'ya. - You're a liar. 162 00:08:36,875 --> 00:08:38,235 - Nice going, girly. - Why, Doug... 163 00:08:38,375 --> 00:08:39,684 Listen, you've got a picture to finish, 164 00:08:39,708 --> 00:08:40,726 or maybe it slipped your mind. 165 00:08:40,750 --> 00:08:42,083 I cannot shoot without an ending. 166 00:08:42,292 --> 00:08:43,042 Oh, don't give me that. 167 00:08:43,250 --> 00:08:45,143 From the start, this picture smelled from herring. 168 00:08:45,167 --> 00:08:46,750 First it was writers, dozens of 'em. 169 00:08:46,958 --> 00:08:48,750 Then your cameraman. You shoot five weeks 170 00:08:48,958 --> 00:08:51,292 with a guy that's been photographing you since 1898. 171 00:08:51,583 --> 00:08:53,893 And just because he can't squirt elixir of youth out of his lens, 172 00:08:53,917 --> 00:08:55,309 you start from scratch with a new boy. 173 00:08:55,333 --> 00:08:56,851 - Oh, Doug, you know... - I know you've stole 174 00:08:56,875 --> 00:08:58,393 a million bucks extra load on the picture. 175 00:08:58,417 --> 00:09:00,777 Naturally, New York's got a yearn to know what's the matter. 176 00:09:00,875 --> 00:09:02,875 Well, get this: I'm not taking the slap for it. 177 00:09:03,083 --> 00:09:04,375 You're the producer, aren't you? 178 00:09:04,583 --> 00:09:05,976 He's just your director. She's your star. 179 00:09:06,000 --> 00:09:07,417 And what do you got to do with this? 180 00:09:07,708 --> 00:09:08,708 Or have you? 181 00:09:08,750 --> 00:09:10,809 Say, listen chiseler, if I thought you had your slimy... 182 00:09:10,833 --> 00:09:12,750 Oh, cool off. Pour yourself a drink. 183 00:09:13,667 --> 00:09:16,018 Doug, you don't expect me to play a love scene I don't feel. 184 00:09:16,042 --> 00:09:17,833 Love scenes the way you feel them? 185 00:09:18,042 --> 00:09:19,500 Look, Camille, they've got censors, 186 00:09:19,708 --> 00:09:21,083 or maybe you haven't heard? 187 00:09:22,708 --> 00:09:23,958 Oh, listen, baby. 188 00:09:24,500 --> 00:09:27,958 Why don't you quit this racket? You're poison at the box office. 189 00:09:28,292 --> 00:09:30,292 Finish the picture and give up gracefully. 190 00:09:30,708 --> 00:09:32,667 Koslofski, you directed a good picture once. 191 00:09:32,875 --> 00:09:34,395 Why don't you prove it was no accident? 192 00:09:34,542 --> 00:09:36,208 I do not argue with peasants. 193 00:09:36,417 --> 00:09:38,208 Oh, so it's like that, eh? Okay. 194 00:09:38,542 --> 00:09:40,434 Well, get it up off there and shoot your love scene. 195 00:09:40,458 --> 00:09:42,708 Smell up the joint good, but close the picture. 196 00:09:42,917 --> 00:09:43,583 That's "or else". 197 00:09:43,792 --> 00:09:45,552 You forget that my contract gives me approval 198 00:09:45,750 --> 00:09:46,950 of cast, direction, cutting... 199 00:09:47,000 --> 00:09:48,480 You're telling me about your contract? 200 00:09:48,708 --> 00:09:50,028 I'm the cluck that gave it to you. 201 00:09:50,083 --> 00:09:51,875 Sure, everybody in Hollywood knows it. 202 00:09:52,167 --> 00:09:53,708 To a dame I was in love with. 203 00:09:54,750 --> 00:09:56,542 So help me, I'm still in love. 204 00:09:59,250 --> 00:10:00,250 Doug, please. 205 00:10:01,167 --> 00:10:03,250 Oh, Doug, now you're not gonna start that again. 206 00:10:03,667 --> 00:10:05,458 - One drink and you're a bang. - So what? 207 00:10:05,667 --> 00:10:07,643 So you're washed up, just another guy that jumped in 208 00:10:07,667 --> 00:10:09,309 a gin bottle and pulled the cork in after him. 209 00:10:09,333 --> 00:10:10,792 - Ha! - All right, go ahead. 210 00:10:11,000 --> 00:10:12,333 Ruin your life, my life. 211 00:10:12,667 --> 00:10:14,333 But this time you'll bail yourself out. 212 00:10:14,792 --> 00:10:16,583 A charming domestic scene. 213 00:10:19,250 --> 00:10:20,333 Mr. Quintain. 214 00:10:20,542 --> 00:10:22,042 You will please to me the courtesy 215 00:10:22,250 --> 00:10:24,375 to not making love to my fiancée. 216 00:10:25,125 --> 00:10:26,125 In my presence. 217 00:10:32,292 --> 00:10:34,625 Listen, slug. I was making love to your fiancée 218 00:10:34,833 --> 00:10:36,513 long before they turned over that wet stone 219 00:10:36,708 --> 00:10:38,625 and you crawled out. Come on, Mac. 220 00:10:47,333 --> 00:10:49,125 J'j' 221 00:11:21,292 --> 00:11:22,612 May I have your autograph, please? 222 00:11:22,708 --> 00:11:23,792 Yes, my chickadee. 223 00:11:24,125 --> 00:11:25,625 Mickey! Hey Mickey! 224 00:11:25,833 --> 00:11:27,417 Oh, you're a lifesaver. 225 00:11:27,625 --> 00:11:29,750 Take the body home before it collapses, will 'ya? 226 00:11:31,792 --> 00:11:33,042 Oh... 227 00:11:33,542 --> 00:11:35,333 Oh, my feet are killing me! 228 00:11:35,917 --> 00:11:37,875 You don't mind, do 'ya? You're goin' my way. 229 00:11:38,375 --> 00:11:40,000 You don't have to stand this, mister. 230 00:11:40,250 --> 00:11:41,333 Oh, Mickey. 231 00:11:41,708 --> 00:11:42,708 Drive on, please. 232 00:11:43,375 --> 00:11:45,167 Oh, you don't know how grateful I am. 233 00:11:46,292 --> 00:11:47,458 You comin' or goin'? 234 00:11:47,792 --> 00:11:49,125 Uh, arriving. 235 00:11:50,042 --> 00:11:51,042 Are you an actress? 236 00:11:51,125 --> 00:11:53,125 Uh-uh. I'm a stand-in for Thelma cheri. 237 00:11:53,750 --> 00:11:55,710 Pardon my inquiring, but would you mind telling me 238 00:11:55,833 --> 00:11:58,667 who is Thelma cheri, and what is a stand-in? 239 00:11:58,958 --> 00:12:00,438 I'd go without pie for a week 240 00:12:00,500 --> 00:12:01,820 if Thelma could hear you say that. 241 00:12:02,333 --> 00:12:04,125 But you do know what a star is, don't you? 242 00:12:04,333 --> 00:12:05,958 Well, um, vaguely, yes. 243 00:12:06,167 --> 00:12:07,958 How you must get around. 244 00:12:08,667 --> 00:12:10,627 Well, Thelma cheri's a star, and, like most stars, 245 00:12:10,708 --> 00:12:12,208 she's a pretty fragile cut of steak. 246 00:12:12,417 --> 00:12:14,208 She mustn't be fatigued or mussed. 247 00:12:14,417 --> 00:12:16,875 And, above all, she must never be so vulgar as to perspire. 248 00:12:17,250 --> 00:12:19,292 Hence, the stand-in does her sweating for her. 249 00:12:19,875 --> 00:12:20,875 I see. 250 00:12:21,042 --> 00:12:23,000 Uh, I'm sorry but I haven't the faintest idea 251 00:12:23,250 --> 00:12:24,375 what you're talking about. 252 00:12:24,708 --> 00:12:26,601 Now, look. You wouldn't expect a star to endure the heat 253 00:12:26,625 --> 00:12:27,768 of the lights while they're setting up 254 00:12:27,792 --> 00:12:29,312 the cameras and microphones, would you? 255 00:12:29,917 --> 00:12:30,708 No, I suppose not. 256 00:12:30,917 --> 00:12:33,542 No. So they dig up a gal, that's me, to stand in for her 257 00:12:33,750 --> 00:12:35,167 while all this torture goes on. 258 00:12:35,375 --> 00:12:36,167 Oh, yeah? 259 00:12:36,375 --> 00:12:38,695 Then, when everything's set, the star, cool and immaculate, 260 00:12:38,875 --> 00:12:40,715 puts her dainty little feet in the chalk marks. 261 00:12:40,875 --> 00:12:42,250 And the stand-in, worn and wilted, 262 00:12:42,458 --> 00:12:44,708 fades out of the picture and business goes on as usual. 263 00:12:45,542 --> 00:12:46,542 I see. 264 00:12:47,292 --> 00:12:48,292 Yes. 265 00:12:48,458 --> 00:12:50,578 Say, Sonny boy, who are you, anyway, to rate this car? 266 00:12:50,750 --> 00:12:52,542 Oh, my name is dodd. Atterbury dodd. 267 00:12:52,750 --> 00:12:54,125 Oh, I'm Lester plum. How do you do? 268 00:12:54,333 --> 00:12:55,333 How do you do? 269 00:12:55,792 --> 00:12:57,083 You in the picture business? 270 00:12:57,625 --> 00:13:00,292 As a matter of fact, I'm a kind of stand-in, too. For my bank. 271 00:13:00,500 --> 00:13:01,125 You see, I'm out here 272 00:13:01,333 --> 00:13:03,375 to take temporary charge of colossal studios. 273 00:13:03,792 --> 00:13:05,832 Mister, with your practically encyclopedic knowledge 274 00:13:06,000 --> 00:13:07,960 of the picture business, you ought to be terrific. 275 00:13:08,042 --> 00:13:10,208 Boy, that certainly rounds out my existence. 276 00:13:10,667 --> 00:13:12,333 Life can hold but one more moment for me. 277 00:13:12,583 --> 00:13:13,583 - Indeed? - Yeah. 278 00:13:13,792 --> 00:13:15,833 When they make Shirley temple president of a bank. 279 00:13:16,750 --> 00:13:17,833 Oh. 280 00:13:18,125 --> 00:13:18,833 Yes. 281 00:13:19,042 --> 00:13:20,833 So, you're the new boss at colossal, huh? 282 00:13:21,125 --> 00:13:22,667 Tell me, are you a doer or a don't-er? 283 00:13:22,875 --> 00:13:23,542 I beg your pardon? 284 00:13:23,750 --> 00:13:25,559 Well, the don't-ers are the guys that go Hollywood. 285 00:13:25,583 --> 00:13:27,559 They have beaucoup fun, but they don't do anything. 286 00:13:27,583 --> 00:13:28,983 It's the doers that wreck the works. 287 00:13:29,042 --> 00:13:30,708 They barge in and fire everybody. 288 00:13:31,208 --> 00:13:33,000 My dear young woman, I am a businessman. 289 00:13:33,375 --> 00:13:34,518 Naturally, there are some aspects 290 00:13:34,542 --> 00:13:35,292 peculiar to this business, 291 00:13:35,500 --> 00:13:37,018 and it's my plan to find out about them. 292 00:13:37,042 --> 00:13:39,625 Ah! A finder-outer. Now we're getting some place. 293 00:13:40,083 --> 00:13:43,292 An orderly mind, miss plum, does not attempt to arrive at a total 294 00:13:43,583 --> 00:13:45,292 until it has assimilated a complete list 295 00:13:45,500 --> 00:13:46,875 of the items involved. 296 00:13:47,083 --> 00:13:48,434 Yeah, but most of the finder-outers 297 00:13:48,458 --> 00:13:50,417 get their list of items from the screwer-uppers. 298 00:13:51,125 --> 00:13:53,458 The, uh, screwer-uppers? 299 00:13:54,458 --> 00:13:56,250 Hey, Mickey, here's the homestead. 300 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 Okay. 301 00:14:08,500 --> 00:14:09,833 You're a lamb, Sonny boy. 302 00:14:10,250 --> 00:14:13,083 But, uh, don't let 'em lead you to the slaughterhouse. 303 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Solong. 304 00:14:19,875 --> 00:14:22,792 Hey, Sonny boy! Wait a minute! Hey! 305 00:14:28,917 --> 00:14:30,917 We're very proud of this suite, Mr. Dodd. 306 00:14:31,083 --> 00:14:35,083 Two bedrooms, one in orchid, and the other in pale fudge. 307 00:14:35,500 --> 00:14:37,875 And the bath in dramatic jungle red. 308 00:14:38,458 --> 00:14:40,958 Tell me, how much does all this bad taste cost? 309 00:14:41,167 --> 00:14:42,375 Oh, a hundred dollars a day. 310 00:14:42,583 --> 00:14:44,958 But I shouldn't worry. It's charged to colossal. 311 00:14:49,708 --> 00:14:52,625 Well, doddsy, old sock, sorry I lost you at the station. 312 00:14:53,833 --> 00:14:54,458 Get a load of that space. 313 00:14:54,667 --> 00:14:55,375 Boy, you couldn't have grabbed more 314 00:14:55,583 --> 00:14:56,863 if you was a trunk murder victim. 315 00:14:59,458 --> 00:15:01,250 Hey, some hideaway you got here, you dog. 316 00:15:01,917 --> 00:15:03,477 Make it snappy, my tongue's hanging out. 317 00:15:03,542 --> 00:15:05,875 Here you are, charge it to colossal. 318 00:15:07,708 --> 00:15:09,428 That's the picture business for you, doddsy. 319 00:15:09,958 --> 00:15:11,351 Look, doddsy, the girls here broke plenty of dates 320 00:15:11,375 --> 00:15:12,643 for us tonight. Girls, meet Mr. Dodd. 321 00:15:12,667 --> 00:15:14,250 - How do you do? - Hi. 322 00:15:14,458 --> 00:15:15,684 Doddsy here is the first guy I ever met 323 00:15:15,708 --> 00:15:17,101 that ever made a crack about my name. 324 00:15:17,125 --> 00:15:18,667 What is your name? 325 00:15:18,875 --> 00:15:22,417 Potts, and I got a window! 326 00:15:23,667 --> 00:15:25,627 Oh, now look, doddsy, here's the menu for tonight. 327 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 First, we attack the trocadero. 328 00:15:27,542 --> 00:15:29,143 Get your autograph book filled just like that. 329 00:15:29,167 --> 00:15:30,327 Mr. Potts, 330 00:15:30,542 --> 00:15:31,833 I appreciate your... friends 331 00:15:32,042 --> 00:15:33,875 breaking numerous engagements for me, but 332 00:15:34,167 --> 00:15:35,375 I'm here on business. 333 00:15:35,667 --> 00:15:36,667 Mr. Dodd? 334 00:15:37,042 --> 00:15:38,917 - You are Mr. Dodd, ain'tcha? - Yes. 335 00:15:39,125 --> 00:15:41,083 I read you were comin' here to run colossal, 336 00:15:41,292 --> 00:15:43,583 and I made up my mind I was gonna see you. 337 00:15:43,875 --> 00:15:45,083 I've been here six months! 338 00:15:45,625 --> 00:15:47,833 And I haven't been able to get into a studio. 339 00:15:48,125 --> 00:15:50,833 Elvira, this is Mr. Dodd, who can give you a contract. 340 00:15:51,167 --> 00:15:53,417 There's not a child in Hollywood who can do the things 341 00:15:53,625 --> 00:15:55,083 that my elvira can do. 342 00:15:55,292 --> 00:15:56,292 Now, swing it, child. 343 00:16:01,708 --> 00:16:03,500 J'j' 344 00:16:53,250 --> 00:16:55,958 Elvira sure can go to town, can't she? 345 00:16:56,292 --> 00:16:58,083 Elvira, do that Mae west number. 346 00:16:58,958 --> 00:17:00,750 Don't you think elvira's done enough? 347 00:17:01,250 --> 00:17:03,125 That's up to you, Mr. Dodd. 348 00:17:03,625 --> 00:17:05,875 Now, tell me honestly. What do you think? 349 00:17:06,083 --> 00:17:07,750 I'll tell you quite honestly, madam. 350 00:17:07,958 --> 00:17:09,768 I think this little girl should be out in the sunshine, 351 00:17:09,792 --> 00:17:11,632 playing with her dolls, instead of being forced 352 00:17:11,750 --> 00:17:13,350 to give a revolting exhibition like this. 353 00:17:13,500 --> 00:17:15,500 No wonder you couldn't get into any of the studios. 354 00:17:15,625 --> 00:17:16,865 Do you know what you are doing? 355 00:17:17,042 --> 00:17:19,083 You're robbing your daughter of her childhood. 356 00:17:19,292 --> 00:17:20,684 - So will you please leave? - But... 357 00:17:20,708 --> 00:17:23,125 Or shall I be forced to send for the juvenile authorities? 358 00:17:23,333 --> 00:17:24,500 Attaboy, atterbury! 359 00:17:24,708 --> 00:17:26,208 Get it? Attaboy, atterbury? 360 00:17:32,250 --> 00:17:34,667 Will you excuse me? I... I'm not feeling very well. 361 00:17:35,125 --> 00:17:38,042 A shot of bicarb'll fix that. 362 00:17:54,167 --> 00:17:55,417 How do you do? 363 00:17:55,625 --> 00:17:56,625 How do you do, sir? 364 00:17:57,958 --> 00:17:59,667 Could I speak to miss Lester plum, please? 365 00:17:59,875 --> 00:18:01,833 Step right in, my son, and I'll tell her. 366 00:18:03,542 --> 00:18:04,583 Thank you, sir. 367 00:18:06,958 --> 00:18:08,583 Uh, won't you be seated? 368 00:18:08,917 --> 00:18:11,333 Oh, they've decided on somebody else? 369 00:18:13,083 --> 00:18:14,167 Extra work? 370 00:18:14,875 --> 00:18:18,167 But I starred in that picture in the silent days. 371 00:18:18,625 --> 00:18:20,708 There must be some little part. 372 00:18:21,500 --> 00:18:23,958 Lester is making herself decent. 373 00:18:25,292 --> 00:18:26,292 I see. 374 00:18:27,167 --> 00:18:28,958 Well, thanks anyway. 375 00:18:34,542 --> 00:18:36,417 What news from the battlefront, Naomi? 376 00:18:36,708 --> 00:18:39,125 - They offered me extra work. - Don't take it, Naomi. 377 00:18:39,417 --> 00:18:41,337 Fight it out on this land if it takes all summer. 378 00:18:41,417 --> 00:18:42,583 That's what I'm doing. 379 00:18:42,792 --> 00:18:44,083 And with the battle of gettysburg 380 00:18:44,292 --> 00:18:45,375 scheduled for a remake, 381 00:18:45,583 --> 00:18:48,750 they'll have to come to me, and I'm ready for them. 382 00:18:51,208 --> 00:18:53,958 Four score and seven years ago 383 00:18:54,417 --> 00:18:57,208 our fathers brought forth upon this continent, 384 00:18:57,875 --> 00:18:59,000 a new nation, 385 00:18:59,542 --> 00:19:03,292 conceived in Liberty, and dedicated to the, uh... 386 00:19:03,667 --> 00:19:05,208 Uh, to the, to the... 387 00:19:05,542 --> 00:19:10,250 Uh, proposition that all men are created equal. 388 00:19:11,292 --> 00:19:14,833 And now we're engaged in a great war. 389 00:19:15,083 --> 00:19:16,250 A great civil war. 390 00:19:22,000 --> 00:19:24,583 For seven years I have waited for this part, 391 00:19:25,292 --> 00:19:27,500 and I would've sworn that I was ready. 392 00:19:28,583 --> 00:19:29,625 But now, I... 393 00:19:31,000 --> 00:19:32,417 Four score and seven years ago 394 00:19:32,625 --> 00:19:35,083 our fathers brought forth upon this continent, a new nation... 395 00:19:35,292 --> 00:19:36,583 Sonny boy! 396 00:19:38,917 --> 00:19:39,917 Miss plum. 397 00:19:40,333 --> 00:19:42,125 - You forgot this. - Oh, thank you. 398 00:19:42,333 --> 00:19:43,933 I could have stopped by the hotel for it. 399 00:19:43,958 --> 00:19:45,268 You would not have found me there. 400 00:19:45,292 --> 00:19:48,167 Oh. Uh, come on over and sit down, huh? 401 00:19:48,917 --> 00:19:49,917 Thank you. 402 00:19:50,792 --> 00:19:52,250 Miss plum, tell me. 403 00:19:54,833 --> 00:19:56,593 There must be some place where a man can live 404 00:19:56,625 --> 00:19:58,292 without being tricked and tormented 405 00:19:58,500 --> 00:20:00,300 by people who want to do his thinking for him? 406 00:20:00,667 --> 00:20:03,292 Not when you're a big shot. That's the picture business. 407 00:20:03,750 --> 00:20:05,750 Tommy! 408 00:20:05,958 --> 00:20:07,500 - Hello. - How'd it go, kid? 409 00:20:07,750 --> 00:20:09,417 - Oh, I didn't do it. - Aw. 410 00:20:09,625 --> 00:20:11,500 Well, gee, Lester, it was a tough stunt. 411 00:20:11,708 --> 00:20:12,708 Look, I'll show you. 412 00:20:16,917 --> 00:20:18,958 You see, Blake and me are supposed to be fencing 413 00:20:19,167 --> 00:20:20,542 at the top of the palace steps. 414 00:20:22,792 --> 00:20:24,542 And he gives it to me. 415 00:20:32,417 --> 00:20:35,083 And they wanted me to do that for seven and a half bucks. 416 00:20:35,292 --> 00:20:36,292 Can you imagine that? 417 00:20:36,458 --> 00:20:37,601 Oh, I don't blame you, Tommy. 418 00:20:37,625 --> 00:20:39,625 It's worth fifteen bucks if it's worth a cent. 419 00:20:39,833 --> 00:20:41,018 But he just did it for nothing! 420 00:20:41,042 --> 00:20:42,792 Well, I got my pride, haven't I? 421 00:20:43,000 --> 00:20:44,958 Besides, that's the picture business. 422 00:20:45,667 --> 00:20:47,667 That I feel like kind of a heel owing the old lady 423 00:20:47,875 --> 00:20:48,958 so much back rent. 424 00:20:49,625 --> 00:20:52,125 Gosh, if I was sure I'd crack a couple of ribs or something, 425 00:20:52,333 --> 00:20:53,000 I'd have done it. 426 00:20:53,292 --> 00:20:56,292 Eighteen bucks a week and hospital expenses isn't so bad. 427 00:20:56,542 --> 00:20:58,875 Would've been just my luck not even to get hurt. 428 00:20:59,875 --> 00:21:01,000 Miss plum, 429 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 goodbye. 430 00:21:03,375 --> 00:21:04,667 I'm sorry to have burdened you. 431 00:21:06,875 --> 00:21:07,875 Wait. 432 00:21:09,125 --> 00:21:10,958 Uh, if you don't mind sharing the bathtub 433 00:21:11,167 --> 00:21:12,887 with a trained seal, we have a vacancy here. 434 00:21:13,042 --> 00:21:14,042 - Here? - Sure. 435 00:21:14,125 --> 00:21:16,645 It's the last place in the world they'd ever expect to find you. 436 00:21:16,875 --> 00:21:19,235 And if you're on the level about that finder-outer business, 437 00:21:19,333 --> 00:21:20,958 these folks here know all the answers. 438 00:21:21,167 --> 00:21:23,268 They're down and out, but the only difference between them 439 00:21:23,292 --> 00:21:25,708 and the people on top is the others have jobs now. 440 00:21:26,167 --> 00:21:27,958 Miss plum, I'll send for my things. 441 00:21:28,417 --> 00:21:30,792 And as for that, uh, trained seal, 442 00:21:31,208 --> 00:21:32,875 I'm sure he can't be half as obnoxious 443 00:21:33,083 --> 00:21:34,708 as a certain Mr. Potts. 444 00:21:36,125 --> 00:21:37,333 Precisely what I wanted. 445 00:21:37,542 --> 00:21:39,142 Are you sure the hams won't get you down? 446 00:21:39,500 --> 00:21:41,167 Hams, failures, and has-beens? 447 00:21:41,375 --> 00:21:42,893 They don't seem to have got you down, miss plum. 448 00:21:42,917 --> 00:21:45,417 Me? I heard the list of "who's through in Hollywood." 449 00:21:45,625 --> 00:21:46,745 Come here and I'll show you. 450 00:21:48,375 --> 00:21:51,708 Oh, uh, I forgot to tell you we're neighbors. Any objections? 451 00:21:52,167 --> 00:21:54,292 I see no reason why that should affect the situation. 452 00:21:54,583 --> 00:21:56,125 No, you're right. It wouldn't. 453 00:21:56,958 --> 00:21:59,042 Oh, here it is. Let's sit down over here. 454 00:22:04,458 --> 00:22:05,498 Would you think that's me? 455 00:22:07,250 --> 00:22:09,042 - No. - Oh, such is fame. 456 00:22:09,583 --> 00:22:11,958 When that picture was taken, I was getting $4,000 a week. 457 00:22:12,167 --> 00:22:13,447 - Four thousand a week? - Mm-hmm. 458 00:22:13,625 --> 00:22:15,417 I was the Shirley temple of my day. 459 00:22:16,208 --> 00:22:18,248 I've heard that name several times today, miss plum. 460 00:22:18,750 --> 00:22:20,250 Who is miss temple? 461 00:22:21,750 --> 00:22:22,750 Skip it. 462 00:22:22,833 --> 00:22:24,917 Well, it's not important. Tell me, miss plum, 463 00:22:25,417 --> 00:22:27,083 what is your present remuneration? 464 00:22:27,292 --> 00:22:30,542 Well, if you mean wages, I make $40 a week, when working. 465 00:22:30,750 --> 00:22:31,990 It's entirely wrong, miss plum. 466 00:22:32,125 --> 00:22:32,792 Mm, you're telling me. 467 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 I mean, the ratio of $4,000 to $40. 468 00:22:35,208 --> 00:22:36,750 An inventory taken today would show 469 00:22:36,958 --> 00:22:39,292 that you have the same assets that you had as a child. 470 00:22:39,750 --> 00:22:42,250 Your mind is mature, above average, 471 00:22:42,458 --> 00:22:43,667 - if I may say so. - You may. 472 00:22:43,958 --> 00:22:45,184 Please don't interrupt, miss plum. 473 00:22:45,208 --> 00:22:46,833 - Okay, teach. - Yes. 474 00:22:47,208 --> 00:22:49,000 Physically, you are stronger. 475 00:22:49,625 --> 00:22:51,833 Potentially, if you were worth $4,000 a week then, 476 00:22:52,042 --> 00:22:53,875 you should be worth $8,000 a week now. 477 00:22:54,083 --> 00:22:55,250 It's simple mathematics. 478 00:22:55,625 --> 00:22:58,065 - There must be some element... - I'll say there's an element. 479 00:22:58,792 --> 00:23:00,583 Hey. Do you like chocolate? 480 00:23:01,792 --> 00:23:03,708 Chocolate, miss plum? Yes. 481 00:23:04,250 --> 00:23:06,292 Okay, then maybe John public likes vanilla. 482 00:23:06,958 --> 00:23:07,958 Vanilla? 483 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 Look. 484 00:23:11,792 --> 00:23:13,583 J'j' 485 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 You like it? 486 00:23:37,333 --> 00:23:39,250 - It's horrible, miss plum. - Sure. 487 00:23:39,458 --> 00:23:41,138 But when I was so gross, it was awful cute. 488 00:23:41,208 --> 00:23:42,476 - But, miss plum... - The point is, 489 00:23:42,500 --> 00:23:44,958 Sonny boy, that I'm now dishing raspberry and John public 490 00:23:45,167 --> 00:23:46,583 - still likes vanilla. - I see. 491 00:23:46,792 --> 00:23:48,750 Oh, I'm not squawking 'cause old age got me. 492 00:23:48,958 --> 00:23:50,958 I've still got my social security number. 493 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 Hey. 494 00:23:53,167 --> 00:23:54,809 You'll be needing a secretary, and I've got the answer. 495 00:23:54,833 --> 00:23:56,000 Come here. Look. 496 00:23:56,333 --> 00:23:58,833 My night school diploma. Read it and gasp. 497 00:23:59,125 --> 00:24:02,500 Maxima cum laude. That's Greek for "with highest honors." 498 00:24:02,792 --> 00:24:04,500 I'm afraid that's Latin, miss plum. 499 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 And, as a matter of fact, I've usually had a male secretary. 500 00:24:07,292 --> 00:24:09,375 Oh, well, I'll try to keep my voice and my emotions 501 00:24:09,583 --> 00:24:10,583 in a low register. 502 00:24:13,458 --> 00:24:14,458 Lester? 503 00:24:14,958 --> 00:24:16,458 You know the rules of the house. 504 00:24:17,125 --> 00:24:18,667 Oh, Mrs. Mack, I was about to call you. 505 00:24:18,875 --> 00:24:20,417 I was showing Mr... 506 00:24:20,625 --> 00:24:21,917 Mr. Atterbury the next room. 507 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 The rent's $12 a week. 508 00:24:23,708 --> 00:24:25,125 I don't allow cooking in the rooms, 509 00:24:25,333 --> 00:24:27,375 drinking on the premises, and I expect my guests 510 00:24:27,583 --> 00:24:29,792 to be ladies and gentlemen all the time. 511 00:24:30,083 --> 00:24:32,833 Oh, one more thing. No pets of any kind. 512 00:24:38,125 --> 00:24:39,184 I'd, I'd... 513 00:24:39,208 --> 00:24:41,000 Uh, silvernose belongs to my husband. 514 00:24:41,208 --> 00:24:42,728 He's the only trained seal in pictures. 515 00:24:42,833 --> 00:24:44,500 Gets more fan mail than Clark gable. 516 00:24:46,500 --> 00:24:47,875 - Who, uh... - Uh, skip it. 517 00:24:49,167 --> 00:24:50,958 You know, for the moment, miss plum, I, 518 00:24:51,500 --> 00:24:53,292 I thought I was... 519 00:24:56,333 --> 00:24:57,792 That's the admiral. 520 00:24:58,167 --> 00:25:00,458 I told Mr. Atterbury about silvernose. 521 00:25:00,667 --> 00:25:04,667 Yes, I'm, I'm sure we won't get in each other's way, Mrs., um... 522 00:25:04,875 --> 00:25:05,875 Yes. 523 00:25:27,208 --> 00:25:29,917 Excuse me, could you direct me to Mr. Quintain's office? 524 00:25:30,125 --> 00:25:31,542 - Got a pass? - Why, no, I'm... 525 00:25:31,750 --> 00:25:33,350 I don't care if you're the tax collector, 526 00:25:33,500 --> 00:25:35,260 nobody gets through this gate without a pass. 527 00:25:35,417 --> 00:25:36,958 I see. Is that the usual procedure? 528 00:25:37,167 --> 00:25:39,375 No, this is the usual procedure. 529 00:25:43,167 --> 00:25:45,333 It... it's a pleasure to see such a competent man 530 00:25:45,542 --> 00:25:46,958 in a position of trust. 531 00:25:49,292 --> 00:25:50,532 Who shall I tell him's calling? 532 00:25:50,708 --> 00:25:51,833 Uh, Mr. Dodd. 533 00:25:52,792 --> 00:25:54,375 - Mr. Atterbury dodd? - Yes. 534 00:25:54,583 --> 00:25:56,542 Oh, I'm so sorry. I should've known. 535 00:25:56,750 --> 00:25:59,333 Why? You've never seen me before. 536 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 Uh, sit down, Mr. Dodd. 537 00:26:02,458 --> 00:26:04,667 Mr. Quintain, before we discuss business, 538 00:26:04,958 --> 00:26:06,851 let me say that I will consider it an impertinence 539 00:26:06,875 --> 00:26:09,792 if you ask me to carouse, drink, or go to parties. 540 00:26:10,167 --> 00:26:11,542 Well, may I ask what prompts this? 541 00:26:11,750 --> 00:26:13,643 Well, your Mr. Potts seems to be under the impression 542 00:26:13,667 --> 00:26:14,947 that I'm given to riotous living. 543 00:26:15,125 --> 00:26:16,726 I don't want you to make the same mistake. 544 00:26:16,750 --> 00:26:18,458 I'm neither a libertine nor a charlatan. 545 00:26:18,667 --> 00:26:21,042 I'm here for one purpose only: To ascertain why it is 546 00:26:21,250 --> 00:26:23,500 that colossal is losing money instead of making it. 547 00:26:23,708 --> 00:26:26,500 Oh, you may count on my complete cooperation, Mr. Dodd. 548 00:26:26,708 --> 00:26:27,708 Yes, I expect that, sir. 549 00:26:27,875 --> 00:26:29,643 I suppose you'd like to take a look at the books immediately. 550 00:26:29,667 --> 00:26:31,987 Well, it seems to me that if I were to inspect the factory, 551 00:26:32,292 --> 00:26:33,726 equip myself with the complete knowledge 552 00:26:33,750 --> 00:26:35,292 of the intricacies of picture-making, 553 00:26:35,792 --> 00:26:37,952 I could approach the books more intelligently tomorrow. 554 00:26:38,375 --> 00:26:40,643 Uh, Mr. Dodd, I've been in the business of making pictures 555 00:26:40,667 --> 00:26:42,917 for 20 years, and there's still several intricacies 556 00:26:43,125 --> 00:26:44,750 that I haven't figured out myself yet. 557 00:26:45,625 --> 00:26:47,417 Look. I'll give you a rough idea. 558 00:26:48,875 --> 00:26:50,435 See, here's the administration building. 559 00:26:50,833 --> 00:26:52,583 Fire and police departments. Sound stages. 560 00:26:52,792 --> 00:26:54,333 Commissary. Recording room. 561 00:26:56,000 --> 00:26:57,583 Most interesting, Mr. Quintain. 562 00:26:57,792 --> 00:26:59,958 But in these walls, three thousand units, 563 00:27:00,417 --> 00:27:01,857 just to manuafacture motion pictures. 564 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Units? 565 00:27:03,167 --> 00:27:05,250 Carpenters, electricians, artisans of all sorts, 566 00:27:05,458 --> 00:27:06,542 cogs in the machine. 567 00:27:06,833 --> 00:27:09,083 They're not cogs and they're not units, Mr. Dodd. 568 00:27:09,333 --> 00:27:11,250 They're people. Human beings. 569 00:27:11,458 --> 00:27:13,143 For the purposes of bookkeeping, Mr. Quintain, 570 00:27:13,167 --> 00:27:14,458 I prefer to regard them as units. 571 00:27:14,667 --> 00:27:16,750 Now, you peddle this joint to Nassau and your units 572 00:27:16,958 --> 00:27:18,042 will be on the dole. 573 00:27:18,375 --> 00:27:19,500 Your logic escapes me, sir. 574 00:27:19,708 --> 00:27:21,948 Well, every time an independent studio becomes important, 575 00:27:22,125 --> 00:27:24,083 Nassau is the heel who puts them out of business. 576 00:27:24,583 --> 00:27:25,625 He's a stock juggler. 577 00:27:25,833 --> 00:27:28,375 Makes his money out of closing studios, not operating them. 578 00:27:28,583 --> 00:27:30,903 That's a very startling piece of information, Mr. Quintain. 579 00:27:31,083 --> 00:27:33,708 He'd buy this joint just like he did excelsior and national. 580 00:27:34,000 --> 00:27:35,833 In fifteen minutes, it'll be a ghost town. 581 00:27:42,375 --> 00:27:43,625 This way, Mr. Dodd. 582 00:27:54,167 --> 00:27:55,667 All right, we can go in now. 583 00:28:01,292 --> 00:28:03,332 Now, hit her on the back of the head with that spot. 584 00:28:05,583 --> 00:28:07,875 Hey, make it snappy, will 'ya, kiddies? I'm roasting. 585 00:28:08,417 --> 00:28:10,875 Kill that There, put a jelly on the 18. 586 00:28:11,417 --> 00:28:12,042 Good. 587 00:28:12,250 --> 00:28:14,208 Now, move that broad in closer to flood. 588 00:28:14,417 --> 00:28:15,417 First position. 589 00:28:18,208 --> 00:28:20,000 Bring up that baby and break its neck. 590 00:28:20,208 --> 00:28:21,208 Kill thejunior. 591 00:28:21,375 --> 00:28:22,375 Second position. 592 00:28:27,125 --> 00:28:28,125 Heads up. 593 00:28:29,708 --> 00:28:32,125 Doddsy, old socks, I'm glad to see you! 594 00:28:32,333 --> 00:28:33,851 Come here, come here. I wanna get a picture of you. 595 00:28:33,875 --> 00:28:34,958 For publicity, understand? 596 00:28:35,167 --> 00:28:36,726 All right, here you are now. Just point to the dames. 597 00:28:36,750 --> 00:28:37,542 Understand? Get it. Okay. 598 00:28:37,750 --> 00:28:38,950 Why should I point to these... 599 00:28:39,000 --> 00:28:40,875 - Hold it, still! - Great, great! 600 00:28:41,083 --> 00:28:42,963 Because they're banker finds snow on a snowbank! 601 00:28:43,000 --> 00:28:44,500 Get it? Banker? Snowbank? 602 00:28:47,042 --> 00:28:48,833 Come on kids, let's go. 603 00:28:57,417 --> 00:28:58,697 Now let's see the blizzard. 604 00:29:05,375 --> 00:29:07,167 Kill it. 605 00:29:23,417 --> 00:29:25,208 - You've seen enough? - Quite. 606 00:29:25,875 --> 00:29:27,792 Now, come along, I'll have you meet miss cheri. 607 00:29:34,375 --> 00:29:35,000 Thelma? 608 00:29:35,208 --> 00:29:36,208 Yeah? 609 00:29:36,333 --> 00:29:38,000 Oh, Thelma, this is Mr. Atterbury dodd. 610 00:29:38,208 --> 00:29:39,208 Miss cheri. 611 00:29:39,250 --> 00:29:41,042 Oh, how do you do, Mr. Dodd? 612 00:29:41,250 --> 00:29:43,042 And Mr. Koslofski, Mr. Dodd. 613 00:29:43,333 --> 00:29:45,000 It's a pleasure. Quite. 614 00:29:45,542 --> 00:29:46,875 Mr. Dodd, won't you sit down? 615 00:29:47,625 --> 00:29:48,625 Thank you. 616 00:29:48,917 --> 00:29:50,167 All lined up, chief. 617 00:29:51,708 --> 00:29:52,792 Excuse me. 618 00:29:53,792 --> 00:29:55,125 I'll catch you outside. 619 00:29:55,958 --> 00:29:58,458 I've arranged a little surprise party in your honor. 620 00:29:58,667 --> 00:29:59,747 I just know you'll love it. 621 00:29:59,833 --> 00:30:01,750 Miss cheri, I shan't. I don't like parties. 622 00:30:01,958 --> 00:30:04,018 I don't know what to say to people, I just sit in corners 623 00:30:04,042 --> 00:30:05,292 and wish I might go home. 624 00:30:05,583 --> 00:30:07,000 That's exactly how I feel. 625 00:30:07,458 --> 00:30:08,643 But, of course, you're in a position 626 00:30:08,667 --> 00:30:10,042 to do as you please, while I... 627 00:30:11,042 --> 00:30:12,958 I'm a slave, really. 628 00:30:14,208 --> 00:30:16,917 To the millions of people who depend on me 629 00:30:17,125 --> 00:30:19,167 to bring cheer into their drab lives. 630 00:30:19,542 --> 00:30:21,000 Well, Excuse me. 631 00:30:21,208 --> 00:30:22,792 Oh, forgive me. 632 00:30:23,583 --> 00:30:25,375 You shouldn't be an executive. 633 00:30:25,583 --> 00:30:27,792 Oh, no indeed. Look in that mirror. 634 00:30:28,708 --> 00:30:32,750 You have such, such fine, chiseled features. 635 00:30:33,167 --> 00:30:34,292 All set, miss cheri. 636 00:30:34,500 --> 00:30:36,750 Better hurry, or your stand-in will fry. 637 00:30:37,042 --> 00:30:38,375 Well, let her fry. 638 00:30:40,208 --> 00:30:42,958 I think I shall insist upon you for my leading man. 639 00:30:44,250 --> 00:30:46,500 Miss cheri, I sometimes find it difficult to 640 00:30:46,708 --> 00:30:48,708 differentiate between facetiousness and sincerity. 641 00:30:48,917 --> 00:30:50,357 - Mm-hmm. - But if you're not joking, 642 00:30:50,542 --> 00:30:52,625 my duties here would prevent any such project. 643 00:30:53,042 --> 00:30:56,125 Even if I could permit myself to be exhibited in the films. 644 00:30:56,417 --> 00:30:57,697 Oh, but stranger things than that 645 00:30:57,875 --> 00:30:58,958 have happened in Hollywood. 646 00:30:59,500 --> 00:31:03,250 Why, even I was a cigarette girl in a nightclub in Dallas once. 647 00:31:04,208 --> 00:31:05,208 Would you believe that? 648 00:31:05,958 --> 00:31:08,333 Oh, yes. Excuse me. 649 00:31:22,458 --> 00:31:23,818 Has he lost something? 650 00:31:24,083 --> 00:31:27,125 No. He's looking for camera angles. 651 00:31:45,250 --> 00:31:45,958 What is this? 652 00:31:46,167 --> 00:31:47,847 - Flay the lights. - It's edelweiss, chief. 653 00:31:47,917 --> 00:31:49,417 It's what the script calls for. 654 00:31:49,833 --> 00:31:50,833 Mr. Dodd, 655 00:31:50,958 --> 00:31:53,708 you see with your own eyes what is up against the creator. 656 00:31:54,083 --> 00:31:55,375 Is this edelweiss? 657 00:31:57,250 --> 00:31:59,370 Well, I'm not a botanist, but it looks like edelweiss. 658 00:31:59,417 --> 00:32:02,250 Ah, it looks like edelweiss but it is not edelweiss. 659 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 It is paper. 660 00:32:03,917 --> 00:32:05,542 - Get real edelweiss. - But, chief. 661 00:32:05,750 --> 00:32:07,125 We'd have to send to Switzerland. 662 00:32:07,458 --> 00:32:08,458 I'll wait. 663 00:32:09,667 --> 00:32:11,083 What shall I do, Mr. Quintain? 664 00:32:11,917 --> 00:32:13,292 Well, I think this is something 665 00:32:13,500 --> 00:32:15,333 for the head of the company to decide. 666 00:32:19,125 --> 00:32:20,405 In as much as there is a blizzard 667 00:32:20,500 --> 00:32:21,792 raging during the scene, 668 00:32:22,250 --> 00:32:23,583 will anyone see the edelweiss? 669 00:32:24,250 --> 00:32:25,958 Mr. Dodd. In Russia, 670 00:32:26,167 --> 00:32:29,167 when I make my great classic from the cradle to the grave, 671 00:32:29,375 --> 00:32:31,875 I had a real cradle and a real grave! 672 00:32:32,333 --> 00:32:34,417 Now they want me to shoot paper flowers. 673 00:32:34,708 --> 00:32:35,833 Thelma, tell him. 674 00:32:36,083 --> 00:32:38,167 I think Mr. Dodd is perfectly right. 675 00:32:39,000 --> 00:32:40,333 How easily your trained mind 676 00:32:40,542 --> 00:32:42,333 cuts through the obvious conclusion. 677 00:32:42,583 --> 00:32:44,476 All right, let's see your trained mind cut through 678 00:32:44,500 --> 00:32:47,000 and bring this picture to an obvious conclusion. 679 00:32:47,333 --> 00:32:49,000 - Shall we...? - Let us proceed. 680 00:32:49,208 --> 00:32:51,458 Kill the treadmill. Okay, miss cheri. 681 00:33:05,500 --> 00:33:07,125 All right. Roll 'em. 682 00:33:07,583 --> 00:33:10,167 Give me the effects! Treadmill. 683 00:33:14,750 --> 00:33:15,750 Clouds! 684 00:33:18,917 --> 00:33:19,917 Snowbank! 685 00:33:23,375 --> 00:33:24,500 Trees! 686 00:33:28,542 --> 00:33:29,542 Hey, Mr. Dodd. 687 00:33:29,875 --> 00:33:31,500 Oh, how do you do, miss plum? 688 00:33:31,750 --> 00:33:33,670 Well, that's up to you. Do I get that job or do I 689 00:33:33,708 --> 00:33:35,348 have to pin my faith on the townsend plan? 690 00:33:35,500 --> 00:33:37,101 This is the last shot in the picture, you know. 691 00:33:37,125 --> 00:33:39,125 - I'll keep you in mind. - Yeah, I'll see to that. 692 00:33:39,917 --> 00:33:40,917 Hey, listen Sonny boy. 693 00:33:41,083 --> 00:33:42,643 Don't let them take you over the high jumps. 694 00:33:42,667 --> 00:33:43,292 Hmm? 695 00:33:43,500 --> 00:33:44,643 You see that thing over there I was riding on? 696 00:33:44,667 --> 00:33:45,375 It's like a merry-go-round. 697 00:33:45,583 --> 00:33:47,343 It goes like mad and never gets you anywhere. 698 00:33:47,792 --> 00:33:48,792 I fail to understand. 699 00:33:49,000 --> 00:33:50,934 Yeah, so did Napoleon, and look what happened in Waterloo. 700 00:33:50,958 --> 00:33:52,875 The blizzard! 701 00:33:55,792 --> 00:33:57,592 - Oh, miss plum... - Quiet! 702 00:34:01,125 --> 00:34:02,917 Paper edelweiss. 703 00:34:04,083 --> 00:34:05,333 Tell me when it's over. 704 00:34:11,292 --> 00:34:13,083 Cut! 705 00:34:14,792 --> 00:34:16,976 - Colossal studio, good evening. - How can I connect you? 706 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 I'm sorry, miss cheri, 707 00:34:18,125 --> 00:34:19,875 Mr. Dodd is still not accepting any calls. 708 00:34:20,083 --> 00:34:22,458 - Colossal studio. - I will. You're welcome. 709 00:34:23,542 --> 00:34:25,333 Colossal studio, good evening. 710 00:34:26,500 --> 00:34:29,917 $280,000 for story costs on sex and Satan. 711 00:34:31,000 --> 00:34:32,333 Fantastic. 712 00:34:39,750 --> 00:34:42,625 Can you tell me why one story has to be written so many times? 713 00:34:43,375 --> 00:34:44,625 That's the picture business. 714 00:34:44,833 --> 00:34:46,208 “That's the picture business.“ 715 00:34:46,708 --> 00:34:48,508 hasn't anybody any answer for stupidity except 716 00:34:48,542 --> 00:34:49,726 "that's the picture business"? 717 00:34:49,750 --> 00:34:52,375 I'm sorry, Mr. Dodd, but that's the only answer. 718 00:35:01,375 --> 00:35:02,708 Hey, Sonny boy. 719 00:35:03,458 --> 00:35:05,042 - Why, miss plum. - You remember me, 720 00:35:05,333 --> 00:35:06,653 the girl you mentioned the job to? 721 00:35:06,708 --> 00:35:08,559 I couldn't get you by phone, you haven't been near the house, 722 00:35:08,583 --> 00:35:09,958 so, here I am. 723 00:35:11,042 --> 00:35:12,542 - Come in, miss plum. - Thank you. 724 00:35:19,542 --> 00:35:20,542 I'm sorry, sir. 725 00:35:20,750 --> 00:35:22,510 Quite all right, Mr. Glover, don't apologize. 726 00:35:22,542 --> 00:35:24,458 You can go home now, and thanks very much. 727 00:35:24,667 --> 00:35:25,667 Thank you, sir. 728 00:35:26,333 --> 00:35:27,833 Miss plum, close both doors. 729 00:35:28,292 --> 00:35:29,917 My my, you talk like a producer. 730 00:35:30,458 --> 00:35:31,684 But I can scream so you can hear it 731 00:35:31,708 --> 00:35:33,167 through more closed doors than this. 732 00:35:34,042 --> 00:35:35,958 Can you? Oh, yes. 733 00:35:36,167 --> 00:35:37,958 - Have a seat, miss plum. - Thank you. 734 00:35:38,542 --> 00:35:40,250 I wish to think aloud, and I find 735 00:35:40,458 --> 00:35:41,792 that I can do so more efficiently 736 00:35:42,000 --> 00:35:43,250 in the form of conversation. 737 00:35:44,000 --> 00:35:45,280 I've made a cursory investigation 738 00:35:45,375 --> 00:35:46,458 and, frankly, I'm appalled. 739 00:35:46,667 --> 00:35:48,333 Oh. Maybe you appall easily? 740 00:35:49,208 --> 00:35:51,250 Koslofski. Real edelweiss. 741 00:35:51,875 --> 00:35:54,083 Thelma cheri, eleven writers. Potts! 742 00:35:54,333 --> 00:35:55,813 Mr. Dodd, before you trust me too far, 743 00:35:56,000 --> 00:35:58,120 don't you think it'd be safer if I were your secretary 744 00:35:58,250 --> 00:36:00,050 instead of a stray you found on your doorstep? 745 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 Quite true, miss plum. 746 00:36:03,750 --> 00:36:07,208 But I warn you, I require someone who cannot be corrupted. 747 00:36:07,625 --> 00:36:09,292 And who will be absolutely faithful to me. 748 00:36:09,500 --> 00:36:11,583 Sonny boy, most men like women that are faithful 749 00:36:11,792 --> 00:36:12,917 but who will corrupt easily. 750 00:36:14,167 --> 00:36:15,250 Miss plum, 751 00:36:15,458 --> 00:36:17,500 uh, as employer and employee, I feel that 752 00:36:17,708 --> 00:36:19,625 a certain formality in our relationship. 753 00:36:19,833 --> 00:36:21,101 Oh, you mean during business hours 754 00:36:21,125 --> 00:36:22,559 I'm to call you Mr. Dodd, is that it? 755 00:36:22,583 --> 00:36:23,663 Uh, if you will, miss plum. 756 00:36:23,708 --> 00:36:25,375 Okay, Sonny b... uh, Mr. Dodd. 757 00:36:25,583 --> 00:36:26,583 Thank you. 758 00:36:29,500 --> 00:36:32,250 I have a confidential telegram to get off immediately. 759 00:36:32,750 --> 00:36:35,750 I warn you, accuracy and speed will be the vital factors 760 00:36:35,958 --> 00:36:37,917 affecting your permanent employment. 761 00:36:40,292 --> 00:36:43,750 "Pettypacker and sons, wall street, New York City. 762 00:36:44,708 --> 00:36:45,792 "Gentlemen, 763 00:36:46,250 --> 00:36:48,917 "am delaying report re: Financial structure colossal, 764 00:36:49,500 --> 00:36:54,833 "until special production, quote, sex and Satan, unquote, 765 00:36:55,667 --> 00:36:57,042 "can be viewed andjudged... 766 00:36:58,292 --> 00:37:01,083 "As to potential value. Stop." 767 00:37:03,375 --> 00:37:04,375 Miss plum. 768 00:37:05,458 --> 00:37:06,542 Yes, Mr. Dodd? 769 00:37:07,125 --> 00:37:08,405 Would you mind sitting over here? 770 00:37:08,542 --> 00:37:09,667 No, of course not. 771 00:37:14,792 --> 00:37:16,125 Now, miss plum. 772 00:37:17,167 --> 00:37:19,000 Let us assume that you are dictating, 773 00:37:19,208 --> 00:37:20,708 and that I am the secretary. 774 00:37:21,750 --> 00:37:24,083 You will observe that I am not doing this, 775 00:37:24,458 --> 00:37:25,750 nor this, 776 00:37:26,917 --> 00:37:28,875 nor am I doing this. 777 00:37:30,625 --> 00:37:33,333 Instead, I am doing this. 778 00:37:35,875 --> 00:37:36,875 "Yes, Mr. Dodd?" 779 00:37:37,750 --> 00:37:38,792 Yes, Mr. Dodd. 780 00:37:40,125 --> 00:37:42,083 Let us start again from the beginning, shall we? 781 00:37:42,958 --> 00:37:44,398 Why should we start at the beginning? 782 00:37:44,625 --> 00:37:46,417 Why don't we pick it up where we left off? 783 00:37:47,000 --> 00:37:48,480 Miss plum, this is no time for levity. 784 00:37:48,542 --> 00:37:49,643 Isn't this what you said? 785 00:37:49,667 --> 00:37:51,559 "Pettypacker and son, wall street, New York City, 786 00:37:51,583 --> 00:37:53,703 "gentlemen, am delaying report re: Financial structure 787 00:37:53,750 --> 00:37:55,018 colossal until special production, 788 00:37:55,042 --> 00:37:56,242 quote, sex and Satan, unquote, 789 00:37:56,333 --> 00:37:58,542 can be viewed and judged as to potential value, stop." 790 00:37:59,417 --> 00:38:02,042 A truly remarkable feat of memory, miss plum. 791 00:38:02,417 --> 00:38:03,917 Oh, you forget I was a kid star. 792 00:38:04,208 --> 00:38:05,351 Shirley temple could've memorized 793 00:38:05,375 --> 00:38:07,055 that dull little speech of yours backwards. 794 00:38:07,125 --> 00:38:08,934 Of course, I will take it down in shorthand if you want me to, 795 00:38:08,958 --> 00:38:10,417 but you'll have to slow down. 796 00:38:11,167 --> 00:38:12,167 Yes. 797 00:38:12,333 --> 00:38:13,653 Um, what did I say last? 798 00:38:13,958 --> 00:38:15,500 "Judged as to potential value, stop." 799 00:38:16,292 --> 00:38:16,958 Exactly. 800 00:38:17,250 --> 00:38:19,458 "Success or failure, this production 801 00:38:19,667 --> 00:38:20,958 "will vitally influence 802 00:38:21,167 --> 00:38:25,458 "my ultimate decision re: Sale colossal to Nassau, 803 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 llstop. Ll 804 00:38:41,167 --> 00:38:48,500 J“ happy birthday to you, happy birthday to you I 805 00:38:49,125 --> 00:38:52,833 j“ happy birthday dear grandpa j“ 806 00:38:53,458 --> 00:38:57,083 j” happy birthday to you j” 807 00:38:57,375 --> 00:38:59,792 Eh? What's going on? 808 00:39:00,458 --> 00:39:02,250 Happy birthday, father. 809 00:39:03,042 --> 00:39:04,042 What's happy about it? 810 00:39:04,250 --> 00:39:05,458 Now, Fowler. 811 00:39:05,792 --> 00:39:07,667 I say what's happy about it? 812 00:39:09,542 --> 00:39:11,333 It looks like a forest fire. 813 00:39:22,625 --> 00:39:24,542 And if that fella, atterbury dodd, 814 00:39:24,750 --> 00:39:27,458 is the cause of my losing five million dollars, 815 00:39:30,083 --> 00:39:31,875 j'j' 816 00:40:27,583 --> 00:40:28,250 What's that for? 817 00:40:28,458 --> 00:40:29,768 I'm gonna get you a hunk of something 818 00:40:29,792 --> 00:40:31,458 you haven't had for days - fresh air. 819 00:40:31,875 --> 00:40:32,958 You've got the jitters. 820 00:40:33,792 --> 00:40:35,432 There's nothing the matter with my nerves. 821 00:40:38,458 --> 00:40:39,458 Sonny boy. 822 00:40:39,542 --> 00:40:40,542 Mr. Dodd, I mean. 823 00:40:40,667 --> 00:40:42,427 You forget that I work beside you all daylong 824 00:40:42,500 --> 00:40:44,292 and sleep in the room next to you at night. 825 00:40:44,500 --> 00:40:45,976 And I haven't done much sleeping lately 826 00:40:46,000 --> 00:40:47,750 because you've been doing my treadmill act. 827 00:40:48,958 --> 00:40:50,358 As a matter of fact, I am disturbed. 828 00:40:50,500 --> 00:40:52,226 Well, the time for you to be disturbed is tomorrow, 829 00:40:52,250 --> 00:40:53,351 when the picture's stuck together 830 00:40:53,375 --> 00:40:55,095 and you get your first horrified look at it. 831 00:40:55,333 --> 00:40:56,708 Miss plum, this is a crisis. 832 00:40:57,125 --> 00:40:58,667 The savings of 30,000 stockholders, 833 00:40:58,875 --> 00:41:01,958 the integrity of my bank, incidentally, my own career, 834 00:41:02,208 --> 00:41:04,625 all hang on the success or failure of sex and Satan. 835 00:41:05,250 --> 00:41:07,042 - Now, do you wonder that... - Plenty. 836 00:41:07,542 --> 00:41:10,708 I wonder if you have any normal, male instincts. 837 00:41:11,583 --> 00:41:12,583 Hey. 838 00:41:12,708 --> 00:41:14,500 Do you mind if we talk about me for a minute? 839 00:41:14,708 --> 00:41:15,958 No, not at all. 840 00:41:16,208 --> 00:41:18,000 Did you ever notice anything about my hair? 841 00:41:19,375 --> 00:41:21,708 - Your hair, miss plum? - Yes. Feel it. 842 00:41:22,167 --> 00:41:23,542 It's very soft. 843 00:41:23,750 --> 00:41:26,417 And the wave is as natural as the crease in. 844 00:41:26,917 --> 00:41:29,458 And the color is rich and real and utterly feminine. 845 00:41:31,042 --> 00:41:32,333 The implication escapes me. 846 00:41:33,292 --> 00:41:34,917 Okay. One strike. 847 00:41:35,333 --> 00:41:36,542 Strike? 848 00:41:37,042 --> 00:41:38,042 Wait. 849 00:41:39,250 --> 00:41:40,292 Look at my eyes. 850 00:41:41,292 --> 00:41:42,458 You notice anything? 851 00:41:46,542 --> 00:41:47,851 There doesn't seem to be anything wrong with them, 852 00:41:47,875 --> 00:41:48,875 so far as I can see. 853 00:41:50,000 --> 00:41:51,625 If I can rely on the voice of the mob, 854 00:41:51,833 --> 00:41:53,458 my eyes are of unusual depth and color, 855 00:41:53,667 --> 00:41:55,167 and they're very large and wide apart. 856 00:41:55,500 --> 00:41:57,018 Many's the extra boy who's been willing 857 00:41:57,042 --> 00:41:58,442 to give up his title for those eyes. 858 00:41:59,917 --> 00:42:00,917 Well? 859 00:42:01,833 --> 00:42:05,083 What you say is no doubt true, miss plum. But, um... 860 00:42:05,500 --> 00:42:07,667 Okay. Two strikes. 861 00:42:08,833 --> 00:42:10,417 But, you gotta toss me one more. 862 00:42:11,333 --> 00:42:15,125 Mr. Dodd, I, um, scarcely know how to approach this, 863 00:42:15,333 --> 00:42:17,125 but, uh, well, I mean... 864 00:42:17,417 --> 00:42:19,417 Haven't you noticed anything about me at all? 865 00:42:20,833 --> 00:42:22,208 Why, yes I have, miss plum. 866 00:42:23,208 --> 00:42:25,458 I am intrigued by your mind. 867 00:42:26,125 --> 00:42:28,458 - And I must confess... - Strike three, I'm out. 868 00:42:28,667 --> 00:42:31,542 I must confess I've studied your personal appearance 869 00:42:31,875 --> 00:42:32,875 quite exhaustively. 870 00:42:32,917 --> 00:42:34,208 Boy, you've got me there. 871 00:42:34,667 --> 00:42:37,833 Tell me, did your studies reveal any faint traces of beauty? 872 00:42:38,875 --> 00:42:40,675 Well, you must be rather beautiful, miss plum, 873 00:42:40,875 --> 00:42:42,275 otherwise the impulse to observe you 874 00:42:42,375 --> 00:42:43,125 would never have occurred to me. 875 00:42:43,333 --> 00:42:46,250 Oh, you're capable of great restraint in your admiration. 876 00:42:47,583 --> 00:42:49,018 My dear miss plum, this is a business day. 877 00:42:49,042 --> 00:42:50,362 All right, so it's a business day. 878 00:42:50,542 --> 00:42:51,643 Does that mean you have to stick around here 879 00:42:51,667 --> 00:42:53,393 and worry yourself sick? You're dead 'til tomorrow. 880 00:42:53,417 --> 00:42:55,018 Meanwhile, you and I are gonna have some fun. 881 00:42:55,042 --> 00:42:56,042 Miss plum! 882 00:42:56,250 --> 00:42:58,101 Look, maybe you're gonna fire me for saying this, 883 00:42:58,125 --> 00:42:59,417 but I've got to, because... 884 00:42:59,958 --> 00:43:01,542 Well, because I've just got to. 885 00:43:01,875 --> 00:43:03,018 You know what's the trouble with you? 886 00:43:03,042 --> 00:43:05,362 You've got figures in your blood instead of red corpuscles. 887 00:43:05,458 --> 00:43:06,934 You're a scratched entry in the human race. 888 00:43:06,958 --> 00:43:07,583 Well, my, goodness gracious. 889 00:43:07,792 --> 00:43:08,809 You're a complete... Well, I can prove it! 890 00:43:08,833 --> 00:43:09,893 - Did you ever hit a man? - No. 891 00:43:09,917 --> 00:43:11,226 - Did you ever love a woman? - Never. 892 00:43:11,250 --> 00:43:12,768 Did you ever get drunk and thrown out on your ear? 893 00:43:12,792 --> 00:43:13,500 Certainly not. 894 00:43:13,708 --> 00:43:14,333 Weren't you ever wicked, or 895 00:43:14,542 --> 00:43:15,250 didn't you ever want to be wicked? 896 00:43:15,458 --> 00:43:16,167 - Never. - Haven't you had 897 00:43:16,375 --> 00:43:17,083 - any fun at all? - I haven't had 898 00:43:17,292 --> 00:43:18,000 - time for fun. - Well, 899 00:43:18,208 --> 00:43:19,528 we're gonna have some fun tonight! 900 00:43:19,667 --> 00:43:21,458 J'j' 901 00:43:24,750 --> 00:43:26,083 oh, I'm sorry. 902 00:43:27,500 --> 00:43:28,917 I just couldn't help it. 903 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 Miss plum, 904 00:43:34,792 --> 00:43:35,958 please don't go away. 905 00:43:38,958 --> 00:43:40,125 Miss plum, 906 00:43:41,000 --> 00:43:42,792 you show me a picture of myself 907 00:43:43,667 --> 00:43:45,458 that is not pleasant to behold. 908 00:43:51,583 --> 00:43:53,667 I seem to have led an odd kind of existence. 909 00:43:55,292 --> 00:43:57,583 I've been unaware of life as it went on around me, 910 00:43:58,542 --> 00:43:59,750 but I was contented, 911 00:44:01,125 --> 00:44:03,708 and I didn't want to be disturbed in my contentment. 912 00:44:07,208 --> 00:44:09,000 I seem to be left along way behind. 913 00:44:09,750 --> 00:44:11,292 Then, you better start catching up. 914 00:44:15,542 --> 00:44:16,542 I agree. 915 00:44:16,750 --> 00:44:18,230 What are you gonna do about it? 916 00:44:18,875 --> 00:44:20,917 In the future, I shall not tether my emotions, 917 00:44:21,583 --> 00:44:23,125 I shall give life an opportunity 918 00:44:23,333 --> 00:44:25,333 to make me the kind of person I might've been. 919 00:44:26,750 --> 00:44:28,292 Miss plum, do you dance? 920 00:44:28,500 --> 00:44:29,917 - Yes, of course! - Good. 921 00:44:34,625 --> 00:44:36,417 J'j' 922 00:44:39,458 --> 00:44:42,000 well? Come on. Don't you know how? 923 00:44:42,208 --> 00:44:44,833 No, if you'll just do it by yourself first. 924 00:44:45,042 --> 00:44:45,792 Okay. 925 00:44:46,000 --> 00:44:47,792 You mind if I use a stand-in? 926 00:44:52,000 --> 00:44:53,792 Stop! Uh, stay right there, miss plum. 927 00:44:56,042 --> 00:44:58,042 On the fourth beat, your foot was... 928 00:44:58,500 --> 00:44:59,750 Here, 929 00:44:59,958 --> 00:45:01,750 and the third... here. 930 00:45:01,958 --> 00:45:04,375 Oh, you can't learn to dance by mathematics. 931 00:45:04,708 --> 00:45:05,708 It's rhythm. 932 00:45:06,458 --> 00:45:09,083 Rhythm is based on mathematics, miss plum. Hold it. 933 00:45:16,917 --> 00:45:18,708 J'j' 934 00:45:30,542 --> 00:45:31,917 Hey, this is Lester. 935 00:45:32,208 --> 00:45:33,488 I... I won't be home for dinner. 936 00:45:33,667 --> 00:45:36,750 No, and Mrs. Mack, don't hold dinner for Mr. Atterbury either. 937 00:45:36,958 --> 00:45:39,125 No. Goodbye. 938 00:45:40,500 --> 00:45:44,167 One, two, three... 939 00:45:46,292 --> 00:45:47,292 Four. 940 00:45:50,417 --> 00:45:54,583 One, two, three, four. 941 00:45:55,458 --> 00:45:57,184 Well, I wouldn't have believed it if I'd seen it 942 00:45:57,208 --> 00:45:58,375 with my own eyes. Come on. 943 00:45:59,958 --> 00:46:02,417 One, two, three... 944 00:46:02,625 --> 00:46:03,851 Where do you plan on going tonight? 945 00:46:03,875 --> 00:46:06,125 Four. One... 946 00:46:06,583 --> 00:46:08,250 I decided to take your advice, miss plum. 947 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 Three, four. I'm going out dancing. 948 00:46:11,375 --> 00:46:13,625 One, two, with miss cheri. 949 00:46:15,667 --> 00:46:17,083 You better take the rug with 'ya, 950 00:46:17,292 --> 00:46:19,500 you... you vacuum, you! 951 00:46:22,083 --> 00:46:23,208 Why, miss plum... 952 00:46:24,250 --> 00:46:26,042 - J'j' - one, two, three, four... 953 00:46:26,250 --> 00:46:28,226 - You tango divinely, Mr. Dodd. - One, two, three, four... 954 00:46:28,250 --> 00:46:30,542 Thanks very much. Two, three, four... 955 00:46:31,000 --> 00:46:32,542 If only this could go on forever, 956 00:46:33,167 --> 00:46:34,875 instead of just a sweet glimpse. 957 00:46:35,083 --> 00:46:36,792 One, two, three... A glimpse of what? 958 00:46:37,000 --> 00:46:39,167 Oh, the kind of a glimpse a girl like me gets 959 00:46:39,375 --> 00:46:41,917 when her orbit crosses the orbit of a man like you 960 00:46:42,125 --> 00:46:43,667 for one brief moment. 961 00:46:45,417 --> 00:46:46,417 Beg your pardon? 962 00:46:46,583 --> 00:46:48,375 Excuse me. 963 00:46:51,625 --> 00:46:53,042 Do you ever dream, Mr. Dodd? 964 00:46:53,250 --> 00:46:54,667 N... no, not habitually. 965 00:46:55,042 --> 00:46:58,625 Two, three, four, one, two, three, four... 966 00:46:59,583 --> 00:47:01,018 Occasionally, when I have something to eat 967 00:47:01,042 --> 00:47:02,875 which disagrees with me. Foun" 968 00:47:04,250 --> 00:47:06,167 just won't be serious, will you, Mr. Dodd? 969 00:47:09,500 --> 00:47:11,292 Let's slay 'em, dearie, 970 00:47:11,500 --> 00:47:13,125 - with a rhumba! Hey! - Hey! 971 00:47:21,542 --> 00:47:23,833 Beg pardon, madam, you are wanted on the telephone. 972 00:47:24,458 --> 00:47:26,250 Oh, pardon me. 973 00:47:26,500 --> 00:47:27,583 I'll only be a moment. 974 00:47:27,792 --> 00:47:29,875 And remember, the next dance is mine. 975 00:47:37,750 --> 00:47:39,833 Well, dodd, how do you like Hollywood? 976 00:47:40,292 --> 00:47:41,532 Well, I... I've been so busy... 977 00:47:41,625 --> 00:47:42,976 Well, that's the trouble, you big fellas 978 00:47:43,000 --> 00:47:44,042 don't know how to relax. 979 00:47:44,583 --> 00:47:46,042 You're trying to repair in a day 980 00:47:46,375 --> 00:47:48,708 the accumulated damages of years of bad management. 981 00:47:48,917 --> 00:47:50,477 Now, I'll take colossal, for instance... 982 00:47:50,667 --> 00:47:53,042 Yes, that's precisely what I'm trying to prevent. 983 00:47:53,250 --> 00:47:54,792 Huh? 984 00:47:55,000 --> 00:47:56,917 That's very good, dodd. Now that you mention it, 985 00:47:57,625 --> 00:47:59,825 I know things about that situation that you do not know. 986 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Exactly. 987 00:48:01,458 --> 00:48:02,875 For example, you know why 988 00:48:03,083 --> 00:48:05,042 colossal is worth five million dollars to you, 989 00:48:05,458 --> 00:48:06,778 while the pettypackers consider it 990 00:48:06,875 --> 00:48:08,208 worthless to their stockholders. 991 00:48:08,417 --> 00:48:09,977 Hmm. You make it sound like a conspiracy 992 00:48:10,167 --> 00:48:11,167 against the stockholders. 993 00:48:11,375 --> 00:48:13,042 The thought was yours, not mine. 994 00:48:13,583 --> 00:48:15,208 And, Mr. Nassau, 995 00:48:15,417 --> 00:48:18,292 if you are contemplating trying to intimidate, 996 00:48:18,500 --> 00:48:21,708 cajole, or otherwise swerve me from my purpose here, 997 00:48:21,917 --> 00:48:23,583 listen, dodd, you've got lots to learn. 998 00:48:26,375 --> 00:48:28,458 But you're all right. Yes, sir, you're all right! 999 00:48:30,833 --> 00:48:32,333 Thank you, Mr. Nassau. 1000 00:48:33,000 --> 00:48:35,958 But honey, I can't leave. The brawl's in dodd's honor. 1001 00:48:38,000 --> 00:48:40,625 All right. All right, pick me up when you're through, 1002 00:48:40,833 --> 00:48:42,153 but make it early, will 'ya, babe? 1003 00:48:42,500 --> 00:48:43,684 Honey, how's the picture look? 1004 00:48:43,708 --> 00:48:45,000 I haven't seen a foot of it. 1005 00:48:45,208 --> 00:48:46,708 But let's not talk about the picture. 1006 00:48:48,000 --> 00:48:50,120 I don't wanna fight with you tonight, you beautiful... 1007 00:48:52,625 --> 00:48:54,667 Say, how soon do we get a look at this cheesecake? 1008 00:48:55,292 --> 00:48:57,167 I'm pasting it together as fast as I can. 1009 00:48:57,375 --> 00:48:58,375 Take a look at this. 1010 00:48:58,417 --> 00:49:01,208 300 feet of cheri's pan, stops the action dead. 1011 00:49:01,417 --> 00:49:03,297 But if I cut an inch of it, she'll get me fired. 1012 00:49:08,083 --> 00:49:09,500 J'j' 1013 00:49:09,917 --> 00:49:12,792 Mr. Dodd, how do you occupy your leisure? 1014 00:49:14,083 --> 00:49:15,708 Miss cheri, all the excitement, 1015 00:49:15,917 --> 00:49:17,792 the romance, the adventure that I want, 1016 00:49:18,542 --> 00:49:19,958 I find in my own way. 1017 00:49:20,167 --> 00:49:21,167 Your own way? 1018 00:49:21,833 --> 00:49:24,875 Well, if you must know, in the science of mathematics. 1019 00:49:25,083 --> 00:49:26,875 How fascinating! 1020 00:49:27,083 --> 00:49:30,458 How dull. How deadly dull, Mr. Dodd. 1021 00:49:30,833 --> 00:49:32,917 That's a perfectly normal reaction, Mr. Koslofski, 1022 00:49:33,250 --> 00:49:35,292 because you don't know the science of mathematics. 1023 00:49:35,542 --> 00:49:37,667 It's more important to life than meat and drink. 1024 00:49:39,250 --> 00:49:41,750 Without it, there could be no music. No art. No poetry. 1025 00:49:42,292 --> 00:49:45,375 The flight of the bird. The leap of the salmon. 1026 00:49:45,958 --> 00:49:47,000 The rhythm of the d... 1027 00:49:49,708 --> 00:49:51,875 The, uh... the... 1028 00:49:53,292 --> 00:49:55,417 Flight of the bird, leap of the salmon, the... 1029 00:49:57,667 --> 00:49:59,167 The rhythm of the dance. 1030 00:50:05,125 --> 00:50:06,167 It's a lie! 1031 00:50:07,167 --> 00:50:08,958 Are you calling me maybe crook? 1032 00:50:09,708 --> 00:50:10,833 I'm calling you nothing. 1033 00:50:11,083 --> 00:50:12,708 But your possession of these articles 1034 00:50:13,083 --> 00:50:14,583 require some explanation. 1035 00:50:29,000 --> 00:50:31,320 Oh, now please, Mr. Dodd. He didn't know what he was doing. 1036 00:50:31,500 --> 00:50:32,917 Consider the incident closed. 1037 00:50:33,125 --> 00:50:35,205 Oh, no, wait, Mr. Dodd. Oh, no, please, now don't go. 1038 00:50:35,292 --> 00:50:36,393 No, please, please, for my sake. 1039 00:50:36,417 --> 00:50:37,125 - Don't go. - Doddsy, 1040 00:50:37,333 --> 00:50:38,583 the party's in your honor! 1041 00:50:40,083 --> 00:50:41,226 Don't you think I've been honored 1042 00:50:41,250 --> 00:50:42,458 sufficiently for one evening? 1043 00:50:43,542 --> 00:50:44,542 Good night. 1044 00:51:03,208 --> 00:51:05,559 Take the rhythm of the salmon, the leap of the dance, 1045 00:51:05,583 --> 00:51:07,375 you take it, I can't! 1046 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Come here, baby. Give us some music over there. 1047 00:51:12,042 --> 00:51:14,375 One, two, three, four. 1048 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 And a one, and a two, 1049 00:51:17,208 --> 00:51:18,625 what big eyes you got, miss cheri, 1050 00:51:18,833 --> 00:51:20,000 and a 3, and a 4... 1051 00:51:45,667 --> 00:51:47,458 J'j' 1052 00:52:05,042 --> 00:52:06,042 Miss plum? 1053 00:52:09,708 --> 00:52:11,108 What's the matter, miss plum? 1054 00:52:12,958 --> 00:52:14,875 Miss plum, open the door. Iinsist. 1055 00:52:17,500 --> 00:52:18,667 Well? What do you want? 1056 00:52:18,875 --> 00:52:21,000 - I heard sounds of distress. - Oh, your eye! 1057 00:52:21,375 --> 00:52:23,875 - What happened? - I, uh, I fell. 1058 00:52:24,333 --> 00:52:26,000 I know, after somebody punched you. 1059 00:52:26,417 --> 00:52:27,417 Let's see it. 1060 00:52:27,792 --> 00:52:28,792 0h... 1061 00:52:41,667 --> 00:52:43,458 You look like a bad embalming job. 1062 00:52:43,667 --> 00:52:45,542 - Who hit you? - Koslofski. 1063 00:52:45,750 --> 00:52:47,792 - Did you slug him back? - No, I... 1064 00:52:48,000 --> 00:52:49,792 What are you, anyway, a mouse or a man? 1065 00:52:50,000 --> 00:52:51,640 Miss plum, if a man can't control himself, 1066 00:52:51,833 --> 00:52:53,250 how can he hope to control others? 1067 00:52:54,000 --> 00:52:56,542 Besides, I, uh, don't know much about 1068 00:52:56,750 --> 00:52:58,292 the art of self-defense. 1069 00:52:58,750 --> 00:53:00,292 Well, you could've done this... 1070 00:53:10,333 --> 00:53:13,000 Why, miss plum, you're... you're wonderful. 1071 00:53:13,208 --> 00:53:14,476 I don't see anything wonderful about it, 1072 00:53:14,500 --> 00:53:16,417 it's just plain jujitsu. A trick of leverage. 1073 00:53:16,875 --> 00:53:17,875 Leverage? 1074 00:53:20,125 --> 00:53:22,625 A principle of Archimedes, the Greek mathematician. 1075 00:53:22,958 --> 00:53:24,559 Well, I don't know anything about that. All I know 1076 00:53:24,583 --> 00:53:26,018 is it comes in very handy when some guy who's 1077 00:53:26,042 --> 00:53:28,122 driving you home tries to shift gears with your knee. 1078 00:53:28,583 --> 00:53:30,750 Miss plum, teach me how to do that? 1079 00:53:31,500 --> 00:53:33,740 I taught you how to do the tango, and look what happened. 1080 00:53:34,333 --> 00:53:37,167 By the way, how'd you make out with that female Casanova? 1081 00:53:37,417 --> 00:53:38,417 Miss plum, I must insist 1082 00:53:38,542 --> 00:53:40,101 that you Grant miss cheri the respect... 1083 00:53:40,125 --> 00:53:42,292 The respect to which she's entitled, is that it? 1084 00:53:43,083 --> 00:53:44,875 Protecting her against me, huh? 1085 00:53:45,667 --> 00:53:47,458 And now you want me to teach you jujitsu. 1086 00:53:47,875 --> 00:53:50,208 - If you don't mind, miss plum. - It'll be a pleasure! 1087 00:53:53,917 --> 00:53:56,167 - Oh, you're hurt. - No, no, no, no, no. 1088 00:53:56,542 --> 00:53:57,542 Oh, you are hurt! 1089 00:53:57,708 --> 00:53:59,588 No, no, miss plum, it's just my eyes. 1090 00:53:59,875 --> 00:54:03,292 Unfortunately, without glasses I suffer from multiple vision. 1091 00:54:03,750 --> 00:54:06,458 Now, let me see. Um, let me do it to you. 1092 00:54:06,792 --> 00:54:08,375 Now, let me see. First of all, I, um... 1093 00:54:08,708 --> 00:54:10,833 I pull this down. Then I... 1094 00:54:11,250 --> 00:54:12,292 Then I do this? 1095 00:54:13,208 --> 00:54:15,125 - Then I hold you close. - Closer. 1096 00:54:15,333 --> 00:54:17,208 - I beg your pardon? - Closer. 1097 00:54:17,417 --> 00:54:18,458 Close as you can. 1098 00:54:18,833 --> 00:54:19,833 Oh, yes. 1099 00:54:20,625 --> 00:54:21,917 Now, what do I do? 1100 00:54:22,417 --> 00:54:23,583 Don't you know? 1101 00:54:25,333 --> 00:54:26,958 Of course! Now I apply the leverage! 1102 00:54:32,500 --> 00:54:33,500 I mastered it! 1103 00:54:33,833 --> 00:54:36,375 Without striking a blow, I can render a person helpless! 1104 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Miss plum. 1105 00:54:44,208 --> 00:54:46,000 Oh, my dear miss plum. 1106 00:54:47,792 --> 00:54:48,792 You're hurt. 1107 00:54:49,167 --> 00:54:50,333 Let me rub it for you. 1108 00:54:50,833 --> 00:54:52,167 Where are you hurt, miss plum? 1109 00:54:52,375 --> 00:54:54,495 Not where your rubbing will do it any good, Sonny boy. 1110 00:54:59,708 --> 00:55:02,042 Oh, Mr. Dodd, Lester told us who you are. 1111 00:55:02,250 --> 00:55:04,208 About you being the head of colossal, that is. 1112 00:55:04,417 --> 00:55:06,059 You know, silvernose's contract with monarch 1113 00:55:06,083 --> 00:55:08,458 expires next week, he's a buy at three-and—a-half! 1114 00:55:13,292 --> 00:55:15,083 J'j' 1115 00:56:07,417 --> 00:56:12,292 Goodbye... little... Jungle goddess... 1116 00:56:13,292 --> 00:56:15,208 Oh, sir Geoffrey. 1117 00:56:16,458 --> 00:56:17,833 My beloved. 1118 00:56:20,542 --> 00:56:23,333 I see... snow. 1119 00:56:25,042 --> 00:56:26,542 The edelweiss. 1120 00:56:27,917 --> 00:56:29,167 0h... 1121 00:56:34,167 --> 00:56:36,583 Congo, he's dead! 1122 00:56:43,250 --> 00:56:47,708 But... but I shall keep our tryst. 1123 00:56:49,708 --> 00:56:54,625 St. Moritz, in October. 1124 00:56:54,833 --> 00:56:56,625 J'j' 1125 00:57:33,667 --> 00:57:34,750 Oh, miss plum. 1126 00:57:37,792 --> 00:57:40,708 Would you mind telling me how the picture left you? 1127 00:57:40,917 --> 00:57:43,000 Numb. Just numb. 1128 00:57:43,750 --> 00:57:46,042 Oh, uh, if you want me, I'll, uh, 1129 00:57:46,250 --> 00:57:49,333 "I'll be in St. Moritz, in October." 1130 00:57:51,917 --> 00:57:53,708 Mr. Dodd. 1131 00:57:54,083 --> 00:57:56,458 Please, last night I'm filled from remorses. 1132 00:57:56,917 --> 00:57:58,625 Vodka does strange things. 1133 00:57:58,833 --> 00:58:00,458 That was social. This is business. 1134 00:58:00,667 --> 00:58:01,875 I accept. 1135 00:58:02,417 --> 00:58:04,184 Miss cheri, are you satisfied with the production? 1136 00:58:04,208 --> 00:58:06,708 Oh, well, Mr. Dodd, an artist is never satisfied. 1137 00:58:07,000 --> 00:58:09,360 There are always little things that must be done over again. 1138 00:58:09,417 --> 00:58:11,434 Then you don't consider the production finished? 1139 00:58:11,458 --> 00:58:14,708 Mr. Dodd, great pictures are not made. 1140 00:58:15,042 --> 00:58:16,333 They are remade. 1141 00:58:16,542 --> 00:58:18,167 That's the picture business, Mr. Dodd. 1142 00:58:22,208 --> 00:58:25,708 Mr. Quintain, what would you advise? 1143 00:58:28,708 --> 00:58:31,148 It's a Turkey. I'd advise you not to spend another dime on it. 1144 00:58:31,333 --> 00:58:33,042 We betterjunk it and forget it. 1145 00:58:33,708 --> 00:58:36,167 I told these two from the beginning it was a dud. 1146 00:58:37,333 --> 00:58:38,875 You drunken pig! 1147 00:58:39,208 --> 00:58:43,292 Mr. Dodd, all through production he was like this: 1148 00:58:44,833 --> 00:58:46,000 I was what? 1149 00:58:47,917 --> 00:58:51,125 Thelma, tell Mr. Dodd this is true what I'm saying. 1150 00:58:52,583 --> 00:58:54,042 Well, why don't you answer? 1151 00:58:56,167 --> 00:58:57,250 All right, I will. 1152 00:58:57,833 --> 00:58:59,958 It's true. I begged him all through production 1153 00:59:00,167 --> 00:59:01,500 to stay sober and to help us. 1154 00:59:01,750 --> 00:59:03,708 We might have avoided retakes, if... 1155 00:59:06,917 --> 00:59:09,000 Have you anything to say, Mr. Quintain? 1156 00:59:12,667 --> 00:59:14,458 You heard what the lady said. 1157 00:59:16,292 --> 00:59:17,542 Mr. Quintain, 1158 00:59:18,167 --> 00:59:20,750 your intoxication at a time when the success of colossal 1159 00:59:20,958 --> 00:59:23,708 depended on this picture is unpardonable. 1160 00:59:24,917 --> 00:59:27,500 You place me in a most unpleasant position. 1161 00:59:28,583 --> 00:59:30,083 Oh, but this is so unnecessary. 1162 00:59:30,292 --> 00:59:31,875 There's no alternative. 1163 00:59:39,500 --> 00:59:43,208 Mr. Dodd, you just took sole charge of a studio. 1164 01:00:03,958 --> 01:00:05,583 Oh, miss plum. 1165 01:00:07,167 --> 01:00:08,807 I recall your having mentioned a procedure 1166 01:00:09,000 --> 01:00:11,500 by which we might Gauge the merits of sex and Satan. 1167 01:00:11,708 --> 01:00:13,417 My first guess is that you mean a preview. 1168 01:00:14,250 --> 01:00:15,250 An advanced showing, 1169 01:00:15,375 --> 01:00:17,875 at which cards are passed among the spectators 1170 01:00:18,583 --> 01:00:20,375 upon which they note their reactions. 1171 01:00:20,583 --> 01:00:22,083 Sure, try it on the dog. 1172 01:00:22,292 --> 01:00:23,792 If he doesn't bite you, you're in. 1173 01:00:24,750 --> 01:00:25,958 Precisely. 1174 01:00:42,125 --> 01:00:44,583 You hate me, don't you? Go on, say it. I deserve it. 1175 01:00:45,167 --> 01:00:47,125 I deserve every rotten thing you can say to me. 1176 01:00:47,542 --> 01:00:49,559 But Doug, if you only knew what staying on top means to me... 1177 01:00:49,583 --> 01:00:50,583 I do now. 1178 01:00:50,667 --> 01:00:52,333 Oh, I must have been crazy. 1179 01:00:52,667 --> 01:00:54,958 But, seeing everything crack up... 1180 01:00:55,333 --> 01:00:57,292 Everything I'd hocked my soul to get, Doug... 1181 01:00:58,833 --> 01:00:59,458 I was afraid. 1182 01:00:59,792 --> 01:01:01,250 You hocked your soul? 1183 01:01:01,708 --> 01:01:03,668 Look, I'm the guy that dragged you out from behind 1184 01:01:03,875 --> 01:01:05,715 a cigarette tray and put you up on a billboard. 1185 01:01:05,833 --> 01:01:08,309 The chump that shoved you down an unsuspecting public's throat. 1186 01:01:08,333 --> 01:01:09,768 Made you the biggest star in the business, 1187 01:01:09,792 --> 01:01:11,309 until they got wise to the fact that your hips 1188 01:01:11,333 --> 01:01:12,893 were doing the acting and not your face. 1189 01:01:13,250 --> 01:01:14,476 And then when you thought you were slipping, you got 1190 01:01:14,500 --> 01:01:16,250 yourself engaged to that termite koslofski, 1191 01:01:16,542 --> 01:01:18,833 because you figured he could do more for you than I could. 1192 01:01:19,208 --> 01:01:20,542 Even that didn't cure me. 1193 01:01:20,792 --> 01:01:23,083 Koslofski was a bust, so you came crawling back to me, 1194 01:01:23,292 --> 01:01:25,417 promising you'd air him if I gave you another chance. 1195 01:01:25,667 --> 01:01:26,917 And I fell for it. 1196 01:01:27,417 --> 01:01:30,125 But the whole thing's so rotten, it makes me wretch. 1197 01:01:31,625 --> 01:01:33,583 Oh, but it's not your fault, girlie. 1198 01:01:33,875 --> 01:01:34,875 It's mine. 1199 01:01:34,958 --> 01:01:37,125 Yeah, mine for putting a dumb little small-town dame 1200 01:01:37,333 --> 01:01:39,792 in a spot where a million fans treated her like royalty. 1201 01:01:40,000 --> 01:01:42,375 I made you an applause addict. 1202 01:01:42,625 --> 01:01:44,976 I had no right to expect you to kick over a habit like that. 1203 01:01:45,000 --> 01:01:46,750 Oh, Doug, please. I can't stand this. 1204 01:01:46,958 --> 01:01:48,667 I know exactly how you feel, babe. 1205 01:01:48,875 --> 01:01:50,851 For months I've been holding still for every dirty rap 1206 01:01:50,875 --> 01:01:51,625 you wanted to hang on me, 1207 01:01:51,833 --> 01:01:53,417 conning myself what a guy I am, 1208 01:01:53,667 --> 01:01:55,833 ducking a real honest look at my kisser until today 1209 01:01:56,042 --> 01:01:57,042 you made me look. 1210 01:01:57,333 --> 01:01:59,059 You know, they've got a name for guys who peddle 1211 01:01:59,083 --> 01:02:00,708 shopworn merchandise to the suckers. 1212 01:02:00,917 --> 01:02:03,625 Oh, Doug! How could you say those things about yourself? 1213 01:02:03,833 --> 01:02:05,673 Everybody else is saying them, why rule me out? 1214 01:02:05,833 --> 01:02:07,101 I ought to take poison, but that would give you 1215 01:02:07,125 --> 01:02:08,765 too much publicity. I've got a better way. 1216 01:02:08,958 --> 01:02:10,417 Oh, Doug, no, no. I'm not worth it. 1217 01:02:10,625 --> 01:02:12,000 I've done enough to you already. 1218 01:02:12,208 --> 01:02:14,393 You'll never get another job again if you start drinking! 1219 01:02:14,417 --> 01:02:15,559 You'll end up in a straitjacket! 1220 01:02:15,583 --> 01:02:17,167 Why not? You'll forget better that way. 1221 01:02:18,250 --> 01:02:19,833 Oh, no, Doug. Doug! 1222 01:02:20,042 --> 01:02:21,833 - What about me? - You? 1223 01:02:22,833 --> 01:02:24,500 Next time, rattle before you strike. 1224 01:02:32,375 --> 01:02:34,351 "What actor or actress do you like the most? 1225 01:02:34,375 --> 01:02:35,375 "The gorilla." 1226 01:02:35,500 --> 01:02:37,708 "Did you like the story? What story?" 1227 01:02:37,917 --> 01:02:39,250 215 cards, and all of them 1228 01:02:39,458 --> 01:02:41,218 like the gorilla better than your girlfriend. 1229 01:02:41,500 --> 01:02:45,292 Uh, miss plum, the lady to whom you refer as "my girlfriend" 1230 01:02:45,833 --> 01:02:47,073 is merely a business associate. 1231 01:02:47,125 --> 01:02:48,851 The way they hissed your "business associate", 1232 01:02:48,875 --> 01:02:50,475 I thought the theater was full of cobras. 1233 01:02:50,542 --> 01:02:51,917 Yes, it was a horrible experience. 1234 01:02:52,125 --> 01:02:54,292 Well, don't take it too hard, Sonny boy. 1235 01:02:54,667 --> 01:02:55,792 Miss plum. 1236 01:02:56,750 --> 01:02:59,042 I'm afraid this is the end of colossal. 1237 01:03:01,667 --> 01:03:03,833 Do you mean you're gonna sell? To Nassau? 1238 01:03:04,042 --> 01:03:05,375 I see no alternative. 1239 01:03:05,875 --> 01:03:07,515 Atterbury, do you know what you're saying? 1240 01:03:08,375 --> 01:03:09,667 Why, miss plum. 1241 01:03:10,000 --> 01:03:11,851 Your sympathetic attitude proves to me that you are 1242 01:03:11,875 --> 01:03:14,333 not only a loyal employee, you are also, 1243 01:03:15,000 --> 01:03:18,542 if you will permit the Liberty, a close, personal friend. 1244 01:03:19,375 --> 01:03:21,434 The prospect of humbling myself before the pettypackers... 1245 01:03:21,458 --> 01:03:23,417 Why, you egotistical adding machine. 1246 01:03:23,625 --> 01:03:25,250 What do I care how you humble yourself? 1247 01:03:25,542 --> 01:03:27,143 I'm thinking of the people who'll go out on their ear 1248 01:03:27,167 --> 01:03:28,167 if you close this studio. 1249 01:03:28,375 --> 01:03:30,792 Pop Jones at the commissary, miss cooley up in the wardrobe. 1250 01:03:31,000 --> 01:03:32,625 Carpenters, prop men, electricians. 1251 01:03:32,833 --> 01:03:34,625 Three thousand people that you call units. 1252 01:03:34,917 --> 01:03:36,625 Units who happen to have homes and families 1253 01:03:36,833 --> 01:03:38,351 and kids and rent to pay and doctor bills... 1254 01:03:38,375 --> 01:03:40,415 - Miss plum, please! - Go ahead and sell the studio! 1255 01:03:40,458 --> 01:03:41,934 But remember this when you're sitting at your 1256 01:03:41,958 --> 01:03:44,167 highly polished desk in New York emptying ashtrays, 1257 01:03:44,500 --> 01:03:46,393 that those thousands of people you threw out of work will be 1258 01:03:46,417 --> 01:03:47,976 walking the streets, humbling themselves 1259 01:03:48,000 --> 01:03:50,375 to the grocer and butcher, hungry because of you! 1260 01:03:50,583 --> 01:03:52,292 Miss plum, You're hysterical. 1261 01:03:52,500 --> 01:03:54,208 Sure I am, because I'm one of those units! 1262 01:03:54,417 --> 01:03:55,917 You're not a unit! Y... 1263 01:03:56,583 --> 01:03:57,809 You're... y... you're different, miss plum. 1264 01:03:57,833 --> 01:03:59,042 No, I'm not different. 1265 01:03:59,500 --> 01:04:01,300 And from now on, I'm not even a loyal employee 1266 01:04:01,458 --> 01:04:03,292 nor a close, personal friend. 1267 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 Miss plum. 1268 01:04:06,833 --> 01:04:08,553 Under the circumstances, what else can I do? 1269 01:04:08,708 --> 01:04:11,000 Nothing. You fired quintain, the one man who might have 1270 01:04:11,208 --> 01:04:12,500 been able to do something. 1271 01:04:19,250 --> 01:04:21,958 Hello? Get me Mr. Quintain's residence. 1272 01:04:25,625 --> 01:04:27,505 Hello, I want to speak with Mr. Quintain. 1273 01:04:29,125 --> 01:04:31,333 Oh. Where can I locate him? 1274 01:04:33,417 --> 01:04:35,500 Well, hasn't he some... Favorite haunt? 1275 01:04:35,750 --> 01:04:39,583 Oh. Mr. Quintain, him haunting trocadero 1276 01:04:39,792 --> 01:04:41,042 for two days. 1277 01:04:41,375 --> 01:04:42,375 Thank you. 1278 01:04:46,583 --> 01:04:47,583 J'j' 1279 01:04:47,750 --> 01:04:50,625 oh, no you don't. You ain't getting in here again. 1280 01:04:50,875 --> 01:04:52,500 Aside, my friend. 1281 01:04:52,833 --> 01:04:55,083 I stand on my constitutional rights. 1282 01:04:55,292 --> 01:04:57,333 Go away, or you'll be sitting on them! 1283 01:04:58,750 --> 01:05:02,583 You know, you are the most consistently irritating... 1284 01:05:04,542 --> 01:05:06,750 Okay, sugar, it's a deadlock. 1285 01:05:30,250 --> 01:05:31,417 Mr. Quintain. 1286 01:05:32,875 --> 01:05:34,555 - Ah, Mr. Dodd. - I've got to speak to you. 1287 01:05:34,625 --> 01:05:36,833 I claim the privilege of buying you a little drink. 1288 01:05:37,042 --> 01:05:38,351 Oh, no, no. No, really, I've got to speak to you. 1289 01:05:38,375 --> 01:05:40,015 Over a little drink, my friend. 1290 01:05:40,083 --> 01:05:42,542 Then I shall be forced to render you helpless. 1291 01:05:50,875 --> 01:05:52,667 Drive on. 1292 01:05:57,125 --> 01:05:59,500 Mr. Quintain, doesn't the fate of 3,000 people 1293 01:05:59,708 --> 01:06:00,708 mean anything to you? 1294 01:06:00,917 --> 01:06:03,583 Only the fate of one people means anything to me. 1295 01:06:04,333 --> 01:06:05,792 And she's a little skunk. 1296 01:06:06,542 --> 01:06:08,917 - Now, look here... - Aw, leave me alone. 1297 01:06:09,500 --> 01:06:12,042 - But, Mr. Quintain, you... - Sic 'em, baby, sic 'em. 1298 01:06:20,042 --> 01:06:22,083 Ah, now that's the first reasonable argument 1299 01:06:22,292 --> 01:06:23,292 you've presented. 1300 01:06:41,667 --> 01:06:42,667 Feeling better? 1301 01:06:43,083 --> 01:06:44,292 Yeah, lots better. 1302 01:06:45,792 --> 01:06:47,250 Ah, but what's the use of talking? 1303 01:06:47,583 --> 01:06:48,863 Even if I could fix the picture, 1304 01:06:49,000 --> 01:06:50,667 cherl'd have to okay the cutting. 1305 01:06:51,208 --> 01:06:52,875 Then I shall deprive her of that power. 1306 01:06:54,167 --> 01:06:55,833 Throw away your dream book. 1307 01:06:56,042 --> 01:06:58,750 Mr. Quintain, there is a clause in every star player's contract. 1308 01:06:58,958 --> 01:07:02,042 Quote: "If the artist commits any act which will prejudice 1309 01:07:02,250 --> 01:07:04,250 "the public against the motion picture industry 1310 01:07:04,625 --> 01:07:06,809 "by doing anything which may bring her into public hatred, 1311 01:07:06,833 --> 01:07:08,625 "contempt, scorn or ridicule, 1312 01:07:09,000 --> 01:07:11,000 "the contract is then breached." Unquote. 1313 01:07:12,083 --> 01:07:13,250 So what? 1314 01:07:13,917 --> 01:07:15,917 So I shall involve her in a scandal. 1315 01:07:23,042 --> 01:07:25,000 Say, that's not so funny at that. She'll let 'ya. 1316 01:07:25,208 --> 01:07:26,208 I'm sure she will. 1317 01:07:26,667 --> 01:07:28,625 I've always had the impression that miss cheri 1318 01:07:28,833 --> 01:07:30,208 is inclined to make advances. 1319 01:07:30,750 --> 01:07:32,059 Hey, dodd, you hit something. 1320 01:07:32,083 --> 01:07:33,559 Watching cheri out of the picture business 1321 01:07:33,583 --> 01:07:35,042 is the answer for both of us. 1322 01:07:42,917 --> 01:07:45,000 Well, wish me luck. 1323 01:07:45,500 --> 01:07:47,143 Dodd, I've got an angle from these preview cards. 1324 01:07:47,167 --> 01:07:48,167 I got a hunch. 1325 01:07:48,292 --> 01:07:50,417 I... I hope my endeavors won't be wasted. 1326 01:07:50,833 --> 01:07:52,018 You realize that this makes you 1327 01:07:52,042 --> 01:07:53,562 a libertine and a charlatan, don't you? 1328 01:07:53,875 --> 01:07:55,417 Yes, I'm fully aware of that. 1329 01:07:55,792 --> 01:07:57,512 And I'm quite willing to make the sacrifice. 1330 01:07:57,750 --> 01:07:59,292 Wait a minute. You're not the only one 1331 01:07:59,500 --> 01:08:00,792 that's making the sacrifice. 1332 01:08:01,333 --> 01:08:02,792 I still love that dame. 1333 01:08:04,042 --> 01:08:05,292 I wish I knew why. 1334 01:08:06,292 --> 01:08:07,292 Well. 1335 01:08:10,208 --> 01:08:12,000 J'j' 1336 01:08:42,750 --> 01:08:44,542 J'j' 1337 01:08:51,500 --> 01:08:53,292 J'j' 1338 01:09:00,792 --> 01:09:02,583 J'j' 1339 01:09:12,625 --> 01:09:14,417 J'j' 1340 01:10:12,458 --> 01:10:14,250 J'j' 1341 01:10:36,583 --> 01:10:37,958 But, Mr. Nassau. 1342 01:10:38,542 --> 01:10:40,750 This is a question of good faith. 1343 01:10:41,833 --> 01:10:45,208 Here I've called this special meeting of my board. 1344 01:10:46,250 --> 01:10:47,875 I've fought with them. 1345 01:10:48,625 --> 01:10:52,000 I've persuaded them to accept your offer for colossal. 1346 01:10:52,458 --> 01:10:53,583 And now... 1347 01:10:54,083 --> 01:10:56,333 I... I don't know how I'm going to explain 1348 01:10:56,542 --> 01:10:58,417 your change in attitude to them. 1349 01:10:58,792 --> 01:11:00,500 That's regrettable, Mr. Pettypacker, 1350 01:11:00,833 --> 01:11:03,000 but I'm in a meeting right now with my own board. 1351 01:11:03,375 --> 01:11:06,625 Your Mr. Dodd has destroyed colossal's greatest asset, 1352 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 miss cheri. 1353 01:11:08,292 --> 01:11:10,292 Oh, further negotiations are impossible. 1354 01:11:10,792 --> 01:11:12,333 I'm sorry, Mr. Pettypacker. 1355 01:11:12,667 --> 01:11:14,000 Uh, wait, Mr. Nassau. 1356 01:11:14,250 --> 01:11:16,750 Now, suppose I told you that my board has authorized me 1357 01:11:16,958 --> 01:11:20,458 to fire dodd, close the payroll, and turn the plant over to you? 1358 01:11:20,875 --> 01:11:23,917 Colossal is still a fine property, Mr. Nassau. 1359 01:11:24,125 --> 01:11:26,667 And I am talking immediate delivery. 1360 01:11:26,917 --> 01:11:29,417 Frankly, Mr. Pettypacker, we've made up our minds, but... 1361 01:11:29,625 --> 01:11:31,145 Uh, hang on, I'll make one last effort. 1362 01:11:31,292 --> 01:11:32,292 The first race! 1363 01:11:32,500 --> 01:11:34,143 Down the stretch, me oh my and capstan 1364 01:11:34,167 --> 01:11:36,417 neck and neck, mammy third and high life closing up fast. 1365 01:11:36,708 --> 01:11:38,500 They're in, and it's a photographic finish. 1366 01:11:38,708 --> 01:11:39,708 What a race... 1367 01:11:40,750 --> 01:11:42,333 You win, Mr. Pettypacker. 1368 01:11:43,125 --> 01:11:45,583 All right. Our attorneys in New York can handle that. 1369 01:11:46,250 --> 01:11:47,750 Oh, you're a lucky man. 1370 01:11:48,333 --> 01:11:49,333 Solong. 1371 01:11:50,542 --> 01:11:52,792 Signed, sealed and delivered. 1372 01:11:53,208 --> 01:11:55,458 Oh, I'd love to see atterbury dodd's face 1373 01:11:55,667 --> 01:11:56,458 long about now. 1374 01:11:56,667 --> 01:11:58,542 Me too. 1375 01:12:26,625 --> 01:12:27,893 Wait a minute, will you? 1376 01:12:33,083 --> 01:12:35,375 Hello? Hello, send me a page boy, please. 1377 01:12:50,292 --> 01:12:51,583 Oh... 1378 01:12:53,292 --> 01:12:55,083 Hello? Dodd speaking. 1379 01:12:55,292 --> 01:12:57,083 I know it's dodd speaking. 1380 01:12:57,500 --> 01:13:00,250 We've sold out to Nassau. You're fired! 1381 01:13:15,583 --> 01:13:16,583 Come in. 1382 01:13:19,542 --> 01:13:21,417 - You sent for me, sir? - Yes. 1383 01:13:22,667 --> 01:13:24,684 Please deliver this note to miss cheri's dressing room. 1384 01:13:24,708 --> 01:13:25,708 Yes, sir. 1385 01:13:33,125 --> 01:13:35,375 So you didn't have time to say it all to her last night? 1386 01:13:35,583 --> 01:13:37,263 And it won't keep 'til tonight, is that it? 1387 01:13:38,083 --> 01:13:40,083 Miss plum, I have been dismissed. 1388 01:13:41,250 --> 01:13:43,042 Oh, you're breaking my heart. 1389 01:13:43,792 --> 01:13:46,542 After four years with pettypacker and sons. 1390 01:13:47,083 --> 01:13:49,250 Look, this is a closing check. 1391 01:13:49,625 --> 01:13:51,545 I've been dismissed too, along with 3,000 others, 1392 01:13:51,625 --> 01:13:52,665 in case you're interested. 1393 01:13:52,958 --> 01:13:54,351 And I should break out in a hot sweat because 1394 01:13:54,375 --> 01:13:55,417 you lost your job. 1395 01:13:55,792 --> 01:13:56,992 You sold out your stockholders 1396 01:13:57,042 --> 01:13:58,362 and you crossed up your employees. 1397 01:13:58,542 --> 01:13:59,976 What I did was for the good of my company. 1398 01:14:00,000 --> 01:14:01,542 What you did was shoot the works! 1399 01:14:04,167 --> 01:14:05,375 And for what? 1400 01:14:20,458 --> 01:14:22,458 Hi, dodd. You put up a great battle. 1401 01:14:22,792 --> 01:14:23,992 You mind if I get the results? 1402 01:14:25,542 --> 01:14:27,583 The office is yours now, Mr. Nassau. 1403 01:14:28,000 --> 01:14:29,167 I admire your attitude. 1404 01:14:29,708 --> 01:14:32,500 No hard feelings. You have a lot of virtues I admire. 1405 01:14:32,708 --> 01:14:34,167 J'j' 1406 01:14:34,375 --> 01:14:35,667 have I, Mr. Nassau? 1407 01:14:37,333 --> 01:14:39,917 Atterbury, you're a brilliant man. 1408 01:14:41,917 --> 01:14:43,393 What difference does it make which side you're on 1409 01:14:43,417 --> 01:14:44,417 as long as you win? 1410 01:14:45,250 --> 01:14:47,458 I'll give you a job right now at $75,000 a year, 1411 01:14:48,125 --> 01:14:49,184 - and a handshake. - News flash. 1412 01:14:49,208 --> 01:14:51,458 The sit-downers in the prism steel strike have defied 1413 01:14:51,667 --> 01:14:53,458 all attempts to oust them for 48 hours. 1414 01:14:53,792 --> 01:14:55,875 Stay tuned to this station for further details. 1415 01:14:56,083 --> 01:14:57,601 - We now return you... - Well, that's more 1416 01:14:57,625 --> 01:14:58,893 than the pettypackers ever paid you. 1417 01:14:58,917 --> 01:15:00,333 J'j' 1418 01:15:00,542 --> 01:15:01,833 much more, Mr. Nassau. 1419 01:15:03,667 --> 01:15:05,500 - An even dozen, I think. - Huh? 1420 01:15:06,083 --> 01:15:08,375 Oh, oh yes. Well, think it over. 1421 01:15:09,833 --> 01:15:11,000 Thanks, I will. 1422 01:15:13,000 --> 01:15:14,000 Excuse me, Mr. Nassau. 1423 01:15:14,208 --> 01:15:15,726 Take as much time as you want to. 1424 01:15:15,750 --> 01:15:18,150 I have nothing to do but wait for the eighth race at hialeah. 1425 01:15:20,250 --> 01:15:21,643 And here we are now at hialeah, 1426 01:15:21,667 --> 01:15:23,125 and its typical Florida weather. 1427 01:15:23,333 --> 01:15:25,434 Great weather for a great race, and that's just what it 1428 01:15:25,458 --> 01:15:26,542 promises to be here. 1429 01:15:27,667 --> 01:15:30,250 An 18 karat, full-jeweled heel. 1430 01:15:39,583 --> 01:15:40,792 How you doin', rattlebury? 1431 01:15:43,375 --> 01:15:44,375 Hello. 1432 01:15:44,833 --> 01:15:46,625 A nice day. 1433 01:15:46,833 --> 01:15:48,633 You say it's a nice day, well, I say it ain't. 1434 01:15:48,833 --> 01:15:50,833 It's a rotten day for all of us. 1435 01:15:51,833 --> 01:15:55,042 I'm sorry. Dreadfully sorry about your jobs. 1436 01:15:55,542 --> 01:15:57,875 Alright, alright, beat it, stuffed shirt. 1437 01:15:58,708 --> 01:16:00,625 You're rattlehole, rattlebury. 1438 01:16:10,167 --> 01:16:12,101 That's the dirtiest double-cross ever pulled on a woman! 1439 01:16:12,125 --> 01:16:13,309 If you think that's a double-cross, 1440 01:16:13,333 --> 01:16:14,693 here, get a load of a triple-cross! 1441 01:16:20,417 --> 01:16:21,417 So what? 1442 01:16:22,042 --> 01:16:24,042 You know where that luscious close-up is going? 1443 01:16:24,750 --> 01:16:26,042 Right in the can. 1444 01:16:26,583 --> 01:16:28,125 And here's what takes its place. 1445 01:16:39,792 --> 01:16:41,143 You're cutting me out of the picture! 1446 01:16:41,167 --> 01:16:43,417 Not out, baby, just down to a whisper. 1447 01:16:43,667 --> 01:16:45,067 Instead of you chasing sir Geoffrey, 1448 01:16:45,125 --> 01:16:46,417 the gorilla's gonna chase you. 1449 01:16:46,667 --> 01:16:48,587 And you'd be surprised how much sense that makes! 1450 01:16:48,667 --> 01:16:50,387 Oh, Doug, no matter what I've done to you... 1451 01:16:50,458 --> 01:16:52,833 Baby, it'll make a picture out of this celluloid garbage. 1452 01:16:53,333 --> 01:16:54,393 And it's the only way 1453 01:16:54,417 --> 01:16:56,917 to make a good woman out of a very bad actress. 1454 01:16:57,125 --> 01:16:58,333 You've ruined my career! 1455 01:16:58,542 --> 01:17:00,250 All right, I've got another career for you 1456 01:17:00,458 --> 01:17:02,000 when you come out of that fog. 1457 01:17:06,917 --> 01:17:08,583 Here, that'll give you a rough idea. 1458 01:17:13,292 --> 01:17:14,500 That one's on me. 1459 01:17:15,125 --> 01:17:16,805 Sweetheart, I pulled a rabbit out of a hat. 1460 01:17:17,125 --> 01:17:18,965 All we need now to make it a real smasheroo are 1461 01:17:19,125 --> 01:17:20,625 a few added shots of the gorilla. 1462 01:17:21,167 --> 01:17:22,527 Here, I've made a list of the sets. 1463 01:17:22,708 --> 01:17:25,292 You better okay them so the art department can start building. 1464 01:17:25,500 --> 01:17:28,542 Mr. Quintain, I have just been dismissed. 1465 01:17:31,042 --> 01:17:33,250 - You? Fired? - Everyone. 1466 01:17:33,583 --> 01:17:35,250 The studio's been sold to Nassau. 1467 01:17:38,083 --> 01:17:39,583 Well, how do you like that? 1468 01:17:40,292 --> 01:17:41,667 All this work for... 1469 01:17:45,458 --> 01:17:47,125 When we were that close. 1470 01:17:48,583 --> 01:17:50,703 A couple of more days and we would've been in the bag. 1471 01:17:51,333 --> 01:17:52,583 Mr. Quintain, 1472 01:17:52,833 --> 01:17:56,000 assuming you had those 48 hours, what else would you need? 1473 01:17:56,917 --> 01:17:58,583 Nothing except those guys out there, 1474 01:17:58,792 --> 01:18:00,125 and we got the gorilla on the lot. 1475 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 No, but... What difference does it make? 1476 01:18:03,208 --> 01:18:04,928 The difference in the lives of those people. 1477 01:18:05,333 --> 01:18:07,292 Mr. Quintain, you can have those 48 hours. 1478 01:18:07,625 --> 01:18:08,625 And that manpower. 1479 01:18:08,917 --> 01:18:10,059 Just like that? 1480 01:18:10,083 --> 01:18:12,083 Just like that. If those gates are locked, 1481 01:18:12,417 --> 01:18:14,393 then Nassau is prevented from taking over the studio. 1482 01:18:14,417 --> 01:18:16,257 Yeah, but you can't do that if he's on the lot. 1483 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 There are 3,000 other people on this lot who might 1484 01:18:18,833 --> 01:18:20,208 resent his presence here. 1485 01:18:21,000 --> 01:18:22,917 You're talking about 20 years in the can. 1486 01:18:23,125 --> 01:18:24,583 That's unlawful possession. 1487 01:18:24,792 --> 01:18:27,375 But colossal must be saved for those people. 1488 01:18:28,958 --> 01:18:30,542 Hey! 1489 01:18:31,542 --> 01:18:33,792 Whatever became of that atterbury dodd that used 1490 01:18:34,000 --> 01:18:37,042 to call those guys units and cogs in the machine? 1491 01:18:37,375 --> 01:18:39,417 Well, I must admit to a certain 1492 01:18:39,625 --> 01:18:41,083 modification of viewpoint. 1493 01:18:41,542 --> 01:18:43,458 And that 20-year rap doesn't matter? 1494 01:18:44,792 --> 01:18:47,250 It seems to me that the only thing that really matters 1495 01:18:47,875 --> 01:18:49,875 is that a man be true to himself. 1496 01:18:50,667 --> 01:18:52,958 I mean, for instance, if it's an essential part of his 1497 01:18:53,167 --> 01:18:55,583 nature to be clean, then he should bathe. 1498 01:18:55,792 --> 01:18:59,125 If he dislikes chicanery, he must be straightforward. 1499 01:19:00,000 --> 01:19:02,167 Not for hope of reward or fear of punishment, 1500 01:19:02,375 --> 01:19:05,167 but because that's the kind of a man that he is. 1501 01:19:05,708 --> 01:19:08,708 It's not a question of who's right or who's wrong, 1502 01:19:09,417 --> 01:19:13,083 it's simply a question of what's inside a person. 1503 01:19:14,000 --> 01:19:15,958 Does that make any sense to you? 1504 01:19:17,958 --> 01:19:19,708 How much did he offer you? 1505 01:19:21,750 --> 01:19:24,208 Seventy-five th... How did you guess? 1506 01:19:27,625 --> 01:19:30,542 Sweetheart, I'll split that 20 years with you. Move over. 1507 01:19:31,167 --> 01:19:32,559 But don't forget that in Hollywood when you 1508 01:19:32,583 --> 01:19:34,125 turn the other cheek, they kick it. 1509 01:19:34,500 --> 01:19:35,625 Mr. Quintain, 1510 01:19:36,833 --> 01:19:40,292 would you mind very much if I called you by your first name? 1511 01:19:41,667 --> 01:19:43,000 I'd like nothing better. 1512 01:19:43,208 --> 01:19:45,000 Thank you, Douglas. 1513 01:19:47,000 --> 01:19:48,625 Carry on, Joan of arc. 1514 01:19:57,083 --> 01:19:58,875 J'j' 1515 01:20:11,583 --> 01:20:13,333 Miss plum, we've gotta stop them. 1516 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Gentlemen! 1517 01:20:16,958 --> 01:20:17,958 Fellow workers. 1518 01:20:18,792 --> 01:20:21,625 Fellow workers, I must talk to you. 1519 01:20:24,167 --> 01:20:25,458 You've got to listen to me. 1520 01:20:25,792 --> 01:20:27,333 I must talk to you! 1521 01:20:32,833 --> 01:20:33,500 Stop! 1522 01:20:33,708 --> 01:20:34,868 Out of the way, white collar. 1523 01:20:34,917 --> 01:20:36,167 I command you, stop! 1524 01:20:36,375 --> 01:20:38,167 J'j' 1525 01:21:36,292 --> 01:21:38,083 J'j' 1526 01:22:01,708 --> 01:22:02,750 Give me the key. 1527 01:22:07,958 --> 01:22:09,583 Now, you've got to listen to me. 1528 01:22:20,292 --> 01:22:22,792 I don't mind being a target if you'll just listen to me. 1529 01:22:23,000 --> 01:22:24,625 Hey, you look like a Spanish omelette! 1530 01:22:26,208 --> 01:22:28,333 Wait a minute, wait a minute. Let him talk. 1531 01:22:28,542 --> 01:22:29,782 Make it fast, and make it good. 1532 01:22:29,875 --> 01:22:30,667 Hey, slip 'em the nifty 1533 01:22:30,875 --> 01:22:33,115 about the rhythm of the salmon and the leap of the dance! 1534 01:22:34,458 --> 01:22:36,417 Listen, I was discharged this morning, too. 1535 01:22:38,250 --> 01:22:41,250 Quiet, pipe down! Give him a chance to talk! 1536 01:22:41,458 --> 01:22:42,518 Hey, tell 'em the one about 1537 01:22:42,542 --> 01:22:44,833 mathematics is more important to life than meat and drink! 1538 01:22:46,042 --> 01:22:47,625 Anybody else who wanna listen? 1539 01:22:47,833 --> 01:22:48,833 All right, guy. 1540 01:22:48,958 --> 01:22:50,542 You regard me as your enemy, don't you? 1541 01:22:50,833 --> 01:22:51,934 I'm capital and you're labor, 1542 01:22:51,958 --> 01:22:53,358 that's the way you see it, isn't it? 1543 01:22:53,500 --> 01:22:55,125 Well, it isn't as simple as all that. 1544 01:22:55,750 --> 01:22:57,583 Let me tell you who our stockholders are. 1545 01:22:57,792 --> 01:23:00,333 Ah, don't fall for it, suckers. It's bank night! 1546 01:23:02,000 --> 01:23:04,083 Is there anyone here who owns any colossal stock? 1547 01:23:04,292 --> 01:23:05,958 - I have a few shares. - Come here. 1548 01:23:06,167 --> 01:23:07,958 Here you are, men. There's your capitalist. 1549 01:23:08,292 --> 01:23:10,500 And there's a streetcar conductor in Denver, 1550 01:23:11,167 --> 01:23:13,792 a bricklayer in Chicago, a soldier's widow in Memphis, 1551 01:23:14,083 --> 01:23:17,042 30,000 of them. Their savings built this plant. 1552 01:23:17,417 --> 01:23:18,667 And what's happening now? 1553 01:23:18,875 --> 01:23:20,917 A small group of financial tricksters, 1554 01:23:21,125 --> 01:23:23,125 headed by ivor Nassau, is trying to close it. 1555 01:23:23,583 --> 01:23:25,667 Well, the stockholders can't afford to see it closed, 1556 01:23:25,875 --> 01:23:26,875 any more than we can. 1557 01:23:27,000 --> 01:23:29,708 There's no trouble here that a good picture won't cure. 1558 01:23:30,042 --> 01:23:32,042 Mr. Quintain tells me that we can have 1559 01:23:32,208 --> 01:23:35,125 A smasheroo in sex and Satan if we can only finish it. 1560 01:23:35,333 --> 01:23:38,792 We can expose Nassau, we can save the studio and our jobs. 1561 01:23:39,500 --> 01:23:41,833 So I'm asking you for 48 hours' work. 1562 01:23:42,333 --> 01:23:44,250 I have no money to pay for those 48 hours, 1563 01:23:44,458 --> 01:23:45,538 but I pledge you my word... 1564 01:23:50,375 --> 01:23:51,833 Quiet! Quiet. 1565 01:23:52,042 --> 01:23:53,750 I know I'm doing this very badly, but... 1566 01:23:54,417 --> 01:23:56,000 Won't you please try and understand? 1567 01:23:56,292 --> 01:23:58,083 Because it's vitally important to us all. 1568 01:23:59,667 --> 01:24:01,750 Do as I ask, and I pledge you my word 1569 01:24:02,042 --> 01:24:04,125 that I will convince the stockholders that we are 1570 01:24:04,333 --> 01:24:06,917 entitled to an interest in this business that we have saved. 1571 01:24:07,917 --> 01:24:11,208 Let's not sit down, let's stand up and fight! 1572 01:24:11,583 --> 01:24:13,250 Yeah, but can we hold on? 1573 01:24:13,458 --> 01:24:14,750 Nassauwlhave the law on us! 1574 01:24:15,042 --> 01:24:16,042 Of course he will. 1575 01:24:16,417 --> 01:24:17,875 But there's 3,000 of us, 1576 01:24:18,083 --> 01:24:19,500 we won't let the law in! 1577 01:24:20,375 --> 01:24:22,417 Ah, skip the speeches and let's go home! 1578 01:24:24,375 --> 01:24:26,542 Now, Mr. Quintain needs carpenters, electricians. 1579 01:24:26,750 --> 01:24:29,375 All of us, including the gorilla, for 48 hours. 1580 01:24:30,417 --> 01:24:31,497 What do you say, gentlemen? 1581 01:24:31,833 --> 01:24:33,000 What do you say, juicers? 1582 01:24:34,750 --> 01:24:35,792 How 'bout it, grips? 1583 01:24:37,333 --> 01:24:38,768 - We're with you. - I own the gorilla. 1584 01:24:38,792 --> 01:24:39,792 The gorilla says yes! 1585 01:24:41,750 --> 01:24:42,917 We'll show them a real fight! 1586 01:24:50,375 --> 01:24:53,625 Mr. Potts, in my youth I learned an axiom, 1587 01:24:54,042 --> 01:24:56,083 that a straight line is the shortest distance 1588 01:24:56,292 --> 01:24:57,375 between two points. 1589 01:25:00,333 --> 01:25:01,750 Come on, come on! 1590 01:25:18,042 --> 01:25:19,250 I must have slipped! 1591 01:25:19,458 --> 01:25:22,042 Thank you. Thank you. 1592 01:25:23,792 --> 01:25:25,333 Excuse me just one moment. 1593 01:25:40,292 --> 01:25:41,042 At the half, cream puff 1594 01:25:41,250 --> 01:25:43,050 and hula girl neck-and-neck. Boy, what a race, 1595 01:25:43,167 --> 01:25:45,393 they're coming down the stretch now, cream puff is in the lead, 1596 01:25:45,417 --> 01:25:48,000 look at that cream puff, and it's cream puff by two lengths, 1597 01:25:48,208 --> 01:25:50,000 hula girl second, and spyglass third. 1598 01:25:50,417 --> 01:25:52,500 Stand by, I'll have the prices for you in a moment. 1599 01:25:52,708 --> 01:25:54,375 - And what a race... - Mr. Nassau, 1600 01:25:54,792 --> 01:25:56,143 You should have been here. 1601 01:25:56,167 --> 01:25:58,087 You offered me a position. 1602 01:25:58,333 --> 01:26:00,125 Sure, dodd. I think you're intelligent. 1603 01:26:00,333 --> 01:26:02,133 And I need intelligent men in my organization. 1604 01:26:02,208 --> 01:26:03,809 That's a deliberate falsehood, Mr. Nassau, 1605 01:26:03,833 --> 01:26:04,875 you think I'm stupid. 1606 01:26:05,083 --> 01:26:06,500 Too stupid to know this is a bribe. 1607 01:26:06,708 --> 01:26:08,208 A bribe? For what? 1608 01:26:08,500 --> 01:26:10,792 To prevent my dissolving this sale, Mr. Nassau, 1609 01:26:11,000 --> 01:26:12,480 and to avoid an investigation at which 1610 01:26:12,667 --> 01:26:14,187 I intend to charge you with conspiracy. 1611 01:26:14,375 --> 01:26:16,143 - Why, you... - If you please, sir. 1612 01:26:16,167 --> 01:26:16,958 What is this, dodd? 1613 01:26:17,167 --> 01:26:19,125 Archimedes' law of leverage, Mr. Nassau, 1614 01:26:19,333 --> 01:26:21,125 or, colloquially known as "jujitsu". 1615 01:26:22,292 --> 01:26:23,375 Gentlemen? 1616 01:26:24,083 --> 01:26:25,958 I give you ivor Nassau. 1617 01:26:28,292 --> 01:26:30,125 No, no, no, no. No, no! 1618 01:26:30,333 --> 01:26:31,333 Heave! 1619 01:26:47,125 --> 01:26:48,917 It was me that threw that tomato at you. 1620 01:26:49,458 --> 01:26:50,542 I'm awfully sorry. 1621 01:26:50,750 --> 01:26:51,792 Oh, don't mention it. 1622 01:26:52,000 --> 01:26:53,250 Dodds! My friend! 1623 01:26:53,458 --> 01:26:54,833 Congratulations! 1624 01:26:55,250 --> 01:26:56,375 Have you another tomato? 1625 01:26:57,250 --> 01:26:58,375 Oh, sure. 1626 01:27:00,000 --> 01:27:01,000 Thanks. 1627 01:27:06,667 --> 01:27:08,042 A bullseye. 1628 01:27:08,750 --> 01:27:09,750 Yes, indeed. 1629 01:27:16,292 --> 01:27:18,208 Oh, Mr. Dodd, you were wonderful. 1630 01:27:18,417 --> 01:27:19,417 Thank you, miss plum. 1631 01:27:19,667 --> 01:27:21,292 Miss plum, take a telegram. 1632 01:27:22,458 --> 01:27:24,167 "Messrs. Pettypacker and sons, 1633 01:27:24,375 --> 01:27:26,167 "wall street, New York City. 1634 01:27:27,042 --> 01:27:29,875 "This will advise you, that for failure to deliver to buyer, 1635 01:27:30,292 --> 01:27:31,875 “you still own this business. 1636 01:27:32,583 --> 01:27:35,375 "Have checked all items carefully..." 1637 01:27:45,667 --> 01:27:48,625 Miss plum, uh, if you please. 1638 01:27:51,125 --> 01:27:54,375 M... miss plum, w... will you marry me? 1639 01:27:59,042 --> 01:28:00,833 What, no buildup? 1640 01:28:01,333 --> 01:28:04,125 That's the picture business. 1641 01:28:21,000 --> 01:28:22,583 Where were we, miss plum? 1642 01:28:24,292 --> 01:28:26,708 "Have checked all items, carefully." 1643 01:28:27,500 --> 01:28:29,292 Yes, uh, carefully. 1644 01:28:30,208 --> 01:28:31,208 “Stop-i. 1645 01:28:32,833 --> 01:28:34,542 "Enormous profits are..." 1646 01:28:34,750 --> 01:28:36,542 "In the bag..." 1647 01:28:38,042 --> 01:28:40,167 "For colossal this year." 1648 01:28:46,083 --> 01:28:47,083 Hello? 1649 01:28:47,125 --> 01:28:48,885 Uh, send a truck to Mr. Koslofski's residence 1650 01:28:49,042 --> 01:28:50,143 to pick up various furnishings 1651 01:28:50,167 --> 01:28:51,708 belonging to the property department. 1652 01:28:56,750 --> 01:28:58,458 Mr. Quintain, please. 1653 01:29:00,000 --> 01:29:02,792 Douglas? We are now in business. 1654 01:29:03,833 --> 01:29:06,167 Say, honey, if you could cook, I'd marry you. 1655 01:29:09,292 --> 01:29:10,292 Precisely. 1656 01:29:13,125 --> 01:29:15,542 "We'll outline plans for future operations 1657 01:29:16,042 --> 01:29:18,250 "when we meet at the, uh, 1658 01:29:18,458 --> 01:29:20,792 "investigation which I propose to demand 1659 01:29:21,083 --> 01:29:23,125 "on behalf of the stockholders." 1660 01:29:25,167 --> 01:29:26,958 J'j' 1661 01:29:31,042 --> 01:29:32,583 why, miss plum. 1662 01:29:33,500 --> 01:29:34,500 You... 1663 01:29:38,917 --> 01:29:40,792 I'm sure we're going to be very happy, 1664 01:29:42,042 --> 01:29:43,042 miss plum. 1665 01:29:43,250 --> 01:29:45,042 J'j' 117971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.