Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,633 --> 00:00:19,800
Je dwong jezelf in mij, Frank.
2
00:00:21,600 --> 00:00:23,466
In het bijzijn van mijn jongen!
3
00:00:29,233 --> 00:00:32,333
Je hebt me geschonden!
4
00:04:32,533 --> 00:04:33,900
ALLEN: Verrassing!
5
00:04:35,233 --> 00:04:36,566
Je hebt me eindelijk.
6
00:04:38,500 --> 00:04:42,533
Mijn enige zoon wordt aangenomen op de Brown University.
7
00:04:42,566 --> 00:04:44,300
-Wat? -Kom op!
8
00:04:44,333 --> 00:04:46,100
En je dacht dat we je niet zouden vieren.
9
00:04:46,133 --> 00:04:47,166
Bedankt mam. Ik houd van je.
10
00:04:47,200 --> 00:04:48,433
Ik houd ook van jou.
11
00:04:48,466 --> 00:04:49,666
Unc.
12
00:04:49,700 --> 00:04:52,366
Je kunt maar beter hierheen komen en me wat daarvan geven!
13
00:04:52,400 --> 00:04:54,533
Verdomd! Kijk naar jou, kerel.
14
00:04:54,566 --> 00:04:55,700
Je bent zo gegroeid.
15
00:04:55,733 --> 00:04:57,466
Ik ben zo trots op je.
16
00:04:57,500 --> 00:04:58,800
Je bent van ver gekomen voor mij.
17
00:04:58,833 --> 00:04:59,900
Ik bedoel, bedankt, oom Harry.
18
00:04:59,933 --> 00:05:01,000
Waardeer dat.
19
00:05:01,033 --> 00:05:02,700
Kom op. Je weet het al.
20
00:05:02,733 --> 00:05:05,100
- Hé, want! -Omdat!
21
00:05:05,133 --> 00:05:07,200
-Gefeliciteerd gozer. - Waardeer het, man.
22
00:05:07,233 --> 00:05:08,866
College is een grote stap, man.
23
00:05:08,900 --> 00:05:10,633
Man, ik ben zenuwachtig.
24
00:05:10,666 --> 00:05:12,066
Het is niet alsof
we vroeger naar de
25
00:05:12,100 --> 00:05:13,400
middelbare school
gingen, weet je?
26
00:05:14,800 --> 00:05:15,933
Waar is papa?
27
00:05:15,966 --> 00:05:17,600
Je vader?
28
00:05:17,633 --> 00:05:19,166
HARRISON: Ik weet het niet. -Waar is je vader?
29
00:05:19,200 --> 00:05:20,266
-Waar is papa? -Waar is papa?
30
00:05:20,300 --> 00:05:22,366
HARRISON: Daar ga je.
31
00:05:22,400 --> 00:05:23,800
Hoi! HARRISON: Daar ga je.
32
00:05:23,833 --> 00:05:26,533
Ik heb waarschijnlijk de taart gekregen. Daar is papa.
33
00:05:26,566 --> 00:05:27,733
Boom! Rechts? Uhm!
34
00:05:28,933 --> 00:05:30,433
Schot, pap. Echt?
35
00:05:31,900 --> 00:05:33,466
-Je zegt niet... -Het spijt me.
36
00:05:33,500 --> 00:05:36,066
Er stond... er stond Scoot? Wat?
37
00:05:36,100 --> 00:05:37,533
Ja, dat zegt Scoot.
38
00:05:37,566 --> 00:05:39,466
Nou, de plaats heeft het verpest.
39
00:05:39,500 --> 00:05:40,833
Ik had geen tijd om het terug te sturen.
40
00:05:40,866 --> 00:05:42,000
Je snapt het, je snapt het punt.
41
00:05:42,033 --> 00:05:44,066
Ja.
42
00:05:44,100 --> 00:05:46,333
Aah!
43
00:05:46,366 --> 00:05:47,900
- Bedankt, paps. -Hey man.
44
00:05:47,933 --> 00:05:49,033
Trots op jou.
45
00:05:49,066 --> 00:05:51,033
Eerste Linbrook-jongen die naar de universiteit ging.
46
00:05:51,066 --> 00:05:53,200
Kom op, Linbrooks in huis!
47
00:05:53,233 --> 00:05:55,533
Hé, man, dat is heel belangrijk voor deze familie, man.
48
00:05:55,566 --> 00:05:57,333
-Ik ben trots op je. - Bedankt, paps.
49
00:05:57,366 --> 00:05:58,733
-Ik houd van je. -Ja meneer.
50
00:06:00,033 --> 00:06:01,366
Mijn ventje!
51
00:06:01,400 --> 00:06:02,966
Oké. Ik ga het mes halen.
52
00:06:03,000 --> 00:06:04,166
Schat, kun jij de borden aan?
53
00:06:04,200 --> 00:06:05,233
Natuurlijk kan ik dat.
54
00:06:22,400 --> 00:06:24,933
Wat heb je, zoon? Wat?
55
00:06:24,966 --> 00:06:26,200
Mama.
56
00:06:26,233 --> 00:06:27,300
Je weet dat ik alle
bewegingen onder de knie
57
00:06:27,333 --> 00:06:28,433
heb, probeer het niet
waar je jongen bij is.
58
00:06:28,466 --> 00:06:29,566
Nee, ik weet dat je er geen
59
00:06:29,600 --> 00:06:32,066
dansgevecht van
probeert te maken.
60
00:06:32,100 --> 00:06:33,433
Oke oke.
61
00:06:33,466 --> 00:06:35,266
Ik wil niet dat je je heup breekt terwijl je probeert bij te blijven.
62
00:06:35,300 --> 00:06:37,466
Waar denk je dat je dit vandaan haalt?
63
00:06:37,500 --> 00:06:38,566
Ja...
64
00:06:38,600 --> 00:06:39,766
Kom hier, mijn jongen.
65
00:06:43,633 --> 00:06:46,966
Weet je, dit muziekding kan je echt naar plaatsen brengen.
66
00:06:47,000 --> 00:06:48,466
Heb je gedaan wat ik je zei te doen?
67
00:06:48,500 --> 00:06:49,566
Ja mevrouw.
68
00:06:49,600 --> 00:06:51,233
Ik schrijf al mijn gedichten op zoals je me opdroeg.
69
00:06:51,266 --> 00:06:52,433
Je kunt maar beter zijn.
70
00:06:52,466 --> 00:06:54,566
BEIDE: Omdat Tupac eerst een dichter was.
71
00:06:54,600 --> 00:06:56,200
Ja.
72
00:06:56,233 --> 00:06:57,533
Onthoud dat altijd.
73
00:06:57,566 --> 00:06:59,800
Ik weet. Je vertelt het me de hele tijd.
74
00:06:59,833 --> 00:07:02,533
Hé, Tupac studeerde
ook poëzie, acteren, jazz
75
00:07:02,566 --> 00:07:04,066
en ballet aan de
Baltimore School of Art.
76
00:07:04,100 --> 00:07:05,666
Oké, kijk naar jezelf.
77
00:07:07,233 --> 00:07:08,600
Op een dag dat ik groot word...
78
00:07:10,733 --> 00:07:12,800
Ik ga een liedje voor je maken net als Dear Mama.
79
00:07:12,833 --> 00:07:14,233
En ik zou in de video kunnen zijn.
80
00:07:14,266 --> 00:07:16,366
Mam, ik wil je niet in mijn video's.
81
00:07:16,400 --> 00:07:19,300
Ik dacht gewoon: "Oké, weet je, zou doen", maar dat is prima.
82
00:07:22,100 --> 00:07:24,266
Ik weet dat deze muziekacademie
83
00:07:24,300 --> 00:07:28,333
erg belangrijk voor
je is, maar Brown...
84
00:07:28,366 --> 00:07:29,666
Ja.
85
00:07:29,700 --> 00:07:31,700
Zoon, universiteit is belangrijk.
86
00:07:31,733 --> 00:07:34,866
En ik ken muziek en kunst, ze zijn geweldig.
87
00:07:34,900 --> 00:07:39,733
Maar je hersenen, dat is wat je naar plaatsen zal brengen.
88
00:07:39,766 --> 00:07:41,666
Ja.
89
00:07:41,700 --> 00:07:43,866
Ik weet het, mam, maar...
90
00:07:43,900 --> 00:07:46,433
Ik heb al besloten dat ik mijn studiebeurs naar Brown wil brengen.
91
00:07:48,500 --> 00:07:52,933
Ik bedoel, ik hou van muziek en rap, maar het is eigenlijk gewoon een hobby.
92
00:07:52,966 --> 00:07:56,266
En om de eerste generatie Linbrooks te zijn die naar de universiteit gaat...
93
00:07:57,366 --> 00:08:00,433
Ik weet het niet. Dat is wat ik wil doen.
94
00:08:00,466 --> 00:08:02,766
En trouwens, muziek kan wachten tot na mijn afstuderen.
95
00:08:04,100 --> 00:08:05,400
Je bent zo speciaal, zoon.
96
00:08:07,066 --> 00:08:09,233
Ik en je vader zijn zo trots op je.
97
00:08:09,266 --> 00:08:10,933
Bedankt mam. Ik houd van je.
98
00:08:10,966 --> 00:08:12,700
Ik hou meer van jou, schat.
99
00:08:16,233 --> 00:08:19,900
Wat zijn mijn twee favoriete mensen met een bruine huid?
100
00:08:19,933 --> 00:08:20,966
hier aan het doen?
101
00:08:21,000 --> 00:08:22,233
Jullie krijgen...
102
00:08:22,266 --> 00:08:23,733
toen ik zei bruine huid...
103
00:08:23,766 --> 00:08:25,233
Mijn God.
104
00:08:29,033 --> 00:08:30,866
Hoi. We zijn net aan het knutselen.
105
00:08:30,900 --> 00:08:32,533
Alsjeblieft. Genoeg met de vadergrappen.
106
00:08:32,566 --> 00:08:34,066
- Ja, dat is genoeg. -Oke.
107
00:08:34,100 --> 00:08:35,233
Genoeg met de papa-grappen, maar
108
00:08:35,266 --> 00:08:37,633
ik ga jullie slaan met
deze papa-moves.
109
00:08:37,666 --> 00:08:39,066
Papa danspasjes.
110
00:08:39,100 --> 00:08:41,033
Boem Boem! Met die robot.
111
00:08:41,066 --> 00:08:43,400
Hey wat ben je aan het doen?
112
00:08:43,433 --> 00:08:45,033
Weet je, Eddie, wat doe jij
113
00:08:45,066 --> 00:08:46,200
daar met twee linkervoeten?
114
00:08:46,233 --> 00:08:47,333
-Kom op. - Mam heeft gelijk, paps.
115
00:08:47,366 --> 00:08:48,900
Je zult toch niet in staat zijn om de dans te doen.
116
00:08:48,933 --> 00:08:50,700
Ja.
117
00:08:50,733 --> 00:08:52,166
Waarom probeer je me dan niet?
118
00:08:52,200 --> 00:08:53,833
Zoon, ik heb dit.
119
00:08:53,866 --> 00:08:55,766
Hoi.
120
00:08:55,800 --> 00:08:58,033
Oké.
121
00:08:58,066 --> 00:08:59,433
EDDIE: Oké, mama.
122
00:09:02,200 --> 00:09:03,400
Snap het, schat.
123
00:09:03,433 --> 00:09:05,400
Activeren, activeren, activeren, activeren!
124
00:09:05,433 --> 00:09:07,166
Mama! Mama!
125
00:09:11,000 --> 00:09:12,133
-Mama! - Schatje, word wakker.
126
00:09:12,166 --> 00:09:14,566
Scott, bel nu meteen 911!
127
00:09:14,600 --> 00:09:15,766
Schatje, word wakker.
128
00:09:17,800 --> 00:09:19,100
Ja, hallo.
129
00:09:19,133 --> 00:09:21,233
Ja. Stuur alstublieft hulp.
130
00:09:21,266 --> 00:09:23,366
Ja. Mijn moeder is flauwgevallen.
131
00:09:23,400 --> 00:09:26,000
Straat 2164.
132
00:09:26,033 --> 00:09:27,733
Ze zeiden, ademt ze.
133
00:09:27,766 --> 00:09:29,000
Ze ademt niet, Scott.
134
00:09:29,033 --> 00:09:30,100
Nee, ze ademt niet.
135
00:09:30,133 --> 00:09:31,500
Schat kom op.
136
00:09:31,533 --> 00:09:33,333
Schiet alsjeblieft op.
137
00:09:33,366 --> 00:09:34,466
Mama.
138
00:09:34,500 --> 00:09:36,333
Mama.
139
00:09:36,366 --> 00:09:37,633
Mama.
140
00:10:03,700 --> 00:10:05,533
-Unc! -Neef.
141
00:10:06,600 --> 00:10:08,233
Jo!
142
00:10:08,266 --> 00:10:09,500
Welkom in mijn stad, neef.
143
00:10:09,533 --> 00:10:11,033
Oké, dit lijkt cool.
144
00:10:11,066 --> 00:10:12,800
Hé, je weet dat je me
de populaire plekken
145
00:10:12,833 --> 00:10:14,100
hier in de buurt
moet laten zien, toch?
146
00:10:14,133 --> 00:10:16,133
Weet je, ik heb... Weet je met wie je nu praat?
147
00:10:16,166 --> 00:10:17,833
Laten we
148
00:10:20,100 --> 00:10:22,366
Nu, je weet dat ik niet van mensen op mijn gras hou, maat.
149
00:10:23,733 --> 00:10:26,033
Wat? Dit? Dit gras?
150
00:10:27,166 --> 00:10:28,300
Grote broer.
151
00:10:30,633 --> 00:10:33,500
Man, dit is degene die je wilde, toch?
152
00:10:33,533 --> 00:10:34,766
Dit is precies wat ik wilde.
153
00:10:34,800 --> 00:10:36,066
Ik kan niet geloven dat je dit hebt.
154
00:10:36,100 --> 00:10:38,400
Hé, vertel Vanessa dat ze goed is in mijn boek voor deze.
155
00:10:38,433 --> 00:10:39,866
Ja, ze deed haar ding.
156
00:10:39,900 --> 00:10:41,066
Ja.
157
00:10:41,100 --> 00:10:43,400
Doet me een beetje denken aan het huis waarin we zijn opgegroeid, toch?
158
00:10:43,433 --> 00:10:44,900
-Nee. -Nee?
159
00:10:46,300 --> 00:10:47,400
Nou, eigenlijk, weet je wat?
160
00:10:47,433 --> 00:10:49,233
Nu je het zegt, het
doet het eigenlijk
161
00:10:49,266 --> 00:10:50,666
op een griezelige
maar goede manier.
162
00:10:51,900 --> 00:10:52,866
Ja.
163
00:10:52,900 --> 00:10:54,333
Wat voor soort
grote broer zou ik
164
00:10:54,366 --> 00:10:55,766
zijn als ik het niet
kon waarmaken?
165
00:10:55,800 --> 00:10:57,400
Scott en ik waarderen het, man.
166
00:11:02,366 --> 00:11:03,566
-Dit is van jou. -Oké.
167
00:11:03,600 --> 00:11:05,466
- Dat ben jij allemaal. -Oké, cool.
168
00:11:05,500 --> 00:11:07,833
Ik heb wat bier in de truck
169
00:11:07,866 --> 00:11:09,100
als je even wilt relaxen.
170
00:11:09,133 --> 00:11:10,733
Ik drink alleen op zondag, maandag, dinsdag, woensdag,
171
00:11:10,766 --> 00:11:12,766
Donderdag, vrijdag en zaterdag.
172
00:11:12,800 --> 00:11:14,400
-Ik vind het leuk. Laten we het doen. -Oké.
173
00:11:18,733 --> 00:11:20,400
Hoe gaat het met dat cryptogedoe?
174
00:11:20,433 --> 00:11:24,166
Eigenlijk ben ik al vroeg
begonnen met deze nieuwe munt
175
00:11:24,200 --> 00:11:26,000
genaamd ZAM, ik heb er al een
paar honderdduizend mee verdiend.
176
00:11:26,033 --> 00:11:27,466
Hé, daar heb je me over verteld, toch?
177
00:11:27,500 --> 00:11:28,600
Daar heb ik je wel over verteld.
178
00:11:28,633 --> 00:11:29,966
Ik zei je dat je mee
moest doen, en
179
00:11:30,000 --> 00:11:31,566
je luisterde niet naar
je kleine broertje.
180
00:11:34,466 --> 00:11:36,666
- Gelukkige zoon van een pistool. -
181
00:11:36,700 --> 00:11:38,433
Weet je, ik vroeg
me af hoe je je
182
00:11:38,466 --> 00:11:39,900
een huis in deze
buurt kunt veroorloven.
183
00:11:39,933 --> 00:11:41,700
Dit is een leuke buurt.
184
00:11:48,466 --> 00:11:49,533
Tieners, kerel.
185
00:11:49,566 --> 00:11:52,033
Hoe gaat het met Scott?
186
00:11:52,066 --> 00:11:54,400
Om eerlijk te zijn,
man, het afgelopen
187
00:11:54,433 --> 00:11:56,200
jaar was zwaar voor ons beiden.
188
00:11:56,233 --> 00:11:57,933
Natuurlijk weet je
dat hij niet naar Brown
189
00:11:57,966 --> 00:11:59,466
ging omdat hij besloot
met mij mee te verhuizen
190
00:11:59,500 --> 00:12:01,400
en help mij.
191
00:12:01,433 --> 00:12:03,500
Daarvoor moet ik hem respecteren.
192
00:12:03,533 --> 00:12:04,566
Hij mist zijn moeder.
193
00:12:04,600 --> 00:12:06,700
Ik mis haar ook, man.
194
00:12:06,733 --> 00:12:08,400
Ze gaf me altijd het gevoel dat
195
00:12:08,433 --> 00:12:09,633
alles goed zou komen, weet je?
196
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Weet je, ze was altijd zo positief.
197
00:12:13,033 --> 00:12:14,266
Ja.
198
00:12:14,300 --> 00:12:15,833
We missen haar allemaal.
199
00:12:18,166 --> 00:12:20,100
Hé, kijk hier eens naar.
200
00:12:20,133 --> 00:12:22,333
Ik heb een positie kunnen
201
00:12:22,366 --> 00:12:23,800
bemachtigen op de
bowlingbaan voor je.
202
00:12:23,833 --> 00:12:25,000
Oeh.
203
00:12:25,033 --> 00:12:27,433
Ja, je zou morgen kunnen beginnen, als je wilt.
204
00:12:27,466 --> 00:12:28,766
Ik weet het, ik weet het, ik weet het.
205
00:12:28,800 --> 00:12:30,333
Ik weet het, je hebt geen baan nodig.
206
00:12:30,366 --> 00:12:31,533
Jaaa Jaaa.
207
00:12:31,566 --> 00:12:33,466
Maar weet je, het zou goed kunnen zijn, weet je?
208
00:12:33,500 --> 00:12:35,400
Houd je bezig.
209
00:12:35,433 --> 00:12:37,000
Zet je gedachten een beetje af.
210
00:12:38,166 --> 00:12:40,300
Weet je, ik kan nog steeds niet geloven dat je het echt gedaan hebt.
211
00:12:40,333 --> 00:12:42,866
Je kocht een bowlingbaan en noemde die naar ons.
212
00:12:42,900 --> 00:12:45,233
Ik bedoel, daar praat je al over sinds we klein waren.
213
00:12:45,266 --> 00:12:47,333
Hé, je kunt er maar beter wat van die pit op doen!
214
00:12:49,466 --> 00:12:51,300
-Linbrooks voor het leven! -Ja!
215
00:12:54,800 --> 00:12:57,300
In de woonkamer? -Ja.
216
00:12:57,333 --> 00:12:58,366
Wacht wacht wacht!
217
00:12:58,400 --> 00:12:59,800
Vertraging.
218
00:13:02,166 --> 00:13:03,866
Jo!
219
00:13:03,900 --> 00:13:05,800
Hé, nee, laat mij dat maar halen.
220
00:13:05,833 --> 00:13:07,366
Niemand mag deze aanraken.
221
00:13:07,400 --> 00:13:09,700
Mijn fout, man. Sorry daarvoor, broer.
222
00:13:09,733 --> 00:13:11,900
Het zijn gewoon wat persoonlijke dingen in deze doos.
223
00:13:11,933 --> 00:13:13,733
-Sorry daarvoor. -Ja.
224
00:14:02,100 --> 00:14:03,300
Ik mis je, mam.
225
00:14:18,233 --> 00:14:19,666
Dit is ons nieuwe huis, Scott.
226
00:14:20,966 --> 00:14:22,066
Je vind het leuk?
227
00:14:23,166 --> 00:14:24,766
Ik bedoel, het is geen
slaapzaal, studentenhuis,
228
00:14:24,800 --> 00:14:27,033
feesthuis of iets
dergelijks, maar het is cool.
229
00:14:27,066 --> 00:14:28,166
Kijk, zoon, als...
230
00:14:28,200 --> 00:14:29,833
als je twijfelt, gewoon-
231
00:14:29,866 --> 00:14:31,966
Pa!
232
00:14:32,000 --> 00:14:34,066
Het was mijn beslissing om niet te gaan, niet de jouwe.
233
00:14:34,100 --> 00:14:35,633
Dat weet ik.
234
00:14:35,666 --> 00:14:37,333
Maar ik weet ook
hoe belangrijk het voor
235
00:14:37,366 --> 00:14:38,500
je was om naar de
universiteit te gaan.
236
00:14:38,533 --> 00:14:39,966
Hoe belangrijk het was voor dit gezin.
237
00:14:42,033 --> 00:14:43,900
Ja, nou...
238
00:14:43,933 --> 00:14:45,933
mijn vader helpen opnieuw te beginnen is meer.
239
00:14:49,900 --> 00:14:52,233
En kijk paps, die school gaat nergens heen.
240
00:14:55,966 --> 00:14:58,033
Het spijt me als het sarcasme is, ik...
241
00:15:01,833 --> 00:15:04,166
Ik mis haar gewoon.
242
00:15:04,200 --> 00:15:05,366
Ik weet het, zoon.
243
00:15:07,733 --> 00:15:10,200
Het afgelopen jaar is voor ons allebei nogal zwaar geweest.
244
00:15:10,233 --> 00:15:11,666
Ik mis haar ook.
245
00:15:13,366 --> 00:15:16,866
Maar kijk, we hebben elkaar nu.
246
00:15:16,900 --> 00:15:19,366
En alles komt goed.
247
00:15:19,400 --> 00:15:20,733
Ja.
248
00:15:39,633 --> 00:15:40,700
Ik hou van je zoon.
249
00:15:40,733 --> 00:15:41,933
Ik hou van je papa.
250
00:15:46,133 --> 00:15:47,600
Dus nu ga je deze kamer
251
00:15:47,633 --> 00:15:49,166
vullen met Tupac-posters en...
252
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
Ja. Je weet het al.
253
00:15:50,233 --> 00:15:53,000
... al je rapdingen, dus ik zal je terzijde laten.
254
00:15:54,500 --> 00:15:56,033
Daar laat ik je aan over, man.
255
00:15:56,066 --> 00:15:57,300
Welterusten, paps.
256
00:16:19,666 --> 00:16:21,133
Pardon.
257
00:16:21,166 --> 00:16:22,066
Ja.
258
00:16:22,100 --> 00:16:23,633
Pardon. Ik zoek een beheerder.
259
00:16:23,666 --> 00:16:25,366
Ja, dat zou ik zijn.
260
00:16:25,400 --> 00:16:26,633
Hoe kan ik u helpen?
261
00:16:26,666 --> 00:16:28,833
Hoi. Ik ben Zoey. Zoey McLaren.
262
00:16:28,866 --> 00:16:30,366
Ik heb een sollicitatiegesprek.
263
00:16:33,566 --> 00:16:35,366
De baan...
264
00:16:35,400 --> 00:16:38,166
Het spijt me. Het spijt me heel erg.
265
00:16:38,200 --> 00:16:40,600
We huren niet in.
266
00:16:40,633 --> 00:16:42,600
Is hier een Mel's Diner?
267
00:16:42,633 --> 00:16:44,833
Ze gaven me dit adres.
268
00:16:44,866 --> 00:16:47,233
Sorry dat ik je moet
teleurstellen, maar wij zijn
269
00:16:47,266 --> 00:16:48,966
Linbrook Lanes waar we het
plezier naar je toe brengen.
270
00:16:50,933 --> 00:16:53,700
Dwingen ze je dat echt te zeggen?
271
00:16:53,733 --> 00:16:56,300
Ja, dat laten ze me zeggen.
272
00:16:56,333 --> 00:16:57,633
Mijn fout, hé.
273
00:16:57,666 --> 00:16:59,500
Mel's is eigenlijk naast de deur.
274
00:17:01,433 --> 00:17:05,300
Ik ben nieuw hier en probeer nog steeds mijn weg te vinden en...
275
00:17:05,333 --> 00:17:06,600
Hé, verontschuldig je niet.
276
00:17:06,633 --> 00:17:07,833
Dat was ik een paar weken geleden.
277
00:17:07,866 --> 00:17:09,300
Ik ben eigenlijk ook nieuw in de stad.
278
00:17:09,333 --> 00:17:10,333
Geen grapje! -Ja.
279
00:17:10,366 --> 00:17:12,033
Waar kom je vandaan, als ik vragen mag?
280
00:17:12,066 --> 00:17:13,466
Ongeveer anderhalf uur rijden.
281
00:17:13,500 --> 00:17:14,766
-Longdale. -Oké.
282
00:17:14,800 --> 00:17:16,400
Ik en mijn zoon
zijn een beetje aan
283
00:17:16,433 --> 00:17:18,500
het settelen, weet je,
onze groove krijgen.
284
00:17:18,533 --> 00:17:19,966
Hoe denkt uw vrouw daarover?
285
00:17:21,166 --> 00:17:22,333
Mijn vrouw?
286
00:17:22,366 --> 00:17:23,400
Ik zie dat je een ring draagt.
287
00:17:24,600 --> 00:17:25,633
- Mijn ring, ja. -Ja.
288
00:17:25,666 --> 00:17:27,000
Je bent erg oplettend, zie ik.
289
00:17:27,033 --> 00:17:28,400
Ja.
290
00:17:28,433 --> 00:17:29,866
Eigenlijk...
291
00:17:29,900 --> 00:17:32,266
mijn vrouw, ze is
ongeveer een jaar geleden
292
00:17:32,300 --> 00:17:34,233
overleden, daarom
ben ik hierheen verhuisd.
293
00:17:34,266 --> 00:17:36,366
Eigenlijk heeft mijn broer me overtuigd om hierheen te verhuizen.
294
00:17:36,400 --> 00:17:39,766
Hij is eigenaar van de plek, gaf me deze baan en een lang verhaal.
295
00:17:39,800 --> 00:17:42,400
Maar hoe dan ook, het is alleen ik en mijn zoon.
296
00:17:42,433 --> 00:17:44,400
Het spijt me heel erg. ik niet echt...
297
00:17:44,433 --> 00:17:45,600
Nee.
298
00:17:45,633 --> 00:17:46,900
Niet... wees niet.
299
00:17:46,933 --> 00:17:48,166
- Helemaal goed. -Ik deed het niet...
300
00:17:48,200 --> 00:17:51,333
Ik weet dat het afgezaagd
is, maar het dragen
301
00:17:51,366 --> 00:17:53,166
van de ring helpt me
om het niet te vergeten.
302
00:17:54,266 --> 00:17:57,533
Luister, als het om liefde
gaat, vergeet je liefde
303
00:17:57,566 --> 00:18:01,633
niet en liefde is iets waar
je echt aan vasthoudt.
304
00:18:01,666 --> 00:18:03,600
Dus het dragen van
je ring geeft je het
305
00:18:03,633 --> 00:18:05,000
gevoel dat ze nog
steeds een deel van jou is.
306
00:18:05,033 --> 00:18:07,666
Ik zeg draag je ring! Het spijt me.
307
00:18:07,700 --> 00:18:09,666
Ik ben als een grote, hopeloze romanticus.
308
00:18:09,700 --> 00:18:11,066
En als het op liefde aankomt, ben ik gewoon een beetje...
309
00:18:11,100 --> 00:18:13,500
Kijk, hé, daar ben ik het helemaal mee eens.
310
00:18:13,533 --> 00:18:15,366
Echt?
311
00:18:15,400 --> 00:18:17,266
Eddy.
312
00:18:17,300 --> 00:18:18,700
Zoë.
313
00:18:18,733 --> 00:18:20,300
Leuk je te ontmoeten, Zoey.
314
00:18:20,333 --> 00:18:21,533
Het genoegen is aan mij.
315
00:19:02,166 --> 00:19:03,933
Pops, gebruik gewoon de sleutel.
316
00:19:05,533 --> 00:19:06,600
Hé, buurman.
317
00:19:08,533 --> 00:19:10,133
Hé, wat is er?
318
00:19:10,166 --> 00:19:13,000
Je weet dat staren onbeleefd is en vanuit je raam kijken
319
00:19:13,033 --> 00:19:14,333
is low-key stalking?
320
00:19:14,366 --> 00:19:16,966
Het is een stuk makkelijker om gewoon gedag te komen zeggen.
321
00:19:17,000 --> 00:19:19,600
Dus besloot ik de eerste stap te zetten.
322
00:19:19,633 --> 00:19:20,766
ik ben jessica.
323
00:19:20,800 --> 00:19:22,066
Hoe heet je?
324
00:19:22,100 --> 00:19:24,033
Het spijt me. Mijn naam is Jessica.
325
00:19:24,066 --> 00:19:27,400
Ik bedoel Scott. Mijn naam is Schot.
326
00:19:27,433 --> 00:19:29,466
Leuk je te ontmoeten.
327
00:19:29,500 --> 00:19:30,733
JESSICA'S MOEDER: Jessica!
328
00:19:30,766 --> 00:19:32,500
Ik kom eraan, mam.
329
00:19:32,533 --> 00:19:34,766
Dat is mijn moeder. Ik moet gaan.
330
00:19:34,800 --> 00:19:36,533
Doei.
331
00:19:36,566 --> 00:19:37,800
jessica.
332
00:19:37,833 --> 00:19:39,700
Eh...
333
00:19:39,733 --> 00:19:42,800
Ik was wat pindakaas en gelei aan het koken als je een plakje wilt.
334
00:19:42,833 --> 00:19:44,566
Ik wist niet dat je PB&J kon koken.
335
00:19:46,400 --> 00:19:47,866
Niet echt koken, meer als maken.
336
00:19:47,900 --> 00:19:49,400
Je weet wat ik bedoel?
337
00:19:49,433 --> 00:19:50,933
Misschien een andere keer.
338
00:20:14,733 --> 00:20:16,133
Wat is er, papa-O?
339
00:20:19,500 --> 00:20:20,966
Papa-O?
340
00:20:22,633 --> 00:20:23,933
Ja.
341
00:20:25,300 --> 00:20:27,966
Oke. Wat is haar naam? En wanneer kan ik haar ontmoeten?
342
00:20:29,733 --> 00:20:31,133
Waar heb je het over, paps?
343
00:20:32,233 --> 00:20:34,266
Waar heb je het over, paps? Oké.
344
00:20:34,300 --> 00:20:36,166
Kijk, ik herken de liefdesblik als ik het zie.
345
00:20:36,200 --> 00:20:38,300
Ik herinner me als de dag van gisteren dat ik je moeder ontmoette.
346
00:20:38,333 --> 00:20:41,133
Zoals, een goederentrein raakte, boem, recht in de borst.
347
00:20:43,200 --> 00:20:44,500
Ik weet niet hoe je je voelt.
348
00:20:45,800 --> 00:20:47,300
Weet je niet hoe ik me voel?
349
00:20:47,333 --> 00:20:48,700
Oké.
350
00:20:48,733 --> 00:20:49,966
Ja.
351
00:20:50,000 --> 00:20:51,900
Oké, nou, dat is goed, man.
352
00:20:51,933 --> 00:20:54,300
Hé, als ik vandaag
thuiskom van mijn werk, wil
353
00:20:54,333 --> 00:20:57,333
ik daar met je over
praten, van man tot man.
354
00:20:59,466 --> 00:21:01,166
Pops, ik ben een volwassen man.
355
00:21:01,200 --> 00:21:04,633
Als dit "dat gepraat" is, denk ik dat je een paar jaar te laat bent.
356
00:21:04,666 --> 00:21:06,066
Volwassen mannen?
357
00:21:06,100 --> 00:21:07,466
Door legaal te zijn, word je niet volwassen.
358
00:21:07,500 --> 00:21:09,066
Hoe vaak moet ik je dat vertellen?
359
00:21:10,833 --> 00:21:12,200
Ja ik weet het. Je vertelt het me de hele tijd.
360
00:21:12,233 --> 00:21:14,033
Het is maar een kleinigheidje waarvan ik wil dat je het weet.
361
00:21:15,500 --> 00:21:17,700
Je weet dat ik er altijd ben. Laat het me weten.
362
00:21:17,733 --> 00:21:19,100
Oke.
363
00:21:23,166 --> 00:21:24,800
Aah.
364
00:21:24,833 --> 00:21:26,233
Ik ga me klaarmaken voor het werk.
365
00:21:26,266 --> 00:21:27,366
Oke.
366
00:21:28,533 --> 00:21:29,466
Oké, kerel.
367
00:21:29,500 --> 00:21:31,300
Ik ben serieus. Ik wil dit meisje ontmoeten.
368
00:21:31,333 --> 00:21:32,400
Oke.
369
00:21:44,633 --> 00:21:46,033
Je vind het leuk?
370
00:21:46,066 --> 00:21:47,366
Dat was geweldig.
371
00:21:48,866 --> 00:21:50,400
Ik bedoel, ik ben net begonnen, maar...
372
00:21:52,533 --> 00:21:54,366
Het gaat over mijn moeder.
373
00:21:54,400 --> 00:21:55,500
Waar is ze?
374
00:21:55,533 --> 00:21:57,333
Ik zie dat alleen jij en je vader hier zijn.
375
00:21:59,500 --> 00:22:00,700
Ze is een jaar geleden overleden.
376
00:22:04,300 --> 00:22:06,833
Hersenaneurisme uit het niets.
377
00:22:06,866 --> 00:22:08,033
Sorry.
378
00:22:08,066 --> 00:22:09,300
Ik zou nooit eens-
379
00:22:09,333 --> 00:22:11,333
Dat is cool.
380
00:22:11,366 --> 00:22:12,433
Je wist het niet.
381
00:22:13,966 --> 00:22:16,466
Heeft ze je passie voor schrijven ondersteund?
382
00:22:16,500 --> 00:22:18,166
Ja.
383
00:22:18,200 --> 00:22:19,700
Zij is eigenlijk degene
die me aanmoedigde
384
00:22:19,733 --> 00:22:22,200
om mijn poëzie om te
zetten in songteksten.
385
00:22:23,233 --> 00:22:25,100
Het lijkt alsof ze geweldig was.
386
00:22:26,733 --> 00:22:28,100
Ja ze was.
387
00:22:30,033 --> 00:22:32,200
Dus ik zie dat je van poëzie houdt?
388
00:22:33,566 --> 00:22:34,700
-Een klein beetje. -Ja.
389
00:22:37,133 --> 00:22:39,600
En Tupac, hij is je favoriete rapper?
390
00:22:41,566 --> 00:22:43,333
Ja, hij was de beste.
391
00:22:43,366 --> 00:22:45,100
Ik zeg dat indiepop meer mijn ding is.
392
00:22:45,133 --> 00:22:46,700
Ik moet je een keer spelen.
393
00:22:46,733 --> 00:22:48,433
Het zal je hele wereld veranderen.
394
00:22:50,733 --> 00:22:54,333
Het spijt me, maar ik heb niets met dat blanke mensengedoe.
395
00:22:55,733 --> 00:22:58,866
Indiepop is een verscheidenheid aan kleuren.
396
00:22:58,900 --> 00:23:00,266
Het is echte muziek.
397
00:23:00,300 --> 00:23:01,900
Het is niet zoals al
dat commerciële gedoe
398
00:23:01,933 --> 00:23:04,000
dat mensen tegenwoordig
hiphop noemen.
399
00:23:04,033 --> 00:23:06,066
Als je aan Tupac denkt...
400
00:23:07,766 --> 00:23:10,666
Kendrick Lamar, J. Cole, dat waren dichters.
401
00:23:12,100 --> 00:23:15,200
Dus technisch gezien
maakte Tupac deel uit van
402
00:23:15,233 --> 00:23:16,800
indiepop, maar
uiteindelijk stapte hij over
403
00:23:16,833 --> 00:23:19,000
naar een populairder
muziekgenre,
404
00:23:19,033 --> 00:23:20,800
dat we nu hiphop noemen.
405
00:23:20,833 --> 00:23:22,033
Oké.
406
00:23:25,866 --> 00:23:27,400
Ik zie dat je een beetje kennis hebt.
407
00:23:29,166 --> 00:23:31,666
Niet alleen een mooi gezicht, maar ook een geest?
408
00:23:31,700 --> 00:23:32,833
Precies.
409
00:23:32,866 --> 00:23:34,033
Ze zet je op het spel.
410
00:23:38,333 --> 00:23:39,566
Daar is het.
411
00:23:39,600 --> 00:23:40,966
Wat?
412
00:23:41,000 --> 00:23:42,533
Die glimlach
waar ik naar uitkijk
413
00:23:42,566 --> 00:23:43,600
sinds je hier bent komen wonen.
414
00:23:45,066 --> 00:23:46,200
Je gaf me maar een beetje,
415
00:23:46,233 --> 00:23:48,033
maar ik wist dat
je meer in je had.
416
00:23:51,166 --> 00:23:54,300
Dus ik zie dat ik niet de enige ben die naar haar keek.
417
00:23:54,333 --> 00:23:56,000
Nee, dat was je niet.
418
00:24:15,566 --> 00:24:16,700
Dus zoals...
419
00:24:16,733 --> 00:24:19,800
dus je bent echt, echt geboren en getogen in Tennessee?
420
00:24:19,833 --> 00:24:22,266
Ja. Mijn vader was boer.
421
00:24:22,300 --> 00:24:25,200
Ik verhuisde naar San Francisco toen ik 25 was.
422
00:24:25,233 --> 00:24:27,500
Ik was een paar jaar babysitter,
423
00:24:27,533 --> 00:24:30,566
daarna deed ik wat
freelance fotografie.
424
00:24:30,600 --> 00:24:32,033
Niets bleef echt hangen.
425
00:24:32,066 --> 00:24:35,400
Daarna ging ik terug naar Tennessee om mijn ouders te bezoeken.
426
00:24:35,433 --> 00:24:38,766
Toen ze eenmaal gescheiden waren, kwam ik hier.
427
00:24:38,800 --> 00:24:41,233
-Ik heb alleen wat wisselgeld nodig, weet je? -Ja.
428
00:24:41,266 --> 00:24:44,533
Ik ben nooit getrouwd geweest, nooit verliefd geweest.
429
00:24:44,566 --> 00:24:48,633
Of moet ik zeggen, ik heb nooit de juiste man gevonden?
430
00:24:52,733 --> 00:24:54,633
Ik moet eerlijk zijn.
431
00:24:54,666 --> 00:24:56,100
Ik had nooit gedacht
dat ik naar een andere
432
00:24:56,133 --> 00:24:58,666
vrouw zou kijken
nadat mijn vrouw stierf.
433
00:24:58,700 --> 00:25:00,233
Echt?
434
00:25:00,266 --> 00:25:02,400
Wat maakt dat je nu van gedachten verandert?
435
00:25:04,133 --> 00:25:05,266
Jij.
436
00:25:07,900 --> 00:25:09,400
Ik zal dit toegeven,
de afgelopen paar
437
00:25:09,433 --> 00:25:12,300
dagen met jou, om
je te leren kennen,
438
00:25:12,333 --> 00:25:14,533
zijn zeker opwindend voor mij geweest.
439
00:25:14,566 --> 00:25:17,600
God weet dat ik niet vaak het huis uit kom.
440
00:25:17,633 --> 00:25:19,733
Man, ik ook niet.
441
00:25:19,766 --> 00:25:22,333
Het is alleen ik en mijn zoon.
442
00:25:22,366 --> 00:25:24,200
Echt?
443
00:25:24,233 --> 00:25:27,966
Nou, nu kun je me hebben.
444
00:25:30,600 --> 00:25:32,066
Dat vind ik leuk.
445
00:25:38,116 --> 00:25:39,183
Pardon.
446
00:25:39,216 --> 00:25:41,083
Ben je nog bij ons?
447
00:25:41,116 --> 00:25:44,683
Jaaa Jaaa. Ik was aan het denken.
448
00:25:44,716 --> 00:25:47,250
Denken jullie dat dit hele gedoe met Zoey te snel gaat?
449
00:25:47,283 --> 00:25:49,383
Ik vroeg me al af wanneer je het zou vragen.
450
00:25:49,416 --> 00:25:51,016
Echt waar.
451
00:25:51,050 --> 00:25:52,750
Ik weet het niet. ik...
452
00:25:52,783 --> 00:25:54,216
Laten we kijken waar het naartoe gaat.
453
00:25:54,250 --> 00:25:56,450
Ik bedoel, je zei
wel dat je eenzaam
454
00:25:56,483 --> 00:25:58,183
was en dat je weer
naar buiten wilde.
455
00:25:59,316 --> 00:26:00,550
Ja, ik weet het niet.
456
00:26:00,583 --> 00:26:02,383
Het is gewoon iets zo eerlijks aan haar, weet je.
457
00:26:02,416 --> 00:26:03,816
Je weet wel, als ze naar me kijkt.
458
00:26:03,850 --> 00:26:06,216
We hebben maar een
paar dates gehad, maar we
459
00:26:06,250 --> 00:26:08,616
praten elke avond als
tieners aan de telefoon.
460
00:26:08,650 --> 00:26:11,150
Doet me er een beetje aan denken toen ik April voor het eerst ontmoette.
461
00:26:11,183 --> 00:26:13,383
Ik weet het niet.
462
00:26:13,416 --> 00:26:17,150
Ik heb gewoon het gevoel dat
je haar gewoon een beetje beter
463
00:26:17,183 --> 00:26:20,083
moet leren kennen voordat je
serieuze stappen onderneemt.
464
00:26:20,116 --> 00:26:21,616
Sus of niet.
465
00:26:23,083 --> 00:26:24,450
Wat vertelde Scott?
466
00:26:26,050 --> 00:26:27,983
Ik heb het hem nog niet verteld.
467
00:26:28,016 --> 00:26:30,183
Ik heb gewoon het gevoel
dat het te vroeg is voor
468
00:26:30,216 --> 00:26:31,316
hem om met een andere
vrouw te maken te hebben
469
00:26:31,350 --> 00:26:33,650
behalve zijn moeder, weet je?
470
00:26:33,683 --> 00:26:36,350
Maar als de tijd rijp is, weet je, zal ik het hem vertellen.
471
00:26:36,383 --> 00:26:39,350
Kijk, ik voel je, schatje.
472
00:26:39,383 --> 00:26:41,616
Maar kom op, je moet met je zoon praten.
473
00:26:42,650 --> 00:26:45,616
Ik bedoel, jullie hebben samen veel meegemaakt.
474
00:26:45,650 --> 00:26:46,716
Ik zal.
475
00:26:48,783 --> 00:26:50,116
Nou, het spijt me. Dat vind ik niet leuk.
476
00:26:50,150 --> 00:26:51,483
Ik vind gewoon dat je te snel gaat.
477
00:26:51,516 --> 00:26:53,050
Ik vind gewoon dat je te snel gaat.
478
00:26:53,083 --> 00:26:54,816
Je weet niets over deze dame,
479
00:26:54,850 --> 00:26:56,916
en ze is niet eens
op sociale media,
480
00:26:56,950 --> 00:26:58,350
dus ik maak me zorgen, dat is voor mij.
481
00:26:58,383 --> 00:26:59,583
Nou, oké. Oke. Weet je wat?
482
00:26:59,616 --> 00:27:04,750
Snel of niet, oké, als jij blij
483
00:27:04,783 --> 00:27:06,483
bent, dan zijn
wij blij voor jou.
484
00:27:06,516 --> 00:27:07,683
Ja?
485
00:27:07,716 --> 00:27:09,350
En bovendien, als je dat
niet bent, ga je mij gewoon
486
00:27:09,383 --> 00:27:10,483
de schuld geven dat ik
je hierheen heb gebracht.
487
00:27:10,516 --> 00:27:11,983
Ik zal zeker. Het is allemaal jouw schuld.
488
00:27:13,483 --> 00:27:15,350
krijg je in dit nieuwe huis,
489
00:27:15,383 --> 00:27:17,350
en kijk, mijn percentage blijft.
490
00:27:17,383 --> 00:27:19,583
Zoals, wat je ook besluit, dus ik hoop dat het voor je werkt.
491
00:27:19,616 --> 00:27:20,683
Weet je wat?
492
00:27:20,716 --> 00:27:22,883
Als je het verkoopt, weet je, krijg je een dubbele commissie.
493
00:27:22,916 --> 00:27:24,250
-Daar ga je. Dank u - Dat is waar.
494
00:27:24,283 --> 00:27:26,383
Weet je wat? We hebben meer schoten nodig.
495
00:27:26,416 --> 00:27:27,850
-Wij doen. -Bedankt. Schoten.
496
00:27:27,883 --> 00:27:28,850
- Geef me nog wat tequila. -Ja.
497
00:27:28,883 --> 00:27:29,983
Kom op.
498
00:27:36,383 --> 00:27:37,550
Ooh-wee!
499
00:27:39,350 --> 00:27:40,516
Pops.
500
00:27:43,116 --> 00:27:44,850
Dus jij moet de
reden zijn waarom mijn
501
00:27:44,883 --> 00:27:46,850
zoon de laatste tijd
alleen maar lacht?
502
00:27:48,716 --> 00:27:51,116
Pops, dit is onze buurvrouw, Jessica.
503
00:27:51,150 --> 00:27:52,316
Jessica, dit is mijn vader.
504
00:27:52,350 --> 00:27:53,950
Aangenaam kennis te maken, meneer Linbrook.
505
00:27:53,983 --> 00:27:55,716
Leuk je te ontmoeten.
506
00:27:56,950 --> 00:27:58,150
Ja. Kijk eens.
507
00:27:58,183 --> 00:28:00,050
Dus ik zat te denken, toch?
508
00:28:00,083 --> 00:28:01,516
Het is zomer.
509
00:28:01,550 --> 00:28:03,783
En je hebt je plannen
geannuleerd om naar de universiteit
510
00:28:03,816 --> 00:28:06,383
te gaan, om bij je vaders te
blijven, en dat waardeer ik.
511
00:28:06,416 --> 00:28:08,383
Ik denk dat je een
set wielen nodig
512
00:28:08,416 --> 00:28:11,116
hebt om door de
stad te rijden, weet je?
513
00:28:11,150 --> 00:28:13,983
Papa, vertel me alsjeblieft niet dat dit mijn nieuwe auto is.
514
00:28:14,016 --> 00:28:16,216
Wat? Wat? Waar heb je het over?
515
00:28:16,250 --> 00:28:18,050
Vertel me niet... Wat is er mis met de nieuwe auto?
516
00:28:18,083 --> 00:28:19,850
Wat is er mis met de auto?
517
00:28:19,883 --> 00:28:21,483
Waarom kan ik er geen krijgen zoals die van jou?
518
00:28:23,250 --> 00:28:25,516
Dat heet een baan hebben. Je hebt er geen.
519
00:28:25,550 --> 00:28:28,216
Als je dat doet, kun je er een krijgen zoals ik.
520
00:28:28,250 --> 00:28:30,150
Maar je oom bracht me in
521
00:28:30,183 --> 00:28:31,983
contact met de
buurtmonteur, Rudy.
522
00:28:32,016 --> 00:28:34,050
Hij heeft het voor je gemaakt, schat.
523
00:28:34,083 --> 00:28:36,450
Schijnt. Jij straalt, papa.
524
00:28:36,483 --> 00:28:38,183
Rudy weet wel wat hij doet.
525
00:28:38,216 --> 00:28:40,850
En hij is de enige monteur in de stad.
526
00:28:40,883 --> 00:28:42,050
Hij is als familie.
527
00:28:42,083 --> 00:28:43,550
Rudy liet haar spinnen als een kitten.
528
00:28:47,450 --> 00:28:50,916
Kijk, man, waarom
ga je haar niet eens
529
00:28:50,950 --> 00:28:52,783
uitproberen, kijken
waar je mee werkt?
530
00:28:52,816 --> 00:28:54,050
Oké, ik heb wat werk te doen.
531
00:28:54,083 --> 00:28:55,350
Ik zie jullie later allemaal.
532
00:28:55,383 --> 00:28:56,916
-Oke. -Oke.
533
00:28:56,950 --> 00:28:57,983
Leuk je te ontmoeten.
534
00:28:58,016 --> 00:28:59,183
Aangenaam.
535
00:29:00,550 --> 00:29:02,250
Nu kan ik je eindelijk mijn stad laten zien.
536
00:29:02,283 --> 00:29:04,016
Zoals je me hebt beloofd?
537
00:29:04,050 --> 00:29:05,850
Nou, je was 10 minuten geleden autoloos.
538
00:29:53,732 --> 00:29:55,665
Dus...
539
00:29:55,699 --> 00:29:57,299
Dus, dus, ik ga het langzaam zeggen.
540
00:29:58,465 --> 00:30:00,299
Hoe gaat het?
541
00:30:00,332 --> 00:30:02,032
Hoe gaat het ermee?
542
00:30:02,065 --> 00:30:04,699
Want weet je, je bent daar te stil.
543
00:30:06,065 --> 00:30:07,499
Zij is degene, Harry.
544
00:30:07,532 --> 00:30:09,865
Zij is de ware. Zeker.
545
00:30:09,899 --> 00:30:11,299
Hoe, hoe.
546
00:30:12,432 --> 00:30:13,999
Je weet dat ik het over werk had, toch?
547
00:30:14,032 --> 00:30:15,132
Nee nee.
548
00:30:15,165 --> 00:30:16,332
Nee nee nee. Nee nee nee.
549
00:30:16,365 --> 00:30:18,532
Ik bedoel, kijk,
als je over haar wilt
550
00:30:18,565 --> 00:30:20,432
praten, kunnen we
ook over haar praten.
551
00:30:20,465 --> 00:30:21,399
Ja. Het is duidelijk te zien.
552
00:30:21,432 --> 00:30:24,432
Ik bedoel, er is een vonk tussen jullie.
553
00:30:24,465 --> 00:30:25,565
Ik ben niet aan het liegen.
554
00:30:28,832 --> 00:30:30,099
- Ik... -
555
00:30:30,132 --> 00:30:32,532
Ik kan me niemand anders voorstellen dan April, weet je?
556
00:30:40,465 --> 00:30:42,132
Wil je mijn advies?
557
00:30:42,165 --> 00:30:43,199
Nee.
558
00:30:43,232 --> 00:30:44,532
Maar iets zegt me dat je
559
00:30:44,565 --> 00:30:45,865
het me toch gaat geven.
560
00:30:45,899 --> 00:30:48,032
-Ik ben. -Ja.
561
00:30:48,065 --> 00:30:53,065
Luister, April was een mooie en perfecte echtgenote.
562
00:30:55,065 --> 00:30:58,432
Maar het sleutelwoord daar is "was".
563
00:30:58,465 --> 00:30:59,899
Ik weet dat je
dit niet wilt horen,
564
00:30:59,932 --> 00:31:04,832
maar schatje, je moet verder.
565
00:31:04,865 --> 00:31:06,365
Kijk, ik weet dat
het pijn gaat doen,
566
00:31:06,399 --> 00:31:08,765
maar het gaat jou
nog meer pijn doen
567
00:31:08,799 --> 00:31:09,999
als je jezelf geen kans
568
00:31:10,032 --> 00:31:11,699
op geluk geeft met Zoey.
569
00:31:15,732 --> 00:31:17,199
Weet je wat me pijn gaat doen...
570
00:31:18,532 --> 00:31:19,999
... is om dit te zeggen.
571
00:31:21,032 --> 00:31:23,065
-Je hebt gelijk. -Wat?
572
00:31:23,099 --> 00:31:24,365
-Jij wat? -Je hebt gelijk.
573
00:31:24,399 --> 00:31:25,965
- Leg daar wat hout op. - Ik zei dat je gelijk hebt.
574
00:31:25,999 --> 00:31:27,065
-Pardon. -Je hebt gelijk.
575
00:31:27,099 --> 00:31:28,332
- Fluisteren. Rechts. -Je hebt gelijk.
576
00:31:28,365 --> 00:31:30,199
-Je hebt gelijk. - Precies. Rechtdoor.
577
00:31:30,232 --> 00:31:31,799
-Zoals altijd... -Rechts, rechts, rechts, rechts door.
578
00:31:31,832 --> 00:31:33,265
... grote broer heeft gelijk.
579
00:31:34,532 --> 00:31:35,965
Bedankt, grote broer.
580
00:31:35,999 --> 00:31:37,432
Ik ga hier weg, man. Ga naar huis.
581
00:31:37,465 --> 00:31:38,665
-Eruit? -Ho.
582
00:31:38,699 --> 00:31:40,832
- Thuis voor de nacht. -Ho, ho, ho!
583
00:31:40,865 --> 00:31:42,165
-Waar ga je heen? -Wacht even.
584
00:31:42,199 --> 00:31:43,599
Wat?
585
00:31:43,632 --> 00:31:44,965
-Ga naar huis. -Het spijt me.
586
00:31:44,999 --> 00:31:46,632
Denk je dat je mij en
Mikey hier achterlaat
587
00:31:46,665 --> 00:31:48,299
om deze bowlingbaan
schoon te maken?
588
00:31:48,332 --> 00:31:49,965
Hé, deze bowlingbaan ruimt zichzelf niet op.
589
00:31:49,999 --> 00:31:51,632
Ik heb het gevoel dat jij en Mikey dit soort dingen hebben gedaan,
590
00:31:51,665 --> 00:31:52,732
-omdat jullie allemaal... -Nee, nee.
591
00:31:52,765 --> 00:31:53,999
-...je hebt een ritme. -Nee. Welkom.
592
00:31:54,032 --> 00:31:55,065
Ik heb geen ritme. Welkom.
593
00:31:55,099 --> 00:31:56,232
Linbrooks in huis, schat.
594
00:31:56,265 --> 00:31:57,699
Kan het Eddie's Bowling zijn?
595
00:31:57,732 --> 00:31:59,065
- Nee. -Als ik moet opruimen...
596
00:31:59,099 --> 00:32:00,499
...het kan net zo goed van Eddie zijn.
597
00:32:00,532 --> 00:32:01,399
Nee. Eddie's Place.
598
00:32:01,432 --> 00:32:03,032
Je zou wat van die ZAM-munt moeten pakken.
599
00:32:40,799 --> 00:32:41,965
SCOTT: De heuvel af, toch?
600
00:33:00,565 --> 00:33:02,299
Rudi!
601
00:33:02,332 --> 00:33:03,399
jessica.
602
00:33:03,432 --> 00:33:05,532
Hoe gaat het met mijn kleine chica in deze gekke wereld?
603
00:33:05,565 --> 00:33:06,632
Prima.
604
00:33:06,665 --> 00:33:07,732
Ik heb deze voor je.
605
00:33:08,932 --> 00:33:10,465
Zoals altijd.
606
00:33:10,499 --> 00:33:12,165
- Zes geleiglazuur. -
607
00:33:12,199 --> 00:33:14,432
Ken zei dat ik je moest vertellen dat zijn jam bijna op is.
608
00:33:17,032 --> 00:33:18,165
Hoe gaat het?
609
00:33:18,199 --> 00:33:19,832
Ik probeer gewoon te overleven.
610
00:33:19,865 --> 00:33:22,065
Ik bedoel, je kunt tegenwoordig nooit voorzichtig genoeg zijn.
611
00:33:22,099 --> 00:33:24,799
Weet je, ik zag dit
verhaal over een man die
612
00:33:24,832 --> 00:33:27,432
een dame beroofde
met een baby in de auto.
613
00:33:27,465 --> 00:33:29,699
Je moet behoorlijk wreed zijn om iemand met een kind te beroven.
614
00:33:30,999 --> 00:33:32,999
Je moet op de tv gaan liggen
en stoppen met het kijken naar
615
00:33:33,032 --> 00:33:35,165
onbelangrijke verhalen en je
zou meer naar buiten moeten gaan.
616
00:33:35,199 --> 00:33:36,132
Hoi!
617
00:33:36,165 --> 00:33:37,399
Met de wereld zo
slecht als hij is en de
618
00:33:37,432 --> 00:33:39,365
overheid al je bewegingen
in de gaten houdt,
619
00:33:39,399 --> 00:33:41,965
Ik blijf klaar, ik wil me klaarmaken.
620
00:33:41,999 --> 00:33:44,699
En trouwens, wie is je vriend?
621
00:33:44,732 --> 00:33:46,232
Dit is Scott. Scott, dit is Rudy.
622
00:33:46,265 --> 00:33:47,965
Je hielp eigenlijk met het aansluiten van zijn auto.
623
00:33:47,999 --> 00:33:49,799
-... -Hij is mijn buurman.
624
00:33:49,832 --> 00:33:51,499
-Ja, ja, ja. -Ik herinner me je paps.
625
00:33:51,532 --> 00:33:53,732
Hij is echt een goede man.
626
00:33:53,765 --> 00:33:55,199
Bedankt, meneer. Ik waardeer de aansluiting.
627
00:33:55,232 --> 00:33:58,332
Hé, elke vriendin van Jessica is mij bekend.
628
00:33:58,365 --> 00:33:59,432
Oke?
629
00:33:59,465 --> 00:34:01,599
Hoe behandelt ze je?
630
00:34:01,632 --> 00:34:03,232
Zoals een nieuwe rit.
631
00:34:03,265 --> 00:34:05,065
Ik zei toch dat Rudy alles kan repareren...
632
00:34:05,099 --> 00:34:06,432
BEIDE: Alleen als het kapot is.
633
00:34:07,599 --> 00:34:08,632
Weet je, we zijn goed.
634
00:34:08,665 --> 00:34:10,399
Hoe dan ook, we kwamen even langs om je te bedanken.
635
00:34:10,432 --> 00:34:11,365
Oké.
636
00:34:11,399 --> 00:34:13,232
Wel, kijk, wees voorzichtig
637
00:34:13,265 --> 00:34:14,732
daarbuiten en
let op elkaars rug.
638
00:34:14,765 --> 00:34:16,265
Er is overal gekte.
639
00:34:17,332 --> 00:34:19,665
- Aangenaam kennis te maken, Scott. -U ook, mijnheer.
640
00:34:19,699 --> 00:34:21,132
Nee nee. Noem me Rudie.
641
00:34:21,165 --> 00:34:22,832
Iedereen noemt me Rudy.
642
00:34:22,865 --> 00:34:23,899
Tot ziens, jij ook.
643
00:34:23,932 --> 00:34:25,432
Dag, tot ziens.
644
00:34:25,465 --> 00:34:26,532
Oké, Rudy.
645
00:34:26,565 --> 00:34:28,799
Hé, ik ben morgen terug met meer donuts.
646
00:34:28,832 --> 00:34:30,365
Ik weet dat u dat zult doen, mevrouw. Ik weet.
647
00:34:35,499 --> 00:34:36,932
Schat, je bent-
648
00:34:36,965 --> 00:34:38,399
Pops, er staat een auto op de oprit.
649
00:34:41,232 --> 00:34:43,132
Hé, zoon.
650
00:34:46,465 --> 00:34:47,699
Wauw.
651
00:34:47,732 --> 00:34:50,365
Ik had je niet zo vroeg thuis verwacht.
652
00:34:50,399 --> 00:34:52,432
Weet je nog dat ik zei dat we even moesten praten?
653
00:34:52,465 --> 00:34:54,899
Nou, dit is eigenlijk waar ik
654
00:34:54,932 --> 00:34:55,999
met je over wilde praten, zoon.
655
00:34:56,032 --> 00:34:57,199
Dit is mijn vriendin Zoey.
656
00:34:57,232 --> 00:34:58,765
Zoey, dit is mijn zoon, Scott.
657
00:34:58,799 --> 00:35:00,132
Hallo, Scott.
658
00:35:00,165 --> 00:35:02,899
Mag ik even zeggen,
je bent echt een knappe
659
00:35:02,932 --> 00:35:05,365
jongeman en je vader
praat zoveel over je
660
00:35:05,399 --> 00:35:07,132
dat ik eigenlijk het
gevoel heb dat ik je al ken,
661
00:35:07,165 --> 00:35:08,665
ook al heb ik je eigenlijk
nog nooit ontmoet?
662
00:35:09,899 --> 00:35:10,965
Aangenaam.
663
00:35:13,765 --> 00:35:15,199
Ja, dat is grappig.
664
00:35:16,832 --> 00:35:18,999
Ik heb niets over u gehoord, dame.
665
00:35:19,032 --> 00:35:20,865
Scott, wat is er, man?
666
00:35:20,899 --> 00:35:22,332
Paps, wie is deze meid?
667
00:35:24,065 --> 00:35:25,165
Ik hoop dat ze niet
probeert hierheen te
668
00:35:25,199 --> 00:35:26,632
komen en die van mijn
moeder te vervangen.
669
00:35:30,399 --> 00:35:32,999
Eddie, ik wil geen enkele vorm van verwarring veroorzaken.
670
00:35:33,032 --> 00:35:34,099
Misschien moet ik gewoon vertrekken.
671
00:35:34,132 --> 00:35:35,632
Kijk, Zoey, je hoeft nergens heen.
672
00:35:35,665 --> 00:35:36,965
Nee, ik denk dat je moet vertrekken.
673
00:35:36,999 --> 00:35:40,532
Hé, Scott, dat is echt respectloos, oké?
674
00:35:40,565 --> 00:35:42,365
Zoey is te gast in ons huis.
675
00:35:42,399 --> 00:35:44,299
Ik heb je beter opgevoed, jongeman.
676
00:35:44,332 --> 00:35:45,732
Wat?
677
00:35:45,765 --> 00:35:47,499
Sinds wanneer praten we zelfs zo?
678
00:35:47,532 --> 00:35:49,432
Jonge man?
679
00:35:49,465 --> 00:35:50,699
Ben je ergens mee bezig?
680
00:35:52,799 --> 00:35:54,399
En waarom draag je mama's ring niet?
681
00:36:00,032 --> 00:36:01,532
Man, ik ben eruit.
682
00:36:01,565 --> 00:36:03,399
Schot. Schot. Kom op man.
683
00:36:07,665 --> 00:36:09,365
Het spijt me zo, Zoey.
684
00:36:09,399 --> 00:36:11,432
Kijk, dit is allemaal vroeg voor hem.
685
00:36:11,465 --> 00:36:14,332
Het is voor ons allebei te vroeg. I...
686
00:36:15,365 --> 00:36:18,132
Ik denk alleen dat ik het nu niet meer kan.
687
00:36:18,165 --> 00:36:22,299
Eddie, ik ben hier niet om iemands gelukkige thuis te verbreken.
688
00:36:23,665 --> 00:36:27,532
En ik vind je echt heel erg leuk.
689
00:36:28,665 --> 00:36:32,432
En als je tijd nodig hebt, zal ik je dat geven.
690
00:36:34,899 --> 00:36:36,299
Ik ga nergens heen.
691
00:36:42,699 --> 00:36:44,165
Tot later, oké?
692
00:36:45,332 --> 00:36:46,565
Oké.
693
00:37:12,732 --> 00:37:14,132
Goedemorgen, zoon.
694
00:37:17,832 --> 00:37:19,265
Schot.
695
00:37:20,632 --> 00:37:21,965
Sorry man.
696
00:37:21,999 --> 00:37:24,365
Sorry dat ik je niet
heb verteld dat ik met
697
00:37:24,399 --> 00:37:26,632
iemand uitging, maar we
hebben zoveel meegemaakt,
698
00:37:26,665 --> 00:37:28,399
Ik zou echt niet weten hoe.
699
00:37:30,032 --> 00:37:32,799
Ik weet dat je van je moeder hield, en ik ook van haar.
700
00:37:32,832 --> 00:37:36,465
Maar ik wil weer gelukkig zijn.
701
00:37:36,499 --> 00:37:38,099
Zoey, ze maakt me blij.
702
00:37:40,865 --> 00:37:42,632
Papa, ik voel je.
703
00:37:42,665 --> 00:37:44,965
Ik ben niet dom.
704
00:37:44,999 --> 00:37:46,599
Ik weet dat je soms eenzaam bent.
705
00:37:48,232 --> 00:37:49,665
Wij mannen, we zijn niet bedoeld om alleen te zijn.
706
00:37:50,799 --> 00:37:52,665
Dat klopt.
707
00:37:52,699 --> 00:37:54,699
Ik wou dat je me iets had verteld.
708
00:37:56,999 --> 00:38:00,932
Luister, vanaf nu geen geheimen meer, oké?
709
00:38:00,965 --> 00:38:02,465
Ik ga rechtop staan.
710
00:38:04,032 --> 00:38:05,199
Dat is oke.
711
00:38:10,965 --> 00:38:12,832
-Hou van je man. - Oké, ik hou van je.
712
00:38:12,865 --> 00:38:14,099
Ik moet gaan werken.
713
00:38:14,132 --> 00:38:16,799
Mijn broer heeft me nu dubbele diensten laten draaien.
714
00:38:16,832 --> 00:38:18,099
Oké.
715
00:38:18,132 --> 00:38:19,732
Kom eens kijken op de bowlingbaan, man.
716
00:38:19,765 --> 00:38:21,032
Je zult wat plezier hebben.
717
00:38:21,065 --> 00:38:22,432
Oké, ik zal het nakijken.
718
00:38:22,465 --> 00:38:23,599
Oke.
719
00:38:30,065 --> 00:38:31,365
Het ruikt hier lekker.
720
00:38:31,399 --> 00:38:35,965
Ik probeer dit nieuwe recept dat ik op het Food Network heb gevonden.
721
00:38:35,999 --> 00:38:37,165
Wil je blijven ontbijten?
722
00:38:37,199 --> 00:38:39,799
Ik wou dat ik het kon, maar ik moet vandaag mijn moeder helpen.
723
00:38:39,832 --> 00:38:41,632
Ik ruik vuur en ik zou gebleven
724
00:38:41,665 --> 00:38:42,765
zijn, maar ik heb
een date, dus...
725
00:38:42,799 --> 00:38:43,999
Niemand heeft je gevraagd om te blijven.
726
00:38:44,032 --> 00:38:45,565
-Verdomd. -Zo is het?
727
00:38:45,599 --> 00:38:47,299
Nou, dat maakt twee.
728
00:38:47,332 --> 00:38:49,332
Wauw!
729
00:38:49,365 --> 00:38:51,599
Schatje, dat ruikt lekker. Wat ben je hier aan het koken?
730
00:38:51,632 --> 00:38:53,765
Nou, dat maakt drie.
731
00:38:53,799 --> 00:38:54,932
En jij, Scott?
732
00:38:54,965 --> 00:38:56,499
Hoe ruikt het voor jou?
733
00:38:56,532 --> 00:38:57,765
Het is goed, Zoey.
734
00:38:57,799 --> 00:38:59,365
Nou, dat maakt vier.
735
00:38:59,399 --> 00:39:02,332
En het publiek gaat...
736
00:39:02,365 --> 00:39:04,732
ho!
737
00:39:06,899 --> 00:39:08,332
Oke. Ik moet aan de slag.
738
00:39:08,365 --> 00:39:10,232
-Zie jullie later. -Oke.
739
00:39:10,265 --> 00:39:11,532
Over vertrekken gesproken, ik ga...
740
00:39:11,565 --> 00:39:12,632
Ik heb een date, dus...
741
00:39:12,665 --> 00:39:13,932
-Oke. -Oke.
742
00:39:13,965 --> 00:39:15,532
-Oké, wees veilig. -Ja.
743
00:39:20,332 --> 00:39:23,999
Schot, ik...
744
00:39:24,032 --> 00:39:27,665
Ik wil niet dat je ooit
denkt dat ik zou proberen
745
00:39:27,699 --> 00:39:29,865
je moeder op wat voor
manier dan ook te vervangen.
746
00:39:29,899 --> 00:39:32,365
Je vader heeft me
zoveel over haar verteld en
747
00:39:32,399 --> 00:39:35,365
wat een geweldige,
ongelooflijke vrouw ze was.
748
00:39:35,399 --> 00:39:38,332
En dat kun je nooit vervangen.
749
00:39:39,665 --> 00:39:41,932
En ik weet dat er veel is
750
00:39:41,965 --> 00:39:44,532
gebeurd in een
korte tijd, maar...
751
00:39:44,565 --> 00:39:47,265
Ik hou echt van je vader.
752
00:39:51,445 --> 00:39:53,745
Misschien kunnen we samen een
753
00:39:53,778 --> 00:39:54,778
band opbouwen,
weet je, van onszelf.
754
00:39:54,811 --> 00:39:57,711
En ik zou kunnen zijn zoals
755
00:39:57,745 --> 00:39:59,645
je grote zus of zoals je tante.
756
00:39:59,678 --> 00:40:01,211
Weet je, zoals...
757
00:40:01,245 --> 00:40:03,045
Op tijd natuurlijk, weet je?
758
00:40:04,245 --> 00:40:05,545
Ja.
759
00:42:32,311 --> 00:42:33,845
Hé, luister,
broer, ik wil met je
760
00:42:33,878 --> 00:42:34,978
praten over iets
dat ik heb gezien.
761
00:42:35,011 --> 00:42:36,345
Het zette me aan het denken.
762
00:42:36,378 --> 00:42:38,111
Ik keek gisteren naar Unsolved
Mysteries, en ze hadden
763
00:42:38,145 --> 00:42:41,511
een verhaal over een dame
die drie mannen vermoordde,
764
00:42:41,545 --> 00:42:44,478
en ze was een mooie kleine chica, net als Zoey.
765
00:42:45,678 --> 00:42:47,511
Hé, studs.
766
00:42:47,545 --> 00:42:49,411
Besloten om jullie nog een ronde te brengen.
767
00:42:49,445 --> 00:42:51,211
Dank u schat.
768
00:42:51,245 --> 00:42:53,478
Ik ben nog niet klaar met de eerste ronde, maar weet je?
769
00:42:54,845 --> 00:42:57,478
Waar hebben jullie het hier over?
770
00:42:58,059 --> 00:42:59,893
Hoe slecht deze
wereld is en hoe je
771
00:42:59,926 --> 00:43:02,293
veel te mooi bent
voor deze man, toch?
772
00:43:02,326 --> 00:43:03,459
Echt?
773
00:43:05,126 --> 00:43:08,526
Je moet naar die mooie meisjes kijken, nietwaar, Eddie?
774
00:43:08,559 --> 00:43:09,759
Kijk hier, Rudy.
775
00:43:09,793 --> 00:43:12,026
Dit mooie meisje is al bezet, dus trek je terug.
776
00:43:12,059 --> 00:43:13,359
Hey man. Het is allemaal goed, broer.
777
00:43:13,393 --> 00:43:15,226
Ik heb genoeg chica's in mijn stal.
778
00:43:15,259 --> 00:43:17,126
Ja, ik denk dat
de enige stal die je
779
00:43:17,159 --> 00:43:18,959
hebt, Rudy, deze
buurt en jouw winkel is.
780
00:43:18,993 --> 00:43:21,293
Ja je hebt gelijk. Ik moet gaan liggen.
781
00:43:21,326 --> 00:43:23,259
- Dat gaan we laten gebeuren. - Oeh.
782
00:43:23,293 --> 00:43:26,159
Dat is te veel, te veel jongenspraat voor mij.
783
00:43:26,193 --> 00:43:28,893
Ik zal jullie heren terug laten gaan naar de club van jullie jongen.
784
00:43:28,926 --> 00:43:30,359
Tot ziens, Zoë.
785
00:43:30,393 --> 00:43:31,893
Oké, liefje.
786
00:43:34,793 --> 00:43:35,793
Ik ga hier weg, broer.
787
00:43:35,826 --> 00:43:37,593
Oké, kerel.
788
00:43:37,626 --> 00:43:39,126
-Oké. -Bro, pas op.
789
00:43:56,893 --> 00:43:58,759
Weet je, die man kan zeker wat
790
00:43:58,793 --> 00:44:01,259
schroeven in een
auto maken, maar...
791
00:44:01,293 --> 00:44:03,659
hij mist misschien een paar schroeven daarboven.
792
00:44:03,693 --> 00:44:06,059
Echt? Waarom zeg je dat, schat?
793
00:44:06,093 --> 00:44:09,226
Ik bedoel, het enige wat hij doet is thuis zitten en tv kijken.
794
00:44:09,259 --> 00:44:11,326
Onopgeloste mysteries en het nieuws.
795
00:44:11,359 --> 00:44:12,893
Hij vertelt me over
een gekke dame die drie
796
00:44:12,926 --> 00:44:15,693
mannen heeft vermoord
en precies op jou lijkt.
797
00:44:15,726 --> 00:44:17,626
Hij is gek.
798
00:44:17,659 --> 00:44:20,193
Echt?
799
00:44:20,226 --> 00:44:24,293
Dus, Eddie, denk
je dat ik een psycho
800
00:44:24,326 --> 00:44:25,493
mooie moordenaar
op de vlucht ben?
801
00:44:25,526 --> 00:44:26,993
Het is gewoon onzin.
802
00:44:27,026 --> 00:44:28,993
Ben je bang dat ik je ga vermoorden, mijn liefste?
803
00:44:29,026 --> 00:44:30,826
Nee. Nee, dood me alsjeblieft niet.
804
00:44:30,859 --> 00:44:32,226
Ik heb te veel om voor te leven.
805
00:44:33,926 --> 00:44:36,993
Dat is grappig.
806
00:44:37,026 --> 00:44:39,693
-Ik hou van je schatje. -Ik houd ook van jou.
807
00:44:39,726 --> 00:44:40,993
Hoi.
808
00:44:41,026 --> 00:44:42,759
Het diner zal om 19.00 uur klaar zijn.
809
00:44:42,793 --> 00:44:44,159
Ga je wassen.
810
00:44:44,193 --> 00:44:45,559
Ik heb je.
811
00:44:45,593 --> 00:44:46,726
Ik hoop dat je me niet doodt.
812
00:44:48,226 --> 00:44:49,559
Gekke Rudy.
813
00:45:11,626 --> 00:45:12,759
Ja.
814
00:45:12,793 --> 00:45:14,093
Ik heb de lijkschouwer hier nu nodig,
815
00:45:14,126 --> 00:45:16,493
Ik wil dat dit hele gebied is afgesloten, drie blokken.
816
00:45:23,359 --> 00:45:25,026
JESSICA: Rudy!
817
00:45:25,059 --> 00:45:26,493
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
818
00:45:26,526 --> 00:45:27,759
Nee nee nee.
819
00:45:27,793 --> 00:45:30,193
Ik kan je hier niet binnenlaten, schat. Dit is een actieve plaats delict.
820
00:45:30,226 --> 00:45:31,426
Wat is er gebeurd?
821
00:45:31,459 --> 00:45:33,493
Het was een bizar ongeluk.
822
00:45:33,526 --> 00:45:35,693
De auto viel op hem en doodde hem op slag.
823
00:45:35,726 --> 00:45:38,326
Greg Simmons, Danny Owens, Steven Graham.
824
00:45:39,659 --> 00:45:42,426
Allemaal weduwe, allemaal dood.
825
00:45:42,459 --> 00:45:44,526
Een schot in het hoofd.
826
00:45:44,559 --> 00:45:46,526
Ze werden vastgebonden en op de bank in de woonkamer achtergelaten.
827
00:45:46,559 --> 00:45:49,593
En krijg dit, allemaal overleefd door hun tienerzoon.
828
00:45:49,626 --> 00:45:50,993
Wie is de verdachte?
829
00:45:52,193 --> 00:45:55,959
Jessica Jones, Katrina Martin, Sara Johnson.
830
00:45:55,993 --> 00:45:57,993
Ik bedoel, alle aliassen.
831
00:45:58,026 --> 00:46:00,693
Haar echte naam is Elizabeth Carter.
832
00:46:00,726 --> 00:46:03,326
In 2015 was ze het slachtoffer
833
00:46:03,359 --> 00:46:04,359
van aanranding
door Frank Peterson.
834
00:46:04,393 --> 00:46:06,326
Nee! Nee!
835
00:46:07,259 --> 00:46:09,026
-Nee! - Ingebroken in haar huis...
836
00:46:09,059 --> 00:46:10,759
-Stop alsjeblieft! -...en drong zich aan haar op.
837
00:46:10,793 --> 00:46:12,126
Het spijt me baby!
838
00:46:12,159 --> 00:46:13,759
Helaas was haar zoon erbij en heeft alles gezien.
839
00:46:13,793 --> 00:46:14,959
Mijn baby!
840
00:46:14,993 --> 00:46:16,159
Het huis brandde af doordat de
841
00:46:16,193 --> 00:46:18,226
pan op het fornuis
in brand stond.
842
00:46:18,259 --> 00:46:21,493
Jason en Elizabeth kwamen er ternauwernood levend uit.
843
00:46:21,526 --> 00:46:23,326
De zaak kwam voor de rechter, maar
844
00:46:23,359 --> 00:46:26,326
Frank is vrijgekomen wegens gebrek aan bewijs.
845
00:46:26,359 --> 00:46:29,026
De zoon was zo getraumatiseerd dat hij niet als getuige kon dienen.
846
00:46:30,293 --> 00:46:33,359
Een paar weken later pleegde hij zelfmoord.
847
00:46:33,393 --> 00:46:37,893
Een jaar daarna besloot
Elizabeth iets terug te
848
00:46:37,926 --> 00:46:40,293
doen, ingebroken in Franks
huis, hem vastgebonden,
849
00:46:40,326 --> 00:46:42,159
ducttape zijn mond.
850
00:46:42,193 --> 00:46:43,226
Hallo vriend!
851
00:46:43,259 --> 00:46:44,959
Laat hem vooraan staan om hem in brand te steken.
852
00:46:46,159 --> 00:46:48,959
Nu is ze hier in Phoenix als
853
00:46:48,993 --> 00:46:51,059
huishoudster bij
de Embassy Suites.
854
00:46:51,093 --> 00:46:53,426
Getuigen zeggen dat ze haar en haar laatste slachtoffer hebben gezien,
855
00:46:53,459 --> 00:46:55,326
Steven, ruzie buiten.
856
00:46:55,359 --> 00:46:57,459
Een paar weken
later ging zijn zoon
857
00:46:57,493 --> 00:46:59,693
naar huis en vond
hun huis in brand.
858
00:46:59,726 --> 00:47:01,459
Toen we hem interviewden, zei hij:
859
00:47:01,493 --> 00:47:03,693
Jessica is een heel aardig persoon.
860
00:47:03,726 --> 00:47:05,259
Geen teken van Elizabeth?
861
00:47:05,293 --> 00:47:07,893
Tegen de tijd dat hij daar aankwam, was ze al lang weg.
862
00:47:07,926 --> 00:47:10,226
Dus gaat ze achter weduwnaars aan met tienerjongens.
863
00:47:10,259 --> 00:47:12,993
Misschien is het haar eigen zieke manier om wraak te nemen op Frank.
864
00:47:13,026 --> 00:47:14,959
Ik bedoel, het lijkt zo te zijn.
865
00:47:14,993 --> 00:47:17,226
Dat blijkt tijdens het proces uit onderzoek
866
00:47:17,259 --> 00:47:19,426
Frank was weduwe en had een tienerzoon.
867
00:47:19,459 --> 00:47:21,459
Wat haar ertoe aanzette achter
868
00:47:21,493 --> 00:47:22,393
weduwnaars aan te
gaan met tienerjongens.
869
00:47:22,426 --> 00:47:24,226
Het is een klassiek geval van een gek geworden vrouw.
870
00:47:24,259 --> 00:47:26,026
Ja, maar deze gekke vrouw is slim.
871
00:47:26,059 --> 00:47:27,426
Nooit gearresteerd.
872
00:47:27,459 --> 00:47:29,793
Geen creditcards of bankrekeningen op naam.
873
00:47:29,826 --> 00:47:31,893
Nooit foto's gemaakt.
874
00:47:31,926 --> 00:47:33,393
Een selfie van haar en
Steven is alles wat we
875
00:47:33,426 --> 00:47:35,026
hebben buiten een
wazige foto die we hebben
876
00:47:35,059 --> 00:47:36,426
van de
beveiligingscamera, waar ze
877
00:47:36,459 --> 00:47:38,226
een bril draagt en
naar beneden kijkt.
878
00:47:39,659 --> 00:47:41,559
Het is alsof ze een geest is.
879
00:47:41,593 --> 00:47:43,526
Dus waar beginnen we?
880
00:47:43,559 --> 00:47:45,459
Gezien het feit dat
Steven maanden geleden is
881
00:47:45,493 --> 00:47:47,326
overleden, kan ze nu
overal in het land zijn.
882
00:47:47,359 --> 00:47:48,793
We zouden het nooit weten.
883
00:47:48,826 --> 00:47:50,159
We weten niet waar we moeten zoeken.
884
00:47:50,193 --> 00:47:52,893
Maar we moeten haar vinden voordat ze dit weer doet.
885
00:47:57,526 --> 00:48:02,059
Dus, Scott, ik en je
vader dachten, in plaats
886
00:48:02,093 --> 00:48:05,459
van een traditionele
huwelijksreis te maken,
887
00:48:05,493 --> 00:48:09,493
we gaan op familievakantie, wij drieën, als één grote familie.
888
00:48:10,926 --> 00:48:12,726
Waar proberen we heen te gaan?
889
00:48:12,759 --> 00:48:14,859
Ik bedoel, nog niet veel over nagedacht.
890
00:48:14,893 --> 00:48:17,693
Eigenlijk hebben we dat.
891
00:48:17,726 --> 00:48:19,126
We gaan New York City doen.
892
00:48:19,159 --> 00:48:22,459
Ik ben nog nooit geweest. En het is daar zo mooi.
893
00:48:22,493 --> 00:48:25,859
Ik bedoel, wie wil New York City niet doen, toch?
894
00:48:25,893 --> 00:48:29,026
Zoey weet eigenlijk dat
deze jongen uit de provincie
895
00:48:29,059 --> 00:48:31,026
niet van de kou houdt,
dus blijft ze het proberen
896
00:48:31,059 --> 00:48:32,559
om me naar de oostkust te krijgen, maar ik heb zoiets van,
897
00:48:32,593 --> 00:48:34,759
"Nee," weet je, dus we gaan erover nadenken.
898
00:48:34,793 --> 00:48:35,959
Je weet wat ik zeg?
899
00:48:35,993 --> 00:48:37,793
Schatje, je vertelde me dat
900
00:48:37,826 --> 00:48:39,459
we naar New York City gingen.
901
00:48:39,493 --> 00:48:44,893
Ik zei eigenlijk dat we erover zouden nadenken, erover nadenken.
902
00:48:44,926 --> 00:48:47,626
Dus wat dacht je
ervan om je vannacht
903
00:48:47,659 --> 00:48:49,893
op de bank te
laten slapen, schat!
904
00:48:52,093 --> 00:48:53,259
Onwerkelijk!
905
00:48:56,959 --> 00:48:58,393
Waar ging dat over?
906
00:49:05,226 --> 00:49:06,793
Zoals?
907
00:49:06,826 --> 00:49:09,593
Zoals, hoe je me niet gaat geven wat ik wil.
908
00:49:09,626 --> 00:49:11,059
Leuk vinden...
909
00:49:13,593 --> 00:49:14,559
Snap je...
910
00:49:16,093 --> 00:49:17,593
Pak het samen, Liz.
911
00:49:17,626 --> 00:49:19,093
Ernstig.
912
00:49:21,559 --> 00:49:23,426
Snap het, Liz.
913
00:49:24,659 --> 00:49:27,126
Liz, pak het samen.
914
00:49:29,793 --> 00:49:34,726
Een twee drie vier.
915
00:49:34,759 --> 00:49:36,359
916
00:49:36,393 --> 00:49:37,593
Echt niet.
917
00:49:48,593 --> 00:49:52,959
Schatje... Het spijt me zo.
918
00:49:54,259 --> 00:49:57,226
Ik weet echt niet wat me bezielde.
919
00:49:59,659 --> 00:50:01,859
Ik wil gewoon iets speciaals
920
00:50:01,893 --> 00:50:04,459
doen voor onze
huwelijksreis en...
921
00:50:06,926 --> 00:50:09,026
Ik moet toegeven,
als ik mijn zin niet
922
00:50:09,059 --> 00:50:12,993
krijg, gedraag ik me
een beetje verwend.
923
00:50:14,293 --> 00:50:17,993
Luister, Zoey, ik begrijp dat
dit een aanpassing is voor ons
924
00:50:18,026 --> 00:50:19,626
allemaal, maar de volgende
keer dat je met me wilt praten,
925
00:50:19,659 --> 00:50:20,726
je doet het privé, oké?
926
00:50:20,759 --> 00:50:22,026
Niet waar Scott bij is.
927
00:50:22,059 --> 00:50:24,393
Hij is al raar genoeg dat er
928
00:50:24,426 --> 00:50:25,559
nog een vrouw
in dit huis is, oké?
929
00:50:25,593 --> 00:50:27,326
Nee.
930
00:50:28,893 --> 00:50:30,493
Je hebt gelijk Eddy.
931
00:50:31,826 --> 00:50:35,426
Schatje, dat beloof ik je.
932
00:50:37,159 --> 00:50:41,059
Ik beloof je, ik zal... Dat zal nooit meer gebeuren.
933
00:50:41,993 --> 00:50:44,393
Het spijt me zo, schat.
934
00:50:44,426 --> 00:50:45,559
Oke.
935
00:50:45,593 --> 00:50:47,126
Het is ok.
936
00:50:50,226 --> 00:50:51,926
Het spijt me heel erg.
937
00:50:57,526 --> 00:51:00,259
Ik heb een vulling nodig, alsjeblieft.
938
00:51:03,526 --> 00:51:07,059
Ja, mijn referentienummer is 4622.
939
00:51:09,793 --> 00:51:11,393
Het is alweer een week geleden!
940
00:51:11,426 --> 00:51:12,826
Ik kan niet zo lang wachten!
941
00:51:12,859 --> 00:51:14,959
Ik heb ze nodig en ik heb ze nu nodig.
942
00:51:25,126 --> 00:51:28,093
Een twee,
943
00:51:29,493 --> 00:51:34,193
drie vier,
944
00:51:37,093 --> 00:51:38,159
vijf.
945
00:51:58,059 --> 00:51:59,693
Zoey, als je hier
gewoon mijn kamer
946
00:51:59,726 --> 00:52:01,059
binnenloopt, kun je dan
eerst even aankloppen?
947
00:52:01,093 --> 00:52:03,893
Ik dacht dat ik degene zou zijn die je laat weten dat het ontbijt klaar is.
948
00:52:05,226 --> 00:52:07,993
Weet je, ik ben nu de vrouw des huizes.
949
00:52:08,026 --> 00:52:09,593
Dingen zullen veranderen.
950
00:52:22,426 --> 00:52:26,026
Pops, waarom heb je dat irritante alarm in mijn kamer gezet?
951
00:52:27,026 --> 00:52:29,726
Eigenlijk, Scott, dat was ik.
952
00:52:29,759 --> 00:52:32,293
Ik dacht, aangezien we nu een
953
00:52:32,326 --> 00:52:34,326
gezin zijn, staan we
allemaal als één op
954
00:52:34,359 --> 00:52:36,159
en we ontbijten als een gezin.
955
00:52:37,259 --> 00:52:39,326
Gelukkige vrouw gelukkig leven. Juist, zoon?
956
00:52:40,293 --> 00:52:41,659
Nou, ik kan wel zonder dat alarm.
957
00:52:41,693 --> 00:52:42,826
Je kunt het terug hebben.
958
00:52:42,859 --> 00:52:45,659
Scott, Zoey probeert het echt.
959
00:52:45,693 --> 00:52:47,226
Je beloofde me dat je het zou proberen.
960
00:52:47,259 --> 00:52:50,293
Pops, ik voel je, maar ik ben een volwassen man.
961
00:52:50,326 --> 00:52:52,693
Ik hoef niet om zeven uur wakker te worden voor het ontbijt.
962
00:52:52,726 --> 00:52:54,059
Dit is niet The Brady Brunch.
963
00:52:55,759 --> 00:53:00,059
Kijk, Zoey en ik zijn het er
allebei over eens dat om een echte
964
00:53:00,093 --> 00:53:01,959
familie te zijn, we dingen als een
echte familie moeten gaan doen.
965
00:53:03,693 --> 00:53:05,326
We hadden al een echt gezin.
966
00:53:07,826 --> 00:53:09,593
Mijn moeder zou niet op zo'n power trip zijn.
967
00:53:17,293 --> 00:53:19,759
Het spijt me. Ik weet niet wat ik met hem moet doen.
968
00:53:19,793 --> 00:53:21,159
Nee, Eddy.
969
00:53:21,193 --> 00:53:22,159
Hij heeft gelijk.
970
00:53:23,293 --> 00:53:25,026
Ik had die wekker nooit
in zijn kamer moeten
971
00:53:25,059 --> 00:53:27,026
zetten zonder het
hem eerst te vragen.
972
00:53:27,059 --> 00:53:29,493
Hij is een volwassen jongen en...
973
00:53:32,126 --> 00:53:35,826
Ik had hem al beloofd dat ik hier niet zou komen
974
00:53:35,859 --> 00:53:38,126
en-en-en dingen veranderen.
975
00:53:39,259 --> 00:53:44,093
Eddie, ik heb nooit een eigen gezin gehad.
976
00:53:46,959 --> 00:53:49,459
En ik hou zoveel van jullie, allebei.
977
00:53:51,459 --> 00:53:54,126
Ik zal gewoon doen wat nodig is om erbij te horen, weet je.
978
00:53:56,193 --> 00:53:59,359
Luister, Zoey, je doet geweldig werk.
979
00:53:59,393 --> 00:54:00,859
Ik doe mijn best.
980
00:54:00,893 --> 00:54:02,726
Het is ok. Het is ok.
981
00:54:02,759 --> 00:54:04,659
ZOEY: Het spijt me. -Het is ok. Het is ok.
982
00:54:07,793 --> 00:54:09,559
Oké. Linkerbeen op rood.
983
00:54:09,593 --> 00:54:11,359
- Kom op, paps. -Mijn God.
984
00:54:11,393 --> 00:54:13,193
Laten we gaan.
985
00:54:16,726 --> 00:54:18,159
Alsjeblieft!
986
00:54:20,259 --> 00:54:22,693
Ga van mij af!
987
00:54:22,726 --> 00:54:25,326
Ik wil dit niet meer spelen.
988
00:54:56,176 --> 00:54:57,876
Wil je me vertellen waar dat over ging?
989
00:54:57,909 --> 00:54:59,543
Het spijt me, Eddy.
990
00:55:01,343 --> 00:55:03,143
-Het is gewoon... -Alleen wat?
991
00:55:03,176 --> 00:55:06,043
Schat, je kunt met me praten, oké?
992
00:55:06,076 --> 00:55:07,709
- Vertel het me gewoon. -
993
00:55:07,743 --> 00:55:09,543
Het is gewoon mijn ex.
994
00:55:12,009 --> 00:55:14,309
Hij was zo beledigend voor mij.
995
00:55:21,309 --> 00:55:24,309
Hij zou me dwingen nadat hij beledigend was geweest
996
00:55:24,343 --> 00:55:26,376
en hou me gewoon vast en...
997
00:55:26,409 --> 00:55:28,043
Het is ok. Het is ok.
998
00:55:28,076 --> 00:55:30,876
Kijk, ik ben niet je ex, oké?
999
00:55:30,909 --> 00:55:33,676
Ik zou je nooit, maar dan ook nooit pijn doen.
1000
00:55:33,709 --> 00:55:35,409
Ooit.
1001
00:55:35,443 --> 00:55:38,809
Er zijn gewoon momenten waarop ik deze flashbacks heb,
1002
00:55:40,609 --> 00:55:43,843
en het komt gewoon in me op en het is gewoon...
1003
00:55:43,876 --> 00:55:44,809
Kijk...
1004
00:55:48,243 --> 00:55:49,576
Het spijt me.
1005
00:55:49,609 --> 00:55:52,309
Het is ok. Je hoeft geen spijt te hebben.
1006
00:55:52,343 --> 00:55:53,843
Ik wou dat je het me had verteld.
1007
00:55:55,309 --> 00:55:57,176
Het is gewoon niet iets...
1008
00:55:58,476 --> 00:56:01,643
Het is niet iets waar ik over wil praten.
1009
00:56:01,676 --> 00:56:02,843
Ik schaam me en...
1010
00:56:02,876 --> 00:56:05,476
Maar dat mag met mij, ik ben je man, oké?
1011
00:56:05,509 --> 00:56:07,709
We kunnen alles samen aan, oké?
1012
00:56:09,576 --> 00:56:10,643
Kom hier.
1013
00:56:17,643 --> 00:56:18,676
Ik houd van je.
1014
00:56:18,709 --> 00:56:19,776
Ik houd ook van jou.
1015
00:56:25,576 --> 00:56:26,843
Oké, schat.
1016
00:56:26,876 --> 00:56:29,143
Weet je zeker dat je Scott aankan terwijl ik weg ben?
1017
00:56:29,176 --> 00:56:31,043
Ik ben maar tot maandag weg, het is gewoon weekend.
1018
00:56:31,076 --> 00:56:33,543
Schatje, ik en Scott zullen goed zijn.
1019
00:56:33,576 --> 00:56:38,243
Ga naar je cryptoconferentie, veel plezier als nerd.
1020
00:56:38,276 --> 00:56:40,409
Ik heb hier alles onder controle.
1021
00:56:40,443 --> 00:56:41,543
-Geloof me. -Oke.
1022
00:56:41,576 --> 00:56:43,109
- Het is maar een paar dagen. -Ja.
1023
00:56:43,143 --> 00:56:44,243
Oké. Ik houd van je.
1024
00:56:44,276 --> 00:56:46,343
-Ik houd ook van jou. -Oke.
1025
00:56:46,376 --> 00:56:48,276
Luister, zorg ervoor
dat je me belt zodra je
1026
00:56:48,309 --> 00:56:49,843
landt, zodat ik weet dat
je veilig bent aangekomen.
1027
00:56:51,009 --> 00:56:52,609
Schat, ik vergat het je te vertellen.
1028
00:56:52,643 --> 00:56:54,376
Ik heb je informatie aan Vanessa
1029
00:56:54,409 --> 00:56:55,643
gegeven voor de
baan als receptioniste.
1030
00:56:55,676 --> 00:56:56,576
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
1031
00:56:56,609 --> 00:56:57,876
Ik probeerde je alleen maar te helpen.
1032
00:56:57,909 --> 00:56:59,876
Het is goed, schat.
1033
00:56:59,909 --> 00:57:01,709
Het is gewoon, je weet dat ik niet van dat bureaugedoe hou.
1034
00:57:01,743 --> 00:57:02,943
Ik weet het.
1035
00:57:02,976 --> 00:57:04,043
Maar ik probeerde alleen maar te helpen.
1036
00:57:04,076 --> 00:57:05,176
Ik zag hoe moeilijk het voor je
1037
00:57:05,209 --> 00:57:06,309
was om een baan te zoeken en zo,
1038
00:57:06,343 --> 00:57:07,376
dus ik probeerde alleen maar te helpen.
1039
00:57:07,409 --> 00:57:08,476
Het is er als je het wilt.
1040
00:57:08,509 --> 00:57:09,809
Zo niet, niets om je zorgen over te maken.
1041
00:57:09,843 --> 00:57:10,909
Dank u schat.
1042
00:57:10,943 --> 00:57:11,909
-Ik houd van je. -Ik houd ook van jou.
1043
00:57:13,076 --> 00:57:14,176
-Wees veilig. -Oke.
1044
00:57:14,209 --> 00:57:15,509
Ik zie je als ik terug ben, schat.
1045
00:57:19,743 --> 00:57:21,209
Goed...
1046
00:57:28,976 --> 00:57:30,509
Verdomd!
1047
00:57:30,543 --> 00:57:32,076
Ik zei je te stoppen met zo
1048
00:57:32,109 --> 00:57:33,309
onaangekondigd op
mijn plek te komen.
1049
00:57:34,243 --> 00:57:35,676
Ik klopte deze keer.
1050
00:57:35,709 --> 00:57:37,809
Nou, ik heb je niet gehoord. Klop de volgende keer wat harder.
1051
00:57:37,843 --> 00:57:39,476
Het spijt me, zoon.
1052
00:57:41,276 --> 00:57:43,143
Scott bedoel je?
1053
00:57:43,176 --> 00:57:45,009
Ja, Schot.
1054
00:57:45,043 --> 00:57:46,376
Ik ben niet je zoon.
1055
00:57:47,476 --> 00:57:49,909
Luister, ga alsjeblieft zitten, Scott.
1056
00:57:54,076 --> 00:57:56,209
Ik probeer echt niet met je te vechten.
1057
00:57:56,243 --> 00:57:59,943
Eigenlijk kunnen we de
laatste tijd goed met elkaar
1058
00:57:59,976 --> 00:58:02,709
overweg, en ik begin je
echt te zien als mijn zoon.
1059
00:58:04,209 --> 00:58:05,943
Ik zal je Scott blijven noemen,
1060
00:58:07,176 --> 00:58:10,376
maar op een gegeven moment moeten we groeien.
1061
00:58:10,409 --> 00:58:14,843
We zijn nu een
familie, en uiteindelijk
1062
00:58:14,876 --> 00:58:17,476
zul je dingen moeten
gaan uitzoeken.
1063
00:58:22,743 --> 00:58:25,409
Een jongen wordt een
man en hij zal het nest
1064
00:58:25,443 --> 00:58:27,776
van zijn moeder en zijn
vader moeten verlaten.
1065
00:58:28,976 --> 00:58:30,476
Ik heb je vader al gesproken en
1066
00:58:30,509 --> 00:58:32,343
hem laten weten
dat je hier kunt blijven
1067
00:58:32,376 --> 00:58:35,076
zo lang als je wilt,
maar uiteindelijk
1068
00:58:35,109 --> 00:58:36,309
zul je de wereld
in moeten trekken
1069
00:58:36,343 --> 00:58:37,676
en begin aan je toekomst.
1070
00:58:38,943 --> 00:58:40,276
Wauw.
1071
00:58:41,376 --> 00:58:43,243
Dat is een beetje dramatisch van een toespraak, vind je niet?
1072
00:58:45,676 --> 00:58:46,909
Kijk, het is allemaal goed.
1073
00:58:49,343 --> 00:58:50,909
Ik probeerde je niet helemaal op te winden.
1074
00:58:53,043 --> 00:58:54,576
Mijn fout als ik je beledigd heb.
1075
00:58:55,743 --> 00:58:57,543
Jongens blijven jongens, toch?
1076
00:59:00,809 --> 00:59:01,843
Hey ik ben...
1077
00:59:03,509 --> 00:59:05,209
Ik ben nu een beetje druk met de voorbereidingen.
1078
00:59:06,343 --> 00:59:08,043
Ik en Jess hebben plannen vanavond.
1079
00:59:08,076 --> 00:59:10,209
En heb je het mij en je vader gevraagd?
1080
00:59:10,243 --> 00:59:11,976
Je maakt een grapje toch?
1081
00:59:12,009 --> 00:59:13,976
Nee, dat ben ik niet, Jason!
1082
00:59:14,009 --> 00:59:15,376
Wie is Jason?
1083
00:59:18,676 --> 00:59:20,843
Eh...
1084
00:59:20,876 --> 00:59:23,076
Sorry.
1085
00:59:23,109 --> 00:59:26,309
Mijn hoofd is als op een miljoen plaatsen tegelijk.
1086
00:59:28,976 --> 00:59:30,409
Ik bedoelde Schot.
1087
00:59:30,443 --> 00:59:33,109
Maar je zei net Jason. Wie is Jason?
1088
00:59:33,143 --> 00:59:35,543
Jason is een jonge
man die ik vroeger
1089
00:59:35,576 --> 00:59:38,376
lesgaf aan de Y
in San Francisco.
1090
00:59:38,409 --> 00:59:40,309
Je doet me veel aan hem denken.
1091
00:59:43,209 --> 00:59:44,876
Gaat het, Zoey?
1092
00:59:44,909 --> 00:59:46,176
Ja. Ik ben-
1093
00:59:46,209 --> 00:59:47,809
Ik voel me gewoon een beetje ziek.
1094
00:59:49,509 --> 00:59:51,576
Ik beloof dat we vanaf nu goed zullen zijn.
1095
00:59:53,943 --> 00:59:56,076
Scott, het enige
wat ik echt wil, is dat
1096
00:59:56,109 --> 00:59:59,143
we een familie worden,
een echte familie.
1097
00:59:59,176 --> 01:00:03,276
Ik, jij en je vader.
1098
01:00:03,309 --> 01:00:05,809
Ik denk dat het tijd wordt dat je me nu mama gaat noemen.
1099
01:00:07,943 --> 01:00:10,109
Zoey, we hebben het erover gehad. Ik heb al een moeder.
1100
01:00:10,143 --> 01:00:13,076
Nee, je had, en ze is weg.
1101
01:00:13,109 --> 01:00:16,176
Ik ben hier nu zes maanden.
1102
01:00:16,209 --> 01:00:18,076
Dingen gaan veranderen en
1103
01:00:18,109 --> 01:00:20,009
daar zul je aan moeten wennen.
1104
01:00:20,043 --> 01:00:22,809
Ik zal in mijn kamer zijn als je me nodig hebt.
1105
01:00:22,843 --> 01:00:24,409
Ik hou van je zoon.
1106
01:00:52,443 --> 01:00:54,409
SCOTT: Eerst noemde ze me zoon, en toen noemde ze me Jason.
1107
01:00:56,343 --> 01:00:58,343
Maar toen zei ze dat het iemand
was aan wie ze vroeger les gaf,
1108
01:00:58,376 --> 01:01:01,176
waar ik haar aan herinnerde,
en dat dat een vergissing was.
1109
01:01:02,543 --> 01:01:04,243
Maar, Jess, je had
moeten zien hoe
1110
01:01:04,276 --> 01:01:05,443
ze het zei, het was
geen vergissing.
1111
01:01:05,476 --> 01:01:07,876
Oké. Dus noemde ze je de naam van iemand anders.
1112
01:01:07,909 --> 01:01:09,476
Dat gebeurt de hele tijd.
1113
01:01:10,409 --> 01:01:12,209
En jij bent haar stiefzoon.
1114
01:01:12,243 --> 01:01:14,276
Dus wat is er mis mee dat ze je zoon noemt?
1115
01:01:14,309 --> 01:01:17,376
Jess, je snapt het niet. Vroeger was ze anders.
1116
01:01:19,309 --> 01:01:20,909
Nu gedraagt ze zich helemaal grappig.
1117
01:01:20,943 --> 01:01:22,676
Dus wat ga je doen?
1118
01:01:22,709 --> 01:01:24,776
Ik weet het niet.
1119
01:01:24,809 --> 01:01:29,043
Ik bedoel, ik probeerde haar te Googlen, maar er kwam niets uit.
1120
01:01:29,076 --> 01:01:30,676
Oké, en als je me googelt,
1121
01:01:30,709 --> 01:01:32,209
verschijnt er ook niets.
1122
01:01:32,243 --> 01:01:34,576
Je moet beroemd zijn om gegoogled te worden.
1123
01:01:34,609 --> 01:01:35,843
Dat is waar.
1124
01:01:37,743 --> 01:01:39,609
Ik weet het niet. ik...
1125
01:01:39,643 --> 01:01:40,976
Ik dacht gewoon dat Rudy
1126
01:01:41,009 --> 01:01:42,443
misschien iets van
plan was, weet je?
1127
01:01:42,476 --> 01:01:44,643
Wat? De psycho vrouw die op de vlucht is?
1128
01:01:44,676 --> 01:01:46,276
Ja.
1129
01:01:46,309 --> 01:01:47,709
Wat als zij het is?
1130
01:01:47,743 --> 01:01:50,743
Hij zei dat ze blond haar en groene ogen had.
1131
01:01:50,776 --> 01:01:52,209
Er is geen manier.
1132
01:01:52,243 --> 01:01:53,309
Maar denk er eens over na.
1133
01:01:53,343 --> 01:01:54,676
Iedereen kan zijn uiterlijk
1134
01:01:54,709 --> 01:01:55,776
veranderen, vooral op de vlucht.
1135
01:01:55,809 --> 01:01:57,776
En plotseling,
nadat Rudy er iets
1136
01:01:57,809 --> 01:01:59,143
over zei, eindigt
hij gewoon dood?
1137
01:01:59,176 --> 01:02:00,676
Ja, maar dat was een bizar
1138
01:02:00,709 --> 01:02:02,109
ongeluk, en dat
weten we allemaal.
1139
01:02:02,143 --> 01:02:04,676
En als ze een gestoorde
psycho-vrouw was, denk je
1140
01:02:04,709 --> 01:02:06,843
dan niet dat er nu iets
anders zou zijn gebeurd?
1141
01:02:06,876 --> 01:02:09,209
Hoe groot is de
kans dat ze in deze
1142
01:02:09,243 --> 01:02:10,843
stad belandt en
met je vader trouwt?
1143
01:02:10,876 --> 01:02:12,809
Zoals, hoe gek klinkt dat?
1144
01:02:12,843 --> 01:02:15,609
Je hebt gelijk.
1145
01:02:18,143 --> 01:02:19,776
Ik weet het niet liefje. Wat moet ik doen?
1146
01:02:19,809 --> 01:02:23,609
Wat je moet doen is stoppen
met praten over je stiefmoeder
1147
01:02:23,643 --> 01:02:25,643
en je vriendin wat frisdrank
gaan halen, want ik heb dorst.
1148
01:02:29,343 --> 01:02:30,776
ZOEY: Ik mis jou ook.
1149
01:02:33,043 --> 01:02:34,543
Ik kan niet wachten om je te zien.
1150
01:02:37,309 --> 01:02:39,209
Oké. Perfect.
1151
01:02:39,243 --> 01:02:41,743
Dus morgen ben ik om acht uur bij je thuis?
1152
01:02:44,909 --> 01:02:46,443
Zie je dan.
1153
01:03:02,209 --> 01:03:03,909
SCOTT: Ik en Jessica hebben vanavond plannen.
1154
01:03:06,243 --> 01:03:08,676
Oké, ik zie je later wel.
1155
01:03:14,309 --> 01:03:17,009
Hé, Vanessa-meisje. Hoe is het met je?
1156
01:03:17,043 --> 01:03:18,176
VANESSA: Hé, meisje.
1157
01:03:18,209 --> 01:03:19,476
Ik weet zeker dat je weet
dat Eddie me je informatie voor
1158
01:03:19,509 --> 01:03:22,109
de baan heeft gestuurd, maar
om de een of andere reden...
1159
01:03:22,143 --> 01:03:24,743
elke keer als ik je info typ,
1160
01:03:24,776 --> 01:03:28,443
verschijnt de
informatie "Niet geldig".
1161
01:03:28,476 --> 01:03:30,543
Kunt u mij een
kopie van uw rijbewijs
1162
01:03:30,576 --> 01:03:34,276
of uw socialezekerheidskaart
sturen?
1163
01:03:34,309 --> 01:03:35,609
Wat voor jou het makkelijkst is.
1164
01:03:35,643 --> 01:03:38,343
Zonder dit kan ik uw papierwerk niet verwerken.
1165
01:03:41,709 --> 01:03:42,776
Hallo?
1166
01:03:44,076 --> 01:03:48,043
Meisje, ja, dat zal ik je zeker meteen doorgeven.
1167
01:03:48,076 --> 01:03:49,476
Oké. En zorg ervoor
dat je het voor 17.00 uur
1168
01:03:49,509 --> 01:03:51,709
doet, want ik vertrek
vandaag vroeg van mijn werk
1169
01:03:51,743 --> 01:03:55,043
en ik wil je laten verwerken zodat je maandag kunt beginnen met werken.
1170
01:03:55,076 --> 01:03:56,709
Oké, ja.
1171
01:03:56,743 --> 01:03:58,209
Het spijt me voor het ongemak.
1172
01:03:58,243 --> 01:03:59,409
Ik zal dat zeker vandaag
1173
01:03:59,443 --> 01:04:01,243
voor 17.00 uur bij u bezorgen.
1174
01:04:02,176 --> 01:04:03,176
Dus ik spreek je later wel.
1175
01:04:03,209 --> 01:04:04,343
ZOEY: Dag, meid.
1176
01:04:06,009 --> 01:04:07,376
Zoë.
1177
01:04:09,076 --> 01:04:10,709
Wie was dat aan de telefoon?
1178
01:04:10,743 --> 01:04:13,943
Vanessa, kun je geloven dat al volgende week,
1179
01:04:13,976 --> 01:04:15,909
Ik ga werken bij het hypotheekbedrijf?
1180
01:04:15,943 --> 01:04:17,743
Hoe cool is dat?
1181
01:04:17,776 --> 01:04:19,976
Ja, dat is stom.
1182
01:04:20,009 --> 01:04:23,243
Hé, wat doe je vanavond?
1183
01:04:23,276 --> 01:04:24,843
Ik en Jess hebben plannen
1184
01:04:24,876 --> 01:04:27,909
vanavond, dus we
gaan een film kijken,
1185
01:04:27,943 --> 01:04:29,676
misschien moet je komen.
1186
01:04:29,709 --> 01:04:30,676
Je weet wel, vakantieweekenden.
1187
01:04:30,709 --> 01:04:32,309
Er komen altijd de beste films uit.
1188
01:04:32,343 --> 01:04:34,576
Echt? Hoe laat?
1189
01:04:35,909 --> 01:04:37,976
Zoals rond acht uur.
1190
01:04:38,009 --> 01:04:40,443
Goh, ik had graag gegaan,
1191
01:04:40,476 --> 01:04:43,143
maar ik heb eigenlijk wat papierwerk
1192
01:04:43,176 --> 01:04:44,676
dat ik vandaag moet afmaken.
1193
01:04:44,709 --> 01:04:48,043
En ik moet eerlijk
zijn, ik moet deze plek
1194
01:04:48,076 --> 01:04:49,609
echt regelen voordat
je vader terugkomt.
1195
01:04:49,643 --> 01:04:51,909
-Ja. -Maar ik zou...
1196
01:04:51,943 --> 01:04:53,276
Kunnen we het een andere keer doen?
1197
01:04:53,309 --> 01:04:55,009
Ik zou graag met jullie rondhangen.
1198
01:04:55,043 --> 01:04:56,509
Ja.
1199
01:04:56,543 --> 01:04:58,876
Oké, cool.
1200
01:04:58,909 --> 01:05:00,476
-Ik zie je later. -Oké.
1201
01:05:28,843 --> 01:05:30,676
Hé Vanessa. Alles goed?
1202
01:05:30,709 --> 01:05:32,209
Hé, Danny.
1203
01:05:32,243 --> 01:05:34,109
De informatie die
Eddie me gaf over
1204
01:05:34,143 --> 01:05:37,276
Zoey komt als een
rode vlag in het systeem.
1205
01:05:37,309 --> 01:05:40,876
Het kan een computerfout zijn,
1206
01:05:40,909 --> 01:05:43,976
maar het kan ook fraude zijn.
1207
01:05:44,009 --> 01:05:46,309
Ik weet het niet. Ik heb wat zorgen.
1208
01:05:46,343 --> 01:05:48,643
Denk je dat je wat onderzoek kunt doen naar deze meid voor mij?
1209
01:05:48,676 --> 01:05:51,743
Ja. Ja. Laat me eens kijken wat ik kan opgraven?
1210
01:05:51,776 --> 01:05:53,176
Eh, hoe heet ze ook alweer?
1211
01:05:53,209 --> 01:05:55,109
Zoey McLaren.
1212
01:05:55,143 --> 01:05:57,443
DANNY: Heb je een foto? -Ja dat doe ik.
1213
01:06:02,176 --> 01:06:03,509
Oke. Ik heb het net verzonden.
1214
01:06:07,509 --> 01:06:08,743
Begrepen.
1215
01:06:10,176 --> 01:06:13,009
Laat me kijken wat ik kan vinden en ik bel je terug.
1216
01:06:13,043 --> 01:06:14,643
Hou me op de hoogte.
1217
01:06:14,676 --> 01:06:16,443
Groetjes. Doei.
1218
01:06:29,909 --> 01:06:32,209
Hé Vanessa.
1219
01:06:32,243 --> 01:06:33,676
Je ziet eruit alsof je een geest hebt gezien.
1220
01:06:33,709 --> 01:06:35,209
Hé, Zoë.
1221
01:06:35,243 --> 01:06:37,076
Ik wilde je net bellen.
1222
01:06:37,109 --> 01:06:39,809
Ik heb besloten je persoonlijk mijn papierwerk te brengen.
1223
01:06:39,843 --> 01:06:41,309
Excuses voor het ongemak.
1224
01:06:41,343 --> 01:06:42,443
Oké.
1225
01:06:42,476 --> 01:06:44,209
Dat had je niet hoeven doen.
1226
01:06:44,243 --> 01:06:46,409
Weet je, je had me gewoon kunnen mailen.
1227
01:06:46,443 --> 01:06:49,276
Ik was al boodschappen
aan het doen en ik dacht
1228
01:06:49,309 --> 01:06:53,309
dat het niet zo'n gedoe
was om langs te komen.
1229
01:06:53,343 --> 01:06:55,143
Hopelijk komt alles goed.
1230
01:06:55,176 --> 01:06:56,809
Het zou geweldig zijn om echt met je samen te werken.
1231
01:06:56,843 --> 01:06:59,509
Ja. Het zou leuk zijn.
1232
01:06:59,543 --> 01:07:02,643
Dus, weet je, ik
ga dit gewoon in het
1233
01:07:02,676 --> 01:07:04,809
systeem loggen en we
zijn klaar om te gaan.
1234
01:07:04,843 --> 01:07:07,476
Ik zie je nog wel eens?
1235
01:07:07,509 --> 01:07:08,743
Ja.
1236
01:07:08,776 --> 01:07:10,776
-Klinkt goed. -Oké.
1237
01:07:10,809 --> 01:07:12,476
Spreek je later.
1238
01:07:17,176 --> 01:07:18,676
Mijn God.
1239
01:07:18,709 --> 01:07:20,676
Dit meisje is zo gek.
1240
01:07:28,343 --> 01:07:29,409
Mijn God.
1241
01:07:35,176 --> 01:07:37,043
Hé, Danny, ik ben het. Wat heb je voor me?
1242
01:07:37,076 --> 01:07:39,176
Hé, zit je?
1243
01:07:39,209 --> 01:07:41,543
Nou, dat ben ik nu. Wat is het?
1244
01:07:41,576 --> 01:07:42,843
DANNY: Je gaat dit niet geloven.
1245
01:07:42,876 --> 01:07:45,876
Dus de vrouw die je me stuurde, haar naam is Elizabeth Carter.
1246
01:07:45,909 --> 01:07:47,109
Voerman?
1247
01:07:47,143 --> 01:07:49,276
En ze wordt in drie staten gezocht voor moord.
1248
01:07:49,309 --> 01:07:51,109
-Wat? - Ja.
1249
01:07:51,143 --> 01:07:53,143
Als u deze persoon echter kent,
1250
01:07:53,176 --> 01:07:55,009
Ik wil dat je uit
haar buurt blijft
1251
01:07:55,043 --> 01:07:56,909
en onmiddellijk de politie belt.
1252
01:07:56,943 --> 01:07:59,676
Bel de politie? Ik moet Eddie bellen.
1253
01:07:59,709 --> 01:08:02,043
Ik wist het.
1254
01:08:02,076 --> 01:08:03,543
Ik moet Eddie bellen.
1255
01:08:14,209 --> 01:08:16,009
Ophalen. Ophalen, oppakken.
1256
01:08:16,043 --> 01:08:18,309
Eddie, ik heb wat informatie over Zoey.
1257
01:09:20,509 --> 01:09:21,776
Sertraline.
1258
01:09:22,909 --> 01:09:24,943
Ik wist het.
1259
01:09:24,976 --> 01:09:26,443
Ja, hallo.
1260
01:09:26,476 --> 01:09:29,809
Ik belde om een recept voor sertraline bij te vullen.
1261
01:09:29,843 --> 01:09:32,443
Ja, referentienummer 47622.
1262
01:09:34,709 --> 01:09:36,143
Is het al bijgevuld?
1263
01:09:39,043 --> 01:09:41,076
Kwam ze vanmorgen langs om het op te halen?
1264
01:09:43,343 --> 01:09:47,576
Was het toevallig Zoey McLaren die hem kwam ophalen?
1265
01:09:47,609 --> 01:09:50,176
Ik ben haar zoon en ik wilde gewoon zeker weten dat ze ze kreeg.
1266
01:09:54,243 --> 01:09:55,676
Kunt u die informatie niet geven?
1267
01:09:57,109 --> 01:09:58,776
Oke. Ik zie.
1268
01:09:59,976 --> 01:10:02,309
Bedankt.
1269
01:10:02,343 --> 01:10:03,443
Doei.
1270
01:10:06,543 --> 01:10:08,709
Ik vond het medicijn in haar tas. Het is sertraline.
1271
01:10:08,743 --> 01:10:11,943
Ze schrijven het voor aan mensen met meerdere persoonlijkheidsstoornissen.
1272
01:10:11,976 --> 01:10:14,476
Ja, maar haar naam stond niet op de fles.
1273
01:10:14,509 --> 01:10:16,976
We weten niet eens of die pillen van haar zijn.
1274
01:10:17,009 --> 01:10:18,776
Ze hebben het je niet verteld toen je belde.
1275
01:10:18,809 --> 01:10:21,676
Je zegt dat ze geen baan
heeft, maar toch altijd geld heeft,
1276
01:10:21,709 --> 01:10:24,543
dus in het ergste geval is je
stiefmoeder een drugsdealer.
1277
01:10:24,576 --> 01:10:25,543
Dus?
1278
01:10:25,576 --> 01:10:27,743
Ik hoorde haar ook tegen
iemand zeggen dat ze haar
1279
01:10:27,776 --> 01:10:29,109
vanavond om acht uur in het
Mandarin moest ontmoeten.
1280
01:10:30,576 --> 01:10:32,276
En toen ik haar
vertelde over de films
1281
01:10:32,309 --> 01:10:33,643
vanavond, zei ze
dat ze plannen had.
1282
01:10:37,476 --> 01:10:39,376
Ik zeg je, er is iets met deze vrouw.
1283
01:10:42,909 --> 01:10:44,309
Ik moet uitzoeken wat het is.
1284
01:10:44,343 --> 01:10:45,809
Wat wil je doen?
1285
01:10:45,843 --> 01:10:48,109
We moeten haar volgen.
1286
01:10:48,143 --> 01:10:49,476
Ben je gek?
1287
01:10:49,509 --> 01:10:51,643
Schat, ik moet weten wat de deal is met Zoey.
1288
01:10:53,443 --> 01:10:55,676
Ik en mijn vaders liggen elke dag bij haar in een wieg.
1289
01:10:57,343 --> 01:10:58,776
Wat als je ongelijk hebt?
1290
01:11:01,276 --> 01:11:03,209
Daarom heb ik de politie nog niet gebeld.
1291
01:11:07,576 --> 01:11:09,843
Als ik het mis heb, zit mijn reet in grote problemen.
1292
01:11:12,543 --> 01:11:13,943
Wat als ik gelijk heb?
1293
01:11:13,976 --> 01:11:16,409
Nou, laten we bidden dat je ongelijk hebt.
1294
01:11:47,376 --> 01:11:48,676
Laten we gaan.
1295
01:12:15,376 --> 01:12:17,309
ZOEY: Hallo schat. -Hey schat. Hoe gaat het?
1296
01:12:22,743 --> 01:12:23,876
SCOTT: Wie is dat?
1297
01:12:23,909 --> 01:12:25,009
Ik weet het niet.
1298
01:12:25,043 --> 01:12:26,509
Ze is met een andere man.
1299
01:12:28,243 --> 01:12:30,309
Ik bel mijn vader nu en laat hem weten wat er aan de hand is.
1300
01:12:30,343 --> 01:12:32,443
Hij kan letterlijk iedereen zijn.
1301
01:12:32,476 --> 01:12:34,343
Dat zou de man kunnen zijn die haar de pillen geeft.
1302
01:12:34,376 --> 01:12:36,009
Waarom is ze dan vermomd?
1303
01:12:36,043 --> 01:12:39,143
Omdat ze duidelijk niet wil dat jij of je vader het weten.
1304
01:12:39,176 --> 01:12:41,476
Dus ze trekt natuurlijk een vermomming aan.
1305
01:12:43,576 --> 01:12:45,476
Dustin zal zo opgewonden zijn om je te zien.
1306
01:12:45,509 --> 01:12:47,109
Ik heb hem niet verteld dat je vanavond komt.
1307
01:12:47,143 --> 01:12:49,576
Je houdt van verrassingen, nietwaar, schat?
1308
01:12:49,609 --> 01:12:50,943
Je weet dat ik dat doe.
1309
01:12:50,976 --> 01:12:52,109
Kom hier.
1310
01:12:52,143 --> 01:12:54,209
- Zo opgewonden. -
1311
01:12:57,876 --> 01:12:59,576
SCOTT: Laten we gaan.
1312
01:12:59,609 --> 01:13:00,943
Wat bedoel je?
1313
01:13:00,976 --> 01:13:02,809
-Laten we gaan. -Weet je het zeker?
1314
01:13:02,843 --> 01:13:04,709
Laten we gaan. Het is ok.
1315
01:13:13,143 --> 01:13:15,476
Kom naar beneden. Ik heb een verrassing voor jou.
1316
01:13:25,943 --> 01:13:27,409
Hé, Diana. Het is zo goed je te zien.
1317
01:13:27,443 --> 01:13:30,109
ZOEY: Hallo, Dustin. Hoe is het met je?
1318
01:13:30,143 --> 01:13:31,776
Ik en je vader hebben iets
1319
01:13:31,809 --> 01:13:32,909
dat we met je willen delen.
1320
01:13:32,943 --> 01:13:34,043
Hoe gaat het?
1321
01:13:35,376 --> 01:13:37,643
Nou, misschien heb je wel gelijk.
1322
01:13:37,676 --> 01:13:39,143
Nee, ze is erop uit om mijn pop te bedriegen
1323
01:13:39,176 --> 01:13:41,076
Nee nee nee. Wachten.
1324
01:13:41,109 --> 01:13:42,876
Ga je gang, vertel het hem.
1325
01:13:42,909 --> 01:13:45,809
Wij gaan trouwen.
1326
01:13:45,843 --> 01:13:48,176
Zo kunnen we een gezin zijn.
1327
01:13:48,209 --> 01:13:50,643
Zolang ik de getuige ben op de bruiloft, ben ik gelukkig.
1328
01:13:53,709 --> 01:13:58,376
Dustin, je hebt geen idee hoeveel dit voor mij betekent.
1329
01:13:58,409 --> 01:14:00,076
Wat ga je doen, Scott?
1330
01:14:00,109 --> 01:14:02,243
Je kent deze man niet.
1331
01:14:02,276 --> 01:14:04,243
Hij kan je pijn doen.
1332
01:14:04,276 --> 01:14:08,043
Ik heb nog een paar
losse eindjes die ik moet
1333
01:14:08,076 --> 01:14:09,776
afwerken, en dan kunnen
we het officieel maken.
1334
01:14:11,276 --> 01:14:13,209
Dan zijn we maar met z'n drieën.
1335
01:14:14,076 --> 01:14:15,476
Oke.
1336
01:14:15,509 --> 01:14:16,809
Ik heb een idee.
1337
01:14:57,943 --> 01:15:00,043
JESSICA: Oké.
1338
01:15:00,076 --> 01:15:01,876
Ik zie tot nu toe geen foto's van Zoey.
1339
01:15:01,909 --> 01:15:03,843
Misschien is dat een goede zaak.
1340
01:15:03,876 --> 01:15:05,209
Wie is dit?
1341
01:15:05,243 --> 01:15:07,709
Ik weet het niet. Kunnen we gaan?
1342
01:15:34,809 --> 01:15:35,909
Baby...
1343
01:15:37,009 --> 01:15:39,209
Ik ben mijn portemonnee vergeten.
1344
01:15:39,243 --> 01:15:41,976
De kaartjes voor de show zitten in mijn tas.
1345
01:15:42,009 --> 01:15:43,909
Het spijt me heel erg.
1346
01:15:46,009 --> 01:15:47,743
We moeten teruggaan.
1347
01:15:49,109 --> 01:15:50,676
Het is goed, schat.
1348
01:16:49,209 --> 01:16:50,609
Denk je dat dit Zoey's kleren zijn?
1349
01:16:50,643 --> 01:16:53,076
Ik weet het niet, maar ik denk dat we moeten gaan, man.
1350
01:16:53,109 --> 01:16:54,509
Moment. Hou vol.
1351
01:17:05,443 --> 01:17:06,676
Waar bent u naar op zoek?
1352
01:17:06,709 --> 01:17:08,376
Alles waar Zoey's naam op staat.
1353
01:17:10,076 --> 01:17:11,776
Zoey McLaren, bingo.
1354
01:17:12,876 --> 01:17:13,876
Hoor je dat?
1355
01:17:22,809 --> 01:17:23,943
Ze zijn terug.
1356
01:17:43,409 --> 01:17:44,876
ZOEY: Dustin, lieverd.
1357
01:17:53,109 --> 01:17:54,943
Dustin.
1358
01:17:54,976 --> 01:17:56,543
Hallo schat.
1359
01:17:56,576 --> 01:17:58,976
Hallo, mam. Ben je iets vergeten?
1360
01:17:59,009 --> 01:18:01,076
Ja, eigenlijk ben ik mijn tas vergeten.
1361
01:18:01,109 --> 01:18:05,209
Heb je toevallig die tafel naar beneden bij de deur verplaatst?
1362
01:18:05,243 --> 01:18:07,776
Ik heb het misschien gestoten toen ik boven kwam.
1363
01:18:08,909 --> 01:18:10,343
Oké.
1364
01:18:10,376 --> 01:18:13,276
Hé, blijf niet te laat op, oké?
1365
01:18:13,309 --> 01:18:15,009
Vooral het niet spelen van deze videogames.
1366
01:18:16,109 --> 01:18:17,243
Oké.
1367
01:18:17,276 --> 01:18:18,809
Doei. Houd van je.
1368
01:18:18,843 --> 01:18:19,876
Hou ook van jou.
1369
01:18:49,476 --> 01:18:51,443
Hallo schat. Ik heb net mijn portemonnee gevonden.
1370
01:18:51,476 --> 01:18:53,043
Ik kom zo naar beneden.
1371
01:18:53,076 --> 01:18:54,409
Oké.
1372
01:19:12,709 --> 01:19:14,809
DUSTIN: Nee.
1373
01:19:46,009 --> 01:19:47,543
Ik ga steeds dood.
1374
01:20:06,776 --> 01:20:08,676
Zoiets kunnen we nooit meer doen.
1375
01:20:10,476 --> 01:20:12,809
Ik kan niet geloven dat ze mijn vaders bedriegt.
1376
01:20:12,843 --> 01:20:14,276
Ik bedoel, ze heeft een heel apart gezin.
1377
01:20:14,309 --> 01:20:16,443
Hoe kunnen we dat niet opmerken?
1378
01:20:16,476 --> 01:20:18,343
Soms zijn mensen gewoon goed in het verbergen van dingen.
1379
01:20:18,376 --> 01:20:19,743
Maar een heel gezin?
1380
01:20:21,576 --> 01:20:23,276
Hierdoor vraag je je af wat ze nog meer verbergt.
1381
01:20:37,043 --> 01:20:38,376
EDDIE: Hé, schat, ik ben het.
1382
01:20:39,443 --> 01:20:40,976
Ik was eigenlijk een dag eerder thuis.
1383
01:20:41,009 --> 01:20:42,909
Ik wilde je verrassen, maar ik
1384
01:20:42,943 --> 01:20:45,009
kon de verwachting
niet aan, dus.
1385
01:20:45,043 --> 01:20:46,543
Ik zie je als ik thuiskom.
1386
01:20:46,576 --> 01:20:48,276
Ik mis je en ik hou van jou.
1387
01:20:52,176 --> 01:20:53,209
Baby.
1388
01:20:54,909 --> 01:20:57,176
Ik voel me echt niet goed.
1389
01:20:57,209 --> 01:20:58,676
Vind je het erg om me terug te brengen?
1390
01:21:00,209 --> 01:21:01,309
Weet je het zeker?
1391
01:21:01,343 --> 01:21:02,443
Ben je oke?
1392
01:21:02,476 --> 01:21:04,743
Ja, het is mijn maag.
1393
01:21:04,776 --> 01:21:06,709
Ik denk dat het iets is dat we vanavond hebben gegeten.
1394
01:21:08,409 --> 01:21:10,176
Vind je het erg als ik een regencheck neem?
1395
01:21:10,209 --> 01:21:11,543
Alsjeblieft.
1396
01:21:14,776 --> 01:21:16,143
Natuurlijk schat.
1397
01:21:16,176 --> 01:21:17,943
Wat je ook wilt doen, ik vind het prima.
1398
01:21:17,976 --> 01:21:19,543
Het spijt me zo, schat.
1399
01:21:19,576 --> 01:21:21,609
Ik zal het volgende
week met je goedmaken,
1400
01:21:21,643 --> 01:21:24,043
zodra ik alles heb
afgehandeld, oké?
1401
01:21:24,076 --> 01:21:25,843
Oké.
1402
01:21:25,876 --> 01:21:27,709
Bedankt.
1403
01:21:28,976 --> 01:21:30,043
Geen probleem.
1404
01:21:42,609 --> 01:21:43,709
Pa.
1405
01:21:43,743 --> 01:21:45,676
Wat is er, Scotty jongen?
1406
01:21:48,143 --> 01:21:49,176
De telefoon stierf.
1407
01:21:49,209 --> 01:21:50,376
Hallo?
1408
01:21:52,009 --> 01:21:53,043
Het gesprek viel weg.
1409
01:22:04,543 --> 01:22:07,009
Ze moet mijn zoektocht gewist hebben. Ze wist dat ik haar door had.
1410
01:22:07,043 --> 01:22:08,543
Denk je dat zij de psycho vrouw is?
1411
01:22:09,843 --> 01:22:11,576
Misschien.
1412
01:22:11,609 --> 01:22:13,576
Maar als haar echte
naam Zoey is, verscheen
1413
01:22:13,609 --> 01:22:14,676
er daarom niets toen
ik Zoey McLaren typte.
1414
01:22:14,709 --> 01:22:16,509
Doe een algemene zoekopdracht. Even kijken.
1415
01:22:18,476 --> 01:22:19,809
Schat, we kunnen de hele nacht gaan.
1416
01:22:19,843 --> 01:22:22,109
Het gaat ons gewoon niets vertellen.
1417
01:22:22,143 --> 01:22:24,443
Zei Rudy niet iets over een foto?
1418
01:22:28,543 --> 01:22:31,009
Dit gaat even duren.
1419
01:22:31,043 --> 01:22:32,509
Heb je dorst? Ik heb dorst.
1420
01:22:32,543 --> 01:22:34,176
Wil je wat drinken?
1421
01:22:34,209 --> 01:22:35,509
Ja. Geef me gewoon alles.
1422
01:23:27,443 --> 01:23:29,343
Schat, ik denk dat ik iets heb! Haast je!
1423
01:23:31,076 --> 01:23:32,643
Mijn God. Ze is een moordenaar.
1424
01:23:32,676 --> 01:23:33,876
jessica!
1425
01:23:55,009 --> 01:23:56,509
Mama is hier.
1426
01:23:59,343 --> 01:24:04,309
Liz, hij wist niet beter.
1427
01:24:05,443 --> 01:24:09,443
Maar hij bleef graven en graven en graven.
1428
01:24:12,576 --> 01:24:14,376
Dus nu moet ik hem vermoorden.
1429
01:24:15,709 --> 01:24:17,909
Nee nee nee.
1430
01:24:17,943 --> 01:24:20,376
We hebben de jongen nooit pijn gedaan.
1431
01:24:23,476 --> 01:24:25,343
De jongen leeft altijd.
1432
01:24:37,376 --> 01:24:39,309
Jason.
1433
01:24:39,343 --> 01:24:41,243
Baby.
1434
01:24:41,276 --> 01:24:43,976
Schatje, niet kijken. Alsjeblieft schat.
1435
01:24:44,009 --> 01:24:45,843
Ik zal niet, ik zal niet toestaan dat ze je pijn doen, schat.
1436
01:24:45,876 --> 01:24:47,676
Alsjeblieft.
1437
01:24:47,709 --> 01:24:49,276
Mijn Jason, alsjeblieft.
1438
01:24:49,309 --> 01:24:52,543
Mama laat ze je geen pijn doen, schat.
1439
01:24:52,576 --> 01:24:54,076
Het spijt me heel erg.
1440
01:25:05,609 --> 01:25:07,409
Het is allemaal jouw schuld, Scott!
1441
01:25:08,909 --> 01:25:13,609
Alles wat ik wilde was allemaal een echte familie, Scott!
1442
01:25:15,843 --> 01:25:17,676
In tegenstelling tot de andere kleine jongens,
1443
01:25:21,143 --> 01:25:23,643
je bent niet zo slim, Scott,
1444
01:25:23,676 --> 01:25:25,343
niet zoals de anderen.
1445
01:25:27,909 --> 01:25:33,409
Nu moet ik je vader en Jessica vermoorden.
1446
01:25:41,509 --> 01:25:43,643
Zo, ik ben thuis.
1447
01:25:49,876 --> 01:25:51,209
-Hoi. - Hallo schat.
1448
01:25:52,176 --> 01:25:53,609
Hoe was je reis?
1449
01:25:55,776 --> 01:25:56,943
Het was...
1450
01:25:56,976 --> 01:25:58,376
Het zou beter zijn geweest als je erbij was.
1451
01:25:58,409 --> 01:26:00,509
Schat, heb je je haar veranderd, schat?
1452
01:26:02,476 --> 01:26:03,509
Mijn haar?
1453
01:26:03,543 --> 01:26:05,109
Het is langer.
1454
01:26:11,743 --> 01:26:13,609
Het is een verrassing, schat.
1455
01:26:14,809 --> 01:26:16,809
Ik hou van verrassingen, schat.
1456
01:26:21,776 --> 01:26:23,076
Ik heb je gemist.
1457
01:26:23,109 --> 01:26:24,609
Ik heb jou ook gemist.
1458
01:26:24,643 --> 01:26:27,076
Ik heb jou ook gemist, schat.
1459
01:26:29,876 --> 01:26:31,176
I...
1460
01:26:32,276 --> 01:26:33,609
schat, ik...
1461
01:26:43,009 --> 01:26:44,176
Wat is-
1462
01:26:44,209 --> 01:26:45,809
Is alles in orde, Zoey?
1463
01:26:45,843 --> 01:26:47,443
Je doet een beetje vreemd.
1464
01:26:47,476 --> 01:26:48,476
schat?
1465
01:26:50,943 --> 01:26:52,343
Gaat het, schat?
1466
01:26:52,376 --> 01:26:53,609
Alles ok?
1467
01:26:57,809 --> 01:26:59,143
Frank?
1468
01:27:01,443 --> 01:27:03,109
Frank? Wie is...
1469
01:27:03,143 --> 01:27:04,609
Wie-wie-is-wie is Frank?
1470
01:27:04,643 --> 01:27:05,909
Waar-waar is Scott?
1471
01:27:07,509 --> 01:27:08,676
Frank.
1472
01:27:10,876 --> 01:27:12,109
Waarom...
1473
01:27:13,609 --> 01:27:15,676
Schatje, ik ben Frank niet.
1474
01:27:15,709 --> 01:27:17,476
Waar is Scott?
1475
01:27:17,509 --> 01:27:18,609
Schot?
1476
01:27:19,743 --> 01:27:21,343
Waarom zou je wat doen?
1477
01:27:23,543 --> 01:27:25,809
Zoey, wat doen?
1478
01:27:25,843 --> 01:27:27,476
Waarom zou ik wat doen, Zoey?
1479
01:27:29,643 --> 01:27:31,109
Zoey, wie is Frank?
1480
01:27:39,076 --> 01:27:40,576
Hij was nog maar een jongen
1481
01:27:44,309 --> 01:27:48,843
en je behandelt
me als vuilnis in
1482
01:27:48,876 --> 01:27:50,609
het bijzijn van
mijn jongen, Frank.
1483
01:27:50,643 --> 01:27:52,209
Oké.
1484
01:27:52,243 --> 01:27:55,043
Zoey, ik weet niet wat...
1485
01:28:01,543 --> 01:28:03,276
Nu moet je sterven.
1486
01:28:11,743 --> 01:28:13,609
EDDIE: Praat alsjeblieft met me, schat.
1487
01:28:13,643 --> 01:28:14,876
Wat is er aan de hand?
1488
01:28:48,643 --> 01:28:50,676
Pa!
1489
01:29:03,943 --> 01:29:05,576
Je wilde gewoon niet luisteren!
1490
01:29:05,609 --> 01:29:08,243
Kijk nu wat je me hebt laten doen!
1491
01:29:45,259 --> 01:29:46,659
Het is allemaal jouw schuld, Frank.
1492
01:29:51,126 --> 01:29:52,593
Het is allemaal jouw schuld.
1493
01:29:56,393 --> 01:29:58,593
Mijn jongen heeft zelfmoord gepleegd.
1494
01:30:00,559 --> 01:30:04,826
Hij was het enige goede dat ik had.
1495
01:30:09,026 --> 01:30:15,026
Daarom laat ik de jongens altijd leven.
1496
01:30:16,393 --> 01:30:18,226
Alle jongens leven...
1497
01:30:22,226 --> 01:30:23,893
zodat mijn Jason kon leven.
1498
01:30:26,559 --> 01:30:28,159
Zoey...
1499
01:30:28,193 --> 01:30:29,793
Jason...
1500
01:30:32,526 --> 01:30:35,593
leeft door alle jongens.
1501
01:30:35,626 --> 01:30:37,559
Ik weet niet wat
er tussen jou of je
1502
01:30:37,593 --> 01:30:40,059
zoon is gebeurd,
maar ik ben Frank niet.
1503
01:30:40,093 --> 01:30:41,293
Ik zou je nooit pijn doen.
1504
01:30:44,593 --> 01:30:46,559
Hou op, Frank.
1505
01:30:46,593 --> 01:30:47,993
Je bent een leugenaar.
1506
01:30:51,026 --> 01:30:54,026
Kom je hier nooit meer uit, Frank?
1507
01:30:56,993 --> 01:30:58,893
Nee, dat doe je niet.
1508
01:31:01,426 --> 01:31:05,059
Je dwong jezelf in mij,
1509
01:31:05,093 --> 01:31:06,926
Frank, waar mijn zoon bij was.
1510
01:31:08,959 --> 01:31:13,526
Ik vond mijn baby aan de plafondventilator hangen.
1511
01:31:21,759 --> 01:31:24,093
Ik kon hem niet redden.
1512
01:31:28,259 --> 01:31:29,726
Het spijt me.
1513
01:31:29,759 --> 01:31:31,526
Oké, Zoey? Het spijt me.
1514
01:31:31,559 --> 01:31:33,259
We kunnen dit oplossen, oké?
1515
01:31:33,293 --> 01:31:34,893
Ik en jij, we kunnen dit oplossen.
1516
01:31:34,926 --> 01:31:36,726
We kunnen.
1517
01:31:36,759 --> 01:31:38,959
Weet je, dit oplossen brengt
1518
01:31:38,993 --> 01:31:43,026
mijn Jason niet terug, Frank.
1519
01:31:43,059 --> 01:31:44,259
Ik ben Frank niet!
1520
01:31:48,326 --> 01:31:54,126
Je kunt mijn jongen niet terugbrengen, Frank.
1521
01:31:54,159 --> 01:31:55,593
De schade is aangericht.
1522
01:31:57,659 --> 01:31:59,726
Je kunt dit niet oplossen!
1523
01:32:12,026 --> 01:32:13,093
Mama?
1524
01:32:17,259 --> 01:32:18,626
Mam, het is oké.
1525
01:32:29,426 --> 01:32:30,926
Wie ben je?
1526
01:32:30,959 --> 01:32:32,193
Ik ben het, Jason.
1527
01:32:34,426 --> 01:32:35,893
Het gaat nu veel beter met me, mam.
1528
01:32:37,126 --> 01:32:39,059
Hebben ze... hebben ze...
1529
01:32:39,093 --> 01:32:42,126
Heeft hij je pijn gedaan?
1530
01:32:44,493 --> 01:32:46,159
Nee, ma. Frank kan ons geen kwaad meer doen.
1531
01:32:48,993 --> 01:32:50,126
Ik zorgde voor hem.
1532
01:32:52,993 --> 01:32:57,593
Het spijt me zo dat je dat moest zien, schat.
1533
01:33:00,559 --> 01:33:02,259
Het is oké, mam. Het was niet jouw schuld.
1534
01:33:08,893 --> 01:33:12,293
Maar het spijt me, want hij was gewoon zoveel sterker dan ik
1535
01:33:13,393 --> 01:33:18,559
en, maar ik probeerde je te redden, schat, en het spijt me zo.
1536
01:33:18,593 --> 01:33:19,926
En dat deed je.
1537
01:33:21,359 --> 01:33:22,926
Daarom leef ik nog, mam.
1538
01:33:34,593 --> 01:33:35,993
Wacht even.
1539
01:33:37,926 --> 01:33:39,059
Jij bent niet echt.
1540
01:33:40,959 --> 01:33:42,226
Jij bent niet echt.
1541
01:33:46,193 --> 01:33:49,659
Ik heb je uit de plafondventilator gesneden.
1542
01:33:49,693 --> 01:33:53,026
Ik heb je zelf uit die plafondventilator geknipt!
1543
01:33:57,226 --> 01:33:59,259
Je bent niet echt, schat.
1544
01:34:04,993 --> 01:34:06,259
Jij bent niet echt.
1545
01:34:10,126 --> 01:34:11,859
Je bent mijn baby niet.
1546
01:34:13,059 --> 01:34:14,326
Jij bent niet echt.
1547
01:34:14,359 --> 01:34:15,493
Nee.
1548
01:34:15,526 --> 01:34:17,593
-Zoey, nee, nee! -Nee!
1549
01:34:18,793 --> 01:34:22,026
Laat mijn vader met rust.
1550
01:34:26,493 --> 01:34:27,893
Pap, gaat het?
1551
01:34:29,459 --> 01:34:31,126
We moeten opschieten.
1552
01:34:31,159 --> 01:34:32,459
Kijk uit, zoon... Nee!
1553
01:34:41,259 --> 01:34:42,693
Het spijt me zo, Scott.
1554
01:34:44,959 --> 01:34:46,259
Maar je deed dit.
1555
01:35:13,926 --> 01:35:15,826
Pa. Pa.
1556
01:35:42,826 --> 01:35:46,726
Scott, waar gaat dit allemaal over?
1557
01:35:46,759 --> 01:35:49,826
Ik weet dat Vaderdag net voorbij is, maar...
1558
01:35:49,859 --> 01:35:51,793
Je weet dat ik niet aan vakanties doe, Scott.
1559
01:35:51,826 --> 01:35:54,159
Ik weet het, maar na alles wat er net is gebeurd,
1560
01:35:55,626 --> 01:35:58,159
voelde alsof ik je iets speciaals moest geven.
1561
01:35:58,193 --> 01:35:59,193
Nou, bedankt.
1562
01:36:02,826 --> 01:36:05,126
Laten we eens kijken wat je hier hebt.
1563
01:36:05,159 --> 01:36:06,759
Oké.
1564
01:36:06,793 --> 01:36:08,626
Twee knappe jonge kerels zie ik.
1565
01:36:09,526 --> 01:36:10,826
Draai het om.
1566
01:36:12,593 --> 01:36:14,326
"Jij en ik tegen de wereld.
1567
01:36:14,359 --> 01:36:16,893
Liefs, Scoot." Goeie.
1568
01:36:16,926 --> 01:36:18,259
Ik hou van je zoon.
1569
01:36:18,293 --> 01:36:19,693
Ik houd van je. Ik hou van je papa.
1570
01:36:19,726 --> 01:36:21,059
Vergeet me niet.
1571
01:36:21,093 --> 01:36:22,526
Geef me een knuffel.
1572
01:36:22,559 --> 01:36:24,126
Bedankt.
1573
01:36:24,159 --> 01:36:26,226
Dus, wat is deze?
1574
01:36:26,259 --> 01:36:27,993
Ik weet het niet.
1575
01:36:28,026 --> 01:36:29,759
Iemand heeft het bij de voordeur achtergelaten.
1576
01:36:32,093 --> 01:36:33,259
ZOEY: Aan mijn Frank.
1577
01:36:41,193 --> 01:36:42,893
Tot de volgende keer.
1578
01:36:42,926 --> 01:36:44,093
Zoë.
112019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.