All language subtitles for too syakur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,633 --> 00:00:19,800 Je dwong jezelf in mij, Frank. 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,466 In het bijzijn van mijn jongen! 3 00:00:29,233 --> 00:00:32,333 Je hebt me geschonden! 4 00:04:32,533 --> 00:04:33,900 ALLEN: Verrassing! 5 00:04:35,233 --> 00:04:36,566 Je hebt me eindelijk. 6 00:04:38,500 --> 00:04:42,533 Mijn enige zoon wordt aangenomen op de Brown University. 7 00:04:42,566 --> 00:04:44,300 -Wat? -Kom op! 8 00:04:44,333 --> 00:04:46,100 En je dacht dat we je niet zouden vieren. 9 00:04:46,133 --> 00:04:47,166 Bedankt mam. Ik houd van je. 10 00:04:47,200 --> 00:04:48,433 Ik houd ook van jou. 11 00:04:48,466 --> 00:04:49,666 Unc. 12 00:04:49,700 --> 00:04:52,366 Je kunt maar beter hierheen komen en me wat daarvan geven! 13 00:04:52,400 --> 00:04:54,533 Verdomd! Kijk naar jou, kerel. 14 00:04:54,566 --> 00:04:55,700 Je bent zo gegroeid. 15 00:04:55,733 --> 00:04:57,466 Ik ben zo trots op je. 16 00:04:57,500 --> 00:04:58,800 Je bent van ver gekomen voor mij. 17 00:04:58,833 --> 00:04:59,900 Ik bedoel, bedankt, oom Harry. 18 00:04:59,933 --> 00:05:01,000 Waardeer dat. 19 00:05:01,033 --> 00:05:02,700 Kom op. Je weet het al. 20 00:05:02,733 --> 00:05:05,100 - Hé, want! -Omdat! 21 00:05:05,133 --> 00:05:07,200 -Gefeliciteerd gozer. - Waardeer het, man. 22 00:05:07,233 --> 00:05:08,866 College is een grote stap, man. 23 00:05:08,900 --> 00:05:10,633 Man, ik ben zenuwachtig. 24 00:05:10,666 --> 00:05:12,066 Het is niet alsof we vroeger naar de 25 00:05:12,100 --> 00:05:13,400 middelbare school gingen, weet je? 26 00:05:14,800 --> 00:05:15,933 Waar is papa? 27 00:05:15,966 --> 00:05:17,600 Je vader? 28 00:05:17,633 --> 00:05:19,166 HARRISON: Ik weet het niet. -Waar is je vader? 29 00:05:19,200 --> 00:05:20,266 -Waar is papa? -Waar is papa? 30 00:05:20,300 --> 00:05:22,366 HARRISON: Daar ga je. 31 00:05:22,400 --> 00:05:23,800 Hoi! HARRISON: Daar ga je. 32 00:05:23,833 --> 00:05:26,533 Ik heb waarschijnlijk de taart gekregen. Daar is papa. 33 00:05:26,566 --> 00:05:27,733 Boom! Rechts? Uhm! 34 00:05:28,933 --> 00:05:30,433 Schot, pap. Echt? 35 00:05:31,900 --> 00:05:33,466 -Je zegt niet... -Het spijt me. 36 00:05:33,500 --> 00:05:36,066 Er stond... er stond Scoot? Wat? 37 00:05:36,100 --> 00:05:37,533 Ja, dat zegt Scoot. 38 00:05:37,566 --> 00:05:39,466 Nou, de plaats heeft het verpest. 39 00:05:39,500 --> 00:05:40,833 Ik had geen tijd om het terug te sturen. 40 00:05:40,866 --> 00:05:42,000 Je snapt het, je snapt het punt. 41 00:05:42,033 --> 00:05:44,066 Ja. 42 00:05:44,100 --> 00:05:46,333 Aah! 43 00:05:46,366 --> 00:05:47,900 - Bedankt, paps. -Hey man. 44 00:05:47,933 --> 00:05:49,033 Trots op jou. 45 00:05:49,066 --> 00:05:51,033 Eerste Linbrook-jongen die naar de universiteit ging. 46 00:05:51,066 --> 00:05:53,200 Kom op, Linbrooks in huis! 47 00:05:53,233 --> 00:05:55,533 Hé, man, dat is heel belangrijk voor deze familie, man. 48 00:05:55,566 --> 00:05:57,333 -Ik ben trots op je. - Bedankt, paps. 49 00:05:57,366 --> 00:05:58,733 -Ik houd van je. -Ja meneer. 50 00:06:00,033 --> 00:06:01,366 Mijn ventje! 51 00:06:01,400 --> 00:06:02,966 Oké. Ik ga het mes halen. 52 00:06:03,000 --> 00:06:04,166 Schat, kun jij de borden aan? 53 00:06:04,200 --> 00:06:05,233 Natuurlijk kan ik dat. 54 00:06:22,400 --> 00:06:24,933 Wat heb je, zoon? Wat? 55 00:06:24,966 --> 00:06:26,200 Mama. 56 00:06:26,233 --> 00:06:27,300 Je weet dat ik alle bewegingen onder de knie 57 00:06:27,333 --> 00:06:28,433 heb, probeer het niet waar je jongen bij is. 58 00:06:28,466 --> 00:06:29,566 Nee, ik weet dat je er geen 59 00:06:29,600 --> 00:06:32,066 dansgevecht van probeert te maken. 60 00:06:32,100 --> 00:06:33,433 Oke oke. 61 00:06:33,466 --> 00:06:35,266 Ik wil niet dat je je heup breekt terwijl je probeert bij te blijven. 62 00:06:35,300 --> 00:06:37,466 Waar denk je dat je dit vandaan haalt? 63 00:06:37,500 --> 00:06:38,566 Ja... 64 00:06:38,600 --> 00:06:39,766 Kom hier, mijn jongen. 65 00:06:43,633 --> 00:06:46,966 Weet je, dit muziekding kan je echt naar plaatsen brengen. 66 00:06:47,000 --> 00:06:48,466 Heb je gedaan wat ik je zei te doen? 67 00:06:48,500 --> 00:06:49,566 Ja mevrouw. 68 00:06:49,600 --> 00:06:51,233 Ik schrijf al mijn gedichten op zoals je me opdroeg. 69 00:06:51,266 --> 00:06:52,433 Je kunt maar beter zijn. 70 00:06:52,466 --> 00:06:54,566 BEIDE: Omdat Tupac eerst een dichter was. 71 00:06:54,600 --> 00:06:56,200 Ja. 72 00:06:56,233 --> 00:06:57,533 Onthoud dat altijd. 73 00:06:57,566 --> 00:06:59,800 Ik weet. Je vertelt het me de hele tijd. 74 00:06:59,833 --> 00:07:02,533 Hé, Tupac studeerde ook poëzie, acteren, jazz 75 00:07:02,566 --> 00:07:04,066 en ballet aan de Baltimore School of Art. 76 00:07:04,100 --> 00:07:05,666 Oké, kijk naar jezelf. 77 00:07:07,233 --> 00:07:08,600 Op een dag dat ik groot word... 78 00:07:10,733 --> 00:07:12,800 Ik ga een liedje voor je maken net als Dear Mama. 79 00:07:12,833 --> 00:07:14,233 En ik zou in de video kunnen zijn. 80 00:07:14,266 --> 00:07:16,366 Mam, ik wil je niet in mijn video's. 81 00:07:16,400 --> 00:07:19,300 Ik dacht gewoon: "Oké, weet je, zou doen", maar dat is prima. 82 00:07:22,100 --> 00:07:24,266 Ik weet dat deze muziekacademie 83 00:07:24,300 --> 00:07:28,333 erg belangrijk voor je is, maar Brown... 84 00:07:28,366 --> 00:07:29,666 Ja. 85 00:07:29,700 --> 00:07:31,700 Zoon, universiteit is belangrijk. 86 00:07:31,733 --> 00:07:34,866 En ik ken muziek en kunst, ze zijn geweldig. 87 00:07:34,900 --> 00:07:39,733 Maar je hersenen, dat is wat je naar plaatsen zal brengen. 88 00:07:39,766 --> 00:07:41,666 Ja. 89 00:07:41,700 --> 00:07:43,866 Ik weet het, mam, maar... 90 00:07:43,900 --> 00:07:46,433 Ik heb al besloten dat ik mijn studiebeurs naar Brown wil brengen. 91 00:07:48,500 --> 00:07:52,933 Ik bedoel, ik hou van muziek en rap, maar het is eigenlijk gewoon een hobby. 92 00:07:52,966 --> 00:07:56,266 En om de eerste generatie Linbrooks te zijn die naar de universiteit gaat... 93 00:07:57,366 --> 00:08:00,433 Ik weet het niet. Dat is wat ik wil doen. 94 00:08:00,466 --> 00:08:02,766 En trouwens, muziek kan wachten tot na mijn afstuderen. 95 00:08:04,100 --> 00:08:05,400 Je bent zo speciaal, zoon. 96 00:08:07,066 --> 00:08:09,233 Ik en je vader zijn zo trots op je. 97 00:08:09,266 --> 00:08:10,933 Bedankt mam. Ik houd van je. 98 00:08:10,966 --> 00:08:12,700 Ik hou meer van jou, schat. 99 00:08:16,233 --> 00:08:19,900 Wat zijn mijn twee favoriete mensen met een bruine huid? 100 00:08:19,933 --> 00:08:20,966 hier aan het doen? 101 00:08:21,000 --> 00:08:22,233 Jullie krijgen... 102 00:08:22,266 --> 00:08:23,733 toen ik zei bruine huid... 103 00:08:23,766 --> 00:08:25,233 Mijn God. 104 00:08:29,033 --> 00:08:30,866 Hoi. We zijn net aan het knutselen. 105 00:08:30,900 --> 00:08:32,533 Alsjeblieft. Genoeg met de vadergrappen. 106 00:08:32,566 --> 00:08:34,066 - Ja, dat is genoeg. -Oke. 107 00:08:34,100 --> 00:08:35,233 Genoeg met de papa-grappen, maar 108 00:08:35,266 --> 00:08:37,633 ik ga jullie slaan met deze papa-moves. 109 00:08:37,666 --> 00:08:39,066 Papa danspasjes. 110 00:08:39,100 --> 00:08:41,033 Boem Boem! Met die robot. 111 00:08:41,066 --> 00:08:43,400 Hey wat ben je aan het doen? 112 00:08:43,433 --> 00:08:45,033 Weet je, Eddie, wat doe jij 113 00:08:45,066 --> 00:08:46,200 daar met twee linkervoeten? 114 00:08:46,233 --> 00:08:47,333 -Kom op. - Mam heeft gelijk, paps. 115 00:08:47,366 --> 00:08:48,900 Je zult toch niet in staat zijn om de dans te doen. 116 00:08:48,933 --> 00:08:50,700 Ja. 117 00:08:50,733 --> 00:08:52,166 Waarom probeer je me dan niet? 118 00:08:52,200 --> 00:08:53,833 Zoon, ik heb dit. 119 00:08:53,866 --> 00:08:55,766 Hoi. 120 00:08:55,800 --> 00:08:58,033 Oké. 121 00:08:58,066 --> 00:08:59,433 EDDIE: Oké, mama. 122 00:09:02,200 --> 00:09:03,400 Snap het, schat. 123 00:09:03,433 --> 00:09:05,400 Activeren, activeren, activeren, activeren! 124 00:09:05,433 --> 00:09:07,166 Mama! Mama! 125 00:09:11,000 --> 00:09:12,133 -Mama! - Schatje, word wakker. 126 00:09:12,166 --> 00:09:14,566 Scott, bel nu meteen 911! 127 00:09:14,600 --> 00:09:15,766 Schatje, word wakker. 128 00:09:17,800 --> 00:09:19,100 Ja, hallo. 129 00:09:19,133 --> 00:09:21,233 Ja. Stuur alstublieft hulp. 130 00:09:21,266 --> 00:09:23,366 Ja. Mijn moeder is flauwgevallen. 131 00:09:23,400 --> 00:09:26,000 Straat 2164. 132 00:09:26,033 --> 00:09:27,733 Ze zeiden, ademt ze. 133 00:09:27,766 --> 00:09:29,000 Ze ademt niet, Scott. 134 00:09:29,033 --> 00:09:30,100 Nee, ze ademt niet. 135 00:09:30,133 --> 00:09:31,500 Schat kom op. 136 00:09:31,533 --> 00:09:33,333 Schiet alsjeblieft op. 137 00:09:33,366 --> 00:09:34,466 Mama. 138 00:09:34,500 --> 00:09:36,333 Mama. 139 00:09:36,366 --> 00:09:37,633 Mama. 140 00:10:03,700 --> 00:10:05,533 -Unc! -Neef. 141 00:10:06,600 --> 00:10:08,233 Jo! 142 00:10:08,266 --> 00:10:09,500 Welkom in mijn stad, neef. 143 00:10:09,533 --> 00:10:11,033 Oké, dit lijkt cool. 144 00:10:11,066 --> 00:10:12,800 Hé, je weet dat je me de populaire plekken 145 00:10:12,833 --> 00:10:14,100 hier in de buurt moet laten zien, toch? 146 00:10:14,133 --> 00:10:16,133 Weet je, ik heb... Weet je met wie je nu praat? 147 00:10:16,166 --> 00:10:17,833 Laten we 148 00:10:20,100 --> 00:10:22,366 Nu, je weet dat ik niet van mensen op mijn gras hou, maat. 149 00:10:23,733 --> 00:10:26,033 Wat? Dit? Dit gras? 150 00:10:27,166 --> 00:10:28,300 Grote broer. 151 00:10:30,633 --> 00:10:33,500 Man, dit is degene die je wilde, toch? 152 00:10:33,533 --> 00:10:34,766 Dit is precies wat ik wilde. 153 00:10:34,800 --> 00:10:36,066 Ik kan niet geloven dat je dit hebt. 154 00:10:36,100 --> 00:10:38,400 Hé, vertel Vanessa dat ze goed is in mijn boek voor deze. 155 00:10:38,433 --> 00:10:39,866 Ja, ze deed haar ding. 156 00:10:39,900 --> 00:10:41,066 Ja. 157 00:10:41,100 --> 00:10:43,400 Doet me een beetje denken aan het huis waarin we zijn opgegroeid, toch? 158 00:10:43,433 --> 00:10:44,900 -Nee. -Nee? 159 00:10:46,300 --> 00:10:47,400 Nou, eigenlijk, weet je wat? 160 00:10:47,433 --> 00:10:49,233 Nu je het zegt, het doet het eigenlijk 161 00:10:49,266 --> 00:10:50,666 op een griezelige maar goede manier. 162 00:10:51,900 --> 00:10:52,866 Ja. 163 00:10:52,900 --> 00:10:54,333 Wat voor soort grote broer zou ik 164 00:10:54,366 --> 00:10:55,766 zijn als ik het niet kon waarmaken? 165 00:10:55,800 --> 00:10:57,400 Scott en ik waarderen het, man. 166 00:11:02,366 --> 00:11:03,566 -Dit is van jou. -Oké. 167 00:11:03,600 --> 00:11:05,466 - Dat ben jij allemaal. -Oké, cool. 168 00:11:05,500 --> 00:11:07,833 Ik heb wat bier in de truck 169 00:11:07,866 --> 00:11:09,100 als je even wilt relaxen. 170 00:11:09,133 --> 00:11:10,733 Ik drink alleen op zondag, maandag, dinsdag, woensdag, 171 00:11:10,766 --> 00:11:12,766 Donderdag, vrijdag en zaterdag. 172 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 -Ik vind het leuk. Laten we het doen. -Oké. 173 00:11:18,733 --> 00:11:20,400 Hoe gaat het met dat cryptogedoe? 174 00:11:20,433 --> 00:11:24,166 Eigenlijk ben ik al vroeg begonnen met deze nieuwe munt 175 00:11:24,200 --> 00:11:26,000 genaamd ZAM, ik heb er al een paar honderdduizend mee verdiend. 176 00:11:26,033 --> 00:11:27,466 Hé, daar heb je me over verteld, toch? 177 00:11:27,500 --> 00:11:28,600 Daar heb ik je wel over verteld. 178 00:11:28,633 --> 00:11:29,966 Ik zei je dat je mee moest doen, en 179 00:11:30,000 --> 00:11:31,566 je luisterde niet naar je kleine broertje. 180 00:11:34,466 --> 00:11:36,666 - Gelukkige zoon van een pistool. - 181 00:11:36,700 --> 00:11:38,433 Weet je, ik vroeg me af hoe je je 182 00:11:38,466 --> 00:11:39,900 een huis in deze buurt kunt veroorloven. 183 00:11:39,933 --> 00:11:41,700 Dit is een leuke buurt. 184 00:11:48,466 --> 00:11:49,533 Tieners, kerel. 185 00:11:49,566 --> 00:11:52,033 Hoe gaat het met Scott? 186 00:11:52,066 --> 00:11:54,400 Om eerlijk te zijn, man, het afgelopen 187 00:11:54,433 --> 00:11:56,200 jaar was zwaar voor ons beiden. 188 00:11:56,233 --> 00:11:57,933 Natuurlijk weet je dat hij niet naar Brown 189 00:11:57,966 --> 00:11:59,466 ging omdat hij besloot met mij mee te verhuizen 190 00:11:59,500 --> 00:12:01,400 en help mij. 191 00:12:01,433 --> 00:12:03,500 Daarvoor moet ik hem respecteren. 192 00:12:03,533 --> 00:12:04,566 Hij mist zijn moeder. 193 00:12:04,600 --> 00:12:06,700 Ik mis haar ook, man. 194 00:12:06,733 --> 00:12:08,400 Ze gaf me altijd het gevoel dat 195 00:12:08,433 --> 00:12:09,633 alles goed zou komen, weet je? 196 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Weet je, ze was altijd zo positief. 197 00:12:13,033 --> 00:12:14,266 Ja. 198 00:12:14,300 --> 00:12:15,833 We missen haar allemaal. 199 00:12:18,166 --> 00:12:20,100 Hé, kijk hier eens naar. 200 00:12:20,133 --> 00:12:22,333 Ik heb een positie kunnen 201 00:12:22,366 --> 00:12:23,800 bemachtigen op de bowlingbaan voor je. 202 00:12:23,833 --> 00:12:25,000 Oeh. 203 00:12:25,033 --> 00:12:27,433 Ja, je zou morgen kunnen beginnen, als je wilt. 204 00:12:27,466 --> 00:12:28,766 Ik weet het, ik weet het, ik weet het. 205 00:12:28,800 --> 00:12:30,333 Ik weet het, je hebt geen baan nodig. 206 00:12:30,366 --> 00:12:31,533 Jaaa Jaaa. 207 00:12:31,566 --> 00:12:33,466 Maar weet je, het zou goed kunnen zijn, weet je? 208 00:12:33,500 --> 00:12:35,400 Houd je bezig. 209 00:12:35,433 --> 00:12:37,000 Zet je gedachten een beetje af. 210 00:12:38,166 --> 00:12:40,300 Weet je, ik kan nog steeds niet geloven dat je het echt gedaan hebt. 211 00:12:40,333 --> 00:12:42,866 Je kocht een bowlingbaan en noemde die naar ons. 212 00:12:42,900 --> 00:12:45,233 Ik bedoel, daar praat je al over sinds we klein waren. 213 00:12:45,266 --> 00:12:47,333 Hé, je kunt er maar beter wat van die pit op doen! 214 00:12:49,466 --> 00:12:51,300 -Linbrooks voor het leven! -Ja! 215 00:12:54,800 --> 00:12:57,300 In de woonkamer? -Ja. 216 00:12:57,333 --> 00:12:58,366 Wacht wacht wacht! 217 00:12:58,400 --> 00:12:59,800 Vertraging. 218 00:13:02,166 --> 00:13:03,866 Jo! 219 00:13:03,900 --> 00:13:05,800 Hé, nee, laat mij dat maar halen. 220 00:13:05,833 --> 00:13:07,366 Niemand mag deze aanraken. 221 00:13:07,400 --> 00:13:09,700 Mijn fout, man. Sorry daarvoor, broer. 222 00:13:09,733 --> 00:13:11,900 Het zijn gewoon wat persoonlijke dingen in deze doos. 223 00:13:11,933 --> 00:13:13,733 -Sorry daarvoor. -Ja. 224 00:14:02,100 --> 00:14:03,300 Ik mis je, mam. 225 00:14:18,233 --> 00:14:19,666 Dit is ons nieuwe huis, Scott. 226 00:14:20,966 --> 00:14:22,066 Je vind het leuk? 227 00:14:23,166 --> 00:14:24,766 Ik bedoel, het is geen slaapzaal, studentenhuis, 228 00:14:24,800 --> 00:14:27,033 feesthuis of iets dergelijks, maar het is cool. 229 00:14:27,066 --> 00:14:28,166 Kijk, zoon, als... 230 00:14:28,200 --> 00:14:29,833 als je twijfelt, gewoon- 231 00:14:29,866 --> 00:14:31,966 Pa! 232 00:14:32,000 --> 00:14:34,066 Het was mijn beslissing om niet te gaan, niet de jouwe. 233 00:14:34,100 --> 00:14:35,633 Dat weet ik. 234 00:14:35,666 --> 00:14:37,333 Maar ik weet ook hoe belangrijk het voor 235 00:14:37,366 --> 00:14:38,500 je was om naar de universiteit te gaan. 236 00:14:38,533 --> 00:14:39,966 Hoe belangrijk het was voor dit gezin. 237 00:14:42,033 --> 00:14:43,900 Ja, nou... 238 00:14:43,933 --> 00:14:45,933 mijn vader helpen opnieuw te beginnen is meer. 239 00:14:49,900 --> 00:14:52,233 En kijk paps, die school gaat nergens heen. 240 00:14:55,966 --> 00:14:58,033 Het spijt me als het sarcasme is, ik... 241 00:15:01,833 --> 00:15:04,166 Ik mis haar gewoon. 242 00:15:04,200 --> 00:15:05,366 Ik weet het, zoon. 243 00:15:07,733 --> 00:15:10,200 Het afgelopen jaar is voor ons allebei nogal zwaar geweest. 244 00:15:10,233 --> 00:15:11,666 Ik mis haar ook. 245 00:15:13,366 --> 00:15:16,866 Maar kijk, we hebben elkaar nu. 246 00:15:16,900 --> 00:15:19,366 En alles komt goed. 247 00:15:19,400 --> 00:15:20,733 Ja. 248 00:15:39,633 --> 00:15:40,700 Ik hou van je zoon. 249 00:15:40,733 --> 00:15:41,933 Ik hou van je papa. 250 00:15:46,133 --> 00:15:47,600 Dus nu ga je deze kamer 251 00:15:47,633 --> 00:15:49,166 vullen met Tupac-posters en... 252 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 Ja. Je weet het al. 253 00:15:50,233 --> 00:15:53,000 ... al je rapdingen, dus ik zal je terzijde laten. 254 00:15:54,500 --> 00:15:56,033 Daar laat ik je aan over, man. 255 00:15:56,066 --> 00:15:57,300 Welterusten, paps. 256 00:16:19,666 --> 00:16:21,133 Pardon. 257 00:16:21,166 --> 00:16:22,066 Ja. 258 00:16:22,100 --> 00:16:23,633 Pardon. Ik zoek een beheerder. 259 00:16:23,666 --> 00:16:25,366 Ja, dat zou ik zijn. 260 00:16:25,400 --> 00:16:26,633 Hoe kan ik u helpen? 261 00:16:26,666 --> 00:16:28,833 Hoi. Ik ben Zoey. Zoey McLaren. 262 00:16:28,866 --> 00:16:30,366 Ik heb een sollicitatiegesprek. 263 00:16:33,566 --> 00:16:35,366 De baan... 264 00:16:35,400 --> 00:16:38,166 Het spijt me. Het spijt me heel erg. 265 00:16:38,200 --> 00:16:40,600 We huren niet in. 266 00:16:40,633 --> 00:16:42,600 Is hier een Mel's Diner? 267 00:16:42,633 --> 00:16:44,833 Ze gaven me dit adres. 268 00:16:44,866 --> 00:16:47,233 Sorry dat ik je moet teleurstellen, maar wij zijn 269 00:16:47,266 --> 00:16:48,966 Linbrook Lanes waar we het plezier naar je toe brengen. 270 00:16:50,933 --> 00:16:53,700 Dwingen ze je dat echt te zeggen? 271 00:16:53,733 --> 00:16:56,300 Ja, dat laten ze me zeggen. 272 00:16:56,333 --> 00:16:57,633 Mijn fout, hé. 273 00:16:57,666 --> 00:16:59,500 Mel's is eigenlijk naast de deur. 274 00:17:01,433 --> 00:17:05,300 Ik ben nieuw hier en probeer nog steeds mijn weg te vinden en... 275 00:17:05,333 --> 00:17:06,600 Hé, verontschuldig je niet. 276 00:17:06,633 --> 00:17:07,833 Dat was ik een paar weken geleden. 277 00:17:07,866 --> 00:17:09,300 Ik ben eigenlijk ook nieuw in de stad. 278 00:17:09,333 --> 00:17:10,333 Geen grapje! -Ja. 279 00:17:10,366 --> 00:17:12,033 Waar kom je vandaan, als ik vragen mag? 280 00:17:12,066 --> 00:17:13,466 Ongeveer anderhalf uur rijden. 281 00:17:13,500 --> 00:17:14,766 -Longdale. -Oké. 282 00:17:14,800 --> 00:17:16,400 Ik en mijn zoon zijn een beetje aan 283 00:17:16,433 --> 00:17:18,500 het settelen, weet je, onze groove krijgen. 284 00:17:18,533 --> 00:17:19,966 Hoe denkt uw vrouw daarover? 285 00:17:21,166 --> 00:17:22,333 Mijn vrouw? 286 00:17:22,366 --> 00:17:23,400 Ik zie dat je een ring draagt. 287 00:17:24,600 --> 00:17:25,633 - Mijn ring, ja. -Ja. 288 00:17:25,666 --> 00:17:27,000 Je bent erg oplettend, zie ik. 289 00:17:27,033 --> 00:17:28,400 Ja. 290 00:17:28,433 --> 00:17:29,866 Eigenlijk... 291 00:17:29,900 --> 00:17:32,266 mijn vrouw, ze is ongeveer een jaar geleden 292 00:17:32,300 --> 00:17:34,233 overleden, daarom ben ik hierheen verhuisd. 293 00:17:34,266 --> 00:17:36,366 Eigenlijk heeft mijn broer me overtuigd om hierheen te verhuizen. 294 00:17:36,400 --> 00:17:39,766 Hij is eigenaar van de plek, gaf me deze baan en een lang verhaal. 295 00:17:39,800 --> 00:17:42,400 Maar hoe dan ook, het is alleen ik en mijn zoon. 296 00:17:42,433 --> 00:17:44,400 Het spijt me heel erg. ik niet echt... 297 00:17:44,433 --> 00:17:45,600 Nee. 298 00:17:45,633 --> 00:17:46,900 Niet... wees niet. 299 00:17:46,933 --> 00:17:48,166 - Helemaal goed. -Ik deed het niet... 300 00:17:48,200 --> 00:17:51,333 Ik weet dat het afgezaagd is, maar het dragen 301 00:17:51,366 --> 00:17:53,166 van de ring helpt me om het niet te vergeten. 302 00:17:54,266 --> 00:17:57,533 Luister, als het om liefde gaat, vergeet je liefde 303 00:17:57,566 --> 00:18:01,633 niet en liefde is iets waar je echt aan vasthoudt. 304 00:18:01,666 --> 00:18:03,600 Dus het dragen van je ring geeft je het 305 00:18:03,633 --> 00:18:05,000 gevoel dat ze nog steeds een deel van jou is. 306 00:18:05,033 --> 00:18:07,666 Ik zeg draag je ring! Het spijt me. 307 00:18:07,700 --> 00:18:09,666 Ik ben als een grote, hopeloze romanticus. 308 00:18:09,700 --> 00:18:11,066 En als het op liefde aankomt, ben ik gewoon een beetje... 309 00:18:11,100 --> 00:18:13,500 Kijk, hé, daar ben ik het helemaal mee eens. 310 00:18:13,533 --> 00:18:15,366 Echt? 311 00:18:15,400 --> 00:18:17,266 Eddy. 312 00:18:17,300 --> 00:18:18,700 Zoë. 313 00:18:18,733 --> 00:18:20,300 Leuk je te ontmoeten, Zoey. 314 00:18:20,333 --> 00:18:21,533 Het genoegen is aan mij. 315 00:19:02,166 --> 00:19:03,933 Pops, gebruik gewoon de sleutel. 316 00:19:05,533 --> 00:19:06,600 Hé, buurman. 317 00:19:08,533 --> 00:19:10,133 Hé, wat is er? 318 00:19:10,166 --> 00:19:13,000 Je weet dat staren onbeleefd is en vanuit je raam kijken 319 00:19:13,033 --> 00:19:14,333 is low-key stalking? 320 00:19:14,366 --> 00:19:16,966 Het is een stuk makkelijker om gewoon gedag te komen zeggen. 321 00:19:17,000 --> 00:19:19,600 Dus besloot ik de eerste stap te zetten. 322 00:19:19,633 --> 00:19:20,766 ik ben jessica. 323 00:19:20,800 --> 00:19:22,066 Hoe heet je? 324 00:19:22,100 --> 00:19:24,033 Het spijt me. Mijn naam is Jessica. 325 00:19:24,066 --> 00:19:27,400 Ik bedoel Scott. Mijn naam is Schot. 326 00:19:27,433 --> 00:19:29,466 Leuk je te ontmoeten. 327 00:19:29,500 --> 00:19:30,733 JESSICA'S MOEDER: Jessica! 328 00:19:30,766 --> 00:19:32,500 Ik kom eraan, mam. 329 00:19:32,533 --> 00:19:34,766 Dat is mijn moeder. Ik moet gaan. 330 00:19:34,800 --> 00:19:36,533 Doei. 331 00:19:36,566 --> 00:19:37,800 jessica. 332 00:19:37,833 --> 00:19:39,700 Eh... 333 00:19:39,733 --> 00:19:42,800 Ik was wat pindakaas en gelei aan het koken als je een plakje wilt. 334 00:19:42,833 --> 00:19:44,566 Ik wist niet dat je PB&J kon koken. 335 00:19:46,400 --> 00:19:47,866 Niet echt koken, meer als maken. 336 00:19:47,900 --> 00:19:49,400 Je weet wat ik bedoel? 337 00:19:49,433 --> 00:19:50,933 Misschien een andere keer. 338 00:20:14,733 --> 00:20:16,133 Wat is er, papa-O? 339 00:20:19,500 --> 00:20:20,966 Papa-O? 340 00:20:22,633 --> 00:20:23,933 Ja. 341 00:20:25,300 --> 00:20:27,966 Oke. Wat is haar naam? En wanneer kan ik haar ontmoeten? 342 00:20:29,733 --> 00:20:31,133 Waar heb je het over, paps? 343 00:20:32,233 --> 00:20:34,266 Waar heb je het over, paps? Oké. 344 00:20:34,300 --> 00:20:36,166 Kijk, ik herken de liefdesblik als ik het zie. 345 00:20:36,200 --> 00:20:38,300 Ik herinner me als de dag van gisteren dat ik je moeder ontmoette. 346 00:20:38,333 --> 00:20:41,133 Zoals, een goederentrein raakte, boem, recht in de borst. 347 00:20:43,200 --> 00:20:44,500 Ik weet niet hoe je je voelt. 348 00:20:45,800 --> 00:20:47,300 Weet je niet hoe ik me voel? 349 00:20:47,333 --> 00:20:48,700 Oké. 350 00:20:48,733 --> 00:20:49,966 Ja. 351 00:20:50,000 --> 00:20:51,900 Oké, nou, dat is goed, man. 352 00:20:51,933 --> 00:20:54,300 Hé, als ik vandaag thuiskom van mijn werk, wil 353 00:20:54,333 --> 00:20:57,333 ik daar met je over praten, van man tot man. 354 00:20:59,466 --> 00:21:01,166 Pops, ik ben een volwassen man. 355 00:21:01,200 --> 00:21:04,633 Als dit "dat gepraat" is, denk ik dat je een paar jaar te laat bent. 356 00:21:04,666 --> 00:21:06,066 Volwassen mannen? 357 00:21:06,100 --> 00:21:07,466 Door legaal te zijn, word je niet volwassen. 358 00:21:07,500 --> 00:21:09,066 Hoe vaak moet ik je dat vertellen? 359 00:21:10,833 --> 00:21:12,200 Ja ik weet het. Je vertelt het me de hele tijd. 360 00:21:12,233 --> 00:21:14,033 Het is maar een kleinigheidje waarvan ik wil dat je het weet. 361 00:21:15,500 --> 00:21:17,700 Je weet dat ik er altijd ben. Laat het me weten. 362 00:21:17,733 --> 00:21:19,100 Oke. 363 00:21:23,166 --> 00:21:24,800 Aah. 364 00:21:24,833 --> 00:21:26,233 Ik ga me klaarmaken voor het werk. 365 00:21:26,266 --> 00:21:27,366 Oke. 366 00:21:28,533 --> 00:21:29,466 Oké, kerel. 367 00:21:29,500 --> 00:21:31,300 Ik ben serieus. Ik wil dit meisje ontmoeten. 368 00:21:31,333 --> 00:21:32,400 Oke. 369 00:21:44,633 --> 00:21:46,033 Je vind het leuk? 370 00:21:46,066 --> 00:21:47,366 Dat was geweldig. 371 00:21:48,866 --> 00:21:50,400 Ik bedoel, ik ben net begonnen, maar... 372 00:21:52,533 --> 00:21:54,366 Het gaat over mijn moeder. 373 00:21:54,400 --> 00:21:55,500 Waar is ze? 374 00:21:55,533 --> 00:21:57,333 Ik zie dat alleen jij en je vader hier zijn. 375 00:21:59,500 --> 00:22:00,700 Ze is een jaar geleden overleden. 376 00:22:04,300 --> 00:22:06,833 Hersenaneurisme uit het niets. 377 00:22:06,866 --> 00:22:08,033 Sorry. 378 00:22:08,066 --> 00:22:09,300 Ik zou nooit eens- 379 00:22:09,333 --> 00:22:11,333 Dat is cool. 380 00:22:11,366 --> 00:22:12,433 Je wist het niet. 381 00:22:13,966 --> 00:22:16,466 Heeft ze je passie voor schrijven ondersteund? 382 00:22:16,500 --> 00:22:18,166 Ja. 383 00:22:18,200 --> 00:22:19,700 Zij is eigenlijk degene die me aanmoedigde 384 00:22:19,733 --> 00:22:22,200 om mijn poëzie om te zetten in songteksten. 385 00:22:23,233 --> 00:22:25,100 Het lijkt alsof ze geweldig was. 386 00:22:26,733 --> 00:22:28,100 Ja ze was. 387 00:22:30,033 --> 00:22:32,200 Dus ik zie dat je van poëzie houdt? 388 00:22:33,566 --> 00:22:34,700 -Een klein beetje. -Ja. 389 00:22:37,133 --> 00:22:39,600 En Tupac, hij is je favoriete rapper? 390 00:22:41,566 --> 00:22:43,333 Ja, hij was de beste. 391 00:22:43,366 --> 00:22:45,100 Ik zeg dat indiepop meer mijn ding is. 392 00:22:45,133 --> 00:22:46,700 Ik moet je een keer spelen. 393 00:22:46,733 --> 00:22:48,433 Het zal je hele wereld veranderen. 394 00:22:50,733 --> 00:22:54,333 Het spijt me, maar ik heb niets met dat blanke mensengedoe. 395 00:22:55,733 --> 00:22:58,866 Indiepop is een verscheidenheid aan kleuren. 396 00:22:58,900 --> 00:23:00,266 Het is echte muziek. 397 00:23:00,300 --> 00:23:01,900 Het is niet zoals al dat commerciële gedoe 398 00:23:01,933 --> 00:23:04,000 dat mensen tegenwoordig hiphop noemen. 399 00:23:04,033 --> 00:23:06,066 Als je aan Tupac denkt... 400 00:23:07,766 --> 00:23:10,666 Kendrick Lamar, J. Cole, dat waren dichters. 401 00:23:12,100 --> 00:23:15,200 Dus technisch gezien maakte Tupac deel uit van 402 00:23:15,233 --> 00:23:16,800 indiepop, maar uiteindelijk stapte hij over 403 00:23:16,833 --> 00:23:19,000 naar een populairder muziekgenre, 404 00:23:19,033 --> 00:23:20,800 dat we nu hiphop noemen. 405 00:23:20,833 --> 00:23:22,033 Oké. 406 00:23:25,866 --> 00:23:27,400 Ik zie dat je een beetje kennis hebt. 407 00:23:29,166 --> 00:23:31,666 Niet alleen een mooi gezicht, maar ook een geest? 408 00:23:31,700 --> 00:23:32,833 Precies. 409 00:23:32,866 --> 00:23:34,033 Ze zet je op het spel. 410 00:23:38,333 --> 00:23:39,566 Daar is het. 411 00:23:39,600 --> 00:23:40,966 Wat? 412 00:23:41,000 --> 00:23:42,533 Die glimlach waar ik naar uitkijk 413 00:23:42,566 --> 00:23:43,600 sinds je hier bent komen wonen. 414 00:23:45,066 --> 00:23:46,200 Je gaf me maar een beetje, 415 00:23:46,233 --> 00:23:48,033 maar ik wist dat je meer in je had. 416 00:23:51,166 --> 00:23:54,300 Dus ik zie dat ik niet de enige ben die naar haar keek. 417 00:23:54,333 --> 00:23:56,000 Nee, dat was je niet. 418 00:24:15,566 --> 00:24:16,700 Dus zoals... 419 00:24:16,733 --> 00:24:19,800 dus je bent echt, echt geboren en getogen in Tennessee? 420 00:24:19,833 --> 00:24:22,266 Ja. Mijn vader was boer. 421 00:24:22,300 --> 00:24:25,200 Ik verhuisde naar San Francisco toen ik 25 was. 422 00:24:25,233 --> 00:24:27,500 Ik was een paar jaar babysitter, 423 00:24:27,533 --> 00:24:30,566 daarna deed ik wat freelance fotografie. 424 00:24:30,600 --> 00:24:32,033 Niets bleef echt hangen. 425 00:24:32,066 --> 00:24:35,400 Daarna ging ik terug naar Tennessee om mijn ouders te bezoeken. 426 00:24:35,433 --> 00:24:38,766 Toen ze eenmaal gescheiden waren, kwam ik hier. 427 00:24:38,800 --> 00:24:41,233 -Ik heb alleen wat wisselgeld nodig, weet je? -Ja. 428 00:24:41,266 --> 00:24:44,533 Ik ben nooit getrouwd geweest, nooit verliefd geweest. 429 00:24:44,566 --> 00:24:48,633 Of moet ik zeggen, ik heb nooit de juiste man gevonden? 430 00:24:52,733 --> 00:24:54,633 Ik moet eerlijk zijn. 431 00:24:54,666 --> 00:24:56,100 Ik had nooit gedacht dat ik naar een andere 432 00:24:56,133 --> 00:24:58,666 vrouw zou kijken nadat mijn vrouw stierf. 433 00:24:58,700 --> 00:25:00,233 Echt? 434 00:25:00,266 --> 00:25:02,400 Wat maakt dat je nu van gedachten verandert? 435 00:25:04,133 --> 00:25:05,266 Jij. 436 00:25:07,900 --> 00:25:09,400 Ik zal dit toegeven, de afgelopen paar 437 00:25:09,433 --> 00:25:12,300 dagen met jou, om je te leren kennen, 438 00:25:12,333 --> 00:25:14,533 zijn zeker opwindend voor mij geweest. 439 00:25:14,566 --> 00:25:17,600 God weet dat ik niet vaak het huis uit kom. 440 00:25:17,633 --> 00:25:19,733 Man, ik ook niet. 441 00:25:19,766 --> 00:25:22,333 Het is alleen ik en mijn zoon. 442 00:25:22,366 --> 00:25:24,200 Echt? 443 00:25:24,233 --> 00:25:27,966 Nou, nu kun je me hebben. 444 00:25:30,600 --> 00:25:32,066 Dat vind ik leuk. 445 00:25:38,116 --> 00:25:39,183 Pardon. 446 00:25:39,216 --> 00:25:41,083 Ben je nog bij ons? 447 00:25:41,116 --> 00:25:44,683 Jaaa Jaaa. Ik was aan het denken. 448 00:25:44,716 --> 00:25:47,250 Denken jullie dat dit hele gedoe met Zoey te snel gaat? 449 00:25:47,283 --> 00:25:49,383 Ik vroeg me al af wanneer je het zou vragen. 450 00:25:49,416 --> 00:25:51,016 Echt waar. 451 00:25:51,050 --> 00:25:52,750 Ik weet het niet. ik... 452 00:25:52,783 --> 00:25:54,216 Laten we kijken waar het naartoe gaat. 453 00:25:54,250 --> 00:25:56,450 Ik bedoel, je zei wel dat je eenzaam 454 00:25:56,483 --> 00:25:58,183 was en dat je weer naar buiten wilde. 455 00:25:59,316 --> 00:26:00,550 Ja, ik weet het niet. 456 00:26:00,583 --> 00:26:02,383 Het is gewoon iets zo eerlijks aan haar, weet je. 457 00:26:02,416 --> 00:26:03,816 Je weet wel, als ze naar me kijkt. 458 00:26:03,850 --> 00:26:06,216 We hebben maar een paar dates gehad, maar we 459 00:26:06,250 --> 00:26:08,616 praten elke avond als tieners aan de telefoon. 460 00:26:08,650 --> 00:26:11,150 Doet me er een beetje aan denken toen ik April voor het eerst ontmoette. 461 00:26:11,183 --> 00:26:13,383 Ik weet het niet. 462 00:26:13,416 --> 00:26:17,150 Ik heb gewoon het gevoel dat je haar gewoon een beetje beter 463 00:26:17,183 --> 00:26:20,083 moet leren kennen voordat je serieuze stappen onderneemt. 464 00:26:20,116 --> 00:26:21,616 Sus of niet. 465 00:26:23,083 --> 00:26:24,450 Wat vertelde Scott? 466 00:26:26,050 --> 00:26:27,983 Ik heb het hem nog niet verteld. 467 00:26:28,016 --> 00:26:30,183 Ik heb gewoon het gevoel dat het te vroeg is voor 468 00:26:30,216 --> 00:26:31,316 hem om met een andere vrouw te maken te hebben 469 00:26:31,350 --> 00:26:33,650 behalve zijn moeder, weet je? 470 00:26:33,683 --> 00:26:36,350 Maar als de tijd rijp is, weet je, zal ik het hem vertellen. 471 00:26:36,383 --> 00:26:39,350 Kijk, ik voel je, schatje. 472 00:26:39,383 --> 00:26:41,616 Maar kom op, je moet met je zoon praten. 473 00:26:42,650 --> 00:26:45,616 Ik bedoel, jullie hebben samen veel meegemaakt. 474 00:26:45,650 --> 00:26:46,716 Ik zal. 475 00:26:48,783 --> 00:26:50,116 Nou, het spijt me. Dat vind ik niet leuk. 476 00:26:50,150 --> 00:26:51,483 Ik vind gewoon dat je te snel gaat. 477 00:26:51,516 --> 00:26:53,050 Ik vind gewoon dat je te snel gaat. 478 00:26:53,083 --> 00:26:54,816 Je weet niets over deze dame, 479 00:26:54,850 --> 00:26:56,916 en ze is niet eens op sociale media, 480 00:26:56,950 --> 00:26:58,350 dus ik maak me zorgen, dat is voor mij. 481 00:26:58,383 --> 00:26:59,583 Nou, oké. Oke. Weet je wat? 482 00:26:59,616 --> 00:27:04,750 Snel of niet, oké, als jij blij 483 00:27:04,783 --> 00:27:06,483 bent, dan zijn wij blij voor jou. 484 00:27:06,516 --> 00:27:07,683 Ja? 485 00:27:07,716 --> 00:27:09,350 En bovendien, als je dat niet bent, ga je mij gewoon 486 00:27:09,383 --> 00:27:10,483 de schuld geven dat ik je hierheen heb gebracht. 487 00:27:10,516 --> 00:27:11,983 Ik zal zeker. Het is allemaal jouw schuld. 488 00:27:13,483 --> 00:27:15,350 krijg je in dit nieuwe huis, 489 00:27:15,383 --> 00:27:17,350 en kijk, mijn percentage blijft. 490 00:27:17,383 --> 00:27:19,583 Zoals, wat je ook besluit, dus ik hoop dat het voor je werkt. 491 00:27:19,616 --> 00:27:20,683 Weet je wat? 492 00:27:20,716 --> 00:27:22,883 Als je het verkoopt, weet je, krijg je een dubbele commissie. 493 00:27:22,916 --> 00:27:24,250 -Daar ga je. Dank u - Dat is waar. 494 00:27:24,283 --> 00:27:26,383 Weet je wat? We hebben meer schoten nodig. 495 00:27:26,416 --> 00:27:27,850 -Wij doen. -Bedankt. Schoten. 496 00:27:27,883 --> 00:27:28,850 - Geef me nog wat tequila. -Ja. 497 00:27:28,883 --> 00:27:29,983 Kom op. 498 00:27:36,383 --> 00:27:37,550 Ooh-wee! 499 00:27:39,350 --> 00:27:40,516 Pops. 500 00:27:43,116 --> 00:27:44,850 Dus jij moet de reden zijn waarom mijn 501 00:27:44,883 --> 00:27:46,850 zoon de laatste tijd alleen maar lacht? 502 00:27:48,716 --> 00:27:51,116 Pops, dit is onze buurvrouw, Jessica. 503 00:27:51,150 --> 00:27:52,316 Jessica, dit is mijn vader. 504 00:27:52,350 --> 00:27:53,950 Aangenaam kennis te maken, meneer Linbrook. 505 00:27:53,983 --> 00:27:55,716 Leuk je te ontmoeten. 506 00:27:56,950 --> 00:27:58,150 Ja. Kijk eens. 507 00:27:58,183 --> 00:28:00,050 Dus ik zat te denken, toch? 508 00:28:00,083 --> 00:28:01,516 Het is zomer. 509 00:28:01,550 --> 00:28:03,783 En je hebt je plannen geannuleerd om naar de universiteit 510 00:28:03,816 --> 00:28:06,383 te gaan, om bij je vaders te blijven, en dat waardeer ik. 511 00:28:06,416 --> 00:28:08,383 Ik denk dat je een set wielen nodig 512 00:28:08,416 --> 00:28:11,116 hebt om door de stad te rijden, weet je? 513 00:28:11,150 --> 00:28:13,983 Papa, vertel me alsjeblieft niet dat dit mijn nieuwe auto is. 514 00:28:14,016 --> 00:28:16,216 Wat? Wat? Waar heb je het over? 515 00:28:16,250 --> 00:28:18,050 Vertel me niet... Wat is er mis met de nieuwe auto? 516 00:28:18,083 --> 00:28:19,850 Wat is er mis met de auto? 517 00:28:19,883 --> 00:28:21,483 Waarom kan ik er geen krijgen zoals die van jou? 518 00:28:23,250 --> 00:28:25,516 Dat heet een baan hebben. Je hebt er geen. 519 00:28:25,550 --> 00:28:28,216 Als je dat doet, kun je er een krijgen zoals ik. 520 00:28:28,250 --> 00:28:30,150 Maar je oom bracht me in 521 00:28:30,183 --> 00:28:31,983 contact met de buurtmonteur, Rudy. 522 00:28:32,016 --> 00:28:34,050 Hij heeft het voor je gemaakt, schat. 523 00:28:34,083 --> 00:28:36,450 Schijnt. Jij straalt, papa. 524 00:28:36,483 --> 00:28:38,183 Rudy weet wel wat hij doet. 525 00:28:38,216 --> 00:28:40,850 En hij is de enige monteur in de stad. 526 00:28:40,883 --> 00:28:42,050 Hij is als familie. 527 00:28:42,083 --> 00:28:43,550 Rudy liet haar spinnen als een kitten. 528 00:28:47,450 --> 00:28:50,916 Kijk, man, waarom ga je haar niet eens 529 00:28:50,950 --> 00:28:52,783 uitproberen, kijken waar je mee werkt? 530 00:28:52,816 --> 00:28:54,050 Oké, ik heb wat werk te doen. 531 00:28:54,083 --> 00:28:55,350 Ik zie jullie later allemaal. 532 00:28:55,383 --> 00:28:56,916 -Oke. -Oke. 533 00:28:56,950 --> 00:28:57,983 Leuk je te ontmoeten. 534 00:28:58,016 --> 00:28:59,183 Aangenaam. 535 00:29:00,550 --> 00:29:02,250 Nu kan ik je eindelijk mijn stad laten zien. 536 00:29:02,283 --> 00:29:04,016 Zoals je me hebt beloofd? 537 00:29:04,050 --> 00:29:05,850 Nou, je was 10 minuten geleden autoloos. 538 00:29:53,732 --> 00:29:55,665 Dus... 539 00:29:55,699 --> 00:29:57,299 Dus, dus, ik ga het langzaam zeggen. 540 00:29:58,465 --> 00:30:00,299 Hoe gaat het? 541 00:30:00,332 --> 00:30:02,032 Hoe gaat het ermee? 542 00:30:02,065 --> 00:30:04,699 Want weet je, je bent daar te stil. 543 00:30:06,065 --> 00:30:07,499 Zij is degene, Harry. 544 00:30:07,532 --> 00:30:09,865 Zij is de ware. Zeker. 545 00:30:09,899 --> 00:30:11,299 Hoe, hoe. 546 00:30:12,432 --> 00:30:13,999 Je weet dat ik het over werk had, toch? 547 00:30:14,032 --> 00:30:15,132 Nee nee. 548 00:30:15,165 --> 00:30:16,332 Nee nee nee. Nee nee nee. 549 00:30:16,365 --> 00:30:18,532 Ik bedoel, kijk, als je over haar wilt 550 00:30:18,565 --> 00:30:20,432 praten, kunnen we ook over haar praten. 551 00:30:20,465 --> 00:30:21,399 Ja. Het is duidelijk te zien. 552 00:30:21,432 --> 00:30:24,432 Ik bedoel, er is een vonk tussen jullie. 553 00:30:24,465 --> 00:30:25,565 Ik ben niet aan het liegen. 554 00:30:28,832 --> 00:30:30,099 - Ik... - 555 00:30:30,132 --> 00:30:32,532 Ik kan me niemand anders voorstellen dan April, weet je? 556 00:30:40,465 --> 00:30:42,132 Wil je mijn advies? 557 00:30:42,165 --> 00:30:43,199 Nee. 558 00:30:43,232 --> 00:30:44,532 Maar iets zegt me dat je 559 00:30:44,565 --> 00:30:45,865 het me toch gaat geven. 560 00:30:45,899 --> 00:30:48,032 -Ik ben. -Ja. 561 00:30:48,065 --> 00:30:53,065 Luister, April was een mooie en perfecte echtgenote. 562 00:30:55,065 --> 00:30:58,432 Maar het sleutelwoord daar is "was". 563 00:30:58,465 --> 00:30:59,899 Ik weet dat je dit niet wilt horen, 564 00:30:59,932 --> 00:31:04,832 maar schatje, je moet verder. 565 00:31:04,865 --> 00:31:06,365 Kijk, ik weet dat het pijn gaat doen, 566 00:31:06,399 --> 00:31:08,765 maar het gaat jou nog meer pijn doen 567 00:31:08,799 --> 00:31:09,999 als je jezelf geen kans 568 00:31:10,032 --> 00:31:11,699 op geluk geeft met Zoey. 569 00:31:15,732 --> 00:31:17,199 Weet je wat me pijn gaat doen... 570 00:31:18,532 --> 00:31:19,999 ... is om dit te zeggen. 571 00:31:21,032 --> 00:31:23,065 -Je hebt gelijk. -Wat? 572 00:31:23,099 --> 00:31:24,365 -Jij wat? -Je hebt gelijk. 573 00:31:24,399 --> 00:31:25,965 - Leg daar wat hout op. - Ik zei dat je gelijk hebt. 574 00:31:25,999 --> 00:31:27,065 -Pardon. -Je hebt gelijk. 575 00:31:27,099 --> 00:31:28,332 - Fluisteren. Rechts. -Je hebt gelijk. 576 00:31:28,365 --> 00:31:30,199 -Je hebt gelijk. - Precies. Rechtdoor. 577 00:31:30,232 --> 00:31:31,799 -Zoals altijd... -Rechts, rechts, rechts, rechts door. 578 00:31:31,832 --> 00:31:33,265 ... grote broer heeft gelijk. 579 00:31:34,532 --> 00:31:35,965 Bedankt, grote broer. 580 00:31:35,999 --> 00:31:37,432 Ik ga hier weg, man. Ga naar huis. 581 00:31:37,465 --> 00:31:38,665 -Eruit? -Ho. 582 00:31:38,699 --> 00:31:40,832 - Thuis voor de nacht. -Ho, ho, ho! 583 00:31:40,865 --> 00:31:42,165 -Waar ga je heen? -Wacht even. 584 00:31:42,199 --> 00:31:43,599 Wat? 585 00:31:43,632 --> 00:31:44,965 -Ga naar huis. -Het spijt me. 586 00:31:44,999 --> 00:31:46,632 Denk je dat je mij en Mikey hier achterlaat 587 00:31:46,665 --> 00:31:48,299 om deze bowlingbaan schoon te maken? 588 00:31:48,332 --> 00:31:49,965 Hé, deze bowlingbaan ruimt zichzelf niet op. 589 00:31:49,999 --> 00:31:51,632 Ik heb het gevoel dat jij en Mikey dit soort dingen hebben gedaan, 590 00:31:51,665 --> 00:31:52,732 -omdat jullie allemaal... -Nee, nee. 591 00:31:52,765 --> 00:31:53,999 -...je hebt een ritme. -Nee. Welkom. 592 00:31:54,032 --> 00:31:55,065 Ik heb geen ritme. Welkom. 593 00:31:55,099 --> 00:31:56,232 Linbrooks in huis, schat. 594 00:31:56,265 --> 00:31:57,699 Kan het Eddie's Bowling zijn? 595 00:31:57,732 --> 00:31:59,065 - Nee. -Als ik moet opruimen... 596 00:31:59,099 --> 00:32:00,499 ...het kan net zo goed van Eddie zijn. 597 00:32:00,532 --> 00:32:01,399 Nee. Eddie's Place. 598 00:32:01,432 --> 00:32:03,032 Je zou wat van die ZAM-munt moeten pakken. 599 00:32:40,799 --> 00:32:41,965 SCOTT: De heuvel af, toch? 600 00:33:00,565 --> 00:33:02,299 Rudi! 601 00:33:02,332 --> 00:33:03,399 jessica. 602 00:33:03,432 --> 00:33:05,532 Hoe gaat het met mijn kleine chica in deze gekke wereld? 603 00:33:05,565 --> 00:33:06,632 Prima. 604 00:33:06,665 --> 00:33:07,732 Ik heb deze voor je. 605 00:33:08,932 --> 00:33:10,465 Zoals altijd. 606 00:33:10,499 --> 00:33:12,165 - Zes geleiglazuur. - 607 00:33:12,199 --> 00:33:14,432 Ken zei dat ik je moest vertellen dat zijn jam bijna op is. 608 00:33:17,032 --> 00:33:18,165 Hoe gaat het? 609 00:33:18,199 --> 00:33:19,832 Ik probeer gewoon te overleven. 610 00:33:19,865 --> 00:33:22,065 Ik bedoel, je kunt tegenwoordig nooit voorzichtig genoeg zijn. 611 00:33:22,099 --> 00:33:24,799 Weet je, ik zag dit verhaal over een man die 612 00:33:24,832 --> 00:33:27,432 een dame beroofde met een baby in de auto. 613 00:33:27,465 --> 00:33:29,699 Je moet behoorlijk wreed zijn om iemand met een kind te beroven. 614 00:33:30,999 --> 00:33:32,999 Je moet op de tv gaan liggen en stoppen met het kijken naar 615 00:33:33,032 --> 00:33:35,165 onbelangrijke verhalen en je zou meer naar buiten moeten gaan. 616 00:33:35,199 --> 00:33:36,132 Hoi! 617 00:33:36,165 --> 00:33:37,399 Met de wereld zo slecht als hij is en de 618 00:33:37,432 --> 00:33:39,365 overheid al je bewegingen in de gaten houdt, 619 00:33:39,399 --> 00:33:41,965 Ik blijf klaar, ik wil me klaarmaken. 620 00:33:41,999 --> 00:33:44,699 En trouwens, wie is je vriend? 621 00:33:44,732 --> 00:33:46,232 Dit is Scott. Scott, dit is Rudy. 622 00:33:46,265 --> 00:33:47,965 Je hielp eigenlijk met het aansluiten van zijn auto. 623 00:33:47,999 --> 00:33:49,799 -... -Hij is mijn buurman. 624 00:33:49,832 --> 00:33:51,499 -Ja, ja, ja. -Ik herinner me je paps. 625 00:33:51,532 --> 00:33:53,732 Hij is echt een goede man. 626 00:33:53,765 --> 00:33:55,199 Bedankt, meneer. Ik waardeer de aansluiting. 627 00:33:55,232 --> 00:33:58,332 Hé, elke vriendin van Jessica is mij bekend. 628 00:33:58,365 --> 00:33:59,432 Oke? 629 00:33:59,465 --> 00:34:01,599 Hoe behandelt ze je? 630 00:34:01,632 --> 00:34:03,232 Zoals een nieuwe rit. 631 00:34:03,265 --> 00:34:05,065 Ik zei toch dat Rudy alles kan repareren... 632 00:34:05,099 --> 00:34:06,432 BEIDE: Alleen als het kapot is. 633 00:34:07,599 --> 00:34:08,632 Weet je, we zijn goed. 634 00:34:08,665 --> 00:34:10,399 Hoe dan ook, we kwamen even langs om je te bedanken. 635 00:34:10,432 --> 00:34:11,365 Oké. 636 00:34:11,399 --> 00:34:13,232 Wel, kijk, wees voorzichtig 637 00:34:13,265 --> 00:34:14,732 daarbuiten en let op elkaars rug. 638 00:34:14,765 --> 00:34:16,265 Er is overal gekte. 639 00:34:17,332 --> 00:34:19,665 - Aangenaam kennis te maken, Scott. -U ook, mijnheer. 640 00:34:19,699 --> 00:34:21,132 Nee nee. Noem me Rudie. 641 00:34:21,165 --> 00:34:22,832 Iedereen noemt me Rudy. 642 00:34:22,865 --> 00:34:23,899 Tot ziens, jij ook. 643 00:34:23,932 --> 00:34:25,432 Dag, tot ziens. 644 00:34:25,465 --> 00:34:26,532 Oké, Rudy. 645 00:34:26,565 --> 00:34:28,799 Hé, ik ben morgen terug met meer donuts. 646 00:34:28,832 --> 00:34:30,365 Ik weet dat u dat zult doen, mevrouw. Ik weet. 647 00:34:35,499 --> 00:34:36,932 Schat, je bent- 648 00:34:36,965 --> 00:34:38,399 Pops, er staat een auto op de oprit. 649 00:34:41,232 --> 00:34:43,132 Hé, zoon. 650 00:34:46,465 --> 00:34:47,699 Wauw. 651 00:34:47,732 --> 00:34:50,365 Ik had je niet zo vroeg thuis verwacht. 652 00:34:50,399 --> 00:34:52,432 Weet je nog dat ik zei dat we even moesten praten? 653 00:34:52,465 --> 00:34:54,899 Nou, dit is eigenlijk waar ik 654 00:34:54,932 --> 00:34:55,999 met je over wilde praten, zoon. 655 00:34:56,032 --> 00:34:57,199 Dit is mijn vriendin Zoey. 656 00:34:57,232 --> 00:34:58,765 Zoey, dit is mijn zoon, Scott. 657 00:34:58,799 --> 00:35:00,132 Hallo, Scott. 658 00:35:00,165 --> 00:35:02,899 Mag ik even zeggen, je bent echt een knappe 659 00:35:02,932 --> 00:35:05,365 jongeman en je vader praat zoveel over je 660 00:35:05,399 --> 00:35:07,132 dat ik eigenlijk het gevoel heb dat ik je al ken, 661 00:35:07,165 --> 00:35:08,665 ook al heb ik je eigenlijk nog nooit ontmoet? 662 00:35:09,899 --> 00:35:10,965 Aangenaam. 663 00:35:13,765 --> 00:35:15,199 Ja, dat is grappig. 664 00:35:16,832 --> 00:35:18,999 Ik heb niets over u gehoord, dame. 665 00:35:19,032 --> 00:35:20,865 Scott, wat is er, man? 666 00:35:20,899 --> 00:35:22,332 Paps, wie is deze meid? 667 00:35:24,065 --> 00:35:25,165 Ik hoop dat ze niet probeert hierheen te 668 00:35:25,199 --> 00:35:26,632 komen en die van mijn moeder te vervangen. 669 00:35:30,399 --> 00:35:32,999 Eddie, ik wil geen enkele vorm van verwarring veroorzaken. 670 00:35:33,032 --> 00:35:34,099 Misschien moet ik gewoon vertrekken. 671 00:35:34,132 --> 00:35:35,632 Kijk, Zoey, je hoeft nergens heen. 672 00:35:35,665 --> 00:35:36,965 Nee, ik denk dat je moet vertrekken. 673 00:35:36,999 --> 00:35:40,532 Hé, Scott, dat is echt respectloos, oké? 674 00:35:40,565 --> 00:35:42,365 Zoey is te gast in ons huis. 675 00:35:42,399 --> 00:35:44,299 Ik heb je beter opgevoed, jongeman. 676 00:35:44,332 --> 00:35:45,732 Wat? 677 00:35:45,765 --> 00:35:47,499 Sinds wanneer praten we zelfs zo? 678 00:35:47,532 --> 00:35:49,432 Jonge man? 679 00:35:49,465 --> 00:35:50,699 Ben je ergens mee bezig? 680 00:35:52,799 --> 00:35:54,399 En waarom draag je mama's ring niet? 681 00:36:00,032 --> 00:36:01,532 Man, ik ben eruit. 682 00:36:01,565 --> 00:36:03,399 Schot. Schot. Kom op man. 683 00:36:07,665 --> 00:36:09,365 Het spijt me zo, Zoey. 684 00:36:09,399 --> 00:36:11,432 Kijk, dit is allemaal vroeg voor hem. 685 00:36:11,465 --> 00:36:14,332 Het is voor ons allebei te vroeg. I... 686 00:36:15,365 --> 00:36:18,132 Ik denk alleen dat ik het nu niet meer kan. 687 00:36:18,165 --> 00:36:22,299 Eddie, ik ben hier niet om iemands gelukkige thuis te verbreken. 688 00:36:23,665 --> 00:36:27,532 En ik vind je echt heel erg leuk. 689 00:36:28,665 --> 00:36:32,432 En als je tijd nodig hebt, zal ik je dat geven. 690 00:36:34,899 --> 00:36:36,299 Ik ga nergens heen. 691 00:36:42,699 --> 00:36:44,165 Tot later, oké? 692 00:36:45,332 --> 00:36:46,565 Oké. 693 00:37:12,732 --> 00:37:14,132 Goedemorgen, zoon. 694 00:37:17,832 --> 00:37:19,265 Schot. 695 00:37:20,632 --> 00:37:21,965 Sorry man. 696 00:37:21,999 --> 00:37:24,365 Sorry dat ik je niet heb verteld dat ik met 697 00:37:24,399 --> 00:37:26,632 iemand uitging, maar we hebben zoveel meegemaakt, 698 00:37:26,665 --> 00:37:28,399 Ik zou echt niet weten hoe. 699 00:37:30,032 --> 00:37:32,799 Ik weet dat je van je moeder hield, en ik ook van haar. 700 00:37:32,832 --> 00:37:36,465 Maar ik wil weer gelukkig zijn. 701 00:37:36,499 --> 00:37:38,099 Zoey, ze maakt me blij. 702 00:37:40,865 --> 00:37:42,632 Papa, ik voel je. 703 00:37:42,665 --> 00:37:44,965 Ik ben niet dom. 704 00:37:44,999 --> 00:37:46,599 Ik weet dat je soms eenzaam bent. 705 00:37:48,232 --> 00:37:49,665 Wij mannen, we zijn niet bedoeld om alleen te zijn. 706 00:37:50,799 --> 00:37:52,665 Dat klopt. 707 00:37:52,699 --> 00:37:54,699 Ik wou dat je me iets had verteld. 708 00:37:56,999 --> 00:38:00,932 Luister, vanaf nu geen geheimen meer, oké? 709 00:38:00,965 --> 00:38:02,465 Ik ga rechtop staan. 710 00:38:04,032 --> 00:38:05,199 Dat is oke. 711 00:38:10,965 --> 00:38:12,832 -Hou van je man. - Oké, ik hou van je. 712 00:38:12,865 --> 00:38:14,099 Ik moet gaan werken. 713 00:38:14,132 --> 00:38:16,799 Mijn broer heeft me nu dubbele diensten laten draaien. 714 00:38:16,832 --> 00:38:18,099 Oké. 715 00:38:18,132 --> 00:38:19,732 Kom eens kijken op de bowlingbaan, man. 716 00:38:19,765 --> 00:38:21,032 Je zult wat plezier hebben. 717 00:38:21,065 --> 00:38:22,432 Oké, ik zal het nakijken. 718 00:38:22,465 --> 00:38:23,599 Oke. 719 00:38:30,065 --> 00:38:31,365 Het ruikt hier lekker. 720 00:38:31,399 --> 00:38:35,965 Ik probeer dit nieuwe recept dat ik op het Food Network heb gevonden. 721 00:38:35,999 --> 00:38:37,165 Wil je blijven ontbijten? 722 00:38:37,199 --> 00:38:39,799 Ik wou dat ik het kon, maar ik moet vandaag mijn moeder helpen. 723 00:38:39,832 --> 00:38:41,632 Ik ruik vuur en ik zou gebleven 724 00:38:41,665 --> 00:38:42,765 zijn, maar ik heb een date, dus... 725 00:38:42,799 --> 00:38:43,999 Niemand heeft je gevraagd om te blijven. 726 00:38:44,032 --> 00:38:45,565 -Verdomd. -Zo is het? 727 00:38:45,599 --> 00:38:47,299 Nou, dat maakt twee. 728 00:38:47,332 --> 00:38:49,332 Wauw! 729 00:38:49,365 --> 00:38:51,599 Schatje, dat ruikt lekker. Wat ben je hier aan het koken? 730 00:38:51,632 --> 00:38:53,765 Nou, dat maakt drie. 731 00:38:53,799 --> 00:38:54,932 En jij, Scott? 732 00:38:54,965 --> 00:38:56,499 Hoe ruikt het voor jou? 733 00:38:56,532 --> 00:38:57,765 Het is goed, Zoey. 734 00:38:57,799 --> 00:38:59,365 Nou, dat maakt vier. 735 00:38:59,399 --> 00:39:02,332 En het publiek gaat... 736 00:39:02,365 --> 00:39:04,732 ho! 737 00:39:06,899 --> 00:39:08,332 Oke. Ik moet aan de slag. 738 00:39:08,365 --> 00:39:10,232 -Zie jullie later. -Oke. 739 00:39:10,265 --> 00:39:11,532 Over vertrekken gesproken, ik ga... 740 00:39:11,565 --> 00:39:12,632 Ik heb een date, dus... 741 00:39:12,665 --> 00:39:13,932 -Oke. -Oke. 742 00:39:13,965 --> 00:39:15,532 -Oké, wees veilig. -Ja. 743 00:39:20,332 --> 00:39:23,999 Schot, ik... 744 00:39:24,032 --> 00:39:27,665 Ik wil niet dat je ooit denkt dat ik zou proberen 745 00:39:27,699 --> 00:39:29,865 je moeder op wat voor manier dan ook te vervangen. 746 00:39:29,899 --> 00:39:32,365 Je vader heeft me zoveel over haar verteld en 747 00:39:32,399 --> 00:39:35,365 wat een geweldige, ongelooflijke vrouw ze was. 748 00:39:35,399 --> 00:39:38,332 En dat kun je nooit vervangen. 749 00:39:39,665 --> 00:39:41,932 En ik weet dat er veel is 750 00:39:41,965 --> 00:39:44,532 gebeurd in een korte tijd, maar... 751 00:39:44,565 --> 00:39:47,265 Ik hou echt van je vader. 752 00:39:51,445 --> 00:39:53,745 Misschien kunnen we samen een 753 00:39:53,778 --> 00:39:54,778 band opbouwen, weet je, van onszelf. 754 00:39:54,811 --> 00:39:57,711 En ik zou kunnen zijn zoals 755 00:39:57,745 --> 00:39:59,645 je grote zus of zoals je tante. 756 00:39:59,678 --> 00:40:01,211 Weet je, zoals... 757 00:40:01,245 --> 00:40:03,045 Op tijd natuurlijk, weet je? 758 00:40:04,245 --> 00:40:05,545 Ja. 759 00:42:32,311 --> 00:42:33,845 Hé, luister, broer, ik wil met je 760 00:42:33,878 --> 00:42:34,978 praten over iets dat ik heb gezien. 761 00:42:35,011 --> 00:42:36,345 Het zette me aan het denken. 762 00:42:36,378 --> 00:42:38,111 Ik keek gisteren naar Unsolved Mysteries, en ze hadden 763 00:42:38,145 --> 00:42:41,511 een verhaal over een dame die drie mannen vermoordde, 764 00:42:41,545 --> 00:42:44,478 en ze was een mooie kleine chica, net als Zoey. 765 00:42:45,678 --> 00:42:47,511 Hé, studs. 766 00:42:47,545 --> 00:42:49,411 Besloten om jullie nog een ronde te brengen. 767 00:42:49,445 --> 00:42:51,211 Dank u schat. 768 00:42:51,245 --> 00:42:53,478 Ik ben nog niet klaar met de eerste ronde, maar weet je? 769 00:42:54,845 --> 00:42:57,478 Waar hebben jullie het hier over? 770 00:42:58,059 --> 00:42:59,893 Hoe slecht deze wereld is en hoe je 771 00:42:59,926 --> 00:43:02,293 veel te mooi bent voor deze man, toch? 772 00:43:02,326 --> 00:43:03,459 Echt? 773 00:43:05,126 --> 00:43:08,526 Je moet naar die mooie meisjes kijken, nietwaar, Eddie? 774 00:43:08,559 --> 00:43:09,759 Kijk hier, Rudy. 775 00:43:09,793 --> 00:43:12,026 Dit mooie meisje is al bezet, dus trek je terug. 776 00:43:12,059 --> 00:43:13,359 Hey man. Het is allemaal goed, broer. 777 00:43:13,393 --> 00:43:15,226 Ik heb genoeg chica's in mijn stal. 778 00:43:15,259 --> 00:43:17,126 Ja, ik denk dat de enige stal die je 779 00:43:17,159 --> 00:43:18,959 hebt, Rudy, deze buurt en jouw winkel is. 780 00:43:18,993 --> 00:43:21,293 Ja je hebt gelijk. Ik moet gaan liggen. 781 00:43:21,326 --> 00:43:23,259 - Dat gaan we laten gebeuren. - Oeh. 782 00:43:23,293 --> 00:43:26,159 Dat is te veel, te veel jongenspraat voor mij. 783 00:43:26,193 --> 00:43:28,893 Ik zal jullie heren terug laten gaan naar de club van jullie jongen. 784 00:43:28,926 --> 00:43:30,359 Tot ziens, Zoë. 785 00:43:30,393 --> 00:43:31,893 Oké, liefje. 786 00:43:34,793 --> 00:43:35,793 Ik ga hier weg, broer. 787 00:43:35,826 --> 00:43:37,593 Oké, kerel. 788 00:43:37,626 --> 00:43:39,126 -Oké. -Bro, pas op. 789 00:43:56,893 --> 00:43:58,759 Weet je, die man kan zeker wat 790 00:43:58,793 --> 00:44:01,259 schroeven in een auto maken, maar... 791 00:44:01,293 --> 00:44:03,659 hij mist misschien een paar schroeven daarboven. 792 00:44:03,693 --> 00:44:06,059 Echt? Waarom zeg je dat, schat? 793 00:44:06,093 --> 00:44:09,226 Ik bedoel, het enige wat hij doet is thuis zitten en tv kijken. 794 00:44:09,259 --> 00:44:11,326 Onopgeloste mysteries en het nieuws. 795 00:44:11,359 --> 00:44:12,893 Hij vertelt me ​​over een gekke dame die drie 796 00:44:12,926 --> 00:44:15,693 mannen heeft vermoord en precies op jou lijkt. 797 00:44:15,726 --> 00:44:17,626 Hij is gek. 798 00:44:17,659 --> 00:44:20,193 Echt? 799 00:44:20,226 --> 00:44:24,293 Dus, Eddie, denk je dat ik een psycho 800 00:44:24,326 --> 00:44:25,493 mooie moordenaar op de vlucht ben? 801 00:44:25,526 --> 00:44:26,993 Het is gewoon onzin. 802 00:44:27,026 --> 00:44:28,993 Ben je bang dat ik je ga vermoorden, mijn liefste? 803 00:44:29,026 --> 00:44:30,826 Nee. Nee, dood me alsjeblieft niet. 804 00:44:30,859 --> 00:44:32,226 Ik heb te veel om voor te leven. 805 00:44:33,926 --> 00:44:36,993 Dat is grappig. 806 00:44:37,026 --> 00:44:39,693 -Ik hou van je schatje. -Ik houd ook van jou. 807 00:44:39,726 --> 00:44:40,993 Hoi. 808 00:44:41,026 --> 00:44:42,759 Het diner zal om 19.00 uur klaar zijn. 809 00:44:42,793 --> 00:44:44,159 Ga je wassen. 810 00:44:44,193 --> 00:44:45,559 Ik heb je. 811 00:44:45,593 --> 00:44:46,726 Ik hoop dat je me niet doodt. 812 00:44:48,226 --> 00:44:49,559 Gekke Rudy. 813 00:45:11,626 --> 00:45:12,759 Ja. 814 00:45:12,793 --> 00:45:14,093 Ik heb de lijkschouwer hier nu nodig, 815 00:45:14,126 --> 00:45:16,493 Ik wil dat dit hele gebied is afgesloten, drie blokken. 816 00:45:23,359 --> 00:45:25,026 JESSICA: Rudy! 817 00:45:25,059 --> 00:45:26,493 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 818 00:45:26,526 --> 00:45:27,759 Nee nee nee. 819 00:45:27,793 --> 00:45:30,193 Ik kan je hier niet binnenlaten, schat. Dit is een actieve plaats delict. 820 00:45:30,226 --> 00:45:31,426 Wat is er gebeurd? 821 00:45:31,459 --> 00:45:33,493 Het was een bizar ongeluk. 822 00:45:33,526 --> 00:45:35,693 De auto viel op hem en doodde hem op slag. 823 00:45:35,726 --> 00:45:38,326 Greg Simmons, Danny Owens, Steven Graham. 824 00:45:39,659 --> 00:45:42,426 Allemaal weduwe, allemaal dood. 825 00:45:42,459 --> 00:45:44,526 Een schot in het hoofd. 826 00:45:44,559 --> 00:45:46,526 Ze werden vastgebonden en op de bank in de woonkamer achtergelaten. 827 00:45:46,559 --> 00:45:49,593 En krijg dit, allemaal overleefd door hun tienerzoon. 828 00:45:49,626 --> 00:45:50,993 Wie is de verdachte? 829 00:45:52,193 --> 00:45:55,959 Jessica Jones, Katrina Martin, Sara Johnson. 830 00:45:55,993 --> 00:45:57,993 Ik bedoel, alle aliassen. 831 00:45:58,026 --> 00:46:00,693 Haar echte naam is Elizabeth Carter. 832 00:46:00,726 --> 00:46:03,326 In 2015 was ze het slachtoffer 833 00:46:03,359 --> 00:46:04,359 van aanranding door Frank Peterson. 834 00:46:04,393 --> 00:46:06,326 Nee! Nee! 835 00:46:07,259 --> 00:46:09,026 -Nee! - Ingebroken in haar huis... 836 00:46:09,059 --> 00:46:10,759 -Stop alsjeblieft! -...en drong zich aan haar op. 837 00:46:10,793 --> 00:46:12,126 Het spijt me baby! 838 00:46:12,159 --> 00:46:13,759 Helaas was haar zoon erbij en heeft alles gezien. 839 00:46:13,793 --> 00:46:14,959 Mijn baby! 840 00:46:14,993 --> 00:46:16,159 Het huis brandde af doordat de 841 00:46:16,193 --> 00:46:18,226 pan op het fornuis in brand stond. 842 00:46:18,259 --> 00:46:21,493 Jason en Elizabeth kwamen er ternauwernood levend uit. 843 00:46:21,526 --> 00:46:23,326 De zaak kwam voor de rechter, maar 844 00:46:23,359 --> 00:46:26,326 Frank is vrijgekomen wegens gebrek aan bewijs. 845 00:46:26,359 --> 00:46:29,026 De zoon was zo getraumatiseerd dat hij niet als getuige kon dienen. 846 00:46:30,293 --> 00:46:33,359 Een paar weken later pleegde hij zelfmoord. 847 00:46:33,393 --> 00:46:37,893 Een jaar daarna besloot Elizabeth iets terug te 848 00:46:37,926 --> 00:46:40,293 doen, ingebroken in Franks huis, hem vastgebonden, 849 00:46:40,326 --> 00:46:42,159 ducttape zijn mond. 850 00:46:42,193 --> 00:46:43,226 Hallo vriend! 851 00:46:43,259 --> 00:46:44,959 Laat hem vooraan staan ​​om hem in brand te steken. 852 00:46:46,159 --> 00:46:48,959 Nu is ze hier in Phoenix als 853 00:46:48,993 --> 00:46:51,059 huishoudster bij de Embassy Suites. 854 00:46:51,093 --> 00:46:53,426 Getuigen zeggen dat ze haar en haar laatste slachtoffer hebben gezien, 855 00:46:53,459 --> 00:46:55,326 Steven, ruzie buiten. 856 00:46:55,359 --> 00:46:57,459 Een paar weken later ging zijn zoon 857 00:46:57,493 --> 00:46:59,693 naar huis en vond hun huis in brand. 858 00:46:59,726 --> 00:47:01,459 Toen we hem interviewden, zei hij: 859 00:47:01,493 --> 00:47:03,693 Jessica is een heel aardig persoon. 860 00:47:03,726 --> 00:47:05,259 Geen teken van Elizabeth? 861 00:47:05,293 --> 00:47:07,893 Tegen de tijd dat hij daar aankwam, was ze al lang weg. 862 00:47:07,926 --> 00:47:10,226 Dus gaat ze achter weduwnaars aan met tienerjongens. 863 00:47:10,259 --> 00:47:12,993 Misschien is het haar eigen zieke manier om wraak te nemen op Frank. 864 00:47:13,026 --> 00:47:14,959 Ik bedoel, het lijkt zo te zijn. 865 00:47:14,993 --> 00:47:17,226 Dat blijkt tijdens het proces uit onderzoek 866 00:47:17,259 --> 00:47:19,426 Frank was weduwe en had een tienerzoon. 867 00:47:19,459 --> 00:47:21,459 Wat haar ertoe aanzette achter 868 00:47:21,493 --> 00:47:22,393 weduwnaars aan te gaan met tienerjongens. 869 00:47:22,426 --> 00:47:24,226 Het is een klassiek geval van een gek geworden vrouw. 870 00:47:24,259 --> 00:47:26,026 Ja, maar deze gekke vrouw is slim. 871 00:47:26,059 --> 00:47:27,426 Nooit gearresteerd. 872 00:47:27,459 --> 00:47:29,793 Geen creditcards of bankrekeningen op naam. 873 00:47:29,826 --> 00:47:31,893 Nooit foto's gemaakt. 874 00:47:31,926 --> 00:47:33,393 Een selfie van haar en Steven is alles wat we 875 00:47:33,426 --> 00:47:35,026 hebben buiten een wazige foto die we hebben 876 00:47:35,059 --> 00:47:36,426 van de beveiligingscamera, waar ze 877 00:47:36,459 --> 00:47:38,226 een bril draagt ​​en naar beneden kijkt. 878 00:47:39,659 --> 00:47:41,559 Het is alsof ze een geest is. 879 00:47:41,593 --> 00:47:43,526 Dus waar beginnen we? 880 00:47:43,559 --> 00:47:45,459 Gezien het feit dat Steven maanden geleden is 881 00:47:45,493 --> 00:47:47,326 overleden, kan ze nu overal in het land zijn. 882 00:47:47,359 --> 00:47:48,793 We zouden het nooit weten. 883 00:47:48,826 --> 00:47:50,159 We weten niet waar we moeten zoeken. 884 00:47:50,193 --> 00:47:52,893 Maar we moeten haar vinden voordat ze dit weer doet. 885 00:47:57,526 --> 00:48:02,059 Dus, Scott, ik en je vader dachten, in plaats 886 00:48:02,093 --> 00:48:05,459 van een traditionele huwelijksreis te maken, 887 00:48:05,493 --> 00:48:09,493 we gaan op familievakantie, wij drieën, als één grote familie. 888 00:48:10,926 --> 00:48:12,726 Waar proberen we heen te gaan? 889 00:48:12,759 --> 00:48:14,859 Ik bedoel, nog niet veel over nagedacht. 890 00:48:14,893 --> 00:48:17,693 Eigenlijk hebben we dat. 891 00:48:17,726 --> 00:48:19,126 We gaan New York City doen. 892 00:48:19,159 --> 00:48:22,459 Ik ben nog nooit geweest. En het is daar zo mooi. 893 00:48:22,493 --> 00:48:25,859 Ik bedoel, wie wil New York City niet doen, toch? 894 00:48:25,893 --> 00:48:29,026 Zoey weet eigenlijk dat deze jongen uit de provincie 895 00:48:29,059 --> 00:48:31,026 niet van de kou houdt, dus blijft ze het proberen 896 00:48:31,059 --> 00:48:32,559 om me naar de oostkust te krijgen, maar ik heb zoiets van, 897 00:48:32,593 --> 00:48:34,759 "Nee," weet je, dus we gaan erover nadenken. 898 00:48:34,793 --> 00:48:35,959 Je weet wat ik zeg? 899 00:48:35,993 --> 00:48:37,793 Schatje, je vertelde me dat 900 00:48:37,826 --> 00:48:39,459 we naar New York City gingen. 901 00:48:39,493 --> 00:48:44,893 Ik zei eigenlijk dat we erover zouden nadenken, erover nadenken. 902 00:48:44,926 --> 00:48:47,626 Dus wat dacht je ervan om je vannacht 903 00:48:47,659 --> 00:48:49,893 op de bank te laten slapen, schat! 904 00:48:52,093 --> 00:48:53,259 Onwerkelijk! 905 00:48:56,959 --> 00:48:58,393 Waar ging dat over? 906 00:49:05,226 --> 00:49:06,793 Zoals? 907 00:49:06,826 --> 00:49:09,593 Zoals, hoe je me niet gaat geven wat ik wil. 908 00:49:09,626 --> 00:49:11,059 Leuk vinden... 909 00:49:13,593 --> 00:49:14,559 Snap je... 910 00:49:16,093 --> 00:49:17,593 Pak het samen, Liz. 911 00:49:17,626 --> 00:49:19,093 Ernstig. 912 00:49:21,559 --> 00:49:23,426 Snap het, Liz. 913 00:49:24,659 --> 00:49:27,126 Liz, pak het samen. 914 00:49:29,793 --> 00:49:34,726 Een twee drie vier. 915 00:49:34,759 --> 00:49:36,359 916 00:49:36,393 --> 00:49:37,593 Echt niet. 917 00:49:48,593 --> 00:49:52,959 Schatje... Het spijt me zo. 918 00:49:54,259 --> 00:49:57,226 Ik weet echt niet wat me bezielde. 919 00:49:59,659 --> 00:50:01,859 Ik wil gewoon iets speciaals 920 00:50:01,893 --> 00:50:04,459 doen voor onze huwelijksreis en... 921 00:50:06,926 --> 00:50:09,026 Ik moet toegeven, als ik mijn zin niet 922 00:50:09,059 --> 00:50:12,993 krijg, gedraag ik me een beetje verwend. 923 00:50:14,293 --> 00:50:17,993 Luister, Zoey, ik begrijp dat dit een aanpassing is voor ons 924 00:50:18,026 --> 00:50:19,626 allemaal, maar de volgende keer dat je met me wilt praten, 925 00:50:19,659 --> 00:50:20,726 je doet het privé, oké? 926 00:50:20,759 --> 00:50:22,026 Niet waar Scott bij is. 927 00:50:22,059 --> 00:50:24,393 Hij is al raar genoeg dat er 928 00:50:24,426 --> 00:50:25,559 nog een vrouw in dit huis is, oké? 929 00:50:25,593 --> 00:50:27,326 Nee. 930 00:50:28,893 --> 00:50:30,493 Je hebt gelijk Eddy. 931 00:50:31,826 --> 00:50:35,426 Schatje, dat beloof ik je. 932 00:50:37,159 --> 00:50:41,059 Ik beloof je, ik zal... Dat zal nooit meer gebeuren. 933 00:50:41,993 --> 00:50:44,393 Het spijt me zo, schat. 934 00:50:44,426 --> 00:50:45,559 Oke. 935 00:50:45,593 --> 00:50:47,126 Het is ok. 936 00:50:50,226 --> 00:50:51,926 Het spijt me heel erg. 937 00:50:57,526 --> 00:51:00,259 Ik heb een vulling nodig, alsjeblieft. 938 00:51:03,526 --> 00:51:07,059 Ja, mijn referentienummer is 4622. 939 00:51:09,793 --> 00:51:11,393 Het is alweer een week geleden! 940 00:51:11,426 --> 00:51:12,826 Ik kan niet zo lang wachten! 941 00:51:12,859 --> 00:51:14,959 Ik heb ze nodig en ik heb ze nu nodig. 942 00:51:25,126 --> 00:51:28,093 Een twee, 943 00:51:29,493 --> 00:51:34,193 drie vier, 944 00:51:37,093 --> 00:51:38,159 vijf. 945 00:51:58,059 --> 00:51:59,693 Zoey, als je hier gewoon mijn kamer 946 00:51:59,726 --> 00:52:01,059 binnenloopt, kun je dan eerst even aankloppen? 947 00:52:01,093 --> 00:52:03,893 Ik dacht dat ik degene zou zijn die je laat weten dat het ontbijt klaar is. 948 00:52:05,226 --> 00:52:07,993 Weet je, ik ben nu de vrouw des huizes. 949 00:52:08,026 --> 00:52:09,593 Dingen zullen veranderen. 950 00:52:22,426 --> 00:52:26,026 Pops, waarom heb je dat irritante alarm in mijn kamer gezet? 951 00:52:27,026 --> 00:52:29,726 Eigenlijk, Scott, dat was ik. 952 00:52:29,759 --> 00:52:32,293 Ik dacht, aangezien we nu een 953 00:52:32,326 --> 00:52:34,326 gezin zijn, staan ​​we allemaal als één op 954 00:52:34,359 --> 00:52:36,159 en we ontbijten als een gezin. 955 00:52:37,259 --> 00:52:39,326 Gelukkige vrouw gelukkig leven. Juist, zoon? 956 00:52:40,293 --> 00:52:41,659 Nou, ik kan wel zonder dat alarm. 957 00:52:41,693 --> 00:52:42,826 Je kunt het terug hebben. 958 00:52:42,859 --> 00:52:45,659 Scott, Zoey probeert het echt. 959 00:52:45,693 --> 00:52:47,226 Je beloofde me dat je het zou proberen. 960 00:52:47,259 --> 00:52:50,293 Pops, ik voel je, maar ik ben een volwassen man. 961 00:52:50,326 --> 00:52:52,693 Ik hoef niet om zeven uur wakker te worden voor het ontbijt. 962 00:52:52,726 --> 00:52:54,059 Dit is niet The Brady Brunch. 963 00:52:55,759 --> 00:53:00,059 Kijk, Zoey en ik zijn het er allebei over eens dat om een ​​echte 964 00:53:00,093 --> 00:53:01,959 familie te zijn, we dingen als een echte familie moeten gaan doen. 965 00:53:03,693 --> 00:53:05,326 We hadden al een echt gezin. 966 00:53:07,826 --> 00:53:09,593 Mijn moeder zou niet op zo'n power trip zijn. 967 00:53:17,293 --> 00:53:19,759 Het spijt me. Ik weet niet wat ik met hem moet doen. 968 00:53:19,793 --> 00:53:21,159 Nee, Eddy. 969 00:53:21,193 --> 00:53:22,159 Hij heeft gelijk. 970 00:53:23,293 --> 00:53:25,026 Ik had die wekker nooit in zijn kamer moeten 971 00:53:25,059 --> 00:53:27,026 zetten zonder het hem eerst te vragen. 972 00:53:27,059 --> 00:53:29,493 Hij is een volwassen jongen en... 973 00:53:32,126 --> 00:53:35,826 Ik had hem al beloofd dat ik hier niet zou komen 974 00:53:35,859 --> 00:53:38,126 en-en-en dingen veranderen. 975 00:53:39,259 --> 00:53:44,093 Eddie, ik heb nooit een eigen gezin gehad. 976 00:53:46,959 --> 00:53:49,459 En ik hou zoveel van jullie, allebei. 977 00:53:51,459 --> 00:53:54,126 Ik zal gewoon doen wat nodig is om erbij te horen, weet je. 978 00:53:56,193 --> 00:53:59,359 Luister, Zoey, je doet geweldig werk. 979 00:53:59,393 --> 00:54:00,859 Ik doe mijn best. 980 00:54:00,893 --> 00:54:02,726 Het is ok. Het is ok. 981 00:54:02,759 --> 00:54:04,659 ZOEY: Het spijt me. -Het is ok. Het is ok. 982 00:54:07,793 --> 00:54:09,559 Oké. Linkerbeen op rood. 983 00:54:09,593 --> 00:54:11,359 - Kom op, paps. -Mijn God. 984 00:54:11,393 --> 00:54:13,193 Laten we gaan. 985 00:54:16,726 --> 00:54:18,159 Alsjeblieft! 986 00:54:20,259 --> 00:54:22,693 Ga van mij af! 987 00:54:22,726 --> 00:54:25,326 Ik wil dit niet meer spelen. 988 00:54:56,176 --> 00:54:57,876 Wil je me vertellen waar dat over ging? 989 00:54:57,909 --> 00:54:59,543 Het spijt me, Eddy. 990 00:55:01,343 --> 00:55:03,143 -Het is gewoon... -Alleen wat? 991 00:55:03,176 --> 00:55:06,043 Schat, je kunt met me praten, oké? 992 00:55:06,076 --> 00:55:07,709 - Vertel het me gewoon. - 993 00:55:07,743 --> 00:55:09,543 Het is gewoon mijn ex. 994 00:55:12,009 --> 00:55:14,309 Hij was zo beledigend voor mij. 995 00:55:21,309 --> 00:55:24,309 Hij zou me dwingen nadat hij beledigend was geweest 996 00:55:24,343 --> 00:55:26,376 en hou me gewoon vast en... 997 00:55:26,409 --> 00:55:28,043 Het is ok. Het is ok. 998 00:55:28,076 --> 00:55:30,876 Kijk, ik ben niet je ex, oké? 999 00:55:30,909 --> 00:55:33,676 Ik zou je nooit, maar dan ook nooit pijn doen. 1000 00:55:33,709 --> 00:55:35,409 Ooit. 1001 00:55:35,443 --> 00:55:38,809 Er zijn gewoon momenten waarop ik deze flashbacks heb, 1002 00:55:40,609 --> 00:55:43,843 en het komt gewoon in me op en het is gewoon... 1003 00:55:43,876 --> 00:55:44,809 Kijk... 1004 00:55:48,243 --> 00:55:49,576 Het spijt me. 1005 00:55:49,609 --> 00:55:52,309 Het is ok. Je hoeft geen spijt te hebben. 1006 00:55:52,343 --> 00:55:53,843 Ik wou dat je het me had verteld. 1007 00:55:55,309 --> 00:55:57,176 Het is gewoon niet iets... 1008 00:55:58,476 --> 00:56:01,643 Het is niet iets waar ik over wil praten. 1009 00:56:01,676 --> 00:56:02,843 Ik schaam me en... 1010 00:56:02,876 --> 00:56:05,476 Maar dat mag met mij, ik ben je man, oké? 1011 00:56:05,509 --> 00:56:07,709 We kunnen alles samen aan, oké? 1012 00:56:09,576 --> 00:56:10,643 Kom hier. 1013 00:56:17,643 --> 00:56:18,676 Ik houd van je. 1014 00:56:18,709 --> 00:56:19,776 Ik houd ook van jou. 1015 00:56:25,576 --> 00:56:26,843 Oké, schat. 1016 00:56:26,876 --> 00:56:29,143 Weet je zeker dat je Scott aankan terwijl ik weg ben? 1017 00:56:29,176 --> 00:56:31,043 Ik ben maar tot maandag weg, het is gewoon weekend. 1018 00:56:31,076 --> 00:56:33,543 Schatje, ik en Scott zullen goed zijn. 1019 00:56:33,576 --> 00:56:38,243 Ga naar je cryptoconferentie, veel plezier als nerd. 1020 00:56:38,276 --> 00:56:40,409 Ik heb hier alles onder controle. 1021 00:56:40,443 --> 00:56:41,543 -Geloof me. -Oke. 1022 00:56:41,576 --> 00:56:43,109 - Het is maar een paar dagen. -Ja. 1023 00:56:43,143 --> 00:56:44,243 Oké. Ik houd van je. 1024 00:56:44,276 --> 00:56:46,343 -Ik houd ook van jou. -Oke. 1025 00:56:46,376 --> 00:56:48,276 Luister, zorg ervoor dat je me belt zodra je 1026 00:56:48,309 --> 00:56:49,843 landt, zodat ik weet dat je veilig bent aangekomen. 1027 00:56:51,009 --> 00:56:52,609 Schat, ik vergat het je te vertellen. 1028 00:56:52,643 --> 00:56:54,376 Ik heb je informatie aan Vanessa 1029 00:56:54,409 --> 00:56:55,643 gegeven voor de baan als receptioniste. 1030 00:56:55,676 --> 00:56:56,576 Ik hoop dat je het niet erg vindt. 1031 00:56:56,609 --> 00:56:57,876 Ik probeerde je alleen maar te helpen. 1032 00:56:57,909 --> 00:56:59,876 Het is goed, schat. 1033 00:56:59,909 --> 00:57:01,709 Het is gewoon, je weet dat ik niet van dat bureaugedoe hou. 1034 00:57:01,743 --> 00:57:02,943 Ik weet het. 1035 00:57:02,976 --> 00:57:04,043 Maar ik probeerde alleen maar te helpen. 1036 00:57:04,076 --> 00:57:05,176 Ik zag hoe moeilijk het voor je 1037 00:57:05,209 --> 00:57:06,309 was om een ​​baan te zoeken en zo, 1038 00:57:06,343 --> 00:57:07,376 dus ik probeerde alleen maar te helpen. 1039 00:57:07,409 --> 00:57:08,476 Het is er als je het wilt. 1040 00:57:08,509 --> 00:57:09,809 Zo niet, niets om je zorgen over te maken. 1041 00:57:09,843 --> 00:57:10,909 Dank u schat. 1042 00:57:10,943 --> 00:57:11,909 -Ik houd van je. -Ik houd ook van jou. 1043 00:57:13,076 --> 00:57:14,176 -Wees veilig. -Oke. 1044 00:57:14,209 --> 00:57:15,509 Ik zie je als ik terug ben, schat. 1045 00:57:19,743 --> 00:57:21,209 Goed... 1046 00:57:28,976 --> 00:57:30,509 Verdomd! 1047 00:57:30,543 --> 00:57:32,076 Ik zei je te stoppen met zo 1048 00:57:32,109 --> 00:57:33,309 onaangekondigd op mijn plek te komen. 1049 00:57:34,243 --> 00:57:35,676 Ik klopte deze keer. 1050 00:57:35,709 --> 00:57:37,809 Nou, ik heb je niet gehoord. Klop de volgende keer wat harder. 1051 00:57:37,843 --> 00:57:39,476 Het spijt me, zoon. 1052 00:57:41,276 --> 00:57:43,143 Scott bedoel je? 1053 00:57:43,176 --> 00:57:45,009 Ja, Schot. 1054 00:57:45,043 --> 00:57:46,376 Ik ben niet je zoon. 1055 00:57:47,476 --> 00:57:49,909 Luister, ga alsjeblieft zitten, Scott. 1056 00:57:54,076 --> 00:57:56,209 Ik probeer echt niet met je te vechten. 1057 00:57:56,243 --> 00:57:59,943 Eigenlijk kunnen we de laatste tijd goed met elkaar 1058 00:57:59,976 --> 00:58:02,709 overweg, en ik begin je echt te zien als mijn zoon. 1059 00:58:04,209 --> 00:58:05,943 Ik zal je Scott blijven noemen, 1060 00:58:07,176 --> 00:58:10,376 maar op een gegeven moment moeten we groeien. 1061 00:58:10,409 --> 00:58:14,843 We zijn nu een familie, en uiteindelijk 1062 00:58:14,876 --> 00:58:17,476 zul je dingen moeten gaan uitzoeken. 1063 00:58:22,743 --> 00:58:25,409 Een jongen wordt een man en hij zal het nest 1064 00:58:25,443 --> 00:58:27,776 van zijn moeder en zijn vader moeten verlaten. 1065 00:58:28,976 --> 00:58:30,476 Ik heb je vader al gesproken en 1066 00:58:30,509 --> 00:58:32,343 hem laten weten dat je hier kunt blijven 1067 00:58:32,376 --> 00:58:35,076 zo lang als je wilt, maar uiteindelijk 1068 00:58:35,109 --> 00:58:36,309 zul je de wereld in moeten trekken 1069 00:58:36,343 --> 00:58:37,676 en begin aan je toekomst. 1070 00:58:38,943 --> 00:58:40,276 Wauw. 1071 00:58:41,376 --> 00:58:43,243 Dat is een beetje dramatisch van een toespraak, vind je niet? 1072 00:58:45,676 --> 00:58:46,909 Kijk, het is allemaal goed. 1073 00:58:49,343 --> 00:58:50,909 Ik probeerde je niet helemaal op te winden. 1074 00:58:53,043 --> 00:58:54,576 Mijn fout als ik je beledigd heb. 1075 00:58:55,743 --> 00:58:57,543 Jongens blijven jongens, toch? 1076 00:59:00,809 --> 00:59:01,843 Hey ik ben... 1077 00:59:03,509 --> 00:59:05,209 Ik ben nu een beetje druk met de voorbereidingen. 1078 00:59:06,343 --> 00:59:08,043 Ik en Jess hebben plannen vanavond. 1079 00:59:08,076 --> 00:59:10,209 En heb je het mij en je vader gevraagd? 1080 00:59:10,243 --> 00:59:11,976 Je maakt een grapje toch? 1081 00:59:12,009 --> 00:59:13,976 Nee, dat ben ik niet, Jason! 1082 00:59:14,009 --> 00:59:15,376 Wie is Jason? 1083 00:59:18,676 --> 00:59:20,843 Eh... 1084 00:59:20,876 --> 00:59:23,076 Sorry. 1085 00:59:23,109 --> 00:59:26,309 Mijn hoofd is als op een miljoen plaatsen tegelijk. 1086 00:59:28,976 --> 00:59:30,409 Ik bedoelde Schot. 1087 00:59:30,443 --> 00:59:33,109 Maar je zei net Jason. Wie is Jason? 1088 00:59:33,143 --> 00:59:35,543 Jason is een jonge man die ik vroeger 1089 00:59:35,576 --> 00:59:38,376 lesgaf aan de Y in San Francisco. 1090 00:59:38,409 --> 00:59:40,309 Je doet me veel aan hem denken. 1091 00:59:43,209 --> 00:59:44,876 Gaat het, Zoey? 1092 00:59:44,909 --> 00:59:46,176 Ja. Ik ben- 1093 00:59:46,209 --> 00:59:47,809 Ik voel me gewoon een beetje ziek. 1094 00:59:49,509 --> 00:59:51,576 Ik beloof dat we vanaf nu goed zullen zijn. 1095 00:59:53,943 --> 00:59:56,076 Scott, het enige wat ik echt wil, is dat 1096 00:59:56,109 --> 00:59:59,143 we een familie worden, een echte familie. 1097 00:59:59,176 --> 01:00:03,276 Ik, jij en je vader. 1098 01:00:03,309 --> 01:00:05,809 Ik denk dat het tijd wordt dat je me nu mama gaat noemen. 1099 01:00:07,943 --> 01:00:10,109 Zoey, we hebben het erover gehad. Ik heb al een moeder. 1100 01:00:10,143 --> 01:00:13,076 Nee, je had, en ze is weg. 1101 01:00:13,109 --> 01:00:16,176 Ik ben hier nu zes maanden. 1102 01:00:16,209 --> 01:00:18,076 Dingen gaan veranderen en 1103 01:00:18,109 --> 01:00:20,009 daar zul je aan moeten wennen. 1104 01:00:20,043 --> 01:00:22,809 Ik zal in mijn kamer zijn als je me nodig hebt. 1105 01:00:22,843 --> 01:00:24,409 Ik hou van je zoon. 1106 01:00:52,443 --> 01:00:54,409 SCOTT: Eerst noemde ze me zoon, en toen noemde ze me Jason. 1107 01:00:56,343 --> 01:00:58,343 Maar toen zei ze dat het iemand was aan wie ze vroeger les gaf, 1108 01:00:58,376 --> 01:01:01,176 waar ik haar aan herinnerde, en dat dat een vergissing was. 1109 01:01:02,543 --> 01:01:04,243 Maar, Jess, je had moeten zien hoe 1110 01:01:04,276 --> 01:01:05,443 ze het zei, het was geen vergissing. 1111 01:01:05,476 --> 01:01:07,876 Oké. Dus noemde ze je de naam van iemand anders. 1112 01:01:07,909 --> 01:01:09,476 Dat gebeurt de hele tijd. 1113 01:01:10,409 --> 01:01:12,209 En jij bent haar stiefzoon. 1114 01:01:12,243 --> 01:01:14,276 Dus wat is er mis mee dat ze je zoon noemt? 1115 01:01:14,309 --> 01:01:17,376 Jess, je snapt het niet. Vroeger was ze anders. 1116 01:01:19,309 --> 01:01:20,909 Nu gedraagt ​​ze zich helemaal grappig. 1117 01:01:20,943 --> 01:01:22,676 Dus wat ga je doen? 1118 01:01:22,709 --> 01:01:24,776 Ik weet het niet. 1119 01:01:24,809 --> 01:01:29,043 Ik bedoel, ik probeerde haar te Googlen, maar er kwam niets uit. 1120 01:01:29,076 --> 01:01:30,676 Oké, en als je me googelt, 1121 01:01:30,709 --> 01:01:32,209 verschijnt er ook niets. 1122 01:01:32,243 --> 01:01:34,576 Je moet beroemd zijn om gegoogled te worden. 1123 01:01:34,609 --> 01:01:35,843 Dat is waar. 1124 01:01:37,743 --> 01:01:39,609 Ik weet het niet. ik... 1125 01:01:39,643 --> 01:01:40,976 Ik dacht gewoon dat Rudy 1126 01:01:41,009 --> 01:01:42,443 misschien iets van plan was, weet je? 1127 01:01:42,476 --> 01:01:44,643 Wat? De psycho vrouw die op de vlucht is? 1128 01:01:44,676 --> 01:01:46,276 Ja. 1129 01:01:46,309 --> 01:01:47,709 Wat als zij het is? 1130 01:01:47,743 --> 01:01:50,743 Hij zei dat ze blond haar en groene ogen had. 1131 01:01:50,776 --> 01:01:52,209 Er is geen manier. 1132 01:01:52,243 --> 01:01:53,309 Maar denk er eens over na. 1133 01:01:53,343 --> 01:01:54,676 Iedereen kan zijn uiterlijk 1134 01:01:54,709 --> 01:01:55,776 veranderen, vooral op de vlucht. 1135 01:01:55,809 --> 01:01:57,776 En plotseling, nadat Rudy er iets 1136 01:01:57,809 --> 01:01:59,143 over zei, eindigt hij gewoon dood? 1137 01:01:59,176 --> 01:02:00,676 Ja, maar dat was een bizar 1138 01:02:00,709 --> 01:02:02,109 ongeluk, en dat weten we allemaal. 1139 01:02:02,143 --> 01:02:04,676 En als ze een gestoorde psycho-vrouw was, denk je 1140 01:02:04,709 --> 01:02:06,843 dan niet dat er nu iets anders zou zijn gebeurd? 1141 01:02:06,876 --> 01:02:09,209 Hoe groot is de kans dat ze in deze 1142 01:02:09,243 --> 01:02:10,843 stad belandt en met je vader trouwt? 1143 01:02:10,876 --> 01:02:12,809 Zoals, hoe gek klinkt dat? 1144 01:02:12,843 --> 01:02:15,609 Je hebt gelijk. 1145 01:02:18,143 --> 01:02:19,776 Ik weet het niet liefje. Wat moet ik doen? 1146 01:02:19,809 --> 01:02:23,609 Wat je moet doen is stoppen met praten over je stiefmoeder 1147 01:02:23,643 --> 01:02:25,643 en je vriendin wat frisdrank gaan halen, want ik heb dorst. 1148 01:02:29,343 --> 01:02:30,776 ZOEY: Ik mis jou ook. 1149 01:02:33,043 --> 01:02:34,543 Ik kan niet wachten om je te zien. 1150 01:02:37,309 --> 01:02:39,209 Oké. Perfect. 1151 01:02:39,243 --> 01:02:41,743 Dus morgen ben ik om acht uur bij je thuis? 1152 01:02:44,909 --> 01:02:46,443 Zie je dan. 1153 01:03:02,209 --> 01:03:03,909 SCOTT: Ik en Jessica hebben vanavond plannen. 1154 01:03:06,243 --> 01:03:08,676 Oké, ik zie je later wel. 1155 01:03:14,309 --> 01:03:17,009 Hé, Vanessa-meisje. Hoe is het met je? 1156 01:03:17,043 --> 01:03:18,176 VANESSA: Hé, meisje. 1157 01:03:18,209 --> 01:03:19,476 Ik weet zeker dat je weet dat Eddie me je informatie voor 1158 01:03:19,509 --> 01:03:22,109 de baan heeft gestuurd, maar om de een of andere reden... 1159 01:03:22,143 --> 01:03:24,743 elke keer als ik je info typ, 1160 01:03:24,776 --> 01:03:28,443 verschijnt de informatie "Niet geldig". 1161 01:03:28,476 --> 01:03:30,543 Kunt u mij een kopie van uw rijbewijs 1162 01:03:30,576 --> 01:03:34,276 of uw socialezekerheidskaart sturen? 1163 01:03:34,309 --> 01:03:35,609 Wat voor jou het makkelijkst is. 1164 01:03:35,643 --> 01:03:38,343 Zonder dit kan ik uw papierwerk niet verwerken. 1165 01:03:41,709 --> 01:03:42,776 Hallo? 1166 01:03:44,076 --> 01:03:48,043 Meisje, ja, dat zal ik je zeker meteen doorgeven. 1167 01:03:48,076 --> 01:03:49,476 Oké. En zorg ervoor dat je het voor 17.00 uur 1168 01:03:49,509 --> 01:03:51,709 doet, want ik vertrek vandaag vroeg van mijn werk 1169 01:03:51,743 --> 01:03:55,043 en ik wil je laten verwerken zodat je maandag kunt beginnen met werken. 1170 01:03:55,076 --> 01:03:56,709 Oké, ja. 1171 01:03:56,743 --> 01:03:58,209 Het spijt me voor het ongemak. 1172 01:03:58,243 --> 01:03:59,409 Ik zal dat zeker vandaag 1173 01:03:59,443 --> 01:04:01,243 voor 17.00 uur bij u bezorgen. 1174 01:04:02,176 --> 01:04:03,176 Dus ik spreek je later wel. 1175 01:04:03,209 --> 01:04:04,343 ZOEY: Dag, meid. 1176 01:04:06,009 --> 01:04:07,376 Zoë. 1177 01:04:09,076 --> 01:04:10,709 Wie was dat aan de telefoon? 1178 01:04:10,743 --> 01:04:13,943 Vanessa, kun je geloven dat al volgende week, 1179 01:04:13,976 --> 01:04:15,909 Ik ga werken bij het hypotheekbedrijf? 1180 01:04:15,943 --> 01:04:17,743 Hoe cool is dat? 1181 01:04:17,776 --> 01:04:19,976 Ja, dat is stom. 1182 01:04:20,009 --> 01:04:23,243 Hé, wat doe je vanavond? 1183 01:04:23,276 --> 01:04:24,843 Ik en Jess hebben plannen 1184 01:04:24,876 --> 01:04:27,909 vanavond, dus we gaan een film kijken, 1185 01:04:27,943 --> 01:04:29,676 misschien moet je komen. 1186 01:04:29,709 --> 01:04:30,676 Je weet wel, vakantieweekenden. 1187 01:04:30,709 --> 01:04:32,309 Er komen altijd de beste films uit. 1188 01:04:32,343 --> 01:04:34,576 Echt? Hoe laat? 1189 01:04:35,909 --> 01:04:37,976 Zoals rond acht uur. 1190 01:04:38,009 --> 01:04:40,443 Goh, ik had graag gegaan, 1191 01:04:40,476 --> 01:04:43,143 maar ik heb eigenlijk wat papierwerk 1192 01:04:43,176 --> 01:04:44,676 dat ik vandaag moet afmaken. 1193 01:04:44,709 --> 01:04:48,043 En ik moet eerlijk zijn, ik moet deze plek 1194 01:04:48,076 --> 01:04:49,609 echt regelen voordat je vader terugkomt. 1195 01:04:49,643 --> 01:04:51,909 -Ja. -Maar ik zou... 1196 01:04:51,943 --> 01:04:53,276 Kunnen we het een andere keer doen? 1197 01:04:53,309 --> 01:04:55,009 Ik zou graag met jullie rondhangen. 1198 01:04:55,043 --> 01:04:56,509 Ja. 1199 01:04:56,543 --> 01:04:58,876 Oké, cool. 1200 01:04:58,909 --> 01:05:00,476 -Ik zie je later. -Oké. 1201 01:05:28,843 --> 01:05:30,676 Hé Vanessa. Alles goed? 1202 01:05:30,709 --> 01:05:32,209 Hé, Danny. 1203 01:05:32,243 --> 01:05:34,109 De informatie die Eddie me gaf over 1204 01:05:34,143 --> 01:05:37,276 Zoey komt als een rode vlag in het systeem. 1205 01:05:37,309 --> 01:05:40,876 Het kan een computerfout zijn, 1206 01:05:40,909 --> 01:05:43,976 maar het kan ook fraude zijn. 1207 01:05:44,009 --> 01:05:46,309 Ik weet het niet. Ik heb wat zorgen. 1208 01:05:46,343 --> 01:05:48,643 Denk je dat je wat onderzoek kunt doen naar deze meid voor mij? 1209 01:05:48,676 --> 01:05:51,743 Ja. Ja. Laat me eens kijken wat ik kan opgraven? 1210 01:05:51,776 --> 01:05:53,176 Eh, hoe heet ze ook alweer? 1211 01:05:53,209 --> 01:05:55,109 Zoey McLaren. 1212 01:05:55,143 --> 01:05:57,443 DANNY: Heb je een foto? -Ja dat doe ik. 1213 01:06:02,176 --> 01:06:03,509 Oke. Ik heb het net verzonden. 1214 01:06:07,509 --> 01:06:08,743 Begrepen. 1215 01:06:10,176 --> 01:06:13,009 Laat me kijken wat ik kan vinden en ik bel je terug. 1216 01:06:13,043 --> 01:06:14,643 Hou me op de hoogte. 1217 01:06:14,676 --> 01:06:16,443 Groetjes. Doei. 1218 01:06:29,909 --> 01:06:32,209 Hé Vanessa. 1219 01:06:32,243 --> 01:06:33,676 Je ziet eruit alsof je een geest hebt gezien. 1220 01:06:33,709 --> 01:06:35,209 Hé, Zoë. 1221 01:06:35,243 --> 01:06:37,076 Ik wilde je net bellen. 1222 01:06:37,109 --> 01:06:39,809 Ik heb besloten je persoonlijk mijn papierwerk te brengen. 1223 01:06:39,843 --> 01:06:41,309 Excuses voor het ongemak. 1224 01:06:41,343 --> 01:06:42,443 Oké. 1225 01:06:42,476 --> 01:06:44,209 Dat had je niet hoeven doen. 1226 01:06:44,243 --> 01:06:46,409 Weet je, je had me gewoon kunnen mailen. 1227 01:06:46,443 --> 01:06:49,276 Ik was al boodschappen aan het doen en ik dacht 1228 01:06:49,309 --> 01:06:53,309 dat het niet zo'n gedoe was om langs te komen. 1229 01:06:53,343 --> 01:06:55,143 Hopelijk komt alles goed. 1230 01:06:55,176 --> 01:06:56,809 Het zou geweldig zijn om echt met je samen te werken. 1231 01:06:56,843 --> 01:06:59,509 Ja. Het zou leuk zijn. 1232 01:06:59,543 --> 01:07:02,643 Dus, weet je, ik ga dit gewoon in het 1233 01:07:02,676 --> 01:07:04,809 systeem loggen en we zijn klaar om te gaan. 1234 01:07:04,843 --> 01:07:07,476 Ik zie je nog wel eens? 1235 01:07:07,509 --> 01:07:08,743 Ja. 1236 01:07:08,776 --> 01:07:10,776 -Klinkt goed. -Oké. 1237 01:07:10,809 --> 01:07:12,476 Spreek je later. 1238 01:07:17,176 --> 01:07:18,676 Mijn God. 1239 01:07:18,709 --> 01:07:20,676 Dit meisje is zo gek. 1240 01:07:28,343 --> 01:07:29,409 Mijn God. 1241 01:07:35,176 --> 01:07:37,043 Hé, Danny, ik ben het. Wat heb je voor me? 1242 01:07:37,076 --> 01:07:39,176 Hé, zit je? 1243 01:07:39,209 --> 01:07:41,543 Nou, dat ben ik nu. Wat is het? 1244 01:07:41,576 --> 01:07:42,843 DANNY: Je gaat dit niet geloven. 1245 01:07:42,876 --> 01:07:45,876 Dus de vrouw die je me stuurde, haar naam is Elizabeth Carter. 1246 01:07:45,909 --> 01:07:47,109 Voerman? 1247 01:07:47,143 --> 01:07:49,276 En ze wordt in drie staten gezocht voor moord. 1248 01:07:49,309 --> 01:07:51,109 -Wat? - Ja. 1249 01:07:51,143 --> 01:07:53,143 Als u deze persoon echter kent, 1250 01:07:53,176 --> 01:07:55,009 Ik wil dat je uit haar buurt blijft 1251 01:07:55,043 --> 01:07:56,909 en onmiddellijk de politie belt. 1252 01:07:56,943 --> 01:07:59,676 Bel de politie? Ik moet Eddie bellen. 1253 01:07:59,709 --> 01:08:02,043 Ik wist het. 1254 01:08:02,076 --> 01:08:03,543 Ik moet Eddie bellen. 1255 01:08:14,209 --> 01:08:16,009 Ophalen. Ophalen, oppakken. 1256 01:08:16,043 --> 01:08:18,309 Eddie, ik heb wat informatie over Zoey. 1257 01:09:20,509 --> 01:09:21,776 Sertraline. 1258 01:09:22,909 --> 01:09:24,943 Ik wist het. 1259 01:09:24,976 --> 01:09:26,443 Ja, hallo. 1260 01:09:26,476 --> 01:09:29,809 Ik belde om een ​​recept voor sertraline bij te vullen. 1261 01:09:29,843 --> 01:09:32,443 Ja, referentienummer 47622. 1262 01:09:34,709 --> 01:09:36,143 Is het al bijgevuld? 1263 01:09:39,043 --> 01:09:41,076 Kwam ze vanmorgen langs om het op te halen? 1264 01:09:43,343 --> 01:09:47,576 Was het toevallig Zoey McLaren die hem kwam ophalen? 1265 01:09:47,609 --> 01:09:50,176 Ik ben haar zoon en ik wilde gewoon zeker weten dat ze ze kreeg. 1266 01:09:54,243 --> 01:09:55,676 Kunt u die informatie niet geven? 1267 01:09:57,109 --> 01:09:58,776 Oke. Ik zie. 1268 01:09:59,976 --> 01:10:02,309 Bedankt. 1269 01:10:02,343 --> 01:10:03,443 Doei. 1270 01:10:06,543 --> 01:10:08,709 Ik vond het medicijn in haar tas. Het is sertraline. 1271 01:10:08,743 --> 01:10:11,943 Ze schrijven het voor aan mensen met meerdere persoonlijkheidsstoornissen. 1272 01:10:11,976 --> 01:10:14,476 Ja, maar haar naam stond niet op de fles. 1273 01:10:14,509 --> 01:10:16,976 We weten niet eens of die pillen van haar zijn. 1274 01:10:17,009 --> 01:10:18,776 Ze hebben het je niet verteld toen je belde. 1275 01:10:18,809 --> 01:10:21,676 Je zegt dat ze geen baan heeft, maar toch altijd geld heeft, 1276 01:10:21,709 --> 01:10:24,543 dus in het ergste geval is je stiefmoeder een drugsdealer. 1277 01:10:24,576 --> 01:10:25,543 Dus? 1278 01:10:25,576 --> 01:10:27,743 Ik hoorde haar ook tegen iemand zeggen dat ze haar 1279 01:10:27,776 --> 01:10:29,109 vanavond om acht uur in het Mandarin moest ontmoeten. 1280 01:10:30,576 --> 01:10:32,276 En toen ik haar vertelde over de films 1281 01:10:32,309 --> 01:10:33,643 vanavond, zei ze dat ze plannen had. 1282 01:10:37,476 --> 01:10:39,376 Ik zeg je, er is iets met deze vrouw. 1283 01:10:42,909 --> 01:10:44,309 Ik moet uitzoeken wat het is. 1284 01:10:44,343 --> 01:10:45,809 Wat wil je doen? 1285 01:10:45,843 --> 01:10:48,109 We moeten haar volgen. 1286 01:10:48,143 --> 01:10:49,476 Ben je gek? 1287 01:10:49,509 --> 01:10:51,643 Schat, ik moet weten wat de deal is met Zoey. 1288 01:10:53,443 --> 01:10:55,676 Ik en mijn vaders liggen elke dag bij haar in een wieg. 1289 01:10:57,343 --> 01:10:58,776 Wat als je ongelijk hebt? 1290 01:11:01,276 --> 01:11:03,209 Daarom heb ik de politie nog niet gebeld. 1291 01:11:07,576 --> 01:11:09,843 Als ik het mis heb, zit mijn reet in grote problemen. 1292 01:11:12,543 --> 01:11:13,943 Wat als ik gelijk heb? 1293 01:11:13,976 --> 01:11:16,409 Nou, laten we bidden dat je ongelijk hebt. 1294 01:11:47,376 --> 01:11:48,676 Laten we gaan. 1295 01:12:15,376 --> 01:12:17,309 ZOEY: Hallo schat. -Hey schat. Hoe gaat het? 1296 01:12:22,743 --> 01:12:23,876 SCOTT: Wie is dat? 1297 01:12:23,909 --> 01:12:25,009 Ik weet het niet. 1298 01:12:25,043 --> 01:12:26,509 Ze is met een andere man. 1299 01:12:28,243 --> 01:12:30,309 Ik bel mijn vader nu en laat hem weten wat er aan de hand is. 1300 01:12:30,343 --> 01:12:32,443 Hij kan letterlijk iedereen zijn. 1301 01:12:32,476 --> 01:12:34,343 Dat zou de man kunnen zijn die haar de pillen geeft. 1302 01:12:34,376 --> 01:12:36,009 Waarom is ze dan vermomd? 1303 01:12:36,043 --> 01:12:39,143 Omdat ze duidelijk niet wil dat jij of je vader het weten. 1304 01:12:39,176 --> 01:12:41,476 Dus ze trekt natuurlijk een vermomming aan. 1305 01:12:43,576 --> 01:12:45,476 Dustin zal zo opgewonden zijn om je te zien. 1306 01:12:45,509 --> 01:12:47,109 Ik heb hem niet verteld dat je vanavond komt. 1307 01:12:47,143 --> 01:12:49,576 Je houdt van verrassingen, nietwaar, schat? 1308 01:12:49,609 --> 01:12:50,943 Je weet dat ik dat doe. 1309 01:12:50,976 --> 01:12:52,109 Kom hier. 1310 01:12:52,143 --> 01:12:54,209 - Zo opgewonden. - 1311 01:12:57,876 --> 01:12:59,576 SCOTT: Laten we gaan. 1312 01:12:59,609 --> 01:13:00,943 Wat bedoel je? 1313 01:13:00,976 --> 01:13:02,809 -Laten we gaan. -Weet je het zeker? 1314 01:13:02,843 --> 01:13:04,709 Laten we gaan. Het is ok. 1315 01:13:13,143 --> 01:13:15,476 Kom naar beneden. Ik heb een verrassing voor jou. 1316 01:13:25,943 --> 01:13:27,409 Hé, Diana. Het is zo goed je te zien. 1317 01:13:27,443 --> 01:13:30,109 ZOEY: Hallo, Dustin. Hoe is het met je? 1318 01:13:30,143 --> 01:13:31,776 Ik en je vader hebben iets 1319 01:13:31,809 --> 01:13:32,909 dat we met je willen delen. 1320 01:13:32,943 --> 01:13:34,043 Hoe gaat het? 1321 01:13:35,376 --> 01:13:37,643 Nou, misschien heb je wel gelijk. 1322 01:13:37,676 --> 01:13:39,143 Nee, ze is erop uit om mijn pop te bedriegen 1323 01:13:39,176 --> 01:13:41,076 Nee nee nee. Wachten. 1324 01:13:41,109 --> 01:13:42,876 Ga je gang, vertel het hem. 1325 01:13:42,909 --> 01:13:45,809 Wij gaan trouwen. 1326 01:13:45,843 --> 01:13:48,176 Zo kunnen we een gezin zijn. 1327 01:13:48,209 --> 01:13:50,643 Zolang ik de getuige ben op de bruiloft, ben ik gelukkig. 1328 01:13:53,709 --> 01:13:58,376 Dustin, je hebt geen idee hoeveel dit voor mij betekent. 1329 01:13:58,409 --> 01:14:00,076 Wat ga je doen, Scott? 1330 01:14:00,109 --> 01:14:02,243 Je kent deze man niet. 1331 01:14:02,276 --> 01:14:04,243 Hij kan je pijn doen. 1332 01:14:04,276 --> 01:14:08,043 Ik heb nog een paar losse eindjes die ik moet 1333 01:14:08,076 --> 01:14:09,776 afwerken, en dan kunnen we het officieel maken. 1334 01:14:11,276 --> 01:14:13,209 Dan zijn we maar met z'n drieën. 1335 01:14:14,076 --> 01:14:15,476 Oke. 1336 01:14:15,509 --> 01:14:16,809 Ik heb een idee. 1337 01:14:57,943 --> 01:15:00,043 JESSICA: Oké. 1338 01:15:00,076 --> 01:15:01,876 Ik zie tot nu toe geen foto's van Zoey. 1339 01:15:01,909 --> 01:15:03,843 Misschien is dat een goede zaak. 1340 01:15:03,876 --> 01:15:05,209 Wie is dit? 1341 01:15:05,243 --> 01:15:07,709 Ik weet het niet. Kunnen we gaan? 1342 01:15:34,809 --> 01:15:35,909 Baby... 1343 01:15:37,009 --> 01:15:39,209 Ik ben mijn portemonnee vergeten. 1344 01:15:39,243 --> 01:15:41,976 De kaartjes voor de show zitten in mijn tas. 1345 01:15:42,009 --> 01:15:43,909 Het spijt me heel erg. 1346 01:15:46,009 --> 01:15:47,743 We moeten teruggaan. 1347 01:15:49,109 --> 01:15:50,676 Het is goed, schat. 1348 01:16:49,209 --> 01:16:50,609 Denk je dat dit Zoey's kleren zijn? 1349 01:16:50,643 --> 01:16:53,076 Ik weet het niet, maar ik denk dat we moeten gaan, man. 1350 01:16:53,109 --> 01:16:54,509 Moment. Hou vol. 1351 01:17:05,443 --> 01:17:06,676 Waar bent u naar op zoek? 1352 01:17:06,709 --> 01:17:08,376 Alles waar Zoey's naam op staat. 1353 01:17:10,076 --> 01:17:11,776 Zoey McLaren, bingo. 1354 01:17:12,876 --> 01:17:13,876 Hoor je dat? 1355 01:17:22,809 --> 01:17:23,943 Ze zijn terug. 1356 01:17:43,409 --> 01:17:44,876 ZOEY: Dustin, lieverd. 1357 01:17:53,109 --> 01:17:54,943 Dustin. 1358 01:17:54,976 --> 01:17:56,543 Hallo schat. 1359 01:17:56,576 --> 01:17:58,976 Hallo, mam. Ben je iets vergeten? 1360 01:17:59,009 --> 01:18:01,076 Ja, eigenlijk ben ik mijn tas vergeten. 1361 01:18:01,109 --> 01:18:05,209 Heb je toevallig die tafel naar beneden bij de deur verplaatst? 1362 01:18:05,243 --> 01:18:07,776 Ik heb het misschien gestoten toen ik boven kwam. 1363 01:18:08,909 --> 01:18:10,343 Oké. 1364 01:18:10,376 --> 01:18:13,276 Hé, blijf niet te laat op, oké? 1365 01:18:13,309 --> 01:18:15,009 Vooral het niet spelen van deze videogames. 1366 01:18:16,109 --> 01:18:17,243 Oké. 1367 01:18:17,276 --> 01:18:18,809 Doei. Houd van je. 1368 01:18:18,843 --> 01:18:19,876 Hou ook van jou. 1369 01:18:49,476 --> 01:18:51,443 Hallo schat. Ik heb net mijn portemonnee gevonden. 1370 01:18:51,476 --> 01:18:53,043 Ik kom zo naar beneden. 1371 01:18:53,076 --> 01:18:54,409 Oké. 1372 01:19:12,709 --> 01:19:14,809 DUSTIN: Nee. 1373 01:19:46,009 --> 01:19:47,543 Ik ga steeds dood. 1374 01:20:06,776 --> 01:20:08,676 Zoiets kunnen we nooit meer doen. 1375 01:20:10,476 --> 01:20:12,809 Ik kan niet geloven dat ze mijn vaders bedriegt. 1376 01:20:12,843 --> 01:20:14,276 Ik bedoel, ze heeft een heel apart gezin. 1377 01:20:14,309 --> 01:20:16,443 Hoe kunnen we dat niet opmerken? 1378 01:20:16,476 --> 01:20:18,343 Soms zijn mensen gewoon goed in het verbergen van dingen. 1379 01:20:18,376 --> 01:20:19,743 Maar een heel gezin? 1380 01:20:21,576 --> 01:20:23,276 Hierdoor vraag je je af wat ze nog meer verbergt. 1381 01:20:37,043 --> 01:20:38,376 EDDIE: Hé, schat, ik ben het. 1382 01:20:39,443 --> 01:20:40,976 Ik was eigenlijk een dag eerder thuis. 1383 01:20:41,009 --> 01:20:42,909 Ik wilde je verrassen, maar ik 1384 01:20:42,943 --> 01:20:45,009 kon de verwachting niet aan, dus. 1385 01:20:45,043 --> 01:20:46,543 Ik zie je als ik thuiskom. 1386 01:20:46,576 --> 01:20:48,276 Ik mis je en ik hou van jou. 1387 01:20:52,176 --> 01:20:53,209 Baby. 1388 01:20:54,909 --> 01:20:57,176 Ik voel me echt niet goed. 1389 01:20:57,209 --> 01:20:58,676 Vind je het erg om me terug te brengen? 1390 01:21:00,209 --> 01:21:01,309 Weet je het zeker? 1391 01:21:01,343 --> 01:21:02,443 Ben je oke? 1392 01:21:02,476 --> 01:21:04,743 Ja, het is mijn maag. 1393 01:21:04,776 --> 01:21:06,709 Ik denk dat het iets is dat we vanavond hebben gegeten. 1394 01:21:08,409 --> 01:21:10,176 Vind je het erg als ik een regencheck neem? 1395 01:21:10,209 --> 01:21:11,543 Alsjeblieft. 1396 01:21:14,776 --> 01:21:16,143 Natuurlijk schat. 1397 01:21:16,176 --> 01:21:17,943 Wat je ook wilt doen, ik vind het prima. 1398 01:21:17,976 --> 01:21:19,543 Het spijt me zo, schat. 1399 01:21:19,576 --> 01:21:21,609 Ik zal het volgende week met je goedmaken, 1400 01:21:21,643 --> 01:21:24,043 zodra ik alles heb afgehandeld, oké? 1401 01:21:24,076 --> 01:21:25,843 Oké. 1402 01:21:25,876 --> 01:21:27,709 Bedankt. 1403 01:21:28,976 --> 01:21:30,043 Geen probleem. 1404 01:21:42,609 --> 01:21:43,709 Pa. 1405 01:21:43,743 --> 01:21:45,676 Wat is er, Scotty jongen? 1406 01:21:48,143 --> 01:21:49,176 De telefoon stierf. 1407 01:21:49,209 --> 01:21:50,376 Hallo? 1408 01:21:52,009 --> 01:21:53,043 Het gesprek viel weg. 1409 01:22:04,543 --> 01:22:07,009 Ze moet mijn zoektocht gewist hebben. Ze wist dat ik haar door had. 1410 01:22:07,043 --> 01:22:08,543 Denk je dat zij de psycho vrouw is? 1411 01:22:09,843 --> 01:22:11,576 Misschien. 1412 01:22:11,609 --> 01:22:13,576 Maar als haar echte naam Zoey is, verscheen 1413 01:22:13,609 --> 01:22:14,676 er daarom niets toen ik Zoey McLaren typte. 1414 01:22:14,709 --> 01:22:16,509 Doe een algemene zoekopdracht. Even kijken. 1415 01:22:18,476 --> 01:22:19,809 Schat, we kunnen de hele nacht gaan. 1416 01:22:19,843 --> 01:22:22,109 Het gaat ons gewoon niets vertellen. 1417 01:22:22,143 --> 01:22:24,443 Zei Rudy niet iets over een foto? 1418 01:22:28,543 --> 01:22:31,009 Dit gaat even duren. 1419 01:22:31,043 --> 01:22:32,509 Heb je dorst? Ik heb dorst. 1420 01:22:32,543 --> 01:22:34,176 Wil je wat drinken? 1421 01:22:34,209 --> 01:22:35,509 Ja. Geef me gewoon alles. 1422 01:23:27,443 --> 01:23:29,343 Schat, ik denk dat ik iets heb! Haast je! 1423 01:23:31,076 --> 01:23:32,643 Mijn God. Ze is een moordenaar. 1424 01:23:32,676 --> 01:23:33,876 jessica! 1425 01:23:55,009 --> 01:23:56,509 Mama is hier. 1426 01:23:59,343 --> 01:24:04,309 Liz, hij wist niet beter. 1427 01:24:05,443 --> 01:24:09,443 Maar hij bleef graven en graven en graven. 1428 01:24:12,576 --> 01:24:14,376 Dus nu moet ik hem vermoorden. 1429 01:24:15,709 --> 01:24:17,909 Nee nee nee. 1430 01:24:17,943 --> 01:24:20,376 We hebben de jongen nooit pijn gedaan. 1431 01:24:23,476 --> 01:24:25,343 De jongen leeft altijd. 1432 01:24:37,376 --> 01:24:39,309 Jason. 1433 01:24:39,343 --> 01:24:41,243 Baby. 1434 01:24:41,276 --> 01:24:43,976 Schatje, niet kijken. Alsjeblieft schat. 1435 01:24:44,009 --> 01:24:45,843 Ik zal niet, ik zal niet toestaan ​​dat ze je pijn doen, schat. 1436 01:24:45,876 --> 01:24:47,676 Alsjeblieft. 1437 01:24:47,709 --> 01:24:49,276 Mijn Jason, alsjeblieft. 1438 01:24:49,309 --> 01:24:52,543 Mama laat ze je geen pijn doen, schat. 1439 01:24:52,576 --> 01:24:54,076 Het spijt me heel erg. 1440 01:25:05,609 --> 01:25:07,409 Het is allemaal jouw schuld, Scott! 1441 01:25:08,909 --> 01:25:13,609 Alles wat ik wilde was allemaal een echte familie, Scott! 1442 01:25:15,843 --> 01:25:17,676 In tegenstelling tot de andere kleine jongens, 1443 01:25:21,143 --> 01:25:23,643 je bent niet zo slim, Scott, 1444 01:25:23,676 --> 01:25:25,343 niet zoals de anderen. 1445 01:25:27,909 --> 01:25:33,409 Nu moet ik je vader en Jessica vermoorden. 1446 01:25:41,509 --> 01:25:43,643 Zo, ik ben thuis. 1447 01:25:49,876 --> 01:25:51,209 -Hoi. - Hallo schat. 1448 01:25:52,176 --> 01:25:53,609 Hoe was je reis? 1449 01:25:55,776 --> 01:25:56,943 Het was... 1450 01:25:56,976 --> 01:25:58,376 Het zou beter zijn geweest als je erbij was. 1451 01:25:58,409 --> 01:26:00,509 Schat, heb je je haar veranderd, schat? 1452 01:26:02,476 --> 01:26:03,509 Mijn haar? 1453 01:26:03,543 --> 01:26:05,109 Het is langer. 1454 01:26:11,743 --> 01:26:13,609 Het is een verrassing, schat. 1455 01:26:14,809 --> 01:26:16,809 Ik hou van verrassingen, schat. 1456 01:26:21,776 --> 01:26:23,076 Ik heb je gemist. 1457 01:26:23,109 --> 01:26:24,609 Ik heb jou ook gemist. 1458 01:26:24,643 --> 01:26:27,076 Ik heb jou ook gemist, schat. 1459 01:26:29,876 --> 01:26:31,176 I... 1460 01:26:32,276 --> 01:26:33,609 schat, ik... 1461 01:26:43,009 --> 01:26:44,176 Wat is- 1462 01:26:44,209 --> 01:26:45,809 Is alles in orde, Zoey? 1463 01:26:45,843 --> 01:26:47,443 Je doet een beetje vreemd. 1464 01:26:47,476 --> 01:26:48,476 schat? 1465 01:26:50,943 --> 01:26:52,343 Gaat het, schat? 1466 01:26:52,376 --> 01:26:53,609 Alles ok? 1467 01:26:57,809 --> 01:26:59,143 Frank? 1468 01:27:01,443 --> 01:27:03,109 Frank? Wie is... 1469 01:27:03,143 --> 01:27:04,609 Wie-wie-is-wie is Frank? 1470 01:27:04,643 --> 01:27:05,909 Waar-waar is Scott? 1471 01:27:07,509 --> 01:27:08,676 Frank. 1472 01:27:10,876 --> 01:27:12,109 Waarom... 1473 01:27:13,609 --> 01:27:15,676 Schatje, ik ben Frank niet. 1474 01:27:15,709 --> 01:27:17,476 Waar is Scott? 1475 01:27:17,509 --> 01:27:18,609 Schot? 1476 01:27:19,743 --> 01:27:21,343 Waarom zou je wat doen? 1477 01:27:23,543 --> 01:27:25,809 Zoey, wat doen? 1478 01:27:25,843 --> 01:27:27,476 Waarom zou ik wat doen, Zoey? 1479 01:27:29,643 --> 01:27:31,109 Zoey, wie is Frank? 1480 01:27:39,076 --> 01:27:40,576 Hij was nog maar een jongen 1481 01:27:44,309 --> 01:27:48,843 en je behandelt me ​​als vuilnis in 1482 01:27:48,876 --> 01:27:50,609 het bijzijn van mijn jongen, Frank. 1483 01:27:50,643 --> 01:27:52,209 Oké. 1484 01:27:52,243 --> 01:27:55,043 Zoey, ik weet niet wat... 1485 01:28:01,543 --> 01:28:03,276 Nu moet je sterven. 1486 01:28:11,743 --> 01:28:13,609 EDDIE: Praat alsjeblieft met me, schat. 1487 01:28:13,643 --> 01:28:14,876 Wat is er aan de hand? 1488 01:28:48,643 --> 01:28:50,676 Pa! 1489 01:29:03,943 --> 01:29:05,576 Je wilde gewoon niet luisteren! 1490 01:29:05,609 --> 01:29:08,243 Kijk nu wat je me hebt laten doen! 1491 01:29:45,259 --> 01:29:46,659 Het is allemaal jouw schuld, Frank. 1492 01:29:51,126 --> 01:29:52,593 Het is allemaal jouw schuld. 1493 01:29:56,393 --> 01:29:58,593 Mijn jongen heeft zelfmoord gepleegd. 1494 01:30:00,559 --> 01:30:04,826 Hij was het enige goede dat ik had. 1495 01:30:09,026 --> 01:30:15,026 Daarom laat ik de jongens altijd leven. 1496 01:30:16,393 --> 01:30:18,226 Alle jongens leven... 1497 01:30:22,226 --> 01:30:23,893 zodat mijn Jason kon leven. 1498 01:30:26,559 --> 01:30:28,159 Zoey... 1499 01:30:28,193 --> 01:30:29,793 Jason... 1500 01:30:32,526 --> 01:30:35,593 leeft door alle jongens. 1501 01:30:35,626 --> 01:30:37,559 Ik weet niet wat er tussen jou of je 1502 01:30:37,593 --> 01:30:40,059 zoon is gebeurd, maar ik ben Frank niet. 1503 01:30:40,093 --> 01:30:41,293 Ik zou je nooit pijn doen. 1504 01:30:44,593 --> 01:30:46,559 Hou op, Frank. 1505 01:30:46,593 --> 01:30:47,993 Je bent een leugenaar. 1506 01:30:51,026 --> 01:30:54,026 Kom je hier nooit meer uit, Frank? 1507 01:30:56,993 --> 01:30:58,893 Nee, dat doe je niet. 1508 01:31:01,426 --> 01:31:05,059 Je dwong jezelf in mij, 1509 01:31:05,093 --> 01:31:06,926 Frank, waar mijn zoon bij was. 1510 01:31:08,959 --> 01:31:13,526 Ik vond mijn baby aan de plafondventilator hangen. 1511 01:31:21,759 --> 01:31:24,093 Ik kon hem niet redden. 1512 01:31:28,259 --> 01:31:29,726 Het spijt me. 1513 01:31:29,759 --> 01:31:31,526 Oké, Zoey? Het spijt me. 1514 01:31:31,559 --> 01:31:33,259 We kunnen dit oplossen, oké? 1515 01:31:33,293 --> 01:31:34,893 Ik en jij, we kunnen dit oplossen. 1516 01:31:34,926 --> 01:31:36,726 We kunnen. 1517 01:31:36,759 --> 01:31:38,959 Weet je, dit oplossen brengt 1518 01:31:38,993 --> 01:31:43,026 mijn Jason niet terug, Frank. 1519 01:31:43,059 --> 01:31:44,259 Ik ben Frank niet! 1520 01:31:48,326 --> 01:31:54,126 Je kunt mijn jongen niet terugbrengen, Frank. 1521 01:31:54,159 --> 01:31:55,593 De schade is aangericht. 1522 01:31:57,659 --> 01:31:59,726 Je kunt dit niet oplossen! 1523 01:32:12,026 --> 01:32:13,093 Mama? 1524 01:32:17,259 --> 01:32:18,626 Mam, het is oké. 1525 01:32:29,426 --> 01:32:30,926 Wie ben je? 1526 01:32:30,959 --> 01:32:32,193 Ik ben het, Jason. 1527 01:32:34,426 --> 01:32:35,893 Het gaat nu veel beter met me, mam. 1528 01:32:37,126 --> 01:32:39,059 Hebben ze... hebben ze... 1529 01:32:39,093 --> 01:32:42,126 Heeft hij je pijn gedaan? 1530 01:32:44,493 --> 01:32:46,159 Nee, ma. Frank kan ons geen kwaad meer doen. 1531 01:32:48,993 --> 01:32:50,126 Ik zorgde voor hem. 1532 01:32:52,993 --> 01:32:57,593 Het spijt me zo dat je dat moest zien, schat. 1533 01:33:00,559 --> 01:33:02,259 Het is oké, mam. Het was niet jouw schuld. 1534 01:33:08,893 --> 01:33:12,293 Maar het spijt me, want hij was gewoon zoveel sterker dan ik 1535 01:33:13,393 --> 01:33:18,559 en, maar ik probeerde je te redden, schat, en het spijt me zo. 1536 01:33:18,593 --> 01:33:19,926 En dat deed je. 1537 01:33:21,359 --> 01:33:22,926 Daarom leef ik nog, mam. 1538 01:33:34,593 --> 01:33:35,993 Wacht even. 1539 01:33:37,926 --> 01:33:39,059 Jij bent niet echt. 1540 01:33:40,959 --> 01:33:42,226 Jij bent niet echt. 1541 01:33:46,193 --> 01:33:49,659 Ik heb je uit de plafondventilator gesneden. 1542 01:33:49,693 --> 01:33:53,026 Ik heb je zelf uit die plafondventilator geknipt! 1543 01:33:57,226 --> 01:33:59,259 Je bent niet echt, schat. 1544 01:34:04,993 --> 01:34:06,259 Jij bent niet echt. 1545 01:34:10,126 --> 01:34:11,859 Je bent mijn baby niet. 1546 01:34:13,059 --> 01:34:14,326 Jij bent niet echt. 1547 01:34:14,359 --> 01:34:15,493 Nee. 1548 01:34:15,526 --> 01:34:17,593 -Zoey, nee, nee! -Nee! 1549 01:34:18,793 --> 01:34:22,026 Laat mijn vader met rust. 1550 01:34:26,493 --> 01:34:27,893 Pap, gaat het? 1551 01:34:29,459 --> 01:34:31,126 We moeten opschieten. 1552 01:34:31,159 --> 01:34:32,459 Kijk uit, zoon... Nee! 1553 01:34:41,259 --> 01:34:42,693 Het spijt me zo, Scott. 1554 01:34:44,959 --> 01:34:46,259 Maar je deed dit. 1555 01:35:13,926 --> 01:35:15,826 Pa. Pa. 1556 01:35:42,826 --> 01:35:46,726 Scott, waar gaat dit allemaal over? 1557 01:35:46,759 --> 01:35:49,826 Ik weet dat Vaderdag net voorbij is, maar... 1558 01:35:49,859 --> 01:35:51,793 Je weet dat ik niet aan vakanties doe, Scott. 1559 01:35:51,826 --> 01:35:54,159 Ik weet het, maar na alles wat er net is gebeurd, 1560 01:35:55,626 --> 01:35:58,159 voelde alsof ik je iets speciaals moest geven. 1561 01:35:58,193 --> 01:35:59,193 Nou, bedankt. 1562 01:36:02,826 --> 01:36:05,126 Laten we eens kijken wat je hier hebt. 1563 01:36:05,159 --> 01:36:06,759 Oké. 1564 01:36:06,793 --> 01:36:08,626 Twee knappe jonge kerels zie ik. 1565 01:36:09,526 --> 01:36:10,826 Draai het om. 1566 01:36:12,593 --> 01:36:14,326 "Jij en ik tegen de wereld. 1567 01:36:14,359 --> 01:36:16,893 Liefs, Scoot." Goeie. 1568 01:36:16,926 --> 01:36:18,259 Ik hou van je zoon. 1569 01:36:18,293 --> 01:36:19,693 Ik houd van je. Ik hou van je papa. 1570 01:36:19,726 --> 01:36:21,059 Vergeet me niet. 1571 01:36:21,093 --> 01:36:22,526 Geef me een knuffel. 1572 01:36:22,559 --> 01:36:24,126 Bedankt. 1573 01:36:24,159 --> 01:36:26,226 Dus, wat is deze? 1574 01:36:26,259 --> 01:36:27,993 Ik weet het niet. 1575 01:36:28,026 --> 01:36:29,759 Iemand heeft het bij de voordeur achtergelaten. 1576 01:36:32,093 --> 01:36:33,259 ZOEY: Aan mijn Frank. 1577 01:36:41,193 --> 01:36:42,893 Tot de volgende keer. 1578 01:36:42,926 --> 01:36:44,093 Zoë. 112019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.