Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,880 --> 00:00:32,320
[Maid's Revenge]
2
00:00:32,590 --> 00:00:34,590
[Episode 20]
3
00:00:34,690 --> 00:00:37,320
[Wish you happy forever]
4
00:00:38,140 --> 00:00:39,499
That day, the governor received a secret report,
5
00:00:39,980 --> 00:00:41,419
saying someone would harm the Dong family.
6
00:00:41,740 --> 00:00:44,099
He immediately dispatched troops to support.
7
00:00:44,860 --> 00:00:47,059
As a result, he got ambushed on the road.
8
00:00:47,900 --> 00:00:49,659
He finally arrived at Dong's Mansion.
9
00:00:49,780 --> 00:00:52,499
There were bodies everywhere.
10
00:00:53,340 --> 00:00:55,019
The governor had us search for survivors.
11
00:00:55,020 --> 00:00:56,619
First, if so,
12
00:00:56,640 --> 00:00:58,199
we can protect them very well.
13
00:00:58,480 --> 00:00:59,279
Second,
14
00:00:59,440 --> 00:01:01,119
arrest the murders
15
00:01:01,440 --> 00:01:02,399
and get the truth
16
00:01:02,520 --> 00:01:04,439
from them.
17
00:01:05,960 --> 00:01:06,839
No.
18
00:01:07,760 --> 00:01:08,719
I don't believe it.
19
00:01:09,960 --> 00:01:10,839
If that was the case,
20
00:01:10,840 --> 00:01:12,479
why did he kill my nanny?
21
00:01:12,520 --> 00:01:13,559
That's because
22
00:01:13,560 --> 00:01:15,079
your nanny tried to kill you.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,439
If it weren't for the governor,
24
00:01:18,600 --> 00:01:20,039
you have been dead.
25
00:01:20,360 --> 00:01:22,039
None of those people who were brought back
26
00:01:22,160 --> 00:01:23,959
were your people.
27
00:01:24,800 --> 00:01:25,719
Sad to say
28
00:01:25,920 --> 00:01:28,359
they were well-trained soldiers.
29
00:01:28,440 --> 00:01:29,359
They would not talk.
30
00:01:30,080 --> 00:01:31,279
The governor failed to get more information
31
00:01:31,280 --> 00:01:32,759
from them.
32
00:01:33,120 --> 00:01:35,759
So he let you kill them.
33
00:01:36,600 --> 00:01:37,639
Let me?
34
00:01:38,200 --> 00:01:38,959
Yeah.
35
00:01:39,280 --> 00:01:41,079
The governor never killed innocent people.
36
00:01:41,680 --> 00:01:43,439
Didn't you want to take revenge?
37
00:01:44,200 --> 00:01:45,359
He helped you fulfill it.
38
00:01:45,820 --> 00:01:46,919
Those people you were forced to kill
39
00:01:46,920 --> 00:01:49,079
are your enemies.
40
00:01:52,600 --> 00:01:54,519
If that's true,
41
00:01:55,639 --> 00:01:57,478
how do you explain the letter?
42
00:01:57,639 --> 00:01:59,559
I can't have mistaken his handwriting.
43
00:01:59,560 --> 00:02:01,719
And that seal can't be fake.
44
00:02:02,400 --> 00:02:03,559
Dong Tingyao.
45
00:02:04,240 --> 00:02:06,159
How come the governor likes you?
46
00:02:06,600 --> 00:02:08,479
Think about it with your brain.
47
00:02:08,600 --> 00:02:09,759
What kind of person is he?
48
00:02:09,960 --> 00:02:11,679
He's the governor of a city.
49
00:02:11,680 --> 00:02:12,959
If he did this,
50
00:02:12,960 --> 00:02:13,999
how could he allow someone
51
00:02:14,000 --> 00:02:15,439
to get something so confidential
52
00:02:15,440 --> 00:02:16,679
and deliver it to you?
53
00:02:16,680 --> 00:02:17,759
How could this be?
54
00:02:22,200 --> 00:02:23,239
You're lying to me.
55
00:02:24,720 --> 00:02:25,999
You mean
56
00:02:26,480 --> 00:02:28,119
the one I swear vengeance against
57
00:02:28,120 --> 00:02:29,519
is not my enemy.
58
00:02:30,800 --> 00:02:33,599
I have said all.
59
00:02:33,840 --> 00:02:35,639
I don't care if you believe me or not.
60
00:02:36,880 --> 00:02:37,919
But Dong Tingyao,
61
00:02:38,040 --> 00:02:39,079
I beg you
62
00:02:39,120 --> 00:02:40,559
not to lie to yourself anymore.
63
00:02:41,520 --> 00:02:42,719
I want to see the governor.
64
00:02:43,360 --> 00:02:44,479
I want him to tell me.
65
00:02:44,600 --> 00:02:45,999
What else do you want him to tell you?
66
00:02:46,200 --> 00:02:47,199
I beg you to let him go.
67
00:02:47,200 --> 00:02:48,479
Don't hurt him again.
68
00:02:48,840 --> 00:02:50,639
Please, let me see him once.
69
00:02:53,400 --> 00:02:54,079
Please.
70
00:02:54,720 --> 00:02:56,559
With the presence of Mrs. Fang,
I didn't say one thing that day.
71
00:02:56,920 --> 00:02:58,119
The governor let me tell you.
72
00:02:58,520 --> 00:03:00,639
Since each of you is going to get married,
73
00:03:00,960 --> 00:03:02,799
then keep your duty.
74
00:03:02,960 --> 00:03:04,079
From now on,
75
00:03:04,240 --> 00:03:05,559
the love will be lost.
76
00:03:39,480 --> 00:03:40,359
Why?
77
00:03:42,480 --> 00:03:44,639
Why should God be so cruel?
78
00:03:46,920 --> 00:03:49,759
I hurt my love with my own hands.
79
00:03:51,840 --> 00:03:52,719
Why?
80
00:03:54,120 --> 00:03:55,359
Why?
81
00:04:12,000 --> 00:04:13,119
Miss Dong,
82
00:04:14,160 --> 00:04:15,679
I have told you a couple of times.
83
00:04:15,880 --> 00:04:17,079
The governor doesn't want to see you.
84
00:04:17,279 --> 00:04:19,359
It's no use standing here every day.
85
00:04:19,360 --> 00:04:20,119
If someone else sees you,
86
00:04:20,120 --> 00:04:21,559
it's going to be a hell of a mess again.
87
00:04:21,920 --> 00:04:23,359
If Mrs. Fang knows
88
00:04:23,360 --> 00:04:25,719
you stabbed her favorite son,
89
00:04:25,920 --> 00:04:26,999
let's see if you can still marry into this family
90
00:04:27,000 --> 00:04:28,279
and become the young mistress.
91
00:04:28,760 --> 00:04:30,199
I don't care.
92
00:04:31,560 --> 00:04:32,439
I don't want to be the young mistress
93
00:04:32,440 --> 00:04:33,879
right now.
94
00:04:34,000 --> 00:04:35,079
Why bother?
95
00:04:35,480 --> 00:04:37,159
The governor will be married in a few days.
96
00:04:37,320 --> 00:04:39,119
Even if you don't want to be the young mistress,
97
00:04:39,320 --> 00:04:41,159
don't ruin his wedding.
98
00:04:41,440 --> 00:04:42,879
You did harm him badly, didn't you?
99
00:04:43,040 --> 00:04:43,919
Why?
100
00:04:46,520 --> 00:04:48,319
Why didn't he ever tell me?
101
00:04:48,480 --> 00:04:50,479
That's because he was afraid
someone would hurt you.
102
00:04:51,000 --> 00:04:53,599
The closer you get to the truth,
the more dangerous you get.
103
00:04:54,040 --> 00:04:55,439
That's why he kept quiet.
104
00:04:56,120 --> 00:04:57,239
These days,
105
00:04:57,480 --> 00:04:58,799
the governor has been investigating
106
00:04:58,920 --> 00:05:00,279
the truth in secret.
107
00:05:00,560 --> 00:05:02,519
He even ignored his own life.
108
00:05:03,280 --> 00:05:04,239
In order to confirm
109
00:05:04,240 --> 00:05:05,959
the secret weapons to kill the Dong family,
110
00:05:06,000 --> 00:05:08,239
he sneaked into the arsenal and got shot.
111
00:05:09,080 --> 00:05:10,719
You've been with him for a long time.
112
00:05:10,960 --> 00:05:13,119
You should know his temperament.
113
00:05:15,680 --> 00:05:16,599
So,
114
00:05:17,200 --> 00:05:19,559
he kept me to staying with him,
115
00:05:20,840 --> 00:05:22,239
forced me to kill
116
00:05:22,640 --> 00:05:23,759
and sent me a dagger.
117
00:05:25,560 --> 00:05:27,079
He wanted to protect me, didn't he?
118
00:05:27,360 --> 00:05:28,639
You finally know.
119
00:05:29,360 --> 00:05:31,759
The dagger that he gave you
120
00:05:32,080 --> 00:05:33,879
is one thing that the master left behind.
121
00:05:34,520 --> 00:05:36,119
But he never thought
122
00:05:36,600 --> 00:05:39,759
you would stab him in his heart.
123
00:05:41,280 --> 00:05:43,359
He must hate me now.
124
00:05:44,200 --> 00:05:44,959
Miss Dong,
125
00:05:45,480 --> 00:05:47,159
something has happened.
126
00:05:47,160 --> 00:05:48,799
It can't be undone.
127
00:05:49,360 --> 00:05:50,359
Please go back.
128
00:05:55,120 --> 00:05:58,759
Please pass this on to the governor.
129
00:06:03,080 --> 00:06:05,359
I will find out who wrote the letter
130
00:06:06,040 --> 00:06:07,679
and make it clear.
131
00:06:14,480 --> 00:06:15,279
Miss Dong,
132
00:06:15,440 --> 00:06:17,399
what can I do for you?
133
00:06:18,800 --> 00:06:19,479
Ms. Chen.
134
00:06:19,880 --> 00:06:21,879
Who gave you the letter
135
00:06:22,040 --> 00:06:23,119
that you sent me the other day?
136
00:06:24,120 --> 00:06:25,319
I'm not clear.
137
00:06:25,400 --> 00:06:27,119
Someone put it in the gatehouse.
138
00:06:33,720 --> 00:06:34,879
Yuze.
139
00:06:46,998 --> 00:06:47,982
[File cover]
140
00:07:09,160 --> 00:07:10,159
Tingyao.
141
00:07:11,640 --> 00:07:12,959
What brings you here?
142
00:07:16,640 --> 00:07:17,839
Mrs. Fang asked us
143
00:07:17,960 --> 00:07:20,079
to discuss the wedding.
144
00:07:23,200 --> 00:07:24,719
I didn't mean to read it.
145
00:07:26,440 --> 00:07:27,279
It's okay.
146
00:07:27,600 --> 00:07:29,359
They're just some business accounts.
147
00:07:29,560 --> 00:07:30,639
It doesn't matter if you read it.
148
00:07:33,960 --> 00:07:34,959
My Lady, look.
149
00:07:36,720 --> 00:07:37,359
They are made
150
00:07:37,400 --> 00:07:39,439
in the style of the royal family.
151
00:07:40,800 --> 00:07:42,199
The invitations are all written, right?
152
00:07:42,520 --> 00:07:44,239
The governor and young master have
both written them down.
153
00:07:44,360 --> 00:07:46,199
Two happy events come in our family.
154
00:07:46,240 --> 00:07:48,999
It will cause a sensation in the whole city.
155
00:07:50,920 --> 00:07:52,719
The formal dresses are booked.
156
00:07:52,920 --> 00:07:54,759
We'll try them together in a few days.
157
00:07:57,160 --> 00:07:58,039
Tingyao.
158
00:07:58,280 --> 00:07:59,919
Why do you look sick lately?
159
00:08:00,120 --> 00:08:01,399
And you've lost a lot of weight.
160
00:08:02,360 --> 00:08:03,719
It's hot recently.
161
00:08:03,840 --> 00:08:04,879
I have no appetite.
162
00:08:05,898 --> 00:08:06,948
That's not good.
163
00:08:07,160 --> 00:08:07,959
You're so thin.
164
00:08:08,040 --> 00:08:09,999
It doesn't look good in a wedding dress.
165
00:08:10,760 --> 00:08:11,559
It will not be long
166
00:08:11,560 --> 00:08:13,199
before you become the young mistress.
167
00:08:13,480 --> 00:08:14,799
You have to nourish your body
168
00:08:14,920 --> 00:08:17,639
and carry on the family lineage.
169
00:08:18,240 --> 00:08:19,159
I understand.
170
00:08:19,800 --> 00:08:21,799
Mrs. Fang, you can't show partiality to her.
171
00:08:22,600 --> 00:08:25,679
I'm going to carry on the family lineage, too.
172
00:08:28,620 --> 00:08:34,390
♪The tune ends, The audiences disperse ♪
173
00:08:34,750 --> 00:08:40,060
♪ The geese fly away and no longer return ♪
174
00:08:41,050 --> 00:08:44,600
♪ Look at wisps of smoke ♪
175
00:08:44,970 --> 00:08:47,330
♪ Watch the fishing boat in the evening ♪
176
00:08:47,330 --> 00:08:48,900
♪ It never ends ♪
177
00:08:49,240 --> 00:08:53,340
♪ People meet and part ♪
178
00:08:53,540 --> 00:08:54,900
♪ Time goes by ♪
179
00:08:54,950 --> 00:08:56,760
♪ What is unchanged ♪
180
00:08:57,040 --> 00:08:59,510
♪ But a fleeting cloud ♪
181
00:08:59,650 --> 00:09:01,050
♪ Grudges and grievances ♪
182
00:09:01,070 --> 00:09:03,300
♪ It takes all my lifetime ♪
183
00:09:03,320 --> 00:09:05,930
♪ Make oath vows of eternal love ♪
184
00:09:05,960 --> 00:09:09,600
♪ Everything ends up with a sigh ♪
185
00:09:09,630 --> 00:09:12,870
♪ Destiny is uncertain ♪
186
00:09:12,880 --> 00:09:16,040
♪ Heaven and earth are boundless, But it's hard ♪
187
00:09:16,110 --> 00:09:18,310
♪ To have me here ♪
188
00:09:18,310 --> 00:09:22,060
♪ Sadness and joy always make me cry ♪
189
00:09:22,280 --> 00:09:25,420
♪ Love and hate will inevitably be puzzled ♪
190
00:09:25,440 --> 00:09:28,380
♪ Speechless or sleepless ♪
191
00:09:28,600 --> 00:09:31,930
♪ Whose wish can come true ♪
12576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.