All language subtitles for maids-revenge-lady.S01E20.2022.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,880 --> 00:00:32,320 [Maid's Revenge] 2 00:00:32,590 --> 00:00:34,590 [Episode 20] 3 00:00:34,690 --> 00:00:37,320 [Wish you happy forever] 4 00:00:38,140 --> 00:00:39,499 That day, the governor received a secret report, 5 00:00:39,980 --> 00:00:41,419 saying someone would harm the Dong family. 6 00:00:41,740 --> 00:00:44,099 He immediately dispatched troops to support. 7 00:00:44,860 --> 00:00:47,059 As a result, he got ambushed on the road. 8 00:00:47,900 --> 00:00:49,659 He finally arrived at Dong's Mansion. 9 00:00:49,780 --> 00:00:52,499 There were bodies everywhere. 10 00:00:53,340 --> 00:00:55,019 The governor had us search for survivors. 11 00:00:55,020 --> 00:00:56,619 First, if so, 12 00:00:56,640 --> 00:00:58,199 we can protect them very well. 13 00:00:58,480 --> 00:00:59,279 Second, 14 00:00:59,440 --> 00:01:01,119 arrest the murders 15 00:01:01,440 --> 00:01:02,399 and get the truth 16 00:01:02,520 --> 00:01:04,439 from them. 17 00:01:05,960 --> 00:01:06,839 No. 18 00:01:07,760 --> 00:01:08,719 I don't believe it. 19 00:01:09,960 --> 00:01:10,839 If that was the case, 20 00:01:10,840 --> 00:01:12,479 why did he kill my nanny? 21 00:01:12,520 --> 00:01:13,559 That's because 22 00:01:13,560 --> 00:01:15,079 your nanny tried to kill you. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,439 If it weren't for the governor, 24 00:01:18,600 --> 00:01:20,039 you have been dead. 25 00:01:20,360 --> 00:01:22,039 None of those people who were brought back 26 00:01:22,160 --> 00:01:23,959 were your people. 27 00:01:24,800 --> 00:01:25,719 Sad to say 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,359 they were well-trained soldiers. 29 00:01:28,440 --> 00:01:29,359 They would not talk. 30 00:01:30,080 --> 00:01:31,279 The governor failed to get more information 31 00:01:31,280 --> 00:01:32,759 from them. 32 00:01:33,120 --> 00:01:35,759 So he let you kill them. 33 00:01:36,600 --> 00:01:37,639 Let me? 34 00:01:38,200 --> 00:01:38,959 Yeah. 35 00:01:39,280 --> 00:01:41,079 The governor never killed innocent people. 36 00:01:41,680 --> 00:01:43,439 Didn't you want to take revenge? 37 00:01:44,200 --> 00:01:45,359 He helped you fulfill it. 38 00:01:45,820 --> 00:01:46,919 Those people you were forced to kill 39 00:01:46,920 --> 00:01:49,079 are your enemies. 40 00:01:52,600 --> 00:01:54,519 If that's true, 41 00:01:55,639 --> 00:01:57,478 how do you explain the letter? 42 00:01:57,639 --> 00:01:59,559 I can't have mistaken his handwriting. 43 00:01:59,560 --> 00:02:01,719 And that seal can't be fake. 44 00:02:02,400 --> 00:02:03,559 Dong Tingyao. 45 00:02:04,240 --> 00:02:06,159 How come the governor likes you? 46 00:02:06,600 --> 00:02:08,479 Think about it with your brain. 47 00:02:08,600 --> 00:02:09,759 What kind of person is he? 48 00:02:09,960 --> 00:02:11,679 He's the governor of a city. 49 00:02:11,680 --> 00:02:12,959 If he did this, 50 00:02:12,960 --> 00:02:13,999 how could he allow someone 51 00:02:14,000 --> 00:02:15,439 to get something so confidential 52 00:02:15,440 --> 00:02:16,679 and deliver it to you? 53 00:02:16,680 --> 00:02:17,759 How could this be? 54 00:02:22,200 --> 00:02:23,239 You're lying to me. 55 00:02:24,720 --> 00:02:25,999 You mean 56 00:02:26,480 --> 00:02:28,119 the one I swear vengeance against 57 00:02:28,120 --> 00:02:29,519 is not my enemy. 58 00:02:30,800 --> 00:02:33,599 I have said all. 59 00:02:33,840 --> 00:02:35,639 I don't care if you believe me or not. 60 00:02:36,880 --> 00:02:37,919 But Dong Tingyao, 61 00:02:38,040 --> 00:02:39,079 I beg you 62 00:02:39,120 --> 00:02:40,559 not to lie to yourself anymore. 63 00:02:41,520 --> 00:02:42,719 I want to see the governor. 64 00:02:43,360 --> 00:02:44,479 I want him to tell me. 65 00:02:44,600 --> 00:02:45,999 What else do you want him to tell you? 66 00:02:46,200 --> 00:02:47,199 I beg you to let him go. 67 00:02:47,200 --> 00:02:48,479 Don't hurt him again. 68 00:02:48,840 --> 00:02:50,639 Please, let me see him once. 69 00:02:53,400 --> 00:02:54,079 Please. 70 00:02:54,720 --> 00:02:56,559 With the presence of Mrs. Fang, I didn't say one thing that day. 71 00:02:56,920 --> 00:02:58,119 The governor let me tell you. 72 00:02:58,520 --> 00:03:00,639 Since each of you is going to get married, 73 00:03:00,960 --> 00:03:02,799 then keep your duty. 74 00:03:02,960 --> 00:03:04,079 From now on, 75 00:03:04,240 --> 00:03:05,559 the love will be lost. 76 00:03:39,480 --> 00:03:40,359 Why? 77 00:03:42,480 --> 00:03:44,639 Why should God be so cruel? 78 00:03:46,920 --> 00:03:49,759 I hurt my love with my own hands. 79 00:03:51,840 --> 00:03:52,719 Why? 80 00:03:54,120 --> 00:03:55,359 Why? 81 00:04:12,000 --> 00:04:13,119 Miss Dong, 82 00:04:14,160 --> 00:04:15,679 I have told you a couple of times. 83 00:04:15,880 --> 00:04:17,079 The governor doesn't want to see you. 84 00:04:17,279 --> 00:04:19,359 It's no use standing here every day. 85 00:04:19,360 --> 00:04:20,119 If someone else sees you, 86 00:04:20,120 --> 00:04:21,559 it's going to be a hell of a mess again. 87 00:04:21,920 --> 00:04:23,359 If Mrs. Fang knows 88 00:04:23,360 --> 00:04:25,719 you stabbed her favorite son, 89 00:04:25,920 --> 00:04:26,999 let's see if you can still marry into this family 90 00:04:27,000 --> 00:04:28,279 and become the young mistress. 91 00:04:28,760 --> 00:04:30,199 I don't care. 92 00:04:31,560 --> 00:04:32,439 I don't want to be the young mistress 93 00:04:32,440 --> 00:04:33,879 right now. 94 00:04:34,000 --> 00:04:35,079 Why bother? 95 00:04:35,480 --> 00:04:37,159 The governor will be married in a few days. 96 00:04:37,320 --> 00:04:39,119 Even if you don't want to be the young mistress, 97 00:04:39,320 --> 00:04:41,159 don't ruin his wedding. 98 00:04:41,440 --> 00:04:42,879 You did harm him badly, didn't you? 99 00:04:43,040 --> 00:04:43,919 Why? 100 00:04:46,520 --> 00:04:48,319 Why didn't he ever tell me? 101 00:04:48,480 --> 00:04:50,479 That's because he was afraid someone would hurt you. 102 00:04:51,000 --> 00:04:53,599 The closer you get to the truth, the more dangerous you get. 103 00:04:54,040 --> 00:04:55,439 That's why he kept quiet. 104 00:04:56,120 --> 00:04:57,239 These days, 105 00:04:57,480 --> 00:04:58,799 the governor has been investigating 106 00:04:58,920 --> 00:05:00,279 the truth in secret. 107 00:05:00,560 --> 00:05:02,519 He even ignored his own life. 108 00:05:03,280 --> 00:05:04,239 In order to confirm 109 00:05:04,240 --> 00:05:05,959 the secret weapons to kill the Dong family, 110 00:05:06,000 --> 00:05:08,239 he sneaked into the arsenal and got shot. 111 00:05:09,080 --> 00:05:10,719 You've been with him for a long time. 112 00:05:10,960 --> 00:05:13,119 You should know his temperament. 113 00:05:15,680 --> 00:05:16,599 So, 114 00:05:17,200 --> 00:05:19,559 he kept me to staying with him, 115 00:05:20,840 --> 00:05:22,239 forced me to kill 116 00:05:22,640 --> 00:05:23,759 and sent me a dagger. 117 00:05:25,560 --> 00:05:27,079 He wanted to protect me, didn't he? 118 00:05:27,360 --> 00:05:28,639 You finally know. 119 00:05:29,360 --> 00:05:31,759 The dagger that he gave you 120 00:05:32,080 --> 00:05:33,879 is one thing that the master left behind. 121 00:05:34,520 --> 00:05:36,119 But he never thought 122 00:05:36,600 --> 00:05:39,759 you would stab him in his heart. 123 00:05:41,280 --> 00:05:43,359 He must hate me now. 124 00:05:44,200 --> 00:05:44,959 Miss Dong, 125 00:05:45,480 --> 00:05:47,159 something has happened. 126 00:05:47,160 --> 00:05:48,799 It can't be undone. 127 00:05:49,360 --> 00:05:50,359 Please go back. 128 00:05:55,120 --> 00:05:58,759 Please pass this on to the governor. 129 00:06:03,080 --> 00:06:05,359 I will find out who wrote the letter 130 00:06:06,040 --> 00:06:07,679 and make it clear. 131 00:06:14,480 --> 00:06:15,279 Miss Dong, 132 00:06:15,440 --> 00:06:17,399 what can I do for you? 133 00:06:18,800 --> 00:06:19,479 Ms. Chen. 134 00:06:19,880 --> 00:06:21,879 Who gave you the letter 135 00:06:22,040 --> 00:06:23,119 that you sent me the other day? 136 00:06:24,120 --> 00:06:25,319 I'm not clear. 137 00:06:25,400 --> 00:06:27,119 Someone put it in the gatehouse. 138 00:06:33,720 --> 00:06:34,879 Yuze. 139 00:06:46,998 --> 00:06:47,982 [File cover] 140 00:07:09,160 --> 00:07:10,159 Tingyao. 141 00:07:11,640 --> 00:07:12,959 What brings you here? 142 00:07:16,640 --> 00:07:17,839 Mrs. Fang asked us 143 00:07:17,960 --> 00:07:20,079 to discuss the wedding. 144 00:07:23,200 --> 00:07:24,719 I didn't mean to read it. 145 00:07:26,440 --> 00:07:27,279 It's okay. 146 00:07:27,600 --> 00:07:29,359 They're just some business accounts. 147 00:07:29,560 --> 00:07:30,639 It doesn't matter if you read it. 148 00:07:33,960 --> 00:07:34,959 My Lady, look. 149 00:07:36,720 --> 00:07:37,359 They are made 150 00:07:37,400 --> 00:07:39,439 in the style of the royal family. 151 00:07:40,800 --> 00:07:42,199 The invitations are all written, right? 152 00:07:42,520 --> 00:07:44,239 The governor and young master have both written them down. 153 00:07:44,360 --> 00:07:46,199 Two happy events come in our family. 154 00:07:46,240 --> 00:07:48,999 It will cause a sensation in the whole city. 155 00:07:50,920 --> 00:07:52,719 The formal dresses are booked. 156 00:07:52,920 --> 00:07:54,759 We'll try them together in a few days. 157 00:07:57,160 --> 00:07:58,039 Tingyao. 158 00:07:58,280 --> 00:07:59,919 Why do you look sick lately? 159 00:08:00,120 --> 00:08:01,399 And you've lost a lot of weight. 160 00:08:02,360 --> 00:08:03,719 It's hot recently. 161 00:08:03,840 --> 00:08:04,879 I have no appetite. 162 00:08:05,898 --> 00:08:06,948 That's not good. 163 00:08:07,160 --> 00:08:07,959 You're so thin. 164 00:08:08,040 --> 00:08:09,999 It doesn't look good in a wedding dress. 165 00:08:10,760 --> 00:08:11,559 It will not be long 166 00:08:11,560 --> 00:08:13,199 before you become the young mistress. 167 00:08:13,480 --> 00:08:14,799 You have to nourish your body 168 00:08:14,920 --> 00:08:17,639 and carry on the family lineage. 169 00:08:18,240 --> 00:08:19,159 I understand. 170 00:08:19,800 --> 00:08:21,799 Mrs. Fang, you can't show partiality to her. 171 00:08:22,600 --> 00:08:25,679 I'm going to carry on the family lineage, too. 172 00:08:28,620 --> 00:08:34,390 ♪The tune ends, The audiences disperse ♪ 173 00:08:34,750 --> 00:08:40,060 ♪ The geese fly away and no longer return ♪ 174 00:08:41,050 --> 00:08:44,600 ♪ Look at wisps of smoke ♪ 175 00:08:44,970 --> 00:08:47,330 ♪ Watch the fishing boat in the evening ♪ 176 00:08:47,330 --> 00:08:48,900 ♪ It never ends ♪ 177 00:08:49,240 --> 00:08:53,340 ♪ People meet and part ♪ 178 00:08:53,540 --> 00:08:54,900 ♪ Time goes by ♪ 179 00:08:54,950 --> 00:08:56,760 ♪ What is unchanged ♪ 180 00:08:57,040 --> 00:08:59,510 ♪ But a fleeting cloud ♪ 181 00:08:59,650 --> 00:09:01,050 ♪ Grudges and grievances ♪ 182 00:09:01,070 --> 00:09:03,300 ♪ It takes all my lifetime ♪ 183 00:09:03,320 --> 00:09:05,930 ♪ Make oath vows of eternal love ♪ 184 00:09:05,960 --> 00:09:09,600 ♪ Everything ends up with a sigh ♪ 185 00:09:09,630 --> 00:09:12,870 ♪ Destiny is uncertain ♪ 186 00:09:12,880 --> 00:09:16,040 ♪ Heaven and earth are boundless, But it's hard ♪ 187 00:09:16,110 --> 00:09:18,310 ♪ To have me here ♪ 188 00:09:18,310 --> 00:09:22,060 ♪ Sadness and joy always make me cry ♪ 189 00:09:22,280 --> 00:09:25,420 ♪ Love and hate will inevitably be puzzled ♪ 190 00:09:25,440 --> 00:09:28,380 ♪ Speechless or sleepless ♪ 191 00:09:28,600 --> 00:09:31,930 ♪ Whose wish can come true ♪ 12576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.