Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,560 --> 00:00:32,000
[Maid's Revenge]
2
00:00:32,270 --> 00:00:34,270
[Episode 13]
3
00:00:34,370 --> 00:00:37,000
[A plum is a little sweet]
4
00:00:47,940 --> 00:00:48,539
Governor.
5
00:00:50,940 --> 00:00:52,139
You're hurt.
6
00:00:52,660 --> 00:00:54,099
I'm fine.
7
00:01:01,340 --> 00:01:02,179
Governor.
8
00:01:04,180 --> 00:01:05,019
Go…
9
00:01:05,900 --> 00:01:06,899
To my residence.
10
00:01:07,580 --> 00:01:08,179
OK.
11
00:01:11,740 --> 00:01:13,979
Governor.
12
00:01:19,340 --> 00:01:21,539
Lieutenant Liu, go get some hot water.
13
00:01:21,780 --> 00:01:22,299
OK.
14
00:01:26,940 --> 00:01:27,739
You will be all right.
15
00:01:28,460 --> 00:01:29,259
You will be all right.
16
00:01:34,100 --> 00:01:34,779
Don't look.
17
00:01:35,740 --> 00:01:37,059
It'll scare you.
18
00:01:37,140 --> 00:01:38,539
You are hurt badly.
19
00:01:39,260 --> 00:01:40,419
I have seen everything.
20
00:01:40,900 --> 00:01:42,139
I've even killed people.
21
00:01:54,180 --> 00:01:55,579
Tell me what to do.
22
00:01:55,739 --> 00:01:56,658
I'll save you.
23
00:01:56,860 --> 00:01:59,139
Wash the wound first or what?
24
00:02:00,540 --> 00:02:04,512
Didn't you always try to kill me?
25
00:02:05,260 --> 00:02:07,059
Even so, you can't die like that.
26
00:02:07,660 --> 00:02:09,259
Only I can kill you.
27
00:02:10,260 --> 00:02:11,819
Come on, tell me what to do.
28
00:02:15,180 --> 00:02:16,219
Fang Tianyi!
29
00:02:17,140 --> 00:02:18,539
Fang Tianyi, wake up.
30
00:02:19,180 --> 00:02:20,859
Tell me what to do.
31
00:02:21,420 --> 00:02:22,379
Fang Tianyi!
32
00:02:22,700 --> 00:02:24,339
Fang Tianyi, wake up.
33
00:02:24,420 --> 00:02:25,019
Governor!
34
00:02:26,140 --> 00:02:26,819
Governor!
35
00:02:27,700 --> 00:02:28,619
Governor!
36
00:02:28,820 --> 00:02:29,419
Governor!
37
00:02:29,660 --> 00:02:31,499
Cheng, go check if Dr. Chen has arrived.
38
00:02:31,500 --> 00:02:32,059
OK.
39
00:02:32,740 --> 00:02:33,499
Governor!
40
00:02:34,020 --> 00:02:34,779
Governor!
41
00:02:35,180 --> 00:02:35,739
Governor!
42
00:02:42,660 --> 00:02:45,139
Dr. Chen, is he OK?
43
00:02:47,660 --> 00:02:49,059
I told him before
44
00:02:49,460 --> 00:02:51,099
not to touch the wound again.
45
00:02:51,860 --> 00:02:53,219
That's close to the heart.
46
00:02:53,220 --> 00:02:53,779
But he…
47
00:02:55,780 --> 00:02:57,019
I have stopped the bleeding
48
00:02:57,380 --> 00:02:58,539
and also gave him an injection.
49
00:02:58,940 --> 00:03:00,419
All we can do is to wait.
50
00:03:01,340 --> 00:03:02,459
If he has a fever at night,
51
00:03:02,500 --> 00:03:03,979
give him anti-inflammatory medicine.
52
00:03:06,180 --> 00:03:08,099
If he doesn't get better tomorrow,
53
00:03:08,220 --> 00:03:09,379
you have to send him to the hospital.
54
00:03:09,700 --> 00:03:11,699
All right, Dr. Chen.
55
00:03:16,740 --> 00:03:18,419
I send someone to clean up your room.
56
00:03:19,020 --> 00:03:20,939
Don't bother. I'll watch him tonight.
57
00:03:20,980 --> 00:03:22,499
You don't have to be hypocritical.
58
00:03:23,060 --> 00:03:24,339
You won't seize the chance to kill him, will you?
59
00:03:25,100 --> 00:03:26,379
If you are worried,
60
00:03:26,820 --> 00:03:28,179
watch him with me.
61
00:03:48,420 --> 00:03:49,420
He's got a fever.
62
00:03:49,700 --> 00:03:50,899
I'll go get you medicine.
63
00:03:51,420 --> 00:03:52,219
Don't go.
64
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
Don't go.
65
00:03:57,420 --> 00:04:00,299
Don't leave me. Don't.
66
00:04:06,140 --> 00:04:07,139
I'm not leaving.
67
00:04:07,820 --> 00:04:09,099
I'm here with you.
68
00:04:19,634 --> 00:04:25,196
♪ The tune ends. The audiences disperse ♪
69
00:04:25,718 --> 00:04:30,862
♪ The geese fly away and no longer return ♪
70
00:04:32,221 --> 00:04:35,275
♪ Look at wisps of smoke ♪
71
00:04:35,865 --> 00:04:37,625
♪ Watch the fishing boat in the evening ♪
72
00:04:37,925 --> 00:04:39,625
♪ It never ends ♪
73
00:04:40,106 --> 00:04:43,940
♪ People meet and part ♪
74
00:04:44,118 --> 00:04:45,700
♪ Time goes by ♪
75
00:04:45,884 --> 00:04:47,375
♪ What is unchanged ♪
76
00:04:47,759 --> 00:04:49,380
♪ But a fleeting cloud ♪
77
00:04:49,380 --> 00:04:50,059
Governor.
78
00:04:50,940 --> 00:04:51,539
Shh.
79
00:04:51,539 --> 00:04:51,875
♪ Grudges and grievances ♪
80
00:04:53,060 --> 00:04:53,912
♪ It takes all my lifetime ♪
81
00:04:53,912 --> 00:04:54,779
I'm fine. You go out first.
82
00:04:54,940 --> 00:04:55,659
Yes.
83
00:04:55,659 --> 00:04:56,487
♪ Make oath vows of eternal love ♪
84
00:04:56,803 --> 00:05:00,315
♪ Everything ends up with a sigh ♪
85
00:05:00,450 --> 00:05:03,481
♪ Destiny is uncertain ♪
86
00:05:03,587 --> 00:05:06,784
♪ Heaven and earth are boundless, But it's hard ♪
87
00:05:06,950 --> 00:05:09,253
♪ To have me here ♪
88
00:05:09,365 --> 00:05:12,828
♪ Sadness and joy always make me cry ♪
89
00:05:13,046 --> 00:05:16,012
♪ Love and hate will inevitably be puzzled ♪
90
00:05:16,028 --> 00:05:19,109
♪ Speechless or sleepless ♪
91
00:05:19,381 --> 00:05:22,918
♪ Whose wish can come true ♪
92
00:05:25,700 --> 00:05:27,200
Fortunately, the fever has gone.
93
00:05:35,340 --> 00:05:38,940
♪ Taste the joys and sorrows of the world ♪
94
00:05:38,940 --> 00:05:40,619
I'll go get your medicine.
95
00:05:41,712 --> 00:05:47,412
♪ It's a long way to go. No blame No hatred ♪
96
00:05:48,046 --> 00:05:51,143
♪ Being alone in the evening ♪
97
00:05:51,575 --> 00:05:53,868
♪ Drinking down sorrows ♪
98
00:05:53,956 --> 00:05:55,887
♪ All I get ♪
99
00:05:55,912 --> 00:05:59,196
♪ Is your fake smile ♪
100
00:06:04,060 --> 00:06:06,059
Dr. Chen said as soon as you wake up,
101
00:06:06,060 --> 00:06:07,660
you should drink it while it's hot.
102
00:06:08,820 --> 00:06:09,920
I won't drink it.
103
00:06:13,140 --> 00:06:14,140
How about this?
104
00:06:15,020 --> 00:06:16,520
You drink the medicine,
105
00:06:16,700 --> 00:06:18,179
I'll reward you.
106
00:06:22,580 --> 00:06:24,419
You are a big man.
107
00:06:24,780 --> 00:06:27,479
You are not as timid as a three-year-old child,
are you?
108
00:06:43,060 --> 00:06:44,010
What is this?
109
00:06:44,820 --> 00:06:46,159
You don't even know that?
110
00:06:46,820 --> 00:06:48,059
A pickled plum.
111
00:06:48,420 --> 00:06:50,520
I asked Cheng to buy it early in the morning.
112
00:06:52,140 --> 00:06:54,339
When I was young,
every time I finished my medicine,
113
00:06:54,740 --> 00:06:56,219
my mother gave me a plum.
114
00:06:59,860 --> 00:07:00,959
How is it?
115
00:07:00,983 --> 00:07:03,183
You don't feel bitter, do you?
116
00:07:07,860 --> 00:07:09,139
After such a long time,
117
00:07:11,260 --> 00:07:12,459
you finally take your responsibility
118
00:07:12,460 --> 00:07:14,659
as a maid.
119
00:07:19,060 --> 00:07:20,539
Now that you are awake,
120
00:07:20,740 --> 00:07:22,139
I'll go back.
121
00:07:25,180 --> 00:07:26,219
Where are my rewards?
122
00:07:26,940 --> 00:07:28,299
Plums are the rewards, aren't they?
123
00:07:28,580 --> 00:07:30,059
I'm your savior.
124
00:07:30,940 --> 00:07:33,739
How can you fool me with a plum?
125
00:07:34,700 --> 00:07:35,939
This is a different matter.
126
00:07:37,140 --> 00:07:38,499
You did save me.
127
00:07:38,980 --> 00:07:40,899
But I haven't figured it out yet.
128
00:07:44,020 --> 00:07:45,899
You still think I killed your family,
don't you?
129
00:07:45,900 --> 00:07:46,979
I saw it with my own eyes.
130
00:07:47,100 --> 00:07:48,379
What can I do to make you trust me?
131
00:07:48,740 --> 00:07:50,359
Then you tell me the truth.
132
00:08:00,700 --> 00:08:03,900
Actually, you're worried about me, aren't you?
133
00:08:04,540 --> 00:08:05,979
Last night you were anxious.
134
00:08:06,580 --> 00:08:07,899
It can't be false.
135
00:08:13,100 --> 00:08:14,339
I don't know.
136
00:08:16,740 --> 00:08:18,259
I don't know why this happened.
137
00:08:26,899 --> 00:08:32,670
♪ The tune ends, The audiences disperse ♪
138
00:08:33,030 --> 00:08:38,340
♪ The geese fly away and no longer return ♪
139
00:08:39,330 --> 00:08:42,880
♪ Look at wisps of smoke ♪
140
00:08:43,250 --> 00:08:45,610
♪ Watch the fishing boat in the evening ♪
141
00:08:45,610 --> 00:08:47,180
♪ It never ends ♪
142
00:08:47,520 --> 00:08:51,620
♪ People meet and part ♪
143
00:08:51,820 --> 00:08:53,180
♪ Time goes by ♪
144
00:08:53,230 --> 00:08:55,040
♪ What is unchanged ♪
145
00:08:55,320 --> 00:08:57,790
♪ But a fleeting cloud ♪
146
00:08:57,930 --> 00:08:59,330
♪ Grudges and grievances ♪
147
00:08:59,350 --> 00:09:01,580
♪ It takes all my lifetime ♪
148
00:09:01,600 --> 00:09:04,210
♪ Make oath vows of eternal love ♪
149
00:09:04,240 --> 00:09:07,880
♪ Everything ends up with a sigh ♪
150
00:09:07,910 --> 00:09:11,150
♪ Destiny is uncertain ♪
151
00:09:11,160 --> 00:09:14,320
♪ Heaven and earth are boundless, But it's hard ♪
152
00:09:14,390 --> 00:09:16,590
♪ To have me here ♪
153
00:09:16,590 --> 00:09:20,340
♪ Sadness and joy always make me cry ♪
154
00:09:20,560 --> 00:09:23,700
♪ Love and hate will inevitably be puzzled ♪
155
00:09:23,720 --> 00:09:26,660
♪ Speechless or sleepless ♪
156
00:09:26,880 --> 00:09:30,210
♪ Whose wish can come true ♪
10166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.