All language subtitles for maids-revenge-lady.S01E13.2022.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,560 --> 00:00:32,000 [Maid's Revenge] 2 00:00:32,270 --> 00:00:34,270 [Episode 13] 3 00:00:34,370 --> 00:00:37,000 [A plum is a little sweet] 4 00:00:47,940 --> 00:00:48,539 Governor. 5 00:00:50,940 --> 00:00:52,139 You're hurt. 6 00:00:52,660 --> 00:00:54,099 I'm fine. 7 00:01:01,340 --> 00:01:02,179 Governor. 8 00:01:04,180 --> 00:01:05,019 Go… 9 00:01:05,900 --> 00:01:06,899 To my residence. 10 00:01:07,580 --> 00:01:08,179 OK. 11 00:01:11,740 --> 00:01:13,979 Governor. 12 00:01:19,340 --> 00:01:21,539 Lieutenant Liu, go get some hot water. 13 00:01:21,780 --> 00:01:22,299 OK. 14 00:01:26,940 --> 00:01:27,739 You will be all right. 15 00:01:28,460 --> 00:01:29,259 You will be all right. 16 00:01:34,100 --> 00:01:34,779 Don't look. 17 00:01:35,740 --> 00:01:37,059 It'll scare you. 18 00:01:37,140 --> 00:01:38,539 You are hurt badly. 19 00:01:39,260 --> 00:01:40,419 I have seen everything. 20 00:01:40,900 --> 00:01:42,139 I've even killed people. 21 00:01:54,180 --> 00:01:55,579 Tell me what to do. 22 00:01:55,739 --> 00:01:56,658 I'll save you. 23 00:01:56,860 --> 00:01:59,139 Wash the wound first or what? 24 00:02:00,540 --> 00:02:04,512 Didn't you always try to kill me? 25 00:02:05,260 --> 00:02:07,059 Even so, you can't die like that. 26 00:02:07,660 --> 00:02:09,259 Only I can kill you. 27 00:02:10,260 --> 00:02:11,819 Come on, tell me what to do. 28 00:02:15,180 --> 00:02:16,219 Fang Tianyi! 29 00:02:17,140 --> 00:02:18,539 Fang Tianyi, wake up. 30 00:02:19,180 --> 00:02:20,859 Tell me what to do. 31 00:02:21,420 --> 00:02:22,379 Fang Tianyi! 32 00:02:22,700 --> 00:02:24,339 Fang Tianyi, wake up. 33 00:02:24,420 --> 00:02:25,019 Governor! 34 00:02:26,140 --> 00:02:26,819 Governor! 35 00:02:27,700 --> 00:02:28,619 Governor! 36 00:02:28,820 --> 00:02:29,419 Governor! 37 00:02:29,660 --> 00:02:31,499 Cheng, go check if Dr. Chen has arrived. 38 00:02:31,500 --> 00:02:32,059 OK. 39 00:02:32,740 --> 00:02:33,499 Governor! 40 00:02:34,020 --> 00:02:34,779 Governor! 41 00:02:35,180 --> 00:02:35,739 Governor! 42 00:02:42,660 --> 00:02:45,139 Dr. Chen, is he OK? 43 00:02:47,660 --> 00:02:49,059 I told him before 44 00:02:49,460 --> 00:02:51,099 not to touch the wound again. 45 00:02:51,860 --> 00:02:53,219 That's close to the heart. 46 00:02:53,220 --> 00:02:53,779 But he… 47 00:02:55,780 --> 00:02:57,019 I have stopped the bleeding 48 00:02:57,380 --> 00:02:58,539 and also gave him an injection. 49 00:02:58,940 --> 00:03:00,419 All we can do is to wait. 50 00:03:01,340 --> 00:03:02,459 If he has a fever at night, 51 00:03:02,500 --> 00:03:03,979 give him anti-inflammatory medicine. 52 00:03:06,180 --> 00:03:08,099 If he doesn't get better tomorrow, 53 00:03:08,220 --> 00:03:09,379 you have to send him to the hospital. 54 00:03:09,700 --> 00:03:11,699 All right, Dr. Chen. 55 00:03:16,740 --> 00:03:18,419 I send someone to clean up your room. 56 00:03:19,020 --> 00:03:20,939 Don't bother. I'll watch him tonight. 57 00:03:20,980 --> 00:03:22,499 You don't have to be hypocritical. 58 00:03:23,060 --> 00:03:24,339 You won't seize the chance to kill him, will you? 59 00:03:25,100 --> 00:03:26,379 If you are worried, 60 00:03:26,820 --> 00:03:28,179 watch him with me. 61 00:03:48,420 --> 00:03:49,420 He's got a fever. 62 00:03:49,700 --> 00:03:50,899 I'll go get you medicine. 63 00:03:51,420 --> 00:03:52,219 Don't go. 64 00:03:55,900 --> 00:03:56,900 Don't go. 65 00:03:57,420 --> 00:04:00,299 Don't leave me. Don't. 66 00:04:06,140 --> 00:04:07,139 I'm not leaving. 67 00:04:07,820 --> 00:04:09,099 I'm here with you. 68 00:04:19,634 --> 00:04:25,196 ♪ The tune ends. The audiences disperse ♪ 69 00:04:25,718 --> 00:04:30,862 ♪ The geese fly away and no longer return ♪ 70 00:04:32,221 --> 00:04:35,275 ♪ Look at wisps of smoke ♪ 71 00:04:35,865 --> 00:04:37,625 ♪ Watch the fishing boat in the evening ♪ 72 00:04:37,925 --> 00:04:39,625 ♪ It never ends ♪ 73 00:04:40,106 --> 00:04:43,940 ♪ People meet and part ♪ 74 00:04:44,118 --> 00:04:45,700 ♪ Time goes by ♪ 75 00:04:45,884 --> 00:04:47,375 ♪ What is unchanged ♪ 76 00:04:47,759 --> 00:04:49,380 ♪ But a fleeting cloud ♪ 77 00:04:49,380 --> 00:04:50,059 Governor. 78 00:04:50,940 --> 00:04:51,539 Shh. 79 00:04:51,539 --> 00:04:51,875 ♪ Grudges and grievances ♪ 80 00:04:53,060 --> 00:04:53,912 ♪ It takes all my lifetime ♪ 81 00:04:53,912 --> 00:04:54,779 I'm fine. You go out first. 82 00:04:54,940 --> 00:04:55,659 Yes. 83 00:04:55,659 --> 00:04:56,487 ♪ Make oath vows of eternal love ♪ 84 00:04:56,803 --> 00:05:00,315 ♪ Everything ends up with a sigh ♪ 85 00:05:00,450 --> 00:05:03,481 ♪ Destiny is uncertain ♪ 86 00:05:03,587 --> 00:05:06,784 ♪ Heaven and earth are boundless, But it's hard ♪ 87 00:05:06,950 --> 00:05:09,253 ♪ To have me here ♪ 88 00:05:09,365 --> 00:05:12,828 ♪ Sadness and joy always make me cry ♪ 89 00:05:13,046 --> 00:05:16,012 ♪ Love and hate will inevitably be puzzled ♪ 90 00:05:16,028 --> 00:05:19,109 ♪ Speechless or sleepless ♪ 91 00:05:19,381 --> 00:05:22,918 ♪ Whose wish can come true ♪ 92 00:05:25,700 --> 00:05:27,200 Fortunately, the fever has gone. 93 00:05:35,340 --> 00:05:38,940 ♪ Taste the joys and sorrows of the world ♪ 94 00:05:38,940 --> 00:05:40,619 I'll go get your medicine. 95 00:05:41,712 --> 00:05:47,412 ♪ It's a long way to go. No blame No hatred ♪ 96 00:05:48,046 --> 00:05:51,143 ♪ Being alone in the evening ♪ 97 00:05:51,575 --> 00:05:53,868 ♪ Drinking down sorrows ♪ 98 00:05:53,956 --> 00:05:55,887 ♪ All I get ♪ 99 00:05:55,912 --> 00:05:59,196 ♪ Is your fake smile ♪ 100 00:06:04,060 --> 00:06:06,059 Dr. Chen said as soon as you wake up, 101 00:06:06,060 --> 00:06:07,660 you should drink it while it's hot. 102 00:06:08,820 --> 00:06:09,920 I won't drink it. 103 00:06:13,140 --> 00:06:14,140 How about this? 104 00:06:15,020 --> 00:06:16,520 You drink the medicine, 105 00:06:16,700 --> 00:06:18,179 I'll reward you. 106 00:06:22,580 --> 00:06:24,419 You are a big man. 107 00:06:24,780 --> 00:06:27,479 You are not as timid as a three-year-old child, are you? 108 00:06:43,060 --> 00:06:44,010 What is this? 109 00:06:44,820 --> 00:06:46,159 You don't even know that? 110 00:06:46,820 --> 00:06:48,059 A pickled plum. 111 00:06:48,420 --> 00:06:50,520 I asked Cheng to buy it early in the morning. 112 00:06:52,140 --> 00:06:54,339 When I was young, every time I finished my medicine, 113 00:06:54,740 --> 00:06:56,219 my mother gave me a plum. 114 00:06:59,860 --> 00:07:00,959 How is it? 115 00:07:00,983 --> 00:07:03,183 You don't feel bitter, do you? 116 00:07:07,860 --> 00:07:09,139 After such a long time, 117 00:07:11,260 --> 00:07:12,459 you finally take your responsibility 118 00:07:12,460 --> 00:07:14,659 as a maid. 119 00:07:19,060 --> 00:07:20,539 Now that you are awake, 120 00:07:20,740 --> 00:07:22,139 I'll go back. 121 00:07:25,180 --> 00:07:26,219 Where are my rewards? 122 00:07:26,940 --> 00:07:28,299 Plums are the rewards, aren't they? 123 00:07:28,580 --> 00:07:30,059 I'm your savior. 124 00:07:30,940 --> 00:07:33,739 How can you fool me with a plum? 125 00:07:34,700 --> 00:07:35,939 This is a different matter. 126 00:07:37,140 --> 00:07:38,499 You did save me. 127 00:07:38,980 --> 00:07:40,899 But I haven't figured it out yet. 128 00:07:44,020 --> 00:07:45,899 You still think I killed your family, don't you? 129 00:07:45,900 --> 00:07:46,979 I saw it with my own eyes. 130 00:07:47,100 --> 00:07:48,379 What can I do to make you trust me? 131 00:07:48,740 --> 00:07:50,359 Then you tell me the truth. 132 00:08:00,700 --> 00:08:03,900 Actually, you're worried about me, aren't you? 133 00:08:04,540 --> 00:08:05,979 Last night you were anxious. 134 00:08:06,580 --> 00:08:07,899 It can't be false. 135 00:08:13,100 --> 00:08:14,339 I don't know. 136 00:08:16,740 --> 00:08:18,259 I don't know why this happened. 137 00:08:26,899 --> 00:08:32,670 ♪ The tune ends, The audiences disperse ♪ 138 00:08:33,030 --> 00:08:38,340 ♪ The geese fly away and no longer return ♪ 139 00:08:39,330 --> 00:08:42,880 ♪ Look at wisps of smoke ♪ 140 00:08:43,250 --> 00:08:45,610 ♪ Watch the fishing boat in the evening ♪ 141 00:08:45,610 --> 00:08:47,180 ♪ It never ends ♪ 142 00:08:47,520 --> 00:08:51,620 ♪ People meet and part ♪ 143 00:08:51,820 --> 00:08:53,180 ♪ Time goes by ♪ 144 00:08:53,230 --> 00:08:55,040 ♪ What is unchanged ♪ 145 00:08:55,320 --> 00:08:57,790 ♪ But a fleeting cloud ♪ 146 00:08:57,930 --> 00:08:59,330 ♪ Grudges and grievances ♪ 147 00:08:59,350 --> 00:09:01,580 ♪ It takes all my lifetime ♪ 148 00:09:01,600 --> 00:09:04,210 ♪ Make oath vows of eternal love ♪ 149 00:09:04,240 --> 00:09:07,880 ♪ Everything ends up with a sigh ♪ 150 00:09:07,910 --> 00:09:11,150 ♪ Destiny is uncertain ♪ 151 00:09:11,160 --> 00:09:14,320 ♪ Heaven and earth are boundless, But it's hard ♪ 152 00:09:14,390 --> 00:09:16,590 ♪ To have me here ♪ 153 00:09:16,590 --> 00:09:20,340 ♪ Sadness and joy always make me cry ♪ 154 00:09:20,560 --> 00:09:23,700 ♪ Love and hate will inevitably be puzzled ♪ 155 00:09:23,720 --> 00:09:26,660 ♪ Speechless or sleepless ♪ 156 00:09:26,880 --> 00:09:30,210 ♪ Whose wish can come true ♪ 10166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.