Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,460 --> 00:00:31,900
[Maid's Revenge]
2
00:00:32,170 --> 00:00:34,170
[Episode 4 ]
3
00:00:34,270 --> 00:00:36,900
[Girl, where are you going]
4
00:01:03,066 --> 00:01:04,206
You'll live here in the future.
5
00:01:05,180 --> 00:01:05,758
Through this door,
6
00:01:06,303 --> 00:01:07,019
it's my bedroom.
7
00:01:14,667 --> 00:01:15,796
Now that you are my woman,
8
00:01:16,311 --> 00:01:17,452
I'll tell you about my rules.
9
00:01:18,808 --> 00:01:19,140
First,
10
00:01:19,604 --> 00:01:21,418
I will be your master from now on.
11
00:01:22,114 --> 00:01:23,400
Respect me. Don't talk back.
12
00:01:25,615 --> 00:01:26,581
Once I need something,
13
00:01:27,472 --> 00:01:28,263
you must be on call.
14
00:01:29,229 --> 00:01:29,580
Second,
15
00:01:29,950 --> 00:01:30,597
obey my orders
16
00:01:30,891 --> 00:01:31,789
unconditionally.
17
00:01:32,077 --> 00:01:33,106
No resistance.
18
00:01:34,976 --> 00:01:35,409
Third,
19
00:01:36,268 --> 00:01:37,159
if someone bullies you,
20
00:01:38,684 --> 00:01:39,970
tell me immediately.
21
00:01:43,057 --> 00:01:44,117
Why should I tell you?
22
00:01:45,052 --> 00:01:45,328
I will kill him.
23
00:01:52,085 --> 00:01:52,963
Do you understand
24
00:01:53,748 --> 00:01:54,388
what I just said to you?
25
00:01:59,946 --> 00:02:01,973
But I don't know my name yet.
26
00:02:02,500 --> 00:02:04,081
Is my name Yan'er?
27
00:02:07,594 --> 00:02:08,661
How could such a vulgar name
28
00:02:09,383 --> 00:02:10,117
be worthy of you?
29
00:02:15,631 --> 00:02:17,018
Since I recognized you in public today,
30
00:02:17,846 --> 00:02:19,176
how about I give you a new name?
31
00:02:22,571 --> 00:02:23,374
From today,
32
00:02:23,963 --> 00:02:24,817
you are called Muti.
33
00:02:28,782 --> 00:02:29,792
A lad would like to woo
34
00:02:30,168 --> 00:02:31,022
a lass with nice and pretty look.
35
00:02:35,094 --> 00:02:36,254
A lad would like to woo
36
00:02:36,744 --> 00:02:38,350
a lass with nice and pretty look?
37
00:02:40,634 --> 00:02:42,096
Your Ladyship, please try this.
38
00:02:42,550 --> 00:02:44,735
My father just brought it back from Shanghai.
39
00:02:44,862 --> 00:02:46,472
I know you don't like sweets.
40
00:02:46,766 --> 00:02:47,911
I have tried this.
41
00:02:48,432 --> 00:02:48,997
Not so sweet.
42
00:02:49,235 --> 00:02:51,562
It's perfect for your tea.
43
00:02:52,654 --> 00:02:53,888
Thank you for your consideration.
44
00:02:55,691 --> 00:02:57,184
I don't know what the governor thinks.
45
00:02:57,856 --> 00:02:59,330
With such a wonderful fiancée,
46
00:02:59,681 --> 00:03:01,030
he prefers that mean girl.
47
00:03:04,991 --> 00:03:06,016
Tingyao,
48
00:03:06,828 --> 00:03:08,101
what do you mean?
49
00:03:10,203 --> 00:03:11,232
There is a new maid in the mansion.
50
00:03:11,740 --> 00:03:12,543
I don't know
51
00:03:13,434 --> 00:03:15,153
why the governor recognized her in public.
52
00:03:28,498 --> 00:03:30,420
This tastes really good.
53
00:03:40,300 --> 00:03:41,408
Greetings, Mr. Fang.
54
00:03:41,942 --> 00:03:43,079
Tianyi.
55
00:03:43,154 --> 00:03:44,276
Here you are.
56
00:03:49,790 --> 00:03:51,002
This is…?
57
00:03:54,489 --> 00:03:55,530
My maid.
58
00:04:02,221 --> 00:04:03,960
I've been waiting for you this afternoon.
59
00:04:04,511 --> 00:04:05,509
Mrs. Fang was tired.
60
00:04:05,803 --> 00:04:07,623
Miss Dong accompanied her back to her room.
61
00:04:09,164 --> 00:04:10,539
It's been a long time.
62
00:04:10,757 --> 00:04:11,939
Do you miss me?
63
00:04:12,002 --> 00:04:12,897
Mr. Fang,
64
00:04:12,950 --> 00:04:14,487
please excuse me for my leaving.
65
00:04:16,148 --> 00:04:17,135
Go ahead.
66
00:04:36,176 --> 00:04:37,462
Why do you suddenly
67
00:04:38,460 --> 00:04:39,664
become upset?
68
00:04:43,956 --> 00:04:45,013
This afternoon,
69
00:04:45,311 --> 00:04:46,582
I chatted with Mrs. Fang.
70
00:04:47,293 --> 00:04:48,567
She wants us
71
00:04:48,759 --> 00:04:50,418
to get married next month.
72
00:04:51,299 --> 00:04:52,474
Although it is in a rush,
73
00:04:52,871 --> 00:04:53,888
well…
74
00:04:53,888 --> 00:04:54,965
It is truly
75
00:04:55,410 --> 00:04:56,593
in a rush.
76
00:04:58,167 --> 00:04:59,327
That's not what I meant.
77
00:05:00,337 --> 00:05:01,398
It's indeed in a rush.
78
00:05:01,463 --> 00:05:02,602
But
79
00:05:02,660 --> 00:05:03,625
we've been engaged for so long.
80
00:05:04,735 --> 00:05:06,103
Now that Mrs. Fang has mentioned it,
81
00:05:06,630 --> 00:05:08,519
why don't we get married early?
82
00:05:08,901 --> 00:05:09,912
It also reassures the two families.
83
00:05:14,006 --> 00:05:15,132
I don't want to get married now,
84
00:05:16,093 --> 00:05:17,233
especially to you.
85
00:05:17,997 --> 00:05:19,205
My mother promised it,
86
00:05:19,972 --> 00:05:21,198
not me.
87
00:05:22,658 --> 00:05:23,814
Fang Tianyi!
88
00:05:24,076 --> 00:05:25,534
How can you say that?
89
00:05:26,713 --> 00:05:28,232
Anyway, I'm the lady of the Ji family.
90
00:05:28,715 --> 00:05:29,650
All people in the city
91
00:05:29,731 --> 00:05:30,955
know I'm your fiancée.
92
00:05:31,751 --> 00:05:32,787
But you refuse me now.
93
00:05:33,489 --> 00:05:34,437
How can I have the nerve
94
00:05:34,493 --> 00:05:35,365
to stay in Jiangcheng?
95
00:05:36,884 --> 00:05:38,320
I didn't start to reject you from now on.
96
00:05:38,816 --> 00:05:40,039
I told you from the beginning
97
00:05:40,297 --> 00:05:41,024
I don't agree.
98
00:05:41,577 --> 00:05:42,518
It's your own wishful thinking.
99
00:05:43,883 --> 00:05:44,972
So,
100
00:05:45,155 --> 00:05:46,285
how you’ll stay
101
00:05:46,589 --> 00:05:47,938
is your own business.
102
00:05:48,854 --> 00:05:49,180
I…
103
00:05:51,260 --> 00:05:52,512
I'm tired.
104
00:05:53,215 --> 00:05:54,288
I'll have Lieutenant Liu send you home.
105
00:05:58,221 --> 00:05:59,266
Tianyi!
106
00:06:08,336 --> 00:06:09,522
While Fang Tianyi is away,
107
00:06:09,716 --> 00:06:10,550
I have to find the proof
108
00:06:10,688 --> 00:06:11,805
of his crime.
109
00:06:33,908 --> 00:06:35,690
He valued the key so much.
110
00:06:36,261 --> 00:06:37,208
He carried it even in a bath.
111
00:06:38,294 --> 00:06:39,994
That must be the key to something important.
112
00:06:40,888 --> 00:06:42,035
Looks like
113
00:06:42,698 --> 00:06:44,637
I have to find a way to get that key first.
114
00:06:45,362 --> 00:06:46,419
Mr. Fang.
115
00:06:46,419 --> 00:06:47,761
Mrs. Fang wants to meet you.
116
00:07:00,441 --> 00:07:01,511
Mother.
117
00:07:05,922 --> 00:07:07,048
Kneel.
118
00:07:21,836 --> 00:07:23,059
Mingyue complained tearfully
119
00:07:26,039 --> 00:07:27,150
that you want to regret your marriage.
120
00:07:29,327 --> 00:07:30,469
It's not right.
121
00:07:31,288 --> 00:07:32,370
I didn't promise it
122
00:07:32,677 --> 00:07:33,562
from the beginning.
123
00:07:34,497 --> 00:07:35,500
Nonsense!
124
00:07:38,881 --> 00:07:39,986
Have your forgotten
125
00:07:41,078 --> 00:07:42,396
how your father died?
126
00:07:43,834 --> 00:07:44,852
Have you forgotten
127
00:07:45,809 --> 00:07:46,870
you swear at your father's grave
128
00:07:46,944 --> 00:07:48,601
to avenge him?
129
00:07:50,792 --> 00:07:51,940
Today,
130
00:07:52,561 --> 00:07:54,241
your position as the governor
has not been secured.
131
00:07:55,464 --> 00:07:56,255
We need to rely on
132
00:07:56,449 --> 00:07:57,679
the influence and financial resources
of the Ji family.
133
00:07:57,999 --> 00:07:59,329
In this way can our family grow.
134
00:08:00,866 --> 00:08:02,416
If you regret marriage now,
135
00:08:03,439 --> 00:08:04,970
how does our family deal with that?
136
00:08:08,558 --> 00:08:09,744
In front of your father's memorial tablet,
137
00:08:10,905 --> 00:08:12,009
you tell me.
138
00:08:12,643 --> 00:08:13,741
Are you worthy of the Fang family?
139
00:08:14,594 --> 00:08:16,482
You don't have to control me
with my father's death.
140
00:08:17,185 --> 00:08:18,609
I never forgot.
141
00:08:22,659 --> 00:08:23,860
But I don't think
142
00:08:24,256 --> 00:08:25,209
our family can only be prospered
143
00:08:25,642 --> 00:08:26,433
through marriage
144
00:08:26,533 --> 00:08:27,456
and exchange of benefits.
145
00:08:30,167 --> 00:08:31,239
Mother,
146
00:08:32,424 --> 00:08:33,233
if you believe that
147
00:08:33,710 --> 00:08:34,690
I am just a pawn
148
00:08:34,734 --> 00:08:36,082
in exchange for financial resources
149
00:08:36,871 --> 00:08:38,027
for our family,
150
00:08:38,711 --> 00:08:39,464
leave the position
151
00:08:40,029 --> 00:08:40,913
to Yuze.
152
00:08:41,792 --> 00:08:42,802
I can leave this place right now.
153
00:08:51,976 --> 00:08:53,037
Look at you!
154
00:08:53,675 --> 00:08:55,739
You are really fascinated by that woman.
155
00:08:57,100 --> 00:08:57,998
You don't have to get her involved.
156
00:08:58,163 --> 00:08:59,491
This thing
157
00:08:59,491 --> 00:09:00,587
has nothing to do with her.
158
00:09:11,357 --> 00:09:12,447
Tianyi,
159
00:09:15,672 --> 00:09:17,409
if you really like that girl,
160
00:09:18,489 --> 00:09:19,988
after you get married to Mingyue,
161
00:09:21,042 --> 00:09:22,598
I'll make her your concubine.
162
00:09:24,674 --> 00:09:25,823
As for Mingyue,
163
00:09:26,181 --> 00:09:27,147
I'll go persuade her.
164
00:09:30,086 --> 00:09:31,115
Concubine?
165
00:09:31,803 --> 00:09:32,952
Yeah.
166
00:09:33,038 --> 00:09:34,325
Mother,
167
00:09:34,703 --> 00:09:35,902
if I really like a girl,
168
00:09:36,363 --> 00:09:37,273
I will marry her legally.
169
00:09:38,233 --> 00:09:39,268
I will not let the woman whom I love
170
00:09:39,704 --> 00:09:40,811
feel wronged at all.
171
00:09:43,845 --> 00:09:44,841
Please excuse me.
172
00:09:58,540 --> 00:10:01,900
[Governor's Mansion of Jiangcheng]
173
00:11:12,023 --> 00:11:12,331
Mr. Fang.
174
00:11:12,914 --> 00:11:14,495
Sorry that I went to the wrong room.
175
00:11:15,016 --> 00:11:15,706
I'll go back.
176
00:11:17,334 --> 00:11:18,322
Want to go?
177
00:11:18,762 --> 00:11:19,916
Not so easy.
178
00:11:21,328 --> 00:11:22,275
Now that you're here,
179
00:11:22,896 --> 00:11:24,070
it's not up to you.
180
00:11:29,353 --> 00:11:30,337
Mr. Fang,
181
00:11:30,337 --> 00:11:31,849
if you do like this, I'll shout.
182
00:11:33,153 --> 00:11:34,043
Tell me.
183
00:11:34,466 --> 00:11:35,463
What are you doing in my room
in the middle of the night?
184
00:11:38,196 --> 00:11:39,479
If you don't tell me…
185
00:11:45,290 --> 00:11:51,060
♪The tune ends The audiences disperse♪
186
00:11:51,420 --> 00:11:56,730
♪The geese fly away and no longer return♪
187
00:11:57,720 --> 00:12:01,270
♪Look at wisps of smoke♪
188
00:12:01,640 --> 00:12:04,000
♪Watch the fishing boat in the evening♪
189
00:12:04,000 --> 00:12:05,570
♪It never ends♪
190
00:12:05,910 --> 00:12:10,010
♪People meet and part♪
191
00:12:10,210 --> 00:12:11,570
♪Time goes by♪
192
00:12:11,620 --> 00:12:13,430
♪What is unchanged♪
193
00:12:13,710 --> 00:12:16,180
♪But a fleeting cloud♪
194
00:12:16,320 --> 00:12:17,720
♪Grudges and grievances♪
195
00:12:17,740 --> 00:12:19,970
♪It takes all my lifetime♪
196
00:12:19,990 --> 00:12:22,600
♪Make oath vows of eternal love♪
197
00:12:22,630 --> 00:12:26,270
♪Everything ends up with a sigh♪
198
00:12:26,300 --> 00:12:29,540
♪Destiny is uncertain♪
199
00:12:29,550 --> 00:12:32,710
♪Heaven and earth are boundless But it's hard♪
200
00:12:32,780 --> 00:12:34,980
♪To have me here♪
201
00:12:34,980 --> 00:12:38,730
♪Sadness and joy always make me cry♪
202
00:12:38,950 --> 00:12:42,090
♪Love and hate will inevitably be puzzled♪
203
00:12:42,110 --> 00:12:45,050
♪Speechless or sleepless♪
204
00:12:45,270 --> 00:12:48,600
♪Whose wish can come true♪
12773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.