All language subtitles for maids-revenge-lady.S01E01.2022.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,460 --> 00:00:31,900 [Maid's Revenge] 2 00:00:32,260 --> 00:00:34,140 [Episode 1] 3 00:00:34,380 --> 00:00:36,940 [Governor, please let me go] 4 00:00:40,000 --> 00:00:40,519 My lord! 5 00:00:41,271 --> 00:00:41,715 Father! 6 00:00:41,760 --> 00:00:43,319 My lord, how are you? 7 00:00:43,334 --> 00:00:44,043 Father! 8 00:00:44,760 --> 00:00:45,999 My lord. 9 00:00:46,609 --> 00:00:47,375 Father. 10 00:00:50,246 --> 00:00:50,850 Father. 11 00:00:50,880 --> 00:00:52,079 Miss. 12 00:00:52,440 --> 00:00:54,639 Mr. Dong got shot. 13 00:00:57,675 --> 00:00:58,431 Father! 14 00:00:58,828 --> 00:00:59,550 Father! 15 00:01:01,200 --> 00:01:02,119 Hang in there. 16 00:01:03,646 --> 00:01:04,418 Father. 17 00:01:05,600 --> 00:01:06,799 Father, I'll take you away. 18 00:01:07,760 --> 00:01:08,519 Father! 19 00:01:10,134 --> 00:01:10,721 Father! 20 00:01:10,800 --> 00:01:11,999 Take it… 21 00:01:12,960 --> 00:01:14,559 Take it to the Governor's Mansion. 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,359 Go find Governor Fang… 23 00:01:19,960 --> 00:01:22,199 You have an engagement with the Fang family. 24 00:01:22,760 --> 00:01:23,599 You… 25 00:01:24,320 --> 00:01:26,199 You must… 26 00:01:27,240 --> 00:01:28,239 …must… 27 00:01:29,465 --> 00:01:30,365 Father! 28 00:01:31,312 --> 00:01:31,856 My lord! 29 00:01:31,856 --> 00:01:32,512 Father! 30 00:01:34,360 --> 00:01:35,239 My lord! 31 00:01:35,246 --> 00:01:35,734 Father! 32 00:01:36,720 --> 00:01:37,399 Father! 33 00:01:39,520 --> 00:01:40,359 Father! 34 00:01:43,800 --> 00:01:45,119 Father! 35 00:02:07,520 --> 00:02:08,799 Search the mansion immediately. 36 00:02:08,880 --> 00:02:10,239 Once you find there are survivors left, 37 00:02:10,240 --> 00:02:11,199 take all of them away. 38 00:02:11,240 --> 00:02:11,756 Got it! 39 00:02:12,400 --> 00:02:12,879 Follow me. 40 00:02:15,320 --> 00:02:16,919 You are the murderer! 41 00:02:17,640 --> 00:02:19,359 I'll kill you. 42 00:02:41,560 --> 00:02:42,279 Nanny! 43 00:02:43,920 --> 00:02:45,399 Nanny, why are you so stupid? 44 00:02:46,280 --> 00:02:47,639 If it weren't for me, 45 00:02:47,680 --> 00:02:48,639 you will not… 46 00:02:51,840 --> 00:02:53,919 You murderous demon! 47 00:02:54,040 --> 00:02:55,199 I'll kill you. 48 00:02:59,680 --> 00:03:00,399 Let me go. 49 00:03:01,160 --> 00:03:01,919 Let me go. 50 00:03:06,400 --> 00:03:07,399 Let me go! 51 00:03:08,160 --> 00:03:09,559 You are a demon! 52 00:03:49,920 --> 00:03:51,239 A bandit! 53 00:03:52,040 --> 00:03:52,879 Let me go! 54 00:03:52,880 --> 00:03:54,519 [Fang Tianyi's Residence] You are the murderer! 55 00:03:55,320 --> 00:03:56,959 I will never let you go. 56 00:04:03,160 --> 00:04:03,879 What are you doing? 57 00:04:07,839 --> 00:04:08,318 Let me go! 58 00:04:11,279 --> 00:04:11,838 What do you want? 59 00:04:17,480 --> 00:04:18,679 What has the Dong family 60 00:04:18,680 --> 00:04:19,879 ever done to you? 61 00:04:21,399 --> 00:04:22,239 You tell me! 62 00:04:36,160 --> 00:04:36,839 Your rascal! 63 00:04:37,160 --> 00:04:37,759 What are you doing? 64 00:04:45,640 --> 00:04:46,599 What are you doing? 65 00:04:48,240 --> 00:04:49,199 If you dare to violate me, 66 00:04:49,760 --> 00:04:50,839 I'll commit suicide in front of you. 67 00:04:53,760 --> 00:04:54,799 Don't you come over here. 68 00:04:55,400 --> 00:04:56,039 Don't come to me! 69 00:04:56,120 --> 00:04:56,679 You know what? 70 00:04:56,760 --> 00:04:57,839 I'm the mistress of Governor's Mansion. 71 00:04:57,880 --> 00:04:59,319 The Governor's Mansion will not let you go. 72 00:05:07,240 --> 00:05:08,079 Cut the crap! 73 00:05:10,360 --> 00:05:11,999 Or I'll make you lose your voice. 74 00:05:18,440 --> 00:05:19,519 A little girl like you 75 00:05:20,720 --> 00:05:22,159 can't obsess me. 76 00:06:27,800 --> 00:06:28,919 Very good. 77 00:06:29,600 --> 00:06:32,039 You actually uncuff yourself. 78 00:06:32,600 --> 00:06:33,279 Probably, 79 00:06:34,280 --> 00:06:36,319 you have been to the Governor's Mansion. 80 00:06:40,860 --> 00:06:41,781 [Governor's Mansion of Jiangcheng] 81 00:06:41,840 --> 00:06:42,359 Sir. 82 00:06:42,360 --> 00:06:43,399 - Please let me in. - Go away. 83 00:06:43,600 --> 00:06:44,479 Please let me in! 84 00:06:45,000 --> 00:06:45,919 I'm in an urgent situation. 85 00:06:46,240 --> 00:06:47,679 I told you there was no one you were looking for. 86 00:06:48,440 --> 00:06:49,639 Sir… 87 00:06:49,680 --> 00:06:50,479 I told you! 88 00:06:50,480 --> 00:06:51,119 Why don't you leave? 89 00:06:51,640 --> 00:06:52,199 Do you think 90 00:06:52,200 --> 00:06:53,439 you are so free to see the governor? 91 00:06:54,000 --> 00:06:54,799 Sir. 92 00:06:54,920 --> 00:06:55,879 I beg you. 93 00:06:56,120 --> 00:06:57,639 I'm really from Dong's Mansion. 94 00:06:58,240 --> 00:06:59,839 Please report it. 95 00:07:00,360 --> 00:07:01,479 No matter where you come from, it's useless. 96 00:07:01,720 --> 00:07:03,119 You have neither official documents nor letters. 97 00:07:03,160 --> 00:07:04,199 Who do we report it to? 98 00:07:04,400 --> 00:07:05,399 Hurry up and go away. 99 00:07:09,040 --> 00:07:09,999 What's going on? 100 00:07:10,000 --> 00:07:11,039 You are noisy early in the morning. 101 00:07:11,680 --> 00:07:12,279 Greetings, Miss Dong. 102 00:07:13,680 --> 00:07:14,559 Here's the thing. 103 00:07:14,600 --> 00:07:16,599 She insisted that she was from the Dong’s family 104 00:07:16,600 --> 00:07:17,639 and wanted to see the governor. 105 00:07:20,320 --> 00:07:21,319 You killed my family. 106 00:07:21,680 --> 00:07:22,919 I'll kill you. 107 00:07:27,931 --> 00:07:28,803 Yan'er… 108 00:07:30,840 --> 00:07:31,759 You're not dead. 109 00:07:33,960 --> 00:07:34,879 Great. 110 00:07:37,000 --> 00:07:38,399 Tell them about it. 111 00:07:38,720 --> 00:07:39,879 Let me see the governor. 112 00:07:40,040 --> 00:07:41,079 They are the only ones 113 00:07:41,080 --> 00:07:42,759 who can revenge our family. 114 00:07:43,440 --> 00:07:44,359 Who is Yan'er? 115 00:07:44,680 --> 00:07:45,999 Don't talk nonsense here. 116 00:07:47,240 --> 00:07:49,359 This is the future young mistress of our mansion. 117 00:07:49,600 --> 00:07:50,119 Go. 118 00:07:52,520 --> 00:07:53,919 Young mistress? 119 00:07:57,600 --> 00:07:58,559 What do you mean? 120 00:08:00,840 --> 00:08:01,559 You guys say 121 00:08:03,200 --> 00:08:04,679 she's the young mistress? 122 00:08:06,080 --> 00:08:06,759 Yeah. 123 00:08:07,480 --> 00:08:09,639 I am the future young mistress of the mansion. 124 00:08:16,320 --> 00:08:17,119 Don't blame me. 125 00:08:17,480 --> 00:08:18,999 I came here ahead of you. 126 00:08:20,000 --> 00:08:22,599 Blame it on your mother listening to the Taoist. 127 00:08:23,159 --> 00:08:25,518 She never let you see outsiders since you were little. 128 00:08:26,480 --> 00:08:27,759 Now the Dong family has perished. 129 00:08:28,159 --> 00:08:30,358 Everyone who knows your look was dead. 130 00:08:30,679 --> 00:08:31,398 Except me, 131 00:08:32,159 --> 00:08:33,679 no one knows 132 00:08:33,679 --> 00:08:34,679 Miss Dong looks like. 133 00:08:36,919 --> 00:08:39,279 I suggest you get out of here now. 134 00:08:39,600 --> 00:08:41,158 Otherwise, don't blame me for being rude. 135 00:08:42,560 --> 00:08:44,119 What if I don't go? 136 00:08:51,480 --> 00:08:52,279 My lady! 137 00:08:53,800 --> 00:08:54,799 What are you doing? 138 00:08:55,680 --> 00:08:56,839 What do you want? 139 00:08:57,160 --> 00:08:58,599 I ask you so nicely. 140 00:08:58,840 --> 00:09:00,239 You're not just talking nonsense here, 141 00:09:00,360 --> 00:09:01,359 but also hurting me. 142 00:09:02,880 --> 00:09:03,879 Dong Yan'er! 143 00:09:05,080 --> 00:09:06,839 You slander me. 144 00:09:07,360 --> 00:09:10,879 Why are you doing this? Why?! 145 00:09:10,920 --> 00:09:11,439 Stop her. 146 00:09:11,440 --> 00:09:12,479 Yan'er… 147 00:09:12,480 --> 00:09:13,359 Why don't you work, 148 00:09:13,480 --> 00:09:14,679 but get together at the gate? 149 00:09:18,960 --> 00:09:20,119 Greetings, Your Ladyship. 150 00:09:31,440 --> 00:09:32,199 What's happening? 151 00:09:38,560 --> 00:09:39,439 Your Ladyship, 152 00:09:40,320 --> 00:09:41,439 I'm Miss Dong, 153 00:09:41,440 --> 00:09:42,279 Dong Tingyao. 154 00:09:42,960 --> 00:09:44,759 Today I came here to see the Governor. 155 00:09:45,520 --> 00:09:47,399 But you guys stopped me outside. 156 00:09:47,880 --> 00:09:48,919 And her. 157 00:09:49,560 --> 00:09:51,439 She's not Miss Dong. 158 00:09:51,960 --> 00:09:53,279 That is my half-sister, 159 00:09:53,280 --> 00:09:53,919 Dong Yan'er. 160 00:09:54,320 --> 00:09:55,959 She came here under my name. 161 00:09:56,640 --> 00:09:57,399 I want to ask 162 00:09:57,600 --> 00:09:58,959 whether the Governor's Mansion 163 00:09:59,040 --> 00:10:00,639 can't tell right from wrong. 164 00:10:03,240 --> 00:10:03,959 Your Ladyship, 165 00:10:04,280 --> 00:10:05,159 it's not that. 166 00:10:05,800 --> 00:10:06,359 I… 167 00:10:08,880 --> 00:10:09,719 Last night, 168 00:10:10,080 --> 00:10:11,679 Tingyao came to our mansion, 169 00:10:12,200 --> 00:10:14,319 with Mr. Dong's handwritten letters 170 00:10:14,800 --> 00:10:16,559 and his personal seal. 171 00:10:18,360 --> 00:10:20,199 I have personally verified them. 172 00:10:20,480 --> 00:10:21,679 Now you say 173 00:10:21,920 --> 00:10:24,199 you are the real Miss Dong. 174 00:10:24,240 --> 00:10:25,759 Do you have proof of that? 175 00:10:27,240 --> 00:10:28,039 Of course, I do. 176 00:10:28,880 --> 00:10:31,119 When two families determined this engagement, 177 00:10:31,440 --> 00:10:33,079 your family gave a token to our family. 178 00:10:34,000 --> 00:10:34,999 Before my father died, 179 00:10:35,080 --> 00:10:36,759 he handed it over to me. 180 00:10:37,320 --> 00:10:39,199 I believe you will understand at a glance. 181 00:10:56,884 --> 00:10:57,612 How come? 182 00:10:57,920 --> 00:10:58,799 It was clearly… 183 00:10:59,480 --> 00:10:59,999 How come? 184 00:11:00,681 --> 00:11:01,509 I… 185 00:11:01,760 --> 00:11:02,759 Where did the token go? 186 00:11:04,000 --> 00:11:04,879 Without proof, 187 00:11:05,560 --> 00:11:06,879 you dare to say 188 00:11:07,080 --> 00:11:09,159 you are the young mistress of the Governor's Mansion. 189 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 You are so bold. 190 00:11:14,480 --> 00:11:15,799 It's not that, Your Ladyship. 191 00:11:16,040 --> 00:11:17,159 I have proof. 192 00:11:17,280 --> 00:11:17,879 Trust me. 193 00:11:17,960 --> 00:11:19,199 Why are you still standing there? 194 00:11:19,400 --> 00:11:20,359 Hurry up 195 00:11:20,360 --> 00:11:21,279 and drive this girl out. 196 00:11:21,600 --> 00:11:22,839 Not everyone 197 00:11:23,160 --> 00:11:24,599 can pretend to be 198 00:11:24,600 --> 00:11:25,559 part of the Governor's Mansion. 199 00:11:25,960 --> 00:11:26,959 I have proof. 200 00:11:27,000 --> 00:11:27,719 Your Ladyship, 201 00:11:27,800 --> 00:11:28,599 trust me. 202 00:11:28,640 --> 00:11:29,279 It's not like that. 203 00:11:29,320 --> 00:11:30,199 Your Ladyship… 204 00:11:50,760 --> 00:11:51,319 Miss, 205 00:11:51,520 --> 00:11:52,599 are you all right? 206 00:11:55,390 --> 00:12:01,162 ♪The tune ends The audiences disperse♪ 207 00:12:01,528 --> 00:12:06,831 ♪The geese fly away and no longer return♪ 208 00:12:07,828 --> 00:12:11,371 ♪Look at wisps of smoke♪ 209 00:12:11,746 --> 00:12:14,103 ♪Watch the fishing boat in the evening♪ 210 00:12:14,103 --> 00:12:15,675 ♪It never ends♪ 211 00:12:16,012 --> 00:12:20,118 ♪People meet and part♪ 212 00:12:20,312 --> 00:12:21,678 ♪Time goes by♪ 213 00:12:21,728 --> 00:12:23,531 ♪What is unchanged♪ 214 00:12:23,812 --> 00:12:26,281 ♪But a fleeting cloud♪ 215 00:12:26,421 --> 00:12:27,825 ♪Grudges and grievances♪ 216 00:12:27,843 --> 00:12:30,078 ♪It takes all my lifetime♪ 217 00:12:30,096 --> 00:12:32,700 ♪Make oath vows of eternal love♪ 218 00:12:32,734 --> 00:12:36,375 ♪Everything ends up with a sigh♪ 219 00:12:36,400 --> 00:12:39,640 ♪Destiny is uncertain♪ 220 00:12:39,653 --> 00:12:42,818 ♪Heaven and earth are boundless But it's hard♪ 221 00:12:42,887 --> 00:12:45,081 ♪To have me here♪ 222 00:12:45,081 --> 00:12:48,834 ♪Sadness and joy always make me cry♪ 223 00:12:49,056 --> 00:12:52,196 ♪Love and hate will inevitably be puzzled♪ 224 00:12:52,215 --> 00:12:55,159 ♪Speechless or sleepless♪ 225 00:12:55,375 --> 00:12:58,706 ♪Whose wish can come true♪ 13596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.