All language subtitles for Women.Make.Film.A.New.Road.Movie.Through.Cinema.Chapters.6-8.2018.576p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,226 --> 00:00:24,089 A maioria dos filmes foram dirigidos por homens. 2 00:00:24,190 --> 00:00:28,690 A maioria dos ditos cl�ssicos foram dirigidos por homens. 3 00:00:29,675 --> 00:00:34,165 Mas h� 13 d�cadas, em todos os seis continentes onde se fazem filmes, 4 00:00:34,266 --> 00:00:37,304 milhares de mulheres tamb�m t�m dirigido filmes. 5 00:00:39,560 --> 00:00:41,550 Alguns dos melhores. 6 00:00:43,404 --> 00:00:45,150 Que filmes elas fizeram? 7 00:00:45,390 --> 00:00:47,729 Que t�cnicas usaram? 8 00:00:49,121 --> 00:00:52,110 O que podemos aprender sobre cinema com elas? 9 00:00:52,506 --> 00:00:57,415 Vamos revisitar os filmes atrav�s dos olhos das diretoras. 10 00:00:58,960 --> 00:01:02,529 Vamos fazer um novo road movie pelo cinema. 11 00:01:06,060 --> 00:01:08,489 MULHERES FAZEM CINEMA 12 00:01:08,590 --> 00:01:12,960 UM NOVO FILME DE ESTRADA ATRAV�S DO CINEMA. 13 00:01:19,686 --> 00:01:22,589 O cap�tulo 6, o terceiro sobre colocar pessoas 14 00:01:22,690 --> 00:01:25,500 no mundo da hist�ria de um filme, 15 00:01:25,852 --> 00:01:28,201 � sobre conversas. 16 00:01:31,450 --> 00:01:36,231 CONVERSAS 17 00:01:36,332 --> 00:01:40,631 Conversas acontecem diariamente, na vida e na m�dia. 18 00:01:40,732 --> 00:01:44,590 Nos filmes e na TV, elas costumam ser bem convencionais. 19 00:01:45,803 --> 00:01:48,706 Como um cineasta faz uma boa conversa? 20 00:01:52,332 --> 00:01:54,149 Vamos come�ar simples. 21 00:01:54,250 --> 00:01:57,986 Voc� n�o entende isso, n�o �? Voc� me entende? 22 00:01:58,290 --> 00:01:59,881 N�o importa. 23 00:02:01,046 --> 00:02:02,736 Quer dizer que entende. 24 00:02:03,772 --> 00:02:05,678 Claro que me entende. 25 00:02:07,513 --> 00:02:10,066 Mas eu n�o entendo nada. 26 00:02:10,689 --> 00:02:13,099 Em seu filme "Places in Cities", 27 00:02:13,200 --> 00:02:17,647 Angela Schanelec coloca dois jovens apoiados em um carro. 28 00:02:18,892 --> 00:02:21,086 Est� bem. Eu ligo para voc�. 29 00:02:21,187 --> 00:02:22,847 J� vou estar velho. 30 00:02:23,250 --> 00:02:25,650 N�o, eu ligo. 31 00:02:26,116 --> 00:02:29,622 Ele gosta dela. Ela n�o corresponde. 32 00:02:29,723 --> 00:02:32,190 A c�mera est� um pouco atr�s deles. 33 00:02:32,344 --> 00:02:36,397 N�o vemos o rosto dela, o que precisamos ver s�o as emo��es dele. 34 00:02:36,498 --> 00:02:38,773 � ele que est� assumindo um risco. 35 00:02:39,458 --> 00:02:43,629 Um enquadramento est�tico, uma �nica tomada, sem cortes. 36 00:02:43,990 --> 00:02:47,672 E mesmo assim, mostra tudo que importa na cena. 37 00:03:04,250 --> 00:03:07,190 Vou ser melhor, eu prometo. 38 00:03:09,452 --> 00:03:12,583 Este � "Middle of Nowhere", de Ava DuVernay. 39 00:03:12,960 --> 00:03:16,693 O marido est� na cadeia, e sua esposa foi visit�-lo. 40 00:03:17,290 --> 00:03:19,191 A c�mera � est�tica. 41 00:03:19,292 --> 00:03:21,850 De certa forma, � cinema convencional. 42 00:03:22,713 --> 00:03:26,342 Planos fechados, focados na atua��o e no carinho. 43 00:03:26,443 --> 00:03:28,823 Eles se olham enquanto falam. 44 00:03:29,083 --> 00:03:33,770 Estamos no lado esquerdo dela, at� este choque visual... 45 00:03:34,000 --> 00:03:36,823 Este corte para seu lado direito. 46 00:03:37,273 --> 00:03:39,536 Agora, ela est� olhando � direita. 47 00:03:41,520 --> 00:03:43,364 E ele tamb�m. 48 00:03:43,969 --> 00:03:47,438 Por um momento, seus olhares saem do alinhamento. 49 00:03:48,184 --> 00:03:51,776 Ela come�a a dizer a ele que eles deviam se separar. 50 00:03:52,289 --> 00:03:56,871 Ao cruzar aquela linha, a edi��o nos contou isso antes. 51 00:03:56,972 --> 00:03:59,989 J� enviei para voc� a papelada do seu caso. 52 00:04:00,090 --> 00:04:01,881 Est� tudo l�, 53 00:04:03,409 --> 00:04:06,983 para quando estiver pronto para fazer o que tem que fazer. 54 00:04:08,633 --> 00:04:12,219 N�o quando eu quiser, mas quando voc� estiver pronto. 55 00:04:12,320 --> 00:04:13,813 Como assim? 56 00:04:20,110 --> 00:04:23,019 Se for mexer a c�mera, a forma mais simples 57 00:04:23,120 --> 00:04:27,395 � colocar todos os participantes da conversa em tela juntos. 58 00:04:27,975 --> 00:04:31,148 O resultado, em "Garotas", de C�line Sciamma, 59 00:04:31,249 --> 00:04:32,970 � um certo caos. 60 00:04:35,850 --> 00:04:38,989 � o vozerio das meninas que j� vimos dormindo, 61 00:04:39,090 --> 00:04:40,989 transformando-se e brigando. 62 00:04:41,630 --> 00:04:43,799 Em grupos desse tipo, 63 00:04:43,900 --> 00:04:47,672 a conversa est� mais para uma tape�aria do que um fio. 64 00:04:47,864 --> 00:04:51,604 Ent�o, elas encontram rapazes, e a conversa para. 65 00:05:11,770 --> 00:05:14,729 Mas dirigir � atrair aten��o, 66 00:05:14,830 --> 00:05:17,554 o que Agn�s Varda faz neste filme. 67 00:05:17,655 --> 00:05:19,149 Duas amigas conversando. 68 00:05:19,250 --> 00:05:23,179 Come�amos com uma, e ent�o, recuamos e nos movemos � direita. 69 00:05:23,280 --> 00:05:27,223 Enquanto aquele policial falava com voc�... 70 00:05:27,593 --> 00:05:30,415 Nunca vou esquecer a cara dele. 71 00:05:30,516 --> 00:05:32,819 O foco � ajustado � outra mulher, 72 00:05:32,920 --> 00:05:35,893 como uma mudan�a no equil�brio da tomada. 73 00:05:36,498 --> 00:05:38,319 Ent�o, um tracking � direita, 74 00:05:38,420 --> 00:05:42,515 para remover a primeira e isolar a segunda, sem cortes. 75 00:05:42,621 --> 00:05:46,743 Ela est� em seu pr�prio mundo agora, e n�o olha para a amiga. 76 00:05:49,520 --> 00:05:51,295 At� que olha, 77 00:05:51,396 --> 00:05:54,932 e � como se tivesse devolvido a bola em uma partida de t�nis. 78 00:05:55,033 --> 00:05:57,826 Assim, a c�mera volta a olhar para a esquerda. 79 00:06:00,680 --> 00:06:04,139 Sem edi��o alguma, mas com uma c�mera alerta, 80 00:06:04,240 --> 00:06:08,669 Varda mostra que uma conversa � um equil�brio alternante. 81 00:06:09,753 --> 00:06:11,629 N�s �ramos felizes � nossa maneira. 82 00:06:12,978 --> 00:06:16,350 A desgra�a veio depois, quando eu estava sozinha, sem ele. 83 00:06:18,412 --> 00:06:20,662 Mais um �timo exemplo de uma conversa 84 00:06:20,763 --> 00:06:24,250 gravada com uma c�mera m�vel e sem edi��o. 85 00:06:24,689 --> 00:06:27,589 Na Su�cia, um homem e uma mulher falam das diferen�as 86 00:06:27,690 --> 00:06:30,169 entre mulheres mais jovens e mais velhas. 87 00:06:30,270 --> 00:06:33,992 Eles circulam uma �rvore, e a c�mera faz o mesmo. 88 00:06:34,227 --> 00:06:35,603 Uma pausa. 89 00:06:35,704 --> 00:06:38,149 Uma mulher ao fundo comenta algo. 90 00:06:38,250 --> 00:06:40,189 Angela, n�o se esque�a! 91 00:06:41,220 --> 00:06:45,315 -N�o se esque�a de qu�? -De me comportar. 92 00:06:46,240 --> 00:06:49,260 -Como eu disse, o tempo � curto... -E voltamos ao movimento. 93 00:06:49,803 --> 00:06:51,536 � preciso dar valor a ele. 94 00:06:52,061 --> 00:06:55,189 Quando vejo pessoas desperdi�ando tempo, 95 00:06:55,290 --> 00:06:59,919 lembro da mo�a que desejava um amor mas n�o ousava tentar. 96 00:07:00,020 --> 00:07:06,077 -Mulheres s�o assim. -Meninas. Mulheres s�o corajosas. 97 00:07:06,178 --> 00:07:09,197 Ent�o, o fundo volta a atrair nossa aten��o. 98 00:07:09,298 --> 00:07:12,675 Sou velha demais para me divertir e jovem demais para recusar. 99 00:07:13,649 --> 00:07:16,419 A diretora Mai Zetterling come�ou como atriz, 100 00:07:16,520 --> 00:07:18,419 esteve em filmes de Ingmar Bergman, 101 00:07:18,520 --> 00:07:21,369 e virou uma estrela atuando com Richard Widmark, 102 00:07:21,470 --> 00:07:24,126 Tyrone Power e Peter Sellars. 103 00:07:24,227 --> 00:07:28,932 Cansada de sua vida de glamour, ela fez este, seu primeiro filme. 104 00:07:29,033 --> 00:07:33,000 Era t�o sexual que chegou a ser banido no festival de Cannes. 105 00:07:33,190 --> 00:07:35,899 O cr�tico Kenneth Tynan disse que era 106 00:07:36,000 --> 00:07:39,801 "uma das estreias mais ambiciosas desde 'Cidad�o Kane'". 107 00:07:39,920 --> 00:07:42,440 Ela � solit�ria, quase uma crian�a. 108 00:07:42,541 --> 00:07:45,610 -Sozinhos, s� nos resta morrer. -Sempre fala em enigmas? 109 00:07:47,450 --> 00:07:49,715 Gosto que as pessoas sejam diretas. 110 00:07:56,090 --> 00:08:00,029 O que mais podemos fazer para dar vida a uma conversa filmada? 111 00:08:00,410 --> 00:08:04,188 A forma mais simples � adicionar, al�m das duas pessoas falando, 112 00:08:04,289 --> 00:08:05,970 uma terceira coisa. 113 00:08:06,258 --> 00:08:09,973 Vamos chamar de "1 + 1 = 3". 114 00:08:16,280 --> 00:08:20,280 No revolucion�rio "O Arco", de Cecile Tang, feito em Hong Kong, 115 00:08:20,381 --> 00:08:22,964 a terceira coisa � um grilo. 116 00:08:23,249 --> 00:08:25,438 O plano fecha em um capit�o. 117 00:08:25,636 --> 00:08:27,890 Ent�o, o grilo em plano fechado. 118 00:08:28,092 --> 00:08:30,564 O som � o de uma corda estourando. 119 00:08:30,744 --> 00:08:35,020 Mas chamou a aten��o da mulher. Eles falam sobre o grilo... 120 00:08:38,043 --> 00:08:40,689 O que foi isso? Um grilo? 121 00:08:40,790 --> 00:08:43,490 Sim, mas n�o sei onde foi parar. 122 00:08:45,329 --> 00:08:48,232 Mas ser� que est�o mesmo pensando nisso? 123 00:08:58,270 --> 00:09:00,004 Ent�o, o toque. 124 00:09:05,156 --> 00:09:08,866 E um zoom out, como se recu�ssemos da intimidade. 125 00:09:09,716 --> 00:09:12,889 Tang foi uma das maiores inovadoras da hist�ria do cinema. 126 00:09:12,990 --> 00:09:15,369 Foi pioneira do cinema de arte em Hong Kong, 127 00:09:15,470 --> 00:09:18,060 e foi dona de restaurantes na Calif�rnia. 128 00:09:20,172 --> 00:09:21,918 Posso ajudar com alguma coisa? 129 00:09:22,726 --> 00:09:24,207 N�o h� nada a ser feito. 130 00:09:24,769 --> 00:09:27,321 Fique com os outros no jardim, por favor. 131 00:09:28,073 --> 00:09:30,158 Vou buscar madeira. 132 00:09:30,870 --> 00:09:36,119 Tang usou o grilo, e Ana Lily Amirpour usou ovos. 133 00:09:36,220 --> 00:09:40,212 GAROTA SOMBRIA CAMINHA PELA NOITE 134 00:09:40,313 --> 00:09:44,669 Um filho e seu pai. O pai � viciado em drogas. 135 00:09:44,898 --> 00:09:46,449 Uma conversa dolorosa. 136 00:09:46,550 --> 00:09:48,226 Estou cansado. 137 00:09:50,504 --> 00:09:52,484 Sim, estou vendo. 138 00:09:52,849 --> 00:09:55,249 Mas veja o que a diretora faz. 139 00:09:55,350 --> 00:09:59,119 O filho amea�a a gema. Ser� que vai perfur�-la? 140 00:09:59,220 --> 00:10:02,349 Ele faz o que n�o est� dizendo, o que quer fazer. 141 00:10:02,450 --> 00:10:04,403 Duro e mole. 142 00:10:04,504 --> 00:10:07,479 As tomadas com os ovos d�o textura � conversa. 143 00:10:07,580 --> 00:10:11,615 S�o um �cone. 1 + 1 = 3. 144 00:10:11,716 --> 00:10:13,333 N�o sei o nome dela. 145 00:10:15,040 --> 00:10:16,946 N�o sabe o nome. 146 00:10:17,372 --> 00:10:19,118 E a fam�lia dela? 147 00:10:21,575 --> 00:10:22,964 N�o sei. 148 00:10:24,984 --> 00:10:27,487 "N�o sei, n�o sei." 149 00:10:27,720 --> 00:10:31,180 Voc� � idiota? Virou idiota? 150 00:10:34,332 --> 00:10:35,690 Pois �. 151 00:10:36,572 --> 00:10:38,023 Ele � idiota. 152 00:10:42,301 --> 00:10:45,189 Mais dois exemplos de coisas em conversas, 153 00:10:45,290 --> 00:10:48,606 come�ando em "As Virgens Suicidas", de Sofia Coppola. 154 00:10:48,707 --> 00:10:52,483 Cinco meninas foram trancadas em casa por seus pais religiosos, 155 00:10:52,584 --> 00:10:54,789 parecido com o filme iraniano "A Ma��", 156 00:10:54,890 --> 00:10:56,809 sobre o pai que tranca as filhas. 157 00:10:56,910 --> 00:10:59,444 Oi, sou eu. 158 00:11:01,870 --> 00:11:06,920 Pensei em n�s por muito tempo. 159 00:11:07,021 --> 00:11:08,889 Ligue para 727-0487. 160 00:11:08,990 --> 00:11:10,883 Os meninos n�o podem falar com elas pessoalmente, 161 00:11:10,984 --> 00:11:13,889 e desenvolveram uma forma indireta de conversar. 162 00:11:13,990 --> 00:11:17,554 Desta vez, o objeto n�o � um grilo ou um ovo, 163 00:11:17,655 --> 00:11:20,420 e sim algo que fala, um disco. 164 00:11:22,950 --> 00:11:25,376 E pensar que logo ontem. 165 00:11:25,560 --> 00:11:28,078 Eu estava animado, Feliz e alegre! 166 00:11:28,220 --> 00:11:33,550 Eu estava animado para saber Quem faria o meu papel. 167 00:11:34,880 --> 00:11:38,289 As meninas entendem esse 1 + 1 = 3, 168 00:11:38,390 --> 00:11:40,256 e respondem � altura. 169 00:11:43,630 --> 00:11:47,480 Corra para mim Quando estiver sozinho. 170 00:11:47,581 --> 00:11:51,519 Ent�o, temos uma tela dividida horizontalmente. 171 00:11:51,620 --> 00:11:53,826 Uma conversa dividida. 172 00:11:55,920 --> 00:12:01,889 De vez em quando Voc� precisa de algu�m mais velho. 173 00:12:01,990 --> 00:12:04,620 Ent�o meu amor. 174 00:12:04,850 --> 00:12:08,452 T�o longe. 175 00:12:08,553 --> 00:12:13,490 Ningu�m mais fica em um s� lugar. 176 00:12:15,280 --> 00:12:21,420 Seria t�o bom abrir a porta E ver seu rosto 177 00:13:01,901 --> 00:13:03,789 Angelina Jolie entende 178 00:13:03,890 --> 00:13:08,300 que conversamos atrav�s de outras coisas ou, nesse caso, atrav�s de pessoas. 179 00:13:10,836 --> 00:13:13,629 � o mesmo quarto de hotel de casimira. 180 00:13:13,730 --> 00:13:16,366 No relacionamento de sua personagem com o homem, 181 00:13:16,467 --> 00:13:18,390 n�o tem muita conversa. 182 00:13:18,492 --> 00:13:20,919 Mas atrav�s de um buraco de espiar, um buraco negro, 183 00:13:21,020 --> 00:13:23,272 eles enxergam o que poderiam ser. 184 00:13:30,627 --> 00:13:33,119 O outro casal fecha um tri�ngulo com eles. 185 00:13:33,220 --> 00:13:38,625 S�o como o grilo ou os ovos. Um catalisador, uma distra��o. 186 00:13:38,726 --> 00:13:43,973 H� anos eles n�o se comunicam t�o bem, mesmo sem palavras. 187 00:14:10,040 --> 00:14:13,271 O casal no filme de Jolie j� teve seus entraves, 188 00:14:13,372 --> 00:14:18,220 mas como filmar uma cena em que h� um bloqueio mais �bvio na conversa? 189 00:14:19,821 --> 00:14:23,489 Em "Together", Lorenza Mazzetti mostra as vidas 190 00:14:23,590 --> 00:14:25,979 de dois homens surdos e mudos. 191 00:14:26,080 --> 00:14:29,519 Ela n�o explica sua conversa em linguagem de sinais, 192 00:14:29,620 --> 00:14:32,009 mas coloca a c�mera no meio deles, 193 00:14:32,110 --> 00:14:34,639 �s vezes focando em suas m�os. 194 00:14:34,740 --> 00:14:39,641 Somos inclu�dos e exclu�dos, estamos dentro e fora da conversa. 195 00:14:43,181 --> 00:14:47,635 Talvez seja como a experi�ncia real de vermos pessoas conversando. 196 00:14:48,640 --> 00:14:51,249 A fam�lia de Mazzetti foi assassinada pelos nazistas, 197 00:14:51,350 --> 00:14:53,825 e ela chegou ao Reino Unido sem dinheiro. 198 00:14:53,926 --> 00:14:56,102 Seu filme rendeu um pr�mio no festival de Cannes, 199 00:14:56,203 --> 00:14:59,629 e foi um precursor do movimento free cinema da Gr�-Bretanha. 200 00:14:59,803 --> 00:15:01,919 Depois, ela se tornou romancista e pintora, 201 00:15:02,020 --> 00:15:05,690 aclamada por Federico Fellini, entre outros. 202 00:15:07,107 --> 00:15:10,849 O aclamado primeiro filme da diretora indiana Sai Paranjpye 203 00:15:10,950 --> 00:15:13,468 observa a comunica��o de pessoas cegas. 204 00:15:13,569 --> 00:15:15,923 O tornado e o furac�o brigaram intensamente. 205 00:15:16,024 --> 00:15:17,775 Um menino lendo em braile... 206 00:15:17,876 --> 00:15:22,570 A rainha dos Jhansi, gloriosamente enfrentando inimigos em batalha, 207 00:15:22,861 --> 00:15:25,333 declarou: "N�o vou desistir dos meus Jhansi." 208 00:15:25,660 --> 00:15:28,819 Ent�o, o grande ator Naseeruddin Shah, 209 00:15:28,920 --> 00:15:31,653 interpretando um professor com defici�ncia visual. 210 00:15:33,538 --> 00:15:36,274 A escurid�o enfatiza o som, 211 00:15:36,375 --> 00:15:39,794 e � outra forma de tirar algo do enquadramento. 212 00:15:39,895 --> 00:15:42,619 Escutar � essencial para uma conversa. 213 00:15:42,720 --> 00:15:47,419 Este filme fala muito sobre o ato de escutar. 214 00:15:47,520 --> 00:15:48,847 Quem sou eu? 215 00:15:50,375 --> 00:15:53,757 Todo "eu" tem nome, meu filho. Qual � o seu? 216 00:15:53,858 --> 00:15:56,287 Ram Pyaare Saxena, da 3� turma. 217 00:15:57,390 --> 00:16:02,300 Escute, Ram Pyaare Saxena da 3� turma, j� � meia-noite. 218 00:16:02,861 --> 00:16:05,961 Crian�as deviam estar onde a essa hora? 219 00:16:07,156 --> 00:16:11,080 -Na cama, senhor. -Ah! Ent�o, por que est� aqui? 220 00:16:11,181 --> 00:16:14,349 N�o consegui dormir, senhor. Eu estava lendo. 221 00:16:14,450 --> 00:16:17,689 Entendi. Que tal ler amanh� de manh�? 222 00:16:17,790 --> 00:16:22,120 Os surdos e cegos desses dois filmes conversam muito bem, 223 00:16:22,221 --> 00:16:24,841 mas e quando a conversa for obstru�da? 224 00:16:50,061 --> 00:16:52,527 O tio Tim disse que voc� tocou com Chet Atkins. 225 00:16:54,147 --> 00:16:55,906 S� uma vez. 226 00:16:57,809 --> 00:17:00,419 Neste filme da diretora Joey Lauren Adams, 227 00:17:00,520 --> 00:17:03,412 a personagem de Ashley Judd visita o pai. 228 00:17:03,513 --> 00:17:04,908 Ele bebe demais. 229 00:17:05,009 --> 00:17:08,545 A cena � filmada de forma calma e cl�ssica, 230 00:17:08,646 --> 00:17:10,990 mas Judd quer falar. 231 00:17:14,024 --> 00:17:16,109 Pai, eu queria conversar. 232 00:17:26,344 --> 00:17:29,089 Mais uma vez, um objeto, e mais uma vez, m�sica, 233 00:17:29,190 --> 00:17:32,397 mas diferente de "As Virgens Suicidas" de Sofia Coppola, 234 00:17:32,498 --> 00:17:35,615 aqui a m�sica bloqueia a comunica��o. 235 00:17:35,716 --> 00:17:38,990 1 + 1 = 0. 236 00:17:58,498 --> 00:18:03,620 A ideia da conversa imposs�vel inspirou excelentes filmes. 237 00:18:04,178 --> 00:18:07,049 No cap�tulo 4, conhecemos a protagonista 238 00:18:07,150 --> 00:18:08,742 de "Alemanha, M�e P�lida". 239 00:18:08,843 --> 00:18:12,120 Agora, ela � m�e. Berlim est� em ru�nas. 240 00:18:12,221 --> 00:18:14,829 Ela empurra o carrinho de beb� pela cidade. 241 00:18:15,450 --> 00:18:18,090 Ent�o, esta tomada a�rea. 242 00:18:22,701 --> 00:18:26,170 E ela conversa com um menino das imagens de arquivo. 243 00:18:26,920 --> 00:18:29,358 Como fa�o para chegar a Halensee? 244 00:18:30,646 --> 00:18:33,489 -Pegue o �nibus do zool�gico. -Onde est� a sua fam�lia? 245 00:18:33,590 --> 00:18:35,223 E ele responde. 246 00:18:35,538 --> 00:18:39,820 Eles sumiram. Estou � procura deles. 247 00:18:41,316 --> 00:18:43,216 Faz quanto tempo? 248 00:18:43,840 --> 00:18:45,219 Seis semanas. 249 00:18:45,320 --> 00:18:48,089 A tomada � diferente, o menino � diferente. 250 00:18:48,190 --> 00:18:50,219 Ela � um personagem fict�cio, 251 00:18:50,320 --> 00:18:52,889 mas seria ele um menino real de um document�rio? 252 00:18:52,990 --> 00:18:55,518 Uma conversa imposs�vel. 253 00:18:56,012 --> 00:19:00,220 O trauma da guerra parece ter derrubado as paredes entre eles. 254 00:19:01,335 --> 00:19:03,949 Que tal esta conversa imposs�vel? 255 00:19:04,050 --> 00:19:06,052 Agora, estamos na Bulg�ria. 256 00:19:06,153 --> 00:19:09,219 Os homens conversam escondidos atr�s de girass�is. 257 00:19:09,320 --> 00:19:11,250 � uma cena surreal. 258 00:19:11,520 --> 00:19:14,849 At� que surge este bal�o com uma voz estrondosa. 259 00:19:14,950 --> 00:19:21,949 Dissemos que n�o deviam pegar nada, e que deviam ir em paz. 260 00:19:22,050 --> 00:19:25,012 � como "Contatos Imediatos do Terceiro Grau". 261 00:19:25,113 --> 00:19:29,219 Este filme absurdamente inventivo da diretora Binka Zhelyazkova 262 00:19:29,320 --> 00:19:31,579 � engra�ado e delicado. 263 00:19:31,680 --> 00:19:34,289 Inicialmente, o bal�o � amea�ador, mas depois, 264 00:19:34,390 --> 00:19:38,949 sua leveza e flutua��o parecem desafiar o peso da vida sovi�tica. 265 00:19:39,050 --> 00:19:41,089 Meu povo est� aqui, 266 00:19:41,190 --> 00:19:45,616 eles podem confirmar o que eu disser. 267 00:19:45,747 --> 00:19:48,920 "The Attached Balloon" foi banido, claro. 268 00:19:49,021 --> 00:19:51,555 Suas ideias eram livres demais. 269 00:20:03,476 --> 00:20:07,649 Ent�o, temos esta conversa impressionante e imposs�vel 270 00:20:07,750 --> 00:20:09,549 entre mundos diferentes. 271 00:20:09,833 --> 00:20:12,390 Uma mo�a sobe as escadas. 272 00:20:18,424 --> 00:20:20,035 C�mera lenta. 273 00:20:23,440 --> 00:20:25,592 Ela olha para dentro do quarto. 274 00:20:32,996 --> 00:20:34,970 Ent�o, um ajuste de foco. 275 00:20:37,021 --> 00:20:38,989 � a m�e dela l� dentro? 276 00:20:42,449 --> 00:20:44,909 Em seguida, ela entra no pr�prio quarto. 277 00:20:47,618 --> 00:20:51,049 Ent�o, olha para n�s e conversa conosco. 278 00:20:51,150 --> 00:20:54,689 Eu estava em casa, e a minha m�e no bar, 279 00:20:54,790 --> 00:20:57,437 ou em coma na cama, 280 00:20:57,538 --> 00:21:01,119 ateando fogo no quarto para aquecer meu irm�o e minha irm�, 281 00:21:01,220 --> 00:21:03,350 porque estava frio. 282 00:21:04,307 --> 00:21:07,112 Mas tem algo incomum nesta fala. 283 00:21:07,224 --> 00:21:09,789 As palavras v�m de entrevistas com pessoas reais, 284 00:21:09,890 --> 00:21:12,319 contando a hist�ria de um conjunto habitacional 285 00:21:12,420 --> 00:21:16,237 e da jovem e brilhante dramaturga Andrea Dunbar, que morreu aqui. 286 00:21:16,338 --> 00:21:19,406 Mas o que vemos � uma atriz. Ela s� mexe os l�bios. 287 00:21:19,507 --> 00:21:23,550 Um f�sforo � aceso, e outra atriz mexe os l�bios. 288 00:21:23,850 --> 00:21:25,750 � uma hist�ria pavorosa. 289 00:21:26,067 --> 00:21:29,819 Essas pessoas falam conosco, mas a um n�vel mais distante, 290 00:21:29,920 --> 00:21:34,090 atrav�s do v�u da atua��o, da recria��o. 291 00:21:34,393 --> 00:21:38,552 Na �poca, n�o havia vidros duplos e as coisas de hoje em dia. 292 00:21:39,390 --> 00:21:43,499 A casa era terr�vel, sem tapetes, sem aquecimento central. 293 00:21:43,600 --> 00:21:46,503 Estar trancada num quarto sem ma�aneta... 294 00:21:47,350 --> 00:21:48,990 E... 295 00:21:51,390 --> 00:21:53,850 Eu gritei por ajuda na janela, 296 00:21:54,073 --> 00:21:56,920 o fogo tinha sa�do do controle. 297 00:21:58,393 --> 00:22:01,989 Mas eu acho... N�o sei, mas acho que fui eu. 298 00:22:02,090 --> 00:22:04,470 Quando fechamos a porta do banheiro, 299 00:22:04,584 --> 00:22:09,190 a ma�aneta de dentro caiu, e n�o t�nhamos como sair. 300 00:22:09,372 --> 00:22:13,247 S� tinha a ma�aneta do lado de fora. 301 00:22:19,378 --> 00:22:22,588 "O Caramanch�o" � um excelente filme sobre perda, 302 00:22:22,689 --> 00:22:25,856 a conversa mais imposs�vel de todas. 303 00:22:29,003 --> 00:22:31,249 Finalmente, no cap�tulo 6, 304 00:22:31,350 --> 00:22:34,323 vamos nos afastar de conversas t�o imposs�veis, 305 00:22:34,424 --> 00:22:37,949 e analisar filmes em que as conversas revelam com riqueza 306 00:22:38,050 --> 00:22:39,616 os elementos de nossas vidas. 307 00:22:40,150 --> 00:22:43,119 Faltam minas nessas cidades. 308 00:22:43,220 --> 00:22:47,090 S� que a dela tem 106cm de altura. 309 00:22:47,590 --> 00:22:51,049 N�s j� vimos trabalhadores descendo em uma mina de carv�o, 310 00:22:51,150 --> 00:22:54,515 e agora, eles est�o em greve, em Nova York. 311 00:22:54,707 --> 00:22:56,889 Barbara Kopple apenas observa, 312 00:22:56,990 --> 00:23:00,243 com poucos cortes, sem coment�rios. 313 00:23:00,344 --> 00:23:02,319 N�s ouvimos a conversa, enquanto o policial aprende cada vez mais 314 00:23:02,420 --> 00:23:04,761 sobre a vida do minerador. 315 00:23:05,290 --> 00:23:07,351 Eu achava que voc�s tinham sal�rios bem maiores. 316 00:23:07,452 --> 00:23:10,649 -N�o s�o ruins, s� esperava mais. -N�s somos bem pagos. 317 00:23:10,750 --> 00:23:12,589 -N�o, n�o s�o. -Voc� sabe... 318 00:23:12,690 --> 00:23:15,789 O que seria um bom sal�rio? Uns 5 ou 6 dol�res por hora? 319 00:23:15,890 --> 00:23:18,766 -Sim... -N�o � bom. Eu ganho mais que isso. 320 00:23:18,867 --> 00:23:20,470 -S�rio? -Com certeza. 321 00:23:20,596 --> 00:23:23,880 -Aquele policial ganha menos. -N�s ganhamos uns 7 dol�res. 322 00:23:23,981 --> 00:23:28,274 � bastante dinheiro. N�s temos benef�cios do sindicato. 323 00:23:28,375 --> 00:23:30,755 � muito dif�cil viver ganhando pouco. 324 00:23:31,590 --> 00:23:34,034 Mas o seu trabalho � perigoso? 325 00:23:34,135 --> 00:23:35,949 -Olhe para mim. -Digo... 326 00:23:36,050 --> 00:23:39,998 -Tem muita enrola��o. -Muita gente n�o entende 327 00:23:40,170 --> 00:23:44,286 que tem eletricidade queimando ali, e todo dia algu�m morre. 328 00:23:44,387 --> 00:23:46,878 Todo dia morre um homem. 329 00:23:49,120 --> 00:23:51,289 -Voc�s devem ter plano de sa�de. -De gra�a. 330 00:23:51,390 --> 00:23:52,749 Plano de sa�de de gra�a. 331 00:23:52,850 --> 00:23:55,519 Eu guardaria o dinheiro, compraria uma casa. 332 00:23:55,620 --> 00:23:57,849 Meus filhos ficam doentes, e eu gasto tudo. 333 00:23:57,950 --> 00:24:00,150 -E plano odontol�gico? -N�o temos. 334 00:24:01,390 --> 00:24:02,949 -Voc�s t�m? -Temos. 335 00:24:03,050 --> 00:24:04,589 -Meu Deus... -Temos, sim. 336 00:24:04,690 --> 00:24:08,477 Tudo de sa�de, at� medicamentos. Eu poderia me aposentar aos 36, 337 00:24:08,578 --> 00:24:10,849 com metade do sal�rio, uns 10 mil dol�res por ano. 338 00:24:10,950 --> 00:24:13,049 Eles n�o querem deixar a gente se aposentar. 339 00:24:13,150 --> 00:24:14,819 -Isso � ruim. -� por isso que estamos aqui, 340 00:24:14,920 --> 00:24:18,450 de greve h� 9 meses. 341 00:24:18,820 --> 00:24:20,489 -9 meses? -9 meses! 342 00:24:20,590 --> 00:24:23,419 -Eu achava que era o primeiro dia! -N�o, foram 9 meses! 343 00:24:23,520 --> 00:24:26,520 Com a mesma profundidade, temos outra cena 344 00:24:26,621 --> 00:24:30,320 de "3 Quartos de Melancolia", de Pirjo Honkasalo. 345 00:24:31,766 --> 00:24:33,573 Estamos na Chech�nia. 346 00:24:35,150 --> 00:24:37,844 Uma assistente social est� visitando uma fam�lia. 347 00:24:41,556 --> 00:24:42,990 Guerra... 348 00:24:44,356 --> 00:24:45,900 pobreza... 349 00:24:46,520 --> 00:24:48,915 e condi��es de vida horr�veis. 350 00:24:51,846 --> 00:24:53,370 A m�e est� doente. 351 00:24:54,300 --> 00:24:57,474 Para evitar que fiquem doentes tamb�m, e desnutridas, 352 00:24:57,575 --> 00:24:59,893 as crian�as precisam ser levadas. 353 00:25:00,172 --> 00:25:01,863 Est�o angustiadas. 354 00:25:02,424 --> 00:25:07,040 Palavras s�o ditas, mas a cena � uma s�rie de olhares angustiados. 355 00:25:07,144 --> 00:25:09,327 Uma conversa familiar. 356 00:25:09,750 --> 00:25:13,149 A crian�a de chap�u branco olha para a m�e... 357 00:25:13,550 --> 00:25:16,564 O tipo de olhar que lembramos para o resto da vida. 358 00:26:03,390 --> 00:26:08,519 Est�ticas, editadas, com tracking, 1 + 1 = 3, 359 00:26:08,620 --> 00:26:11,604 bloqueadas ou profundamente humanas, 360 00:26:12,067 --> 00:26:15,850 as conversas nos filmes realmente s�o ricas. 361 00:26:29,993 --> 00:26:32,170 Agora, um adendo sobre elas. 362 00:26:32,510 --> 00:26:35,929 Tr�s anos antes de lan�ar "Garotas", 363 00:26:36,030 --> 00:26:37,862 C�line Sciamma fez este filme, 364 00:26:37,963 --> 00:26:40,619 sobre uma menina loira que n�o quer ser menina, 365 00:26:40,720 --> 00:26:42,820 e decide que seu nome � Mickael. 366 00:26:43,323 --> 00:26:45,389 Sua amiga de cabelo escuro acabou de descobrir 367 00:26:45,490 --> 00:26:50,150 que Mickael n�o � menino, e faz a pergunta inevit�vel. 368 00:26:51,316 --> 00:26:53,069 Qual � o seu nome? 369 00:26:59,190 --> 00:27:00,712 Meu nome � Laure. 370 00:27:03,581 --> 00:27:07,449 Uma conversa bastante simples, mas acontece no fim. 371 00:27:07,550 --> 00:27:11,900 Sua amizade recome�ou, e a conversa tamb�m deve recome�ar. 372 00:27:20,178 --> 00:27:24,034 Nossos 3 primeiros cap�tulos foram sobre o mundo de um filme. 373 00:27:24,135 --> 00:27:28,090 Os 3 seguintes foram sobre colocar pessoas nesse mundo. 374 00:27:28,313 --> 00:27:33,068 Os pr�ximos 3 ser�o sobre os aspectos visuais das tomadas. 375 00:27:33,169 --> 00:27:35,489 Vamos analisar tracking e staging, 376 00:27:35,590 --> 00:27:38,619 mas antes disso, este cap�tulo de n�mero 7 377 00:27:38,720 --> 00:27:42,890 � sobre um dos aspectos mais art�sticos do cinema... 378 00:27:43,156 --> 00:27:44,576 o enquadramento. 379 00:27:46,450 --> 00:27:50,720 ENQUADRAMENTO 380 00:27:52,510 --> 00:27:55,319 Como sempre, vamos come�ar com um exemplo puro 381 00:27:55,420 --> 00:27:57,820 de enquadramento cl�ssico no cinema. 382 00:27:58,790 --> 00:28:02,820 Voltamos a "Uma Canta, a Outra N�o", de Agn�s Varda. 383 00:28:03,249 --> 00:28:06,419 Um jantar, um enquadramento direto de tr�s pessoas. 384 00:28:06,520 --> 00:28:08,649 Sim�trico, como um altar. 385 00:28:08,750 --> 00:28:11,640 A c�mera se aproxima para enquadrar duas pessoas. 386 00:28:11,741 --> 00:28:14,780 "Pegue o caf�", obriga��es, regras... 387 00:28:14,890 --> 00:28:16,489 Elegante e claro. 388 00:28:16,590 --> 00:28:19,819 S� pedimos que respeite quem a colocou no mundo. 389 00:28:19,920 --> 00:28:22,269 -N�o pedi para nascer. -Pauline! 390 00:28:22,418 --> 00:28:24,819 Voc�s nem sabiam evitar que eu nascesse. 391 00:28:24,920 --> 00:28:28,520 Voc� pediu! Estudar filosofia n�o lhe d� o direito de nos insultar. 392 00:28:28,621 --> 00:28:30,089 Ent�o, apenas uma pessoa. 393 00:28:30,190 --> 00:28:33,290 Vamos ver como voc� faz com os seus filhos. 394 00:28:33,704 --> 00:28:35,220 E outra. 395 00:28:35,975 --> 00:28:39,468 Falando nisso, o coral marcou uma viagem � abadia de S�nanque. 396 00:28:39,569 --> 00:28:41,752 E mais uma. 397 00:28:42,547 --> 00:28:45,489 3, 2, 1, 1, 1, 398 00:28:45,590 --> 00:28:49,720 como um plano aberto, m�dio, fechado, fechado, fechado. 399 00:28:49,981 --> 00:28:52,289 Se voc� for usar um enquadramento cl�ssico, 400 00:28:52,390 --> 00:28:54,466 que seja assim, bem feito. 401 00:28:54,900 --> 00:28:57,634 A cena do jantar de Varda demonstra que um enquadramento 402 00:28:57,735 --> 00:29:00,850 � um espa�o vazio em que se coloca as coisas. 403 00:29:01,544 --> 00:29:04,750 Como colocar alguma coisa em um espa�o? 404 00:29:06,547 --> 00:29:09,849 Em "Lourdes", Jessica Hausner preenche seu enquadramento 405 00:29:09,950 --> 00:29:13,250 com uma bela geometria oval. 406 00:29:13,990 --> 00:29:19,289 Eu rezo para receber cuidado e aten��o aqui. 407 00:29:19,390 --> 00:29:21,550 Senhor, escute nossas ora��es. 408 00:29:22,540 --> 00:29:25,265 Em "A Menina Santa", de Lucrecia Martel, 409 00:29:25,366 --> 00:29:29,790 rostos preenchem o enquadramento, sufocando-o. 410 00:29:30,652 --> 00:29:34,619 E esse � o �nico significado que nossas exist�ncias devem ter. 411 00:29:34,720 --> 00:29:38,019 O que tenho que fazer? Qual � o meu papel no plano divino? 412 00:29:38,120 --> 00:29:40,039 � isso? � aquilo? 413 00:29:40,140 --> 00:29:45,032 O importante � estar alerta para o chamado e n�o perder a esperan�a. 414 00:29:51,700 --> 00:29:55,259 Barbara Loden nos d� este enquadramento sem pessoas, 415 00:29:55,360 --> 00:29:58,583 mas ent�o, o diretor de fotografia faz um zoom in, 416 00:29:59,107 --> 00:30:02,650 e vemos Wanda, inconsol�vel, caminhando sozinha. 417 00:30:06,701 --> 00:30:09,059 O enquadramento a descreve. 418 00:30:09,160 --> 00:30:12,810 Ela � min�scula no mundo, insignificante. 419 00:30:25,840 --> 00:30:30,564 Bons cineastas usam o enquadramento de forma descritiva. 420 00:30:32,092 --> 00:30:34,949 J� vimos cenas do filme de Vera Chytilova 421 00:30:35,050 --> 00:30:37,401 sobre um checo levantando da cama. 422 00:30:38,787 --> 00:30:43,548 Este � seu primeiro longa, "Algo Diferente". 423 00:30:43,649 --> 00:30:45,660 Uma ginasta no solo. 424 00:30:45,900 --> 00:30:49,659 Mas Chytilova deixa a c�mera no alto para excluir a plateia, 425 00:30:49,760 --> 00:30:52,983 outros atletas e toda polui��o visual. 426 00:30:53,212 --> 00:30:57,209 E a c�mera n�o � fixa, veja como acompanha a mo�a. 427 00:30:57,310 --> 00:31:00,860 � uma forma inovadora de descrever o corpo de uma atleta. 428 00:31:10,344 --> 00:31:14,489 Veja como M�rta M�zs�ros descreve a cena atrav�s do enquadramento. 429 00:31:14,590 --> 00:31:16,883 As duas mulheres preenchem o enquadramento. 430 00:31:16,984 --> 00:31:20,920 A mais velha, Magda, quer adotar a mais nova. 431 00:31:21,040 --> 00:31:23,949 A segunda tomada, com a mais nova olhando � direita, 432 00:31:24,050 --> 00:31:26,539 mostra como essa configura��o � incomum. 433 00:31:26,640 --> 00:31:29,105 Elas est�o em �ngulo reto entre si, 434 00:31:29,206 --> 00:31:32,287 � como um clipe do Abba, mas muito mais r�gido. 435 00:31:32,440 --> 00:31:35,166 A mulher mais nova est� desconfort�vel com Magda, 436 00:31:35,267 --> 00:31:37,590 algo descrito pelo enquadramento. 437 00:31:37,913 --> 00:31:40,853 O filme ganhou o grande pr�mio em Cannes. 438 00:31:45,160 --> 00:31:48,157 Ida Lupino foi, depois de Dorothy Arzner, 439 00:31:48,258 --> 00:31:52,669 a segunda mulher a ser aceita no Sindicato de Diretores dos EUA. 440 00:31:52,770 --> 00:31:55,166 Esta � a 1� vez que ela aparece aqui, 441 00:31:55,267 --> 00:31:57,979 com um enquadramento descritivo maravilhoso. 442 00:31:58,080 --> 00:32:01,320 Os dois pescadores da frente deram carona para um homem 443 00:32:01,421 --> 00:32:03,820 neste belo enquadramento sim�trico. 444 00:32:04,043 --> 00:32:06,829 Ent�o, um plano fechado Freudiano. 445 00:32:07,273 --> 00:32:08,626 N�o. 446 00:32:10,258 --> 00:32:11,826 O que est� fazendo? 447 00:32:12,720 --> 00:32:15,849 Ent�o, este tracking sensacional para frente, 448 00:32:15,950 --> 00:32:20,386 e ele emerge das sombras, do inconsciente dos homens. 449 00:32:22,363 --> 00:32:24,367 Claro, eu sou Emmett Myers. 450 00:32:25,520 --> 00:32:27,819 Fa�am o que eu mandar, e sem movimentos r�pidos, 451 00:32:27,920 --> 00:32:30,620 ou v�o morrer como os outros que tentaram ser her�is. 452 00:32:32,590 --> 00:32:36,089 A descri��o � a fun��o mais direta do enquadramento, 453 00:32:36,190 --> 00:32:38,819 mas como mencionamos no in�cio do cap�tulo, 454 00:32:38,920 --> 00:32:41,432 tamb�m � similar a uma pintura. 455 00:32:45,870 --> 00:32:49,219 Por exemplo, esta cena de "O Arco", de Tang, 456 00:32:49,320 --> 00:32:51,339 quando a c�mera para, 457 00:32:51,440 --> 00:32:55,020 tem a tranquilidade dom�stica de uma pintura de Vermeer. 458 00:33:01,790 --> 00:33:06,879 Em "The Cave of the Yellow Dog", a diretora Byambasuren Davaa, 459 00:33:06,980 --> 00:33:09,349 que fez "Camelos Tamb�m Choram", 460 00:33:09,450 --> 00:33:13,363 usa este plano aberto como uma pintura chinesa em um pergaminho, 461 00:33:13,464 --> 00:33:17,720 ou, em suas cores, como os l�rios d'�gua de Monet. 462 00:33:18,436 --> 00:33:21,086 O homem est� no canto direito do enquadramento. 463 00:33:21,187 --> 00:33:23,487 Ent�o, os urubus em um plano mais fechado. 464 00:33:25,316 --> 00:33:27,249 At� que vamos para dentro. 465 00:33:27,350 --> 00:33:30,090 A cabe�a do menino est� no canto esquerdo. 466 00:33:38,450 --> 00:33:39,889 JOGO PERVERSO 467 00:33:39,990 --> 00:33:42,465 Pelo que vimos dos filmes de Kathryn Bigelow, 468 00:33:42,566 --> 00:33:44,819 n�o � surpresa que seus enquadramentos 469 00:33:44,920 --> 00:33:47,296 sejam cheios de olhares impressionistas. 470 00:33:47,630 --> 00:33:49,437 Este � "Jogo Perverso", 471 00:33:49,538 --> 00:33:52,489 que culmina neste tiroteio entre a policial de Jamie Curtis 472 00:33:52,590 --> 00:33:54,650 e o atirador Ron Silver. 473 00:33:56,116 --> 00:33:59,252 Lentes extremamente longas enquadram esse mundo. 474 00:33:59,353 --> 00:34:03,420 Sua cabe�a surge no enquadramento como se viesse debaixo d'�gua. 475 00:34:13,963 --> 00:34:15,666 Ent�o, a cabe�a dela. 476 00:34:24,418 --> 00:34:27,475 Um enquadramento como um lugar em que voc� entra. 477 00:34:29,452 --> 00:34:31,955 Um lugar onde fica exposto. 478 00:34:32,203 --> 00:34:35,303 Um lugar onde voc� pode ser morto. 479 00:34:45,420 --> 00:34:46,619 A �LTIMA ETAPA 480 00:34:46,720 --> 00:34:48,719 H� um impressionismo muito mais s�rio 481 00:34:48,820 --> 00:34:52,041 em "A �ltima Etapa", de Wanda Jakubowska. 482 00:34:52,150 --> 00:34:54,582 Vimos o in�cio no cap�tulo 1, 483 00:34:54,683 --> 00:34:57,089 e agora, as mulheres est�o em Auschwitz. 484 00:34:57,190 --> 00:34:59,431 Um alem�o se aproxima. 485 00:34:59,532 --> 00:35:01,949 As mulheres est�o tirando suas roupas. 486 00:35:02,050 --> 00:35:07,112 Ent�o, este plano com as tr�s, esmagadas no enquadramento. 487 00:35:07,729 --> 00:35:09,444 Venha c�. 488 00:35:12,436 --> 00:35:16,595 Ent�o, um novo enquadramento, um tracking com um corte de cabelo, 489 00:35:16,812 --> 00:35:21,056 e mais um enquadramento, com p�s e mais roupas sendo removidas. 490 00:35:24,650 --> 00:35:28,644 Ent�o, elas correm. Vislumbres do pesadelo. 491 00:35:32,332 --> 00:35:36,920 Impressionista, mas talvez cubista tamb�m? 492 00:35:44,620 --> 00:35:47,890 Todas voc�s, levantem a manga esquerda! 493 00:35:49,330 --> 00:35:52,815 Se o enquadramento impressionista usa momentos, 494 00:35:52,916 --> 00:35:54,921 detalhes, vislumbres, 495 00:35:55,163 --> 00:35:58,390 como seria um enquadramento expressionista? 496 00:36:04,080 --> 00:36:05,906 Assim, talvez? 497 00:36:06,467 --> 00:36:10,736 Flores preenchem o enquadramento, quase im�veis. 498 00:36:10,890 --> 00:36:14,890 Ent�o, uma m�o. Estamos olhando para que dire��o? 499 00:36:20,233 --> 00:36:24,440 O corte mostra que era um plano extremo de cima para baixo, 500 00:36:24,707 --> 00:36:27,032 e n�o da perspectiva de uma pessoa. 501 00:36:27,450 --> 00:36:31,172 Este plano aberto da mesa, simetricamente perfeito, 502 00:36:31,273 --> 00:36:33,407 dura 9 minutos, 503 00:36:33,766 --> 00:36:37,917 im�vel, enquanto as pessoas chegam e a hist�ria desabrocha, 504 00:36:38,018 --> 00:36:39,506 como uma flor. 505 00:36:44,443 --> 00:36:47,350 Talvez esteja certo. Esque�a! 506 00:36:47,750 --> 00:36:49,520 Vamos esquecer de tudo! 507 00:36:50,276 --> 00:36:52,390 Voltamos a Ida Lupino. 508 00:36:53,956 --> 00:36:57,050 A protagonista acabou de brigar com um homem. 509 00:36:58,381 --> 00:37:00,195 Ele sai andando. 510 00:37:01,353 --> 00:37:05,130 O foco � levemente incomum, fora do cabelo dela. 511 00:37:05,890 --> 00:37:08,250 Ent�o, sua m�e a consola. 512 00:37:09,390 --> 00:37:14,900 Querida, n�o � o fim, mas apenas o come�o. 513 00:37:15,107 --> 00:37:17,350 Um bra�o sobre o ombro. 514 00:37:19,741 --> 00:37:21,456 Ent�o, isso acontece... 515 00:37:21,720 --> 00:37:25,049 O enquadramento se torna sofisticado, 516 00:37:25,150 --> 00:37:27,720 um toque de expressionismo. 517 00:37:30,221 --> 00:37:34,549 Elaine May usou expressionismo aqui, em "O Ca�ador de Dotes". 518 00:37:34,650 --> 00:37:38,329 A posi��o extrema da c�mera e a lente grande-angular, 519 00:37:38,430 --> 00:37:41,850 fazem parecer que o homem est� mastigando Walter Matthau. 520 00:37:42,055 --> 00:37:44,190 Imagino que sua resposta seja "n�o". 521 00:37:44,760 --> 00:37:47,412 Voltamos ao filme de estreia de Vera Chytilova, 522 00:37:47,513 --> 00:37:50,632 onde o expressionismo vai um pouco mais longe. 523 00:37:50,920 --> 00:37:53,412 Uma mulher fict�cia lava um carro. 524 00:37:53,513 --> 00:37:57,536 Corta para um homem, e uma panor�mica vertical at� um teclado. 525 00:38:01,667 --> 00:38:06,220 Ent�o, de cabe�a para baixo, a ginasta que vimos antes. 526 00:38:09,729 --> 00:38:11,899 Ela executa uma estrela impressionante, 527 00:38:12,000 --> 00:38:16,150 como a caminhada de ponta-cabe�a em "2001: Uma Odisseia no Espa�o". 528 00:38:28,289 --> 00:38:30,527 Esta � Ellen, a desbocada. 529 00:38:32,240 --> 00:38:34,019 Ela acabou de transar, 530 00:38:34,120 --> 00:38:38,090 e s� tem 14 anos, portanto sua vida virou de cabe�a para baixo. 531 00:38:42,393 --> 00:38:44,289 Em seguida, de lado, 532 00:38:44,390 --> 00:38:48,066 e depois, uma estrela, assim como a ginasta. 533 00:38:56,892 --> 00:38:58,849 O enquadramento � extremo. 534 00:38:58,950 --> 00:39:02,189 Os sentimentos da personagem est�o no mundo ao seu redor, 535 00:39:02,290 --> 00:39:04,380 controlando a c�mera. 536 00:39:15,741 --> 00:39:17,949 Falando em expressionismo... 537 00:39:18,050 --> 00:39:20,449 Esta � a 3� vez que Ida Lupino aparece 538 00:39:20,550 --> 00:39:22,630 neste cap�tulo de enquadramento. 539 00:39:22,756 --> 00:39:26,319 Uma jovem � seguida depois do trabalho, � noite. 540 00:39:26,420 --> 00:39:28,320 N�o h� ningu�m por perto. 541 00:39:28,650 --> 00:39:32,319 Fragmentos de sombras, composi��es de um espa�o profundo. 542 00:39:32,420 --> 00:39:33,844 Ent�o, seus p�s... 543 00:39:36,966 --> 00:39:38,810 seguidos de suas l�grimas... 544 00:39:41,901 --> 00:39:44,435 seguidas do volante e da buzina. 545 00:39:58,590 --> 00:40:01,893 � quase uma abstra��o. Ela cai. 546 00:40:06,412 --> 00:40:09,284 Uma barra tampa o rosto de seu agressor. 547 00:40:09,850 --> 00:40:12,289 Todos esses enquadramentos podiam ter sido mais convencionais, 548 00:40:12,390 --> 00:40:17,039 nela e nele, mas os detalhes, os formatos gr�ficos, 549 00:40:17,140 --> 00:40:20,613 s�o como se o medo dela tivesse invadido o enquadramento. 550 00:40:36,763 --> 00:40:40,324 Agora, uma das criadoras dos melhores enquadramentos do cinema. 551 00:40:40,730 --> 00:40:45,109 Nas Olimp�adas de 1936 em Berlim, Leni Riefenstahl, 552 00:40:45,210 --> 00:40:48,065 a icon�grafa-chefe do cinema para os nazistas, 553 00:40:48,166 --> 00:40:50,976 enquadrou esgrima assim. 554 00:40:52,720 --> 00:40:54,789 Suas sombras s�o como recortes, 555 00:40:54,890 --> 00:40:56,789 como "A Polegarzinha", de Lotte Reiniger, 556 00:40:56,890 --> 00:40:58,760 que vimos no cap�tulo 1. 557 00:40:58,861 --> 00:41:01,758 Seu enquadramento faz a esgrima parecer um bal�. 558 00:41:07,778 --> 00:41:10,119 A corrida de longa dist�ncia � filmada 559 00:41:10,220 --> 00:41:12,373 de forma ainda mais expressionista. 560 00:41:12,910 --> 00:41:16,478 Riefenstahl come�ou filmando de forma mais convencional. 561 00:41:19,440 --> 00:41:22,318 Mas ent�o, uma c�mera lenta leve. 562 00:41:32,307 --> 00:41:34,287 E uma tomada de ponto de vista. 563 00:41:37,913 --> 00:41:39,690 Mais sombras. 564 00:41:42,196 --> 00:41:43,850 E grama. 565 00:41:56,080 --> 00:41:57,776 E fus�es de imagens. 566 00:42:02,178 --> 00:42:03,948 A velocidade segue diminuindo. 567 00:42:04,049 --> 00:42:07,610 Ser� que o atleta est� tonto? Ou ser� que � Riefenstahl? 568 00:42:13,796 --> 00:42:17,056 Uma m�o, e ent�o, estamos vendo seus p�s. 569 00:42:22,572 --> 00:42:25,219 N�s fomos levados � mente do corredor. 570 00:42:25,320 --> 00:42:28,158 Seus sentimentos ditam o enquadramento. 571 00:42:33,760 --> 00:42:37,166 N�o d� para ir muito mais longe do que isso no expressionismo, 572 00:42:37,267 --> 00:42:39,352 mas e o oposto? 573 00:42:39,624 --> 00:42:43,616 E quando a c�mera parece ter mente pr�pria? 574 00:42:46,050 --> 00:42:48,889 Agn�s Varda ama tanto o formato do cinema 575 00:42:48,990 --> 00:42:51,149 que �s vezes n�o deixa que seus enquadramentos 576 00:42:51,250 --> 00:42:53,120 sejam escravos da a��o. 577 00:42:55,080 --> 00:42:58,419 Esta � a famosa cena do caf� de "As Duas Faces de Felicidade", 578 00:42:58,520 --> 00:43:01,449 o filme que abre com girass�is. 579 00:43:01,550 --> 00:43:04,059 O protagonista est� com a amante. 580 00:43:04,160 --> 00:43:08,102 A cerveja chega. S� vemos metade do rosto dela, 581 00:43:08,203 --> 00:43:10,010 e o que h� atr�s. 582 00:43:11,556 --> 00:43:13,290 Os cigarros dele. 583 00:43:25,550 --> 00:43:28,656 Um ajuste de foco, e o que h� atr�s dele. 584 00:43:29,810 --> 00:43:33,825 A c�mera n�o apenas segue os atores, a bebida ou a comida, 585 00:43:33,926 --> 00:43:36,281 e sim criando formatos com eles. 586 00:43:36,640 --> 00:43:41,155 Ela entalha um espa�o como um escultor abstrato. 587 00:43:44,387 --> 00:43:46,319 Enquadramentos t�o modernos 588 00:43:46,420 --> 00:43:51,220 mostram que um filme n�o precisa ser hist�ria, a��o ou psicologia. 589 00:43:51,446 --> 00:43:53,319 Ele pode ter seu pr�prio formato, 590 00:43:53,420 --> 00:43:57,166 uma s�rie de espa�os, como um pr�dio, 591 00:43:57,267 --> 00:43:59,863 adjacentes � hist�ria. 592 00:44:05,880 --> 00:44:09,585 Esta cena em "Marseille", de Angela Schanelec, 593 00:44:09,686 --> 00:44:12,466 demonstra isso em uma �nica tomada. 594 00:44:13,070 --> 00:44:16,419 Um enquadramento est�tico, o tronco de um policial 595 00:44:16,520 --> 00:44:18,146 e uma roupa amarela. 596 00:44:28,892 --> 00:44:31,589 Ent�o, o enquadramento fica vazio, salvo uma cadeira 597 00:44:31,690 --> 00:44:34,496 e a cabe�a de algu�m do outro lado da janela. 598 00:44:46,036 --> 00:44:49,890 Ent�o, uma mulher vestindo aquele vestido amarelo. 599 00:44:50,590 --> 00:44:54,982 O enquadramento n�o mudou, n�o seguiu a a��o. 600 00:44:55,083 --> 00:44:56,895 Foi a a��o que se moveu, 601 00:44:56,996 --> 00:45:00,190 e de certa forma, ela seguiu o enquadramento. 602 00:45:00,892 --> 00:45:03,519 Tr�s imagens foram criadas dentro dele. 603 00:45:03,620 --> 00:45:05,629 O enquadramento est� enraizado, 604 00:45:05,730 --> 00:45:09,219 ele n�o mostra tanta a��o, e sim um espa�o, 605 00:45:09,320 --> 00:45:11,733 e o tempo dentro desse espa�o. 606 00:45:16,935 --> 00:45:19,089 Muitos cineastas experimentais 607 00:45:19,190 --> 00:45:21,992 gostam da ideia do enquadramento independente. 608 00:45:22,120 --> 00:45:24,099 Esta cena � uma entrevista, 609 00:45:24,200 --> 00:45:26,949 mas a diretora vietnamita T. Minh-ha Trinh 610 00:45:27,050 --> 00:45:30,132 n�o quis usar o enquadramento tradicional de entrevistas. 611 00:45:30,233 --> 00:45:32,994 A c�mera come�a na boca da pessoa falando, 612 00:45:33,095 --> 00:45:37,143 desce at� suas m�os, e volta a subir diretamente. 613 00:45:37,852 --> 00:45:40,319 ...das nossas diverg�ncias com a China. 614 00:45:40,420 --> 00:45:47,420 Temos muitos de seus costumes, de suas ideias pol�ticas. 615 00:45:48,320 --> 00:45:52,521 O caso da reeduca��o � um exemplo. 616 00:45:52,916 --> 00:45:58,490 N�o se pode matar a convic��o do homem reduzindo-o a um animal. 617 00:45:58,620 --> 00:46:02,453 S� ent�o n�s vemos seus grandes olhos. 618 00:46:02,566 --> 00:46:04,785 Mas eles n�o s�o o destino. 619 00:46:04,886 --> 00:46:07,989 A c�mera se move � esquerda, para um meio enquadramento, 620 00:46:08,090 --> 00:46:10,275 como aquele na cena do caf� de Varda. 621 00:46:10,732 --> 00:46:13,376 Sinto uma profunda repulsa, 622 00:46:13,858 --> 00:46:18,120 o que transformou o medo em briga. 623 00:46:18,920 --> 00:46:20,920 Eu n�o tinha nada a perder. 624 00:46:22,800 --> 00:46:25,998 E ent�o, lentamente � direita, para a outra metade. 625 00:46:26,289 --> 00:46:29,459 O movimento todo acaba formando um "T". 626 00:46:29,560 --> 00:46:33,295 Semiabstrato, respeitando a mulher, 627 00:46:33,396 --> 00:46:37,590 mas n�o t�o fascinado por ela de forma a ser submisso. 628 00:46:42,615 --> 00:46:46,389 Finalizando o cap�tulo, voltamos ao nosso ponto de refer�ncia, 629 00:46:46,490 --> 00:46:48,919 Agn�s Varda, em seu primeiro filme, 630 00:46:49,020 --> 00:46:51,653 um precursor da Nouvelle Vague francesa. 631 00:46:51,993 --> 00:46:54,789 H� tanto para se ver neste enquadramento. 632 00:46:54,890 --> 00:46:57,942 A passagem que cruza a ferrovia � uma imagem forte. 633 00:46:58,043 --> 00:47:00,249 Esta senhora n�o faz parte da hist�ria, 634 00:47:00,350 --> 00:47:02,920 mas � permitida em primeiro plano. 635 00:47:03,150 --> 00:47:05,684 Ent�o, um corte, e um tracking para frente. 636 00:47:05,950 --> 00:47:09,031 Onde est� o casal que vimos? A� est�o. 637 00:47:09,132 --> 00:47:12,590 Eles entram no enquadramento, tomando conta da c�mera. 638 00:47:12,920 --> 00:47:13,929 Como sabia quando eu viria? 639 00:47:14,030 --> 00:47:17,520 -Eu vim todo dia de manh�. -Nos �ltimos 5 dias? 640 00:47:19,050 --> 00:47:20,736 Voc� � uma gra�a. 641 00:47:21,250 --> 00:47:22,699 Eles saem pela direita, 642 00:47:22,800 --> 00:47:25,299 mas o enquadramento fica nos moradores. 643 00:47:25,400 --> 00:47:27,429 Tamb�m n�o fazem parte da hist�ria, 644 00:47:27,530 --> 00:47:31,001 mas o enquadramento de Varda fica aberto � vida ao seu redor. 645 00:47:32,110 --> 00:47:33,382 Eles reconheceram voc�? 646 00:47:33,483 --> 00:47:37,007 Nesses 12 anos, esqueceram certas coisas, mas assim que me viram... 647 00:47:37,150 --> 00:47:41,489 A mulher fala de seu rosto, e s� ent�o cortamos para ele. 648 00:47:41,590 --> 00:47:43,518 Meu rosto mudou, n�o �? 649 00:47:47,286 --> 00:47:49,489 N�o. 650 00:47:49,590 --> 00:47:54,200 Enquadramento usado de forma gr�fica, generosa e confiante, 651 00:47:54,301 --> 00:47:56,349 que responde ao mundo. 652 00:48:03,370 --> 00:48:05,479 O enquadramento se move, claro. 653 00:48:05,580 --> 00:48:08,969 Uma tomada assim, da frente de um ve�culo em movimento, 654 00:48:09,070 --> 00:48:12,706 era emocionante para as pessoas nos primeiros anos do cinema. 655 00:48:12,873 --> 00:48:16,049 Esse tipo de tomada costumava ser filmada em um trem. 656 00:48:16,150 --> 00:48:18,263 A c�mera ficava em um trilho. 657 00:48:18,393 --> 00:48:20,249 Assim, nasceu o tracking, 658 00:48:20,350 --> 00:48:22,789 o foco do nosso pr�ximo cap�tulo. 659 00:48:22,890 --> 00:48:27,142 TRACKING 660 00:48:27,243 --> 00:48:30,949 O que o tracking faz, e para que pode ser usado? 661 00:48:31,050 --> 00:48:33,320 Quem faz da melhor forma? 662 00:48:33,900 --> 00:48:36,079 Para come�armos a responder essas perguntas, 663 00:48:36,180 --> 00:48:39,678 esta � a abertura de "O Padre", de Antonia Bird. 664 00:48:43,649 --> 00:48:46,127 Um carro se aproxima de um pr�dio de apartamentos. 665 00:48:50,116 --> 00:48:52,909 A c�mera desce em uma grua, e depois, com tracking, 666 00:48:53,083 --> 00:48:54,983 ela segue o movimento. 667 00:49:03,900 --> 00:49:08,619 E ent�o, quando os dois capangas saem do carro, 668 00:49:08,720 --> 00:49:10,416 a c�mera os segue. 669 00:49:14,880 --> 00:49:17,380 Mesmo quando sobem as escadas... 670 00:49:27,766 --> 00:49:29,506 e depois, v�o para a esquerda. 671 00:49:29,883 --> 00:49:34,201 A c�mera faz o que nossos olhos fariam se estiv�ssemos l�. 672 00:49:34,375 --> 00:49:38,410 Tracking � olhar fixamente, e observar atrav�s da pessoa. 673 00:49:51,156 --> 00:49:53,049 Nesta cena, vemos como o tracking 674 00:49:53,150 --> 00:49:56,884 relaciona o primeiro plano com o plano de fundo. 675 00:49:57,261 --> 00:50:01,733 Agn�s Varda colocou uma cesta no primeiro plano, e ent�o... 676 00:50:02,180 --> 00:50:04,689 A c�mera passou atrav�s do primeiro plano, 677 00:50:04,790 --> 00:50:08,689 e agora, faz um tracking em outro primeiro plano, a praia. 678 00:50:08,790 --> 00:50:11,166 Se estiv�ssemos menos pr�ximos do ch�o, 679 00:50:11,267 --> 00:50:13,542 a sensa��o de movimento seria menor. 680 00:50:13,643 --> 00:50:16,915 H� coisas melhores a se fazer. 681 00:50:17,378 --> 00:50:20,849 Eu vim fazer barulho, mas o sil�ncio venceu. 682 00:50:20,950 --> 00:50:24,324 O tracking por si s� pode parecer exibicionismo. 683 00:50:25,550 --> 00:50:29,270 Mas aqui, Ida Lupino tem um motivo para us�-lo. 684 00:50:29,510 --> 00:50:33,299 Estamos em uma festa, e a c�mera se move entre os convidados. 685 00:50:33,400 --> 00:50:36,669 Eles interagem, como demonstrado por um tracking sutil. 686 00:50:38,400 --> 00:50:41,150 Cortes poderiam ter isolado os convidados. 687 00:50:44,020 --> 00:50:47,579 Ent�o, com um movimento � esquerda, vemos, de vestido preto, 688 00:50:47,680 --> 00:50:51,043 a mo�a que tinha sido perseguida � noite no cap�tulo anterior. 689 00:50:51,144 --> 00:50:54,779 O homem a estuprou. Ela est� traumatizada. 690 00:50:54,880 --> 00:50:56,460 Ela vira para tr�s. 691 00:50:56,680 --> 00:50:59,246 Para n�s, � a pessoa mais interessante aqui, 692 00:50:59,347 --> 00:51:01,580 e o mesmo vale para a c�mera. 693 00:51:02,190 --> 00:51:03,740 Ela a acompanha. 694 00:51:11,526 --> 00:51:13,216 Ela parece girar o corpo. 695 00:51:18,572 --> 00:51:21,825 Ficamos um pouco com os dan�arinos, que ficam no primeiro plano. 696 00:51:21,926 --> 00:51:25,463 Pessoas rodando fora de foco, alheios � sua presen�a. 697 00:51:25,895 --> 00:51:30,540 Ent�o, um tracking para frente, por entre as pessoas que rodam. 698 00:51:36,664 --> 00:51:38,706 S�o como a cesta de Varda. 699 00:51:58,350 --> 00:52:02,121 Agora, ficaram para tr�s. O contraste ficou para tr�s. 700 00:52:02,227 --> 00:52:04,320 A distra��o ficou para tr�s. 701 00:52:06,250 --> 00:52:09,757 No belo filme sueco "Home", de Ursula Meier, 702 00:52:09,858 --> 00:52:13,459 uma fam�lia mora ao lado de uma rodovia em constru��o. 703 00:52:13,560 --> 00:52:16,403 A filha fica obcecada com a qualidade do ar 704 00:52:16,504 --> 00:52:19,406 e esfrega o irm�o mais novo para limp�-lo. 705 00:52:19,507 --> 00:52:22,509 Ele odeia isso, e foge. 706 00:52:27,581 --> 00:52:30,949 Os carros fora de foco s�o como aquelas pessoas dan�ando. 707 00:52:31,050 --> 00:52:32,471 Contrastes. 708 00:52:32,572 --> 00:52:35,580 � como ver o menino atrav�s de uma floresta. 709 00:52:37,060 --> 00:52:39,911 Mas sua corrida e a velocidade do tracking 710 00:52:40,012 --> 00:52:41,919 mostram como esses movimentos s�o bons 711 00:52:42,020 --> 00:52:45,530 para mostrar e expressar uma escapada, uma fuga. 712 00:52:45,735 --> 00:52:49,290 Uma tomada com tracking muitas vezes � uma tomada de fuga. 713 00:52:52,849 --> 00:52:54,755 � extracorp�reo. 714 00:53:01,270 --> 00:53:06,071 Aqui, Wayne v� a mulher de seus sonhos, e agora est� flutuando, 715 00:53:06,172 --> 00:53:09,295 assim como a c�mera, assim como n�s. 716 00:53:09,396 --> 00:53:13,980 Todos n�s no mesmo lugar, um ve�culo em movimento, um Dolly. 717 00:53:14,455 --> 00:53:16,749 Esta t�cnica foi muito usada no cinema, 718 00:53:16,850 --> 00:53:19,529 e depois de um s�culo de filmes, 719 00:53:19,630 --> 00:53:22,620 a diretora Spheeris a utiliza de forma c�mica. 720 00:53:28,880 --> 00:53:31,689 O menino ao lado da rodovia � extracorp�reo, 721 00:53:31,790 --> 00:53:33,499 Wayne � extracorp�reo, 722 00:53:33,600 --> 00:53:37,826 e de uma terceira forma, esta mulher tamb�m: 723 00:53:37,950 --> 00:53:42,730 Anna. Ela voltou � casa de sua inf�ncia na Gr�cia. 724 00:53:42,966 --> 00:53:45,192 Ela aponta para uma cena. 725 00:53:45,649 --> 00:53:48,819 Ent�o, vemos o que ela v�. Uma tomada com tracking. 726 00:53:48,920 --> 00:53:53,586 A c�mera se afasta e se move � direita para uma �ltima Ceia. 727 00:53:54,050 --> 00:53:58,079 ...e fundador da "Kastelano e Filhos", 728 00:53:58,180 --> 00:54:00,620 uma empresa de exporta��o de �leo e frutas desidratadas. 729 00:54:01,150 --> 00:54:03,875 Sua esposa Anna, minha av�... 730 00:54:04,018 --> 00:54:08,035 Ela n�o enxerga isso literalmente, mas sua imagina��o sim. 731 00:54:08,178 --> 00:54:11,099 Anna Levi namorou com o meu pai quando ele era jovem. 732 00:54:11,200 --> 00:54:14,479 Eles se conheceram em 1930, em um sanat�rio em Davos. 733 00:54:14,580 --> 00:54:15,619 � uma composi��o. 734 00:54:15,720 --> 00:54:17,204 E esta � a minha m�e. 735 00:54:17,729 --> 00:54:22,520 Extracorp�rea. O tracking invoca fantasmas. 736 00:54:24,941 --> 00:54:28,293 Ela se casou com meu pai em 1944. 737 00:54:29,249 --> 00:54:31,813 Meu tio Marco, o irm�o de meu pai. 738 00:54:32,726 --> 00:54:34,373 E finalmente, 739 00:54:34,529 --> 00:54:38,070 o meu amor, meu homem, meu companheiro, meu tudo... 740 00:54:38,449 --> 00:54:39,820 Max. 741 00:54:45,212 --> 00:54:50,049 A grande Marion H�nsel, que estudou m�mica e atua��o com Lee Strasberg, 742 00:54:50,150 --> 00:54:52,979 mostra que o tracking pode fazer outras coisas. 743 00:54:53,080 --> 00:54:56,409 Neste filme, a esposa e a ex-mulher de um homem 744 00:54:56,510 --> 00:54:58,588 cuidam dele em seu leito de morte. 745 00:54:58,689 --> 00:55:03,150 A c�mera passa por ele, que respira ofegante. 746 00:55:25,052 --> 00:55:27,678 Ser� que ele pode morrer neste momento? 747 00:55:28,049 --> 00:55:31,998 Cortamos para outro tracking, na mesma dire��o e velocidade. 748 00:55:32,215 --> 00:55:34,995 Flores. Ele j� morreu? 749 00:55:45,470 --> 00:55:46,952 Mais flores. 750 00:55:52,067 --> 00:55:55,727 Este tracking nos faz perguntar aonde vamos e o que aconteceu. 751 00:55:56,012 --> 00:55:59,950 O tracking costuma ser um questionamento, um suspense. 752 00:56:01,587 --> 00:56:04,872 Eventualmente, vemos que estamos em um hospital. 753 00:56:06,209 --> 00:56:07,998 Ele ainda n�o morreu. 754 00:56:23,612 --> 00:56:26,179 Algumas das melhores tomadas com tracking foram dirigidas 755 00:56:26,280 --> 00:56:31,032 por Orson Welles, Alexander Sokurov e Max Ophuls... 756 00:56:34,055 --> 00:56:36,964 mas esta � impressionante. 757 00:56:37,446 --> 00:56:40,299 Estamos em Moscou, em 1993. 758 00:56:40,400 --> 00:56:42,545 O comunismo sovi�tico acabou. 759 00:56:42,646 --> 00:56:47,315 Sua mar� baixou, e essas pessoas ficaram na praia, expostas. 760 00:56:47,747 --> 00:56:51,519 A diretora Chantal Akerman faz um tracking para a esquerda. 761 00:56:51,620 --> 00:56:54,010 Suave. Luz azul. 762 00:57:03,895 --> 00:57:06,287 As pessoas est�o caminhando com a c�mera? 763 00:57:12,190 --> 00:57:14,435 Ent�o, um menino mascando chiclete. 764 00:57:22,455 --> 00:57:25,383 As pessoas caminham. Ficam paradas. 765 00:57:25,501 --> 00:57:29,598 Estamos em um trem? A c�mera est� perto demais. 766 00:57:29,870 --> 00:57:32,079 Pessoas como pe�as de xadrez. 767 00:57:32,180 --> 00:57:35,007 Est�o esperando a mar� voltar, 768 00:57:35,236 --> 00:57:38,693 ou expostos, sem saber o que fazer. 769 00:57:58,670 --> 00:58:02,496 Eles ultrapassam a c�mera, e o menino do chiclete reaparece. 770 00:58:23,507 --> 00:58:25,604 Estamos em um ponto de transporte p�blico. 771 00:58:35,563 --> 00:58:37,703 E as mulheres parecem estar iluminadas. 772 00:59:03,323 --> 00:59:06,060 E mais uma vez, o menino do chiclete. 773 00:59:28,178 --> 00:59:30,761 E a mulher de azul em primeiro plano. 774 00:59:32,036 --> 00:59:34,053 Quase ningu�m fala. 775 00:59:34,276 --> 00:59:36,853 Est�o todos esperando Godot. 776 00:59:36,984 --> 00:59:39,412 Por que a c�mera se move t�o devagar? 777 00:59:39,513 --> 00:59:43,449 Ela est� na altura do peito, abaixo da linha dos olhos. 778 00:59:43,550 --> 00:59:46,515 Ser� que a cidade toda veio a uma cerim�nia? 779 00:59:47,273 --> 00:59:49,449 Ser� um cortejo? 780 00:59:49,550 --> 00:59:52,435 Seria esse cortejo uma representa��o hist�rica? 64034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.