Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,226 --> 00:00:24,089
A maioria dos filmes foram
dirigidos por homens.
2
00:00:24,190 --> 00:00:28,690
A maioria dos ditos cl�ssicos
foram dirigidos por homens.
3
00:00:29,675 --> 00:00:34,165
Mas h� 13 d�cadas, em todos os seis
continentes onde se fazem filmes,
4
00:00:34,266 --> 00:00:37,304
milhares de mulheres tamb�m
t�m dirigido filmes.
5
00:00:39,560 --> 00:00:41,550
Alguns dos melhores.
6
00:00:43,404 --> 00:00:45,150
Que filmes elas fizeram?
7
00:00:45,390 --> 00:00:47,729
Que t�cnicas usaram?
8
00:00:49,121 --> 00:00:52,110
O que podemos aprender
sobre cinema com elas?
9
00:00:52,506 --> 00:00:57,415
Vamos revisitar os filmes atrav�s
dos olhos das diretoras.
10
00:00:58,960 --> 00:01:02,529
Vamos fazer um novo
road movie pelo cinema.
11
00:01:06,060 --> 00:01:08,489
MULHERES FAZEM CINEMA
12
00:01:08,590 --> 00:01:12,960
UM NOVO FILME DE ESTRADA
ATRAV�S DO CINEMA.
13
00:01:19,686 --> 00:01:22,589
O cap�tulo 6, o terceiro
sobre colocar pessoas
14
00:01:22,690 --> 00:01:25,500
no mundo da hist�ria
de um filme,
15
00:01:25,852 --> 00:01:28,201
� sobre conversas.
16
00:01:31,450 --> 00:01:36,231
CONVERSAS
17
00:01:36,332 --> 00:01:40,631
Conversas acontecem diariamente,
na vida e na m�dia.
18
00:01:40,732 --> 00:01:44,590
Nos filmes e na TV, elas costumam
ser bem convencionais.
19
00:01:45,803 --> 00:01:48,706
Como um cineasta faz
uma boa conversa?
20
00:01:52,332 --> 00:01:54,149
Vamos come�ar simples.
21
00:01:54,250 --> 00:01:57,986
Voc� n�o entende isso, n�o �?
Voc� me entende?
22
00:01:58,290 --> 00:01:59,881
N�o importa.
23
00:02:01,046 --> 00:02:02,736
Quer dizer que entende.
24
00:02:03,772 --> 00:02:05,678
Claro que me entende.
25
00:02:07,513 --> 00:02:10,066
Mas eu n�o entendo nada.
26
00:02:10,689 --> 00:02:13,099
Em seu filme "Places in Cities",
27
00:02:13,200 --> 00:02:17,647
Angela Schanelec coloca
dois jovens apoiados em um carro.
28
00:02:18,892 --> 00:02:21,086
Est� bem. Eu ligo para voc�.
29
00:02:21,187 --> 00:02:22,847
J� vou estar velho.
30
00:02:23,250 --> 00:02:25,650
N�o, eu ligo.
31
00:02:26,116 --> 00:02:29,622
Ele gosta dela.
Ela n�o corresponde.
32
00:02:29,723 --> 00:02:32,190
A c�mera est�
um pouco atr�s deles.
33
00:02:32,344 --> 00:02:36,397
N�o vemos o rosto dela, o que
precisamos ver s�o as emo��es dele.
34
00:02:36,498 --> 00:02:38,773
� ele que est�
assumindo um risco.
35
00:02:39,458 --> 00:02:43,629
Um enquadramento est�tico,
uma �nica tomada, sem cortes.
36
00:02:43,990 --> 00:02:47,672
E mesmo assim,
mostra tudo que importa na cena.
37
00:03:04,250 --> 00:03:07,190
Vou ser melhor, eu prometo.
38
00:03:09,452 --> 00:03:12,583
Este � "Middle of Nowhere",
de Ava DuVernay.
39
00:03:12,960 --> 00:03:16,693
O marido est� na cadeia,
e sua esposa foi visit�-lo.
40
00:03:17,290 --> 00:03:19,191
A c�mera � est�tica.
41
00:03:19,292 --> 00:03:21,850
De certa forma,
� cinema convencional.
42
00:03:22,713 --> 00:03:26,342
Planos fechados,
focados na atua��o e no carinho.
43
00:03:26,443 --> 00:03:28,823
Eles se olham enquanto falam.
44
00:03:29,083 --> 00:03:33,770
Estamos no lado esquerdo dela,
at� este choque visual...
45
00:03:34,000 --> 00:03:36,823
Este corte
para seu lado direito.
46
00:03:37,273 --> 00:03:39,536
Agora, ela est�
olhando � direita.
47
00:03:41,520 --> 00:03:43,364
E ele tamb�m.
48
00:03:43,969 --> 00:03:47,438
Por um momento, seus olhares
saem do alinhamento.
49
00:03:48,184 --> 00:03:51,776
Ela come�a a dizer a ele
que eles deviam se separar.
50
00:03:52,289 --> 00:03:56,871
Ao cruzar aquela linha,
a edi��o nos contou isso antes.
51
00:03:56,972 --> 00:03:59,989
J� enviei para voc�
a papelada do seu caso.
52
00:04:00,090 --> 00:04:01,881
Est� tudo l�,
53
00:04:03,409 --> 00:04:06,983
para quando estiver pronto
para fazer o que tem que fazer.
54
00:04:08,633 --> 00:04:12,219
N�o quando eu quiser,
mas quando voc� estiver pronto.
55
00:04:12,320 --> 00:04:13,813
Como assim?
56
00:04:20,110 --> 00:04:23,019
Se for mexer a c�mera,
a forma mais simples
57
00:04:23,120 --> 00:04:27,395
� colocar todos os participantes
da conversa em tela juntos.
58
00:04:27,975 --> 00:04:31,148
O resultado, em "Garotas",
de C�line Sciamma,
59
00:04:31,249 --> 00:04:32,970
� um certo caos.
60
00:04:35,850 --> 00:04:38,989
� o vozerio das meninas
que j� vimos dormindo,
61
00:04:39,090 --> 00:04:40,989
transformando-se e brigando.
62
00:04:41,630 --> 00:04:43,799
Em grupos desse tipo,
63
00:04:43,900 --> 00:04:47,672
a conversa est� mais
para uma tape�aria do que um fio.
64
00:04:47,864 --> 00:04:51,604
Ent�o, elas encontram rapazes,
e a conversa para.
65
00:05:11,770 --> 00:05:14,729
Mas dirigir � atrair aten��o,
66
00:05:14,830 --> 00:05:17,554
o que Agn�s Varda faz
neste filme.
67
00:05:17,655 --> 00:05:19,149
Duas amigas conversando.
68
00:05:19,250 --> 00:05:23,179
Come�amos com uma, e ent�o,
recuamos e nos movemos � direita.
69
00:05:23,280 --> 00:05:27,223
Enquanto aquele policial
falava com voc�...
70
00:05:27,593 --> 00:05:30,415
Nunca vou esquecer a cara dele.
71
00:05:30,516 --> 00:05:32,819
O foco � ajustado
� outra mulher,
72
00:05:32,920 --> 00:05:35,893
como uma mudan�a
no equil�brio da tomada.
73
00:05:36,498 --> 00:05:38,319
Ent�o, um tracking � direita,
74
00:05:38,420 --> 00:05:42,515
para remover a primeira
e isolar a segunda, sem cortes.
75
00:05:42,621 --> 00:05:46,743
Ela est� em seu pr�prio mundo
agora, e n�o olha para a amiga.
76
00:05:49,520 --> 00:05:51,295
At� que olha,
77
00:05:51,396 --> 00:05:54,932
e � como se tivesse devolvido
a bola em uma partida de t�nis.
78
00:05:55,033 --> 00:05:57,826
Assim, a c�mera volta
a olhar para a esquerda.
79
00:06:00,680 --> 00:06:04,139
Sem edi��o alguma,
mas com uma c�mera alerta,
80
00:06:04,240 --> 00:06:08,669
Varda mostra que uma conversa
� um equil�brio alternante.
81
00:06:09,753 --> 00:06:11,629
N�s �ramos felizes
� nossa maneira.
82
00:06:12,978 --> 00:06:16,350
A desgra�a veio depois,
quando eu estava sozinha, sem ele.
83
00:06:18,412 --> 00:06:20,662
Mais um �timo exemplo
de uma conversa
84
00:06:20,763 --> 00:06:24,250
gravada com uma c�mera m�vel
e sem edi��o.
85
00:06:24,689 --> 00:06:27,589
Na Su�cia, um homem e uma mulher
falam das diferen�as
86
00:06:27,690 --> 00:06:30,169
entre mulheres mais jovens
e mais velhas.
87
00:06:30,270 --> 00:06:33,992
Eles circulam uma �rvore,
e a c�mera faz o mesmo.
88
00:06:34,227 --> 00:06:35,603
Uma pausa.
89
00:06:35,704 --> 00:06:38,149
Uma mulher ao fundo
comenta algo.
90
00:06:38,250 --> 00:06:40,189
Angela, n�o se esque�a!
91
00:06:41,220 --> 00:06:45,315
-N�o se esque�a de qu�?
-De me comportar.
92
00:06:46,240 --> 00:06:49,260
-Como eu disse, o tempo � curto...
-E voltamos ao movimento.
93
00:06:49,803 --> 00:06:51,536
� preciso dar valor a ele.
94
00:06:52,061 --> 00:06:55,189
Quando vejo pessoas
desperdi�ando tempo,
95
00:06:55,290 --> 00:06:59,919
lembro da mo�a que desejava um amor
mas n�o ousava tentar.
96
00:07:00,020 --> 00:07:06,077
-Mulheres s�o assim.
-Meninas. Mulheres s�o corajosas.
97
00:07:06,178 --> 00:07:09,197
Ent�o, o fundo volta
a atrair nossa aten��o.
98
00:07:09,298 --> 00:07:12,675
Sou velha demais para me divertir
e jovem demais para recusar.
99
00:07:13,649 --> 00:07:16,419
A diretora Mai Zetterling
come�ou como atriz,
100
00:07:16,520 --> 00:07:18,419
esteve em filmes
de Ingmar Bergman,
101
00:07:18,520 --> 00:07:21,369
e virou uma estrela atuando
com Richard Widmark,
102
00:07:21,470 --> 00:07:24,126
Tyrone Power e Peter Sellars.
103
00:07:24,227 --> 00:07:28,932
Cansada de sua vida de glamour,
ela fez este, seu primeiro filme.
104
00:07:29,033 --> 00:07:33,000
Era t�o sexual que chegou a ser
banido no festival de Cannes.
105
00:07:33,190 --> 00:07:35,899
O cr�tico Kenneth Tynan
disse que era
106
00:07:36,000 --> 00:07:39,801
"uma das estreias mais ambiciosas
desde 'Cidad�o Kane'".
107
00:07:39,920 --> 00:07:42,440
Ela � solit�ria,
quase uma crian�a.
108
00:07:42,541 --> 00:07:45,610
-Sozinhos, s� nos resta morrer.
-Sempre fala em enigmas?
109
00:07:47,450 --> 00:07:49,715
Gosto que as pessoas
sejam diretas.
110
00:07:56,090 --> 00:08:00,029
O que mais podemos fazer para
dar vida a uma conversa filmada?
111
00:08:00,410 --> 00:08:04,188
A forma mais simples � adicionar,
al�m das duas pessoas falando,
112
00:08:04,289 --> 00:08:05,970
uma terceira coisa.
113
00:08:06,258 --> 00:08:09,973
Vamos chamar de "1 + 1 = 3".
114
00:08:16,280 --> 00:08:20,280
No revolucion�rio "O Arco",
de Cecile Tang, feito em Hong Kong,
115
00:08:20,381 --> 00:08:22,964
a terceira coisa � um grilo.
116
00:08:23,249 --> 00:08:25,438
O plano fecha em um capit�o.
117
00:08:25,636 --> 00:08:27,890
Ent�o, o grilo em plano fechado.
118
00:08:28,092 --> 00:08:30,564
O som � o
de uma corda estourando.
119
00:08:30,744 --> 00:08:35,020
Mas chamou a aten��o da mulher.
Eles falam sobre o grilo...
120
00:08:38,043 --> 00:08:40,689
O que foi isso? Um grilo?
121
00:08:40,790 --> 00:08:43,490
Sim, mas n�o sei onde foi parar.
122
00:08:45,329 --> 00:08:48,232
Mas ser� que est�o mesmo
pensando nisso?
123
00:08:58,270 --> 00:09:00,004
Ent�o, o toque.
124
00:09:05,156 --> 00:09:08,866
E um zoom out,
como se recu�ssemos da intimidade.
125
00:09:09,716 --> 00:09:12,889
Tang foi uma das maiores
inovadoras da hist�ria do cinema.
126
00:09:12,990 --> 00:09:15,369
Foi pioneira do cinema de arte
em Hong Kong,
127
00:09:15,470 --> 00:09:18,060
e foi dona de restaurantes
na Calif�rnia.
128
00:09:20,172 --> 00:09:21,918
Posso ajudar com alguma coisa?
129
00:09:22,726 --> 00:09:24,207
N�o h� nada a ser feito.
130
00:09:24,769 --> 00:09:27,321
Fique com os outros
no jardim, por favor.
131
00:09:28,073 --> 00:09:30,158
Vou buscar madeira.
132
00:09:30,870 --> 00:09:36,119
Tang usou o grilo,
e Ana Lily Amirpour usou ovos.
133
00:09:36,220 --> 00:09:40,212
GAROTA SOMBRIA
CAMINHA PELA NOITE
134
00:09:40,313 --> 00:09:44,669
Um filho e seu pai.
O pai � viciado em drogas.
135
00:09:44,898 --> 00:09:46,449
Uma conversa dolorosa.
136
00:09:46,550 --> 00:09:48,226
Estou cansado.
137
00:09:50,504 --> 00:09:52,484
Sim, estou vendo.
138
00:09:52,849 --> 00:09:55,249
Mas veja o que a diretora faz.
139
00:09:55,350 --> 00:09:59,119
O filho amea�a a gema.
Ser� que vai perfur�-la?
140
00:09:59,220 --> 00:10:02,349
Ele faz o que n�o est� dizendo,
o que quer fazer.
141
00:10:02,450 --> 00:10:04,403
Duro e mole.
142
00:10:04,504 --> 00:10:07,479
As tomadas com os ovos
d�o textura � conversa.
143
00:10:07,580 --> 00:10:11,615
S�o um �cone. 1 + 1 = 3.
144
00:10:11,716 --> 00:10:13,333
N�o sei o nome dela.
145
00:10:15,040 --> 00:10:16,946
N�o sabe o nome.
146
00:10:17,372 --> 00:10:19,118
E a fam�lia dela?
147
00:10:21,575 --> 00:10:22,964
N�o sei.
148
00:10:24,984 --> 00:10:27,487
"N�o sei, n�o sei."
149
00:10:27,720 --> 00:10:31,180
Voc� � idiota? Virou idiota?
150
00:10:34,332 --> 00:10:35,690
Pois �.
151
00:10:36,572 --> 00:10:38,023
Ele � idiota.
152
00:10:42,301 --> 00:10:45,189
Mais dois exemplos
de coisas em conversas,
153
00:10:45,290 --> 00:10:48,606
come�ando em "As Virgens Suicidas",
de Sofia Coppola.
154
00:10:48,707 --> 00:10:52,483
Cinco meninas foram trancadas
em casa por seus pais religiosos,
155
00:10:52,584 --> 00:10:54,789
parecido com o filme
iraniano "A Ma��",
156
00:10:54,890 --> 00:10:56,809
sobre o pai
que tranca as filhas.
157
00:10:56,910 --> 00:10:59,444
Oi, sou eu.
158
00:11:01,870 --> 00:11:06,920
Pensei em n�s por muito tempo.
159
00:11:07,021 --> 00:11:08,889
Ligue para 727-0487.
160
00:11:08,990 --> 00:11:10,883
Os meninos n�o podem
falar com elas pessoalmente,
161
00:11:10,984 --> 00:11:13,889
e desenvolveram
uma forma indireta de conversar.
162
00:11:13,990 --> 00:11:17,554
Desta vez, o objeto
n�o � um grilo ou um ovo,
163
00:11:17,655 --> 00:11:20,420
e sim algo que fala, um disco.
164
00:11:22,950 --> 00:11:25,376
E pensar que logo ontem.
165
00:11:25,560 --> 00:11:28,078
Eu estava animado,
Feliz e alegre!
166
00:11:28,220 --> 00:11:33,550
Eu estava animado para saber
Quem faria o meu papel.
167
00:11:34,880 --> 00:11:38,289
As meninas entendem
esse 1 + 1 = 3,
168
00:11:38,390 --> 00:11:40,256
e respondem � altura.
169
00:11:43,630 --> 00:11:47,480
Corra para mim
Quando estiver sozinho.
170
00:11:47,581 --> 00:11:51,519
Ent�o, temos uma tela
dividida horizontalmente.
171
00:11:51,620 --> 00:11:53,826
Uma conversa dividida.
172
00:11:55,920 --> 00:12:01,889
De vez em quando
Voc� precisa de algu�m mais velho.
173
00:12:01,990 --> 00:12:04,620
Ent�o meu amor.
174
00:12:04,850 --> 00:12:08,452
T�o longe.
175
00:12:08,553 --> 00:12:13,490
Ningu�m mais fica em um s� lugar.
176
00:12:15,280 --> 00:12:21,420
Seria t�o bom abrir a porta
E ver seu rosto
177
00:13:01,901 --> 00:13:03,789
Angelina Jolie entende
178
00:13:03,890 --> 00:13:08,300
que conversamos atrav�s de outras
coisas ou, nesse caso, atrav�s de pessoas.
179
00:13:10,836 --> 00:13:13,629
� o mesmo quarto de hotel
de casimira.
180
00:13:13,730 --> 00:13:16,366
No relacionamento
de sua personagem com o homem,
181
00:13:16,467 --> 00:13:18,390
n�o tem muita conversa.
182
00:13:18,492 --> 00:13:20,919
Mas atrav�s de um buraco de espiar,
um buraco negro,
183
00:13:21,020 --> 00:13:23,272
eles enxergam
o que poderiam ser.
184
00:13:30,627 --> 00:13:33,119
O outro casal fecha
um tri�ngulo com eles.
185
00:13:33,220 --> 00:13:38,625
S�o como o grilo ou os ovos.
Um catalisador, uma distra��o.
186
00:13:38,726 --> 00:13:43,973
H� anos eles n�o se comunicam
t�o bem, mesmo sem palavras.
187
00:14:10,040 --> 00:14:13,271
O casal no filme de Jolie
j� teve seus entraves,
188
00:14:13,372 --> 00:14:18,220
mas como filmar uma cena em que h�
um bloqueio mais �bvio na conversa?
189
00:14:19,821 --> 00:14:23,489
Em "Together", Lorenza Mazzetti
mostra as vidas
190
00:14:23,590 --> 00:14:25,979
de dois homens surdos e mudos.
191
00:14:26,080 --> 00:14:29,519
Ela n�o explica sua conversa
em linguagem de sinais,
192
00:14:29,620 --> 00:14:32,009
mas coloca a c�mera
no meio deles,
193
00:14:32,110 --> 00:14:34,639
�s vezes focando em suas m�os.
194
00:14:34,740 --> 00:14:39,641
Somos inclu�dos e exclu�dos,
estamos dentro e fora da conversa.
195
00:14:43,181 --> 00:14:47,635
Talvez seja como a experi�ncia real
de vermos pessoas conversando.
196
00:14:48,640 --> 00:14:51,249
A fam�lia de Mazzetti
foi assassinada pelos nazistas,
197
00:14:51,350 --> 00:14:53,825
e ela chegou ao Reino Unido
sem dinheiro.
198
00:14:53,926 --> 00:14:56,102
Seu filme rendeu um pr�mio
no festival de Cannes,
199
00:14:56,203 --> 00:14:59,629
e foi um precursor do movimento
free cinema da Gr�-Bretanha.
200
00:14:59,803 --> 00:15:01,919
Depois, ela se tornou
romancista e pintora,
201
00:15:02,020 --> 00:15:05,690
aclamada por Federico Fellini,
entre outros.
202
00:15:07,107 --> 00:15:10,849
O aclamado primeiro filme
da diretora indiana Sai Paranjpye
203
00:15:10,950 --> 00:15:13,468
observa a comunica��o
de pessoas cegas.
204
00:15:13,569 --> 00:15:15,923
O tornado e o furac�o
brigaram intensamente.
205
00:15:16,024 --> 00:15:17,775
Um menino lendo em braile...
206
00:15:17,876 --> 00:15:22,570
A rainha dos Jhansi, gloriosamente
enfrentando inimigos em batalha,
207
00:15:22,861 --> 00:15:25,333
declarou:
"N�o vou desistir dos meus Jhansi."
208
00:15:25,660 --> 00:15:28,819
Ent�o, o grande ator
Naseeruddin Shah,
209
00:15:28,920 --> 00:15:31,653
interpretando um professor
com defici�ncia visual.
210
00:15:33,538 --> 00:15:36,274
A escurid�o enfatiza o som,
211
00:15:36,375 --> 00:15:39,794
e � outra forma de tirar
algo do enquadramento.
212
00:15:39,895 --> 00:15:42,619
Escutar � essencial
para uma conversa.
213
00:15:42,720 --> 00:15:47,419
Este filme fala muito
sobre o ato de escutar.
214
00:15:47,520 --> 00:15:48,847
Quem sou eu?
215
00:15:50,375 --> 00:15:53,757
Todo "eu" tem nome, meu filho.
Qual � o seu?
216
00:15:53,858 --> 00:15:56,287
Ram Pyaare Saxena, da 3� turma.
217
00:15:57,390 --> 00:16:02,300
Escute, Ram Pyaare Saxena
da 3� turma, j� � meia-noite.
218
00:16:02,861 --> 00:16:05,961
Crian�as deviam estar onde
a essa hora?
219
00:16:07,156 --> 00:16:11,080
-Na cama, senhor.
-Ah! Ent�o, por que est� aqui?
220
00:16:11,181 --> 00:16:14,349
N�o consegui dormir, senhor.
Eu estava lendo.
221
00:16:14,450 --> 00:16:17,689
Entendi.
Que tal ler amanh� de manh�?
222
00:16:17,790 --> 00:16:22,120
Os surdos e cegos desses
dois filmes conversam muito bem,
223
00:16:22,221 --> 00:16:24,841
mas e quando a conversa
for obstru�da?
224
00:16:50,061 --> 00:16:52,527
O tio Tim disse que voc�
tocou com Chet Atkins.
225
00:16:54,147 --> 00:16:55,906
S� uma vez.
226
00:16:57,809 --> 00:17:00,419
Neste filme da diretora
Joey Lauren Adams,
227
00:17:00,520 --> 00:17:03,412
a personagem de Ashley Judd
visita o pai.
228
00:17:03,513 --> 00:17:04,908
Ele bebe demais.
229
00:17:05,009 --> 00:17:08,545
A cena � filmada
de forma calma e cl�ssica,
230
00:17:08,646 --> 00:17:10,990
mas Judd quer falar.
231
00:17:14,024 --> 00:17:16,109
Pai, eu queria conversar.
232
00:17:26,344 --> 00:17:29,089
Mais uma vez, um objeto,
e mais uma vez, m�sica,
233
00:17:29,190 --> 00:17:32,397
mas diferente de "As Virgens
Suicidas" de Sofia Coppola,
234
00:17:32,498 --> 00:17:35,615
aqui a m�sica bloqueia
a comunica��o.
235
00:17:35,716 --> 00:17:38,990
1 + 1 = 0.
236
00:17:58,498 --> 00:18:03,620
A ideia da conversa imposs�vel
inspirou excelentes filmes.
237
00:18:04,178 --> 00:18:07,049
No cap�tulo 4,
conhecemos a protagonista
238
00:18:07,150 --> 00:18:08,742
de "Alemanha, M�e P�lida".
239
00:18:08,843 --> 00:18:12,120
Agora, ela � m�e.
Berlim est� em ru�nas.
240
00:18:12,221 --> 00:18:14,829
Ela empurra o carrinho
de beb� pela cidade.
241
00:18:15,450 --> 00:18:18,090
Ent�o, esta tomada a�rea.
242
00:18:22,701 --> 00:18:26,170
E ela conversa com um menino
das imagens de arquivo.
243
00:18:26,920 --> 00:18:29,358
Como fa�o para chegar
a Halensee?
244
00:18:30,646 --> 00:18:33,489
-Pegue o �nibus do zool�gico.
-Onde est� a sua fam�lia?
245
00:18:33,590 --> 00:18:35,223
E ele responde.
246
00:18:35,538 --> 00:18:39,820
Eles sumiram.
Estou � procura deles.
247
00:18:41,316 --> 00:18:43,216
Faz quanto tempo?
248
00:18:43,840 --> 00:18:45,219
Seis semanas.
249
00:18:45,320 --> 00:18:48,089
A tomada � diferente,
o menino � diferente.
250
00:18:48,190 --> 00:18:50,219
Ela � um personagem fict�cio,
251
00:18:50,320 --> 00:18:52,889
mas seria ele um menino real
de um document�rio?
252
00:18:52,990 --> 00:18:55,518
Uma conversa imposs�vel.
253
00:18:56,012 --> 00:19:00,220
O trauma da guerra parece ter
derrubado as paredes entre eles.
254
00:19:01,335 --> 00:19:03,949
Que tal esta
conversa imposs�vel?
255
00:19:04,050 --> 00:19:06,052
Agora, estamos na Bulg�ria.
256
00:19:06,153 --> 00:19:09,219
Os homens conversam
escondidos atr�s de girass�is.
257
00:19:09,320 --> 00:19:11,250
� uma cena surreal.
258
00:19:11,520 --> 00:19:14,849
At� que surge este bal�o
com uma voz estrondosa.
259
00:19:14,950 --> 00:19:21,949
Dissemos que n�o deviam pegar nada,
e que deviam ir em paz.
260
00:19:22,050 --> 00:19:25,012
� como "Contatos Imediatos
do Terceiro Grau".
261
00:19:25,113 --> 00:19:29,219
Este filme absurdamente inventivo
da diretora Binka Zhelyazkova
262
00:19:29,320 --> 00:19:31,579
� engra�ado e delicado.
263
00:19:31,680 --> 00:19:34,289
Inicialmente,
o bal�o � amea�ador, mas depois,
264
00:19:34,390 --> 00:19:38,949
sua leveza e flutua��o parecem
desafiar o peso da vida sovi�tica.
265
00:19:39,050 --> 00:19:41,089
Meu povo est� aqui,
266
00:19:41,190 --> 00:19:45,616
eles podem confirmar
o que eu disser.
267
00:19:45,747 --> 00:19:48,920
"The Attached Balloon"
foi banido, claro.
268
00:19:49,021 --> 00:19:51,555
Suas ideias eram livres demais.
269
00:20:03,476 --> 00:20:07,649
Ent�o, temos esta conversa
impressionante e imposs�vel
270
00:20:07,750 --> 00:20:09,549
entre mundos diferentes.
271
00:20:09,833 --> 00:20:12,390
Uma mo�a sobe as escadas.
272
00:20:18,424 --> 00:20:20,035
C�mera lenta.
273
00:20:23,440 --> 00:20:25,592
Ela olha para dentro do quarto.
274
00:20:32,996 --> 00:20:34,970
Ent�o, um ajuste de foco.
275
00:20:37,021 --> 00:20:38,989
� a m�e dela l� dentro?
276
00:20:42,449 --> 00:20:44,909
Em seguida, ela entra
no pr�prio quarto.
277
00:20:47,618 --> 00:20:51,049
Ent�o, olha para n�s
e conversa conosco.
278
00:20:51,150 --> 00:20:54,689
Eu estava em casa,
e a minha m�e no bar,
279
00:20:54,790 --> 00:20:57,437
ou em coma na cama,
280
00:20:57,538 --> 00:21:01,119
ateando fogo no quarto para aquecer
meu irm�o e minha irm�,
281
00:21:01,220 --> 00:21:03,350
porque estava frio.
282
00:21:04,307 --> 00:21:07,112
Mas tem algo incomum nesta fala.
283
00:21:07,224 --> 00:21:09,789
As palavras v�m de entrevistas
com pessoas reais,
284
00:21:09,890 --> 00:21:12,319
contando a hist�ria
de um conjunto habitacional
285
00:21:12,420 --> 00:21:16,237
e da jovem e brilhante dramaturga
Andrea Dunbar, que morreu aqui.
286
00:21:16,338 --> 00:21:19,406
Mas o que vemos � uma atriz.
Ela s� mexe os l�bios.
287
00:21:19,507 --> 00:21:23,550
Um f�sforo � aceso,
e outra atriz mexe os l�bios.
288
00:21:23,850 --> 00:21:25,750
� uma hist�ria pavorosa.
289
00:21:26,067 --> 00:21:29,819
Essas pessoas falam conosco,
mas a um n�vel mais distante,
290
00:21:29,920 --> 00:21:34,090
atrav�s do v�u da atua��o,
da recria��o.
291
00:21:34,393 --> 00:21:38,552
Na �poca, n�o havia vidros duplos
e as coisas de hoje em dia.
292
00:21:39,390 --> 00:21:43,499
A casa era terr�vel, sem tapetes,
sem aquecimento central.
293
00:21:43,600 --> 00:21:46,503
Estar trancada num quarto
sem ma�aneta...
294
00:21:47,350 --> 00:21:48,990
E...
295
00:21:51,390 --> 00:21:53,850
Eu gritei por ajuda na janela,
296
00:21:54,073 --> 00:21:56,920
o fogo tinha sa�do do controle.
297
00:21:58,393 --> 00:22:01,989
Mas eu acho...
N�o sei, mas acho que fui eu.
298
00:22:02,090 --> 00:22:04,470
Quando fechamos
a porta do banheiro,
299
00:22:04,584 --> 00:22:09,190
a ma�aneta de dentro caiu,
e n�o t�nhamos como sair.
300
00:22:09,372 --> 00:22:13,247
S� tinha a ma�aneta
do lado de fora.
301
00:22:19,378 --> 00:22:22,588
"O Caramanch�o" � um excelente
filme sobre perda,
302
00:22:22,689 --> 00:22:25,856
a conversa
mais imposs�vel de todas.
303
00:22:29,003 --> 00:22:31,249
Finalmente, no cap�tulo 6,
304
00:22:31,350 --> 00:22:34,323
vamos nos afastar de conversas
t�o imposs�veis,
305
00:22:34,424 --> 00:22:37,949
e analisar filmes em que
as conversas revelam com riqueza
306
00:22:38,050 --> 00:22:39,616
os elementos de nossas vidas.
307
00:22:40,150 --> 00:22:43,119
Faltam minas nessas cidades.
308
00:22:43,220 --> 00:22:47,090
S� que a dela
tem 106cm de altura.
309
00:22:47,590 --> 00:22:51,049
N�s j� vimos trabalhadores
descendo em uma mina de carv�o,
310
00:22:51,150 --> 00:22:54,515
e agora, eles est�o em greve,
em Nova York.
311
00:22:54,707 --> 00:22:56,889
Barbara Kopple apenas observa,
312
00:22:56,990 --> 00:23:00,243
com poucos cortes,
sem coment�rios.
313
00:23:00,344 --> 00:23:02,319
N�s ouvimos a conversa, enquanto
o policial aprende cada vez mais
314
00:23:02,420 --> 00:23:04,761
sobre a vida do minerador.
315
00:23:05,290 --> 00:23:07,351
Eu achava que voc�s
tinham sal�rios bem maiores.
316
00:23:07,452 --> 00:23:10,649
-N�o s�o ruins, s� esperava mais.
-N�s somos bem pagos.
317
00:23:10,750 --> 00:23:12,589
-N�o, n�o s�o.
-Voc� sabe...
318
00:23:12,690 --> 00:23:15,789
O que seria um bom sal�rio?
Uns 5 ou 6 dol�res por hora?
319
00:23:15,890 --> 00:23:18,766
-Sim...
-N�o � bom. Eu ganho mais que isso.
320
00:23:18,867 --> 00:23:20,470
-S�rio?
-Com certeza.
321
00:23:20,596 --> 00:23:23,880
-Aquele policial ganha menos.
-N�s ganhamos uns 7 dol�res.
322
00:23:23,981 --> 00:23:28,274
� bastante dinheiro.
N�s temos benef�cios do sindicato.
323
00:23:28,375 --> 00:23:30,755
� muito dif�cil viver
ganhando pouco.
324
00:23:31,590 --> 00:23:34,034
Mas o seu trabalho � perigoso?
325
00:23:34,135 --> 00:23:35,949
-Olhe para mim.
-Digo...
326
00:23:36,050 --> 00:23:39,998
-Tem muita enrola��o.
-Muita gente n�o entende
327
00:23:40,170 --> 00:23:44,286
que tem eletricidade queimando ali,
e todo dia algu�m morre.
328
00:23:44,387 --> 00:23:46,878
Todo dia morre um homem.
329
00:23:49,120 --> 00:23:51,289
-Voc�s devem ter plano de sa�de.
-De gra�a.
330
00:23:51,390 --> 00:23:52,749
Plano de sa�de de gra�a.
331
00:23:52,850 --> 00:23:55,519
Eu guardaria o dinheiro,
compraria uma casa.
332
00:23:55,620 --> 00:23:57,849
Meus filhos ficam doentes,
e eu gasto tudo.
333
00:23:57,950 --> 00:24:00,150
-E plano odontol�gico?
-N�o temos.
334
00:24:01,390 --> 00:24:02,949
-Voc�s t�m?
-Temos.
335
00:24:03,050 --> 00:24:04,589
-Meu Deus...
-Temos, sim.
336
00:24:04,690 --> 00:24:08,477
Tudo de sa�de, at� medicamentos.
Eu poderia me aposentar aos 36,
337
00:24:08,578 --> 00:24:10,849
com metade do sal�rio,
uns 10 mil dol�res por ano.
338
00:24:10,950 --> 00:24:13,049
Eles n�o querem deixar
a gente se aposentar.
339
00:24:13,150 --> 00:24:14,819
-Isso � ruim.
-� por isso que estamos aqui,
340
00:24:14,920 --> 00:24:18,450
de greve h� 9 meses.
341
00:24:18,820 --> 00:24:20,489
-9 meses?
-9 meses!
342
00:24:20,590 --> 00:24:23,419
-Eu achava que era o primeiro dia!
-N�o, foram 9 meses!
343
00:24:23,520 --> 00:24:26,520
Com a mesma profundidade,
temos outra cena
344
00:24:26,621 --> 00:24:30,320
de "3 Quartos de Melancolia",
de Pirjo Honkasalo.
345
00:24:31,766 --> 00:24:33,573
Estamos na Chech�nia.
346
00:24:35,150 --> 00:24:37,844
Uma assistente social
est� visitando uma fam�lia.
347
00:24:41,556 --> 00:24:42,990
Guerra...
348
00:24:44,356 --> 00:24:45,900
pobreza...
349
00:24:46,520 --> 00:24:48,915
e condi��es de vida horr�veis.
350
00:24:51,846 --> 00:24:53,370
A m�e est� doente.
351
00:24:54,300 --> 00:24:57,474
Para evitar que fiquem
doentes tamb�m, e desnutridas,
352
00:24:57,575 --> 00:24:59,893
as crian�as
precisam ser levadas.
353
00:25:00,172 --> 00:25:01,863
Est�o angustiadas.
354
00:25:02,424 --> 00:25:07,040
Palavras s�o ditas, mas a cena �
uma s�rie de olhares angustiados.
355
00:25:07,144 --> 00:25:09,327
Uma conversa familiar.
356
00:25:09,750 --> 00:25:13,149
A crian�a de chap�u branco
olha para a m�e...
357
00:25:13,550 --> 00:25:16,564
O tipo de olhar que lembramos
para o resto da vida.
358
00:26:03,390 --> 00:26:08,519
Est�ticas, editadas,
com tracking, 1 + 1 = 3,
359
00:26:08,620 --> 00:26:11,604
bloqueadas
ou profundamente humanas,
360
00:26:12,067 --> 00:26:15,850
as conversas nos filmes
realmente s�o ricas.
361
00:26:29,993 --> 00:26:32,170
Agora, um adendo sobre elas.
362
00:26:32,510 --> 00:26:35,929
Tr�s anos antes
de lan�ar "Garotas",
363
00:26:36,030 --> 00:26:37,862
C�line Sciamma fez este filme,
364
00:26:37,963 --> 00:26:40,619
sobre uma menina loira
que n�o quer ser menina,
365
00:26:40,720 --> 00:26:42,820
e decide que seu nome � Mickael.
366
00:26:43,323 --> 00:26:45,389
Sua amiga de cabelo escuro
acabou de descobrir
367
00:26:45,490 --> 00:26:50,150
que Mickael n�o � menino,
e faz a pergunta inevit�vel.
368
00:26:51,316 --> 00:26:53,069
Qual � o seu nome?
369
00:26:59,190 --> 00:27:00,712
Meu nome � Laure.
370
00:27:03,581 --> 00:27:07,449
Uma conversa bastante simples,
mas acontece no fim.
371
00:27:07,550 --> 00:27:11,900
Sua amizade recome�ou,
e a conversa tamb�m deve recome�ar.
372
00:27:20,178 --> 00:27:24,034
Nossos 3 primeiros cap�tulos
foram sobre o mundo de um filme.
373
00:27:24,135 --> 00:27:28,090
Os 3 seguintes foram sobre
colocar pessoas nesse mundo.
374
00:27:28,313 --> 00:27:33,068
Os pr�ximos 3 ser�o sobre
os aspectos visuais das tomadas.
375
00:27:33,169 --> 00:27:35,489
Vamos analisar tracking
e staging,
376
00:27:35,590 --> 00:27:38,619
mas antes disso,
este cap�tulo de n�mero 7
377
00:27:38,720 --> 00:27:42,890
� sobre um dos aspectos
mais art�sticos do cinema...
378
00:27:43,156 --> 00:27:44,576
o enquadramento.
379
00:27:46,450 --> 00:27:50,720
ENQUADRAMENTO
380
00:27:52,510 --> 00:27:55,319
Como sempre, vamos come�ar
com um exemplo puro
381
00:27:55,420 --> 00:27:57,820
de enquadramento cl�ssico
no cinema.
382
00:27:58,790 --> 00:28:02,820
Voltamos a "Uma Canta,
a Outra N�o", de Agn�s Varda.
383
00:28:03,249 --> 00:28:06,419
Um jantar, um enquadramento
direto de tr�s pessoas.
384
00:28:06,520 --> 00:28:08,649
Sim�trico, como um altar.
385
00:28:08,750 --> 00:28:11,640
A c�mera se aproxima
para enquadrar duas pessoas.
386
00:28:11,741 --> 00:28:14,780
"Pegue o caf�",
obriga��es, regras...
387
00:28:14,890 --> 00:28:16,489
Elegante e claro.
388
00:28:16,590 --> 00:28:19,819
S� pedimos que respeite
quem a colocou no mundo.
389
00:28:19,920 --> 00:28:22,269
-N�o pedi para nascer.
-Pauline!
390
00:28:22,418 --> 00:28:24,819
Voc�s nem sabiam
evitar que eu nascesse.
391
00:28:24,920 --> 00:28:28,520
Voc� pediu! Estudar filosofia n�o
lhe d� o direito de nos insultar.
392
00:28:28,621 --> 00:28:30,089
Ent�o, apenas uma pessoa.
393
00:28:30,190 --> 00:28:33,290
Vamos ver como voc� faz
com os seus filhos.
394
00:28:33,704 --> 00:28:35,220
E outra.
395
00:28:35,975 --> 00:28:39,468
Falando nisso, o coral marcou uma
viagem � abadia de S�nanque.
396
00:28:39,569 --> 00:28:41,752
E mais uma.
397
00:28:42,547 --> 00:28:45,489
3, 2, 1, 1, 1,
398
00:28:45,590 --> 00:28:49,720
como um plano aberto, m�dio,
fechado, fechado, fechado.
399
00:28:49,981 --> 00:28:52,289
Se voc� for usar
um enquadramento cl�ssico,
400
00:28:52,390 --> 00:28:54,466
que seja assim, bem feito.
401
00:28:54,900 --> 00:28:57,634
A cena do jantar de Varda
demonstra que um enquadramento
402
00:28:57,735 --> 00:29:00,850
� um espa�o vazio
em que se coloca as coisas.
403
00:29:01,544 --> 00:29:04,750
Como colocar alguma coisa
em um espa�o?
404
00:29:06,547 --> 00:29:09,849
Em "Lourdes", Jessica Hausner
preenche seu enquadramento
405
00:29:09,950 --> 00:29:13,250
com uma bela geometria oval.
406
00:29:13,990 --> 00:29:19,289
Eu rezo para receber
cuidado e aten��o aqui.
407
00:29:19,390 --> 00:29:21,550
Senhor, escute nossas ora��es.
408
00:29:22,540 --> 00:29:25,265
Em "A Menina Santa",
de Lucrecia Martel,
409
00:29:25,366 --> 00:29:29,790
rostos preenchem o enquadramento,
sufocando-o.
410
00:29:30,652 --> 00:29:34,619
E esse � o �nico significado
que nossas exist�ncias devem ter.
411
00:29:34,720 --> 00:29:38,019
O que tenho que fazer?
Qual � o meu papel no plano divino?
412
00:29:38,120 --> 00:29:40,039
� isso? � aquilo?
413
00:29:40,140 --> 00:29:45,032
O importante � estar alerta para
o chamado e n�o perder a esperan�a.
414
00:29:51,700 --> 00:29:55,259
Barbara Loden nos d� este
enquadramento sem pessoas,
415
00:29:55,360 --> 00:29:58,583
mas ent�o, o diretor de fotografia
faz um zoom in,
416
00:29:59,107 --> 00:30:02,650
e vemos Wanda, inconsol�vel,
caminhando sozinha.
417
00:30:06,701 --> 00:30:09,059
O enquadramento a descreve.
418
00:30:09,160 --> 00:30:12,810
Ela � min�scula no mundo,
insignificante.
419
00:30:25,840 --> 00:30:30,564
Bons cineastas usam o enquadramento
de forma descritiva.
420
00:30:32,092 --> 00:30:34,949
J� vimos cenas
do filme de Vera Chytilova
421
00:30:35,050 --> 00:30:37,401
sobre um checo
levantando da cama.
422
00:30:38,787 --> 00:30:43,548
Este � seu primeiro longa,
"Algo Diferente".
423
00:30:43,649 --> 00:30:45,660
Uma ginasta no solo.
424
00:30:45,900 --> 00:30:49,659
Mas Chytilova deixa a c�mera
no alto para excluir a plateia,
425
00:30:49,760 --> 00:30:52,983
outros atletas
e toda polui��o visual.
426
00:30:53,212 --> 00:30:57,209
E a c�mera n�o � fixa,
veja como acompanha a mo�a.
427
00:30:57,310 --> 00:31:00,860
� uma forma inovadora
de descrever o corpo de uma atleta.
428
00:31:10,344 --> 00:31:14,489
Veja como M�rta M�zs�ros descreve
a cena atrav�s do enquadramento.
429
00:31:14,590 --> 00:31:16,883
As duas mulheres
preenchem o enquadramento.
430
00:31:16,984 --> 00:31:20,920
A mais velha, Magda,
quer adotar a mais nova.
431
00:31:21,040 --> 00:31:23,949
A segunda tomada,
com a mais nova olhando � direita,
432
00:31:24,050 --> 00:31:26,539
mostra como
essa configura��o � incomum.
433
00:31:26,640 --> 00:31:29,105
Elas est�o
em �ngulo reto entre si,
434
00:31:29,206 --> 00:31:32,287
� como um clipe do Abba,
mas muito mais r�gido.
435
00:31:32,440 --> 00:31:35,166
A mulher mais nova est�
desconfort�vel com Magda,
436
00:31:35,267 --> 00:31:37,590
algo descrito
pelo enquadramento.
437
00:31:37,913 --> 00:31:40,853
O filme ganhou
o grande pr�mio em Cannes.
438
00:31:45,160 --> 00:31:48,157
Ida Lupino foi,
depois de Dorothy Arzner,
439
00:31:48,258 --> 00:31:52,669
a segunda mulher a ser aceita
no Sindicato de Diretores dos EUA.
440
00:31:52,770 --> 00:31:55,166
Esta � a 1� vez
que ela aparece aqui,
441
00:31:55,267 --> 00:31:57,979
com um enquadramento
descritivo maravilhoso.
442
00:31:58,080 --> 00:32:01,320
Os dois pescadores da frente
deram carona para um homem
443
00:32:01,421 --> 00:32:03,820
neste belo
enquadramento sim�trico.
444
00:32:04,043 --> 00:32:06,829
Ent�o, um plano fechado
Freudiano.
445
00:32:07,273 --> 00:32:08,626
N�o.
446
00:32:10,258 --> 00:32:11,826
O que est� fazendo?
447
00:32:12,720 --> 00:32:15,849
Ent�o, este tracking
sensacional para frente,
448
00:32:15,950 --> 00:32:20,386
e ele emerge das sombras,
do inconsciente dos homens.
449
00:32:22,363 --> 00:32:24,367
Claro, eu sou Emmett Myers.
450
00:32:25,520 --> 00:32:27,819
Fa�am o que eu mandar,
e sem movimentos r�pidos,
451
00:32:27,920 --> 00:32:30,620
ou v�o morrer como os outros
que tentaram ser her�is.
452
00:32:32,590 --> 00:32:36,089
A descri��o � a fun��o
mais direta do enquadramento,
453
00:32:36,190 --> 00:32:38,819
mas como mencionamos
no in�cio do cap�tulo,
454
00:32:38,920 --> 00:32:41,432
tamb�m � similar a uma pintura.
455
00:32:45,870 --> 00:32:49,219
Por exemplo, esta cena
de "O Arco", de Tang,
456
00:32:49,320 --> 00:32:51,339
quando a c�mera para,
457
00:32:51,440 --> 00:32:55,020
tem a tranquilidade dom�stica
de uma pintura de Vermeer.
458
00:33:01,790 --> 00:33:06,879
Em "The Cave of the Yellow Dog",
a diretora Byambasuren Davaa,
459
00:33:06,980 --> 00:33:09,349
que fez "Camelos Tamb�m Choram",
460
00:33:09,450 --> 00:33:13,363
usa este plano aberto como uma
pintura chinesa em um pergaminho,
461
00:33:13,464 --> 00:33:17,720
ou, em suas cores,
como os l�rios d'�gua de Monet.
462
00:33:18,436 --> 00:33:21,086
O homem est� no canto direito
do enquadramento.
463
00:33:21,187 --> 00:33:23,487
Ent�o, os urubus
em um plano mais fechado.
464
00:33:25,316 --> 00:33:27,249
At� que vamos para dentro.
465
00:33:27,350 --> 00:33:30,090
A cabe�a do menino
est� no canto esquerdo.
466
00:33:38,450 --> 00:33:39,889
JOGO PERVERSO
467
00:33:39,990 --> 00:33:42,465
Pelo que vimos
dos filmes de Kathryn Bigelow,
468
00:33:42,566 --> 00:33:44,819
n�o � surpresa
que seus enquadramentos
469
00:33:44,920 --> 00:33:47,296
sejam cheios
de olhares impressionistas.
470
00:33:47,630 --> 00:33:49,437
Este � "Jogo Perverso",
471
00:33:49,538 --> 00:33:52,489
que culmina neste tiroteio
entre a policial de Jamie Curtis
472
00:33:52,590 --> 00:33:54,650
e o atirador Ron Silver.
473
00:33:56,116 --> 00:33:59,252
Lentes extremamente longas
enquadram esse mundo.
474
00:33:59,353 --> 00:34:03,420
Sua cabe�a surge no enquadramento
como se viesse debaixo d'�gua.
475
00:34:13,963 --> 00:34:15,666
Ent�o, a cabe�a dela.
476
00:34:24,418 --> 00:34:27,475
Um enquadramento como um lugar
em que voc� entra.
477
00:34:29,452 --> 00:34:31,955
Um lugar onde fica exposto.
478
00:34:32,203 --> 00:34:35,303
Um lugar onde voc�
pode ser morto.
479
00:34:45,420 --> 00:34:46,619
A �LTIMA ETAPA
480
00:34:46,720 --> 00:34:48,719
H� um impressionismo
muito mais s�rio
481
00:34:48,820 --> 00:34:52,041
em "A �ltima Etapa",
de Wanda Jakubowska.
482
00:34:52,150 --> 00:34:54,582
Vimos o in�cio no cap�tulo 1,
483
00:34:54,683 --> 00:34:57,089
e agora, as mulheres
est�o em Auschwitz.
484
00:34:57,190 --> 00:34:59,431
Um alem�o se aproxima.
485
00:34:59,532 --> 00:35:01,949
As mulheres est�o
tirando suas roupas.
486
00:35:02,050 --> 00:35:07,112
Ent�o, este plano com as tr�s,
esmagadas no enquadramento.
487
00:35:07,729 --> 00:35:09,444
Venha c�.
488
00:35:12,436 --> 00:35:16,595
Ent�o, um novo enquadramento,
um tracking com um corte de cabelo,
489
00:35:16,812 --> 00:35:21,056
e mais um enquadramento, com p�s
e mais roupas sendo removidas.
490
00:35:24,650 --> 00:35:28,644
Ent�o, elas correm.
Vislumbres do pesadelo.
491
00:35:32,332 --> 00:35:36,920
Impressionista,
mas talvez cubista tamb�m?
492
00:35:44,620 --> 00:35:47,890
Todas voc�s,
levantem a manga esquerda!
493
00:35:49,330 --> 00:35:52,815
Se o enquadramento impressionista
usa momentos,
494
00:35:52,916 --> 00:35:54,921
detalhes, vislumbres,
495
00:35:55,163 --> 00:35:58,390
como seria
um enquadramento expressionista?
496
00:36:04,080 --> 00:36:05,906
Assim, talvez?
497
00:36:06,467 --> 00:36:10,736
Flores preenchem o enquadramento,
quase im�veis.
498
00:36:10,890 --> 00:36:14,890
Ent�o, uma m�o.
Estamos olhando para que dire��o?
499
00:36:20,233 --> 00:36:24,440
O corte mostra que era um plano
extremo de cima para baixo,
500
00:36:24,707 --> 00:36:27,032
e n�o da perspectiva
de uma pessoa.
501
00:36:27,450 --> 00:36:31,172
Este plano aberto da mesa,
simetricamente perfeito,
502
00:36:31,273 --> 00:36:33,407
dura 9 minutos,
503
00:36:33,766 --> 00:36:37,917
im�vel, enquanto as pessoas chegam
e a hist�ria desabrocha,
504
00:36:38,018 --> 00:36:39,506
como uma flor.
505
00:36:44,443 --> 00:36:47,350
Talvez esteja certo. Esque�a!
506
00:36:47,750 --> 00:36:49,520
Vamos esquecer de tudo!
507
00:36:50,276 --> 00:36:52,390
Voltamos a Ida Lupino.
508
00:36:53,956 --> 00:36:57,050
A protagonista acabou
de brigar com um homem.
509
00:36:58,381 --> 00:37:00,195
Ele sai andando.
510
00:37:01,353 --> 00:37:05,130
O foco � levemente incomum,
fora do cabelo dela.
511
00:37:05,890 --> 00:37:08,250
Ent�o, sua m�e a consola.
512
00:37:09,390 --> 00:37:14,900
Querida, n�o � o fim,
mas apenas o come�o.
513
00:37:15,107 --> 00:37:17,350
Um bra�o sobre o ombro.
514
00:37:19,741 --> 00:37:21,456
Ent�o, isso acontece...
515
00:37:21,720 --> 00:37:25,049
O enquadramento
se torna sofisticado,
516
00:37:25,150 --> 00:37:27,720
um toque de expressionismo.
517
00:37:30,221 --> 00:37:34,549
Elaine May usou expressionismo
aqui, em "O Ca�ador de Dotes".
518
00:37:34,650 --> 00:37:38,329
A posi��o extrema da c�mera
e a lente grande-angular,
519
00:37:38,430 --> 00:37:41,850
fazem parecer que o homem est�
mastigando Walter Matthau.
520
00:37:42,055 --> 00:37:44,190
Imagino que sua resposta
seja "n�o".
521
00:37:44,760 --> 00:37:47,412
Voltamos ao filme de estreia
de Vera Chytilova,
522
00:37:47,513 --> 00:37:50,632
onde o expressionismo
vai um pouco mais longe.
523
00:37:50,920 --> 00:37:53,412
Uma mulher fict�cia
lava um carro.
524
00:37:53,513 --> 00:37:57,536
Corta para um homem, e uma
panor�mica vertical at� um teclado.
525
00:38:01,667 --> 00:38:06,220
Ent�o, de cabe�a para baixo,
a ginasta que vimos antes.
526
00:38:09,729 --> 00:38:11,899
Ela executa uma estrela
impressionante,
527
00:38:12,000 --> 00:38:16,150
como a caminhada de ponta-cabe�a
em "2001: Uma Odisseia no Espa�o".
528
00:38:28,289 --> 00:38:30,527
Esta � Ellen, a desbocada.
529
00:38:32,240 --> 00:38:34,019
Ela acabou de transar,
530
00:38:34,120 --> 00:38:38,090
e s� tem 14 anos, portanto sua
vida virou de cabe�a para baixo.
531
00:38:42,393 --> 00:38:44,289
Em seguida, de lado,
532
00:38:44,390 --> 00:38:48,066
e depois, uma estrela,
assim como a ginasta.
533
00:38:56,892 --> 00:38:58,849
O enquadramento � extremo.
534
00:38:58,950 --> 00:39:02,189
Os sentimentos da personagem
est�o no mundo ao seu redor,
535
00:39:02,290 --> 00:39:04,380
controlando a c�mera.
536
00:39:15,741 --> 00:39:17,949
Falando em expressionismo...
537
00:39:18,050 --> 00:39:20,449
Esta � a 3� vez
que Ida Lupino aparece
538
00:39:20,550 --> 00:39:22,630
neste cap�tulo de enquadramento.
539
00:39:22,756 --> 00:39:26,319
Uma jovem � seguida
depois do trabalho, � noite.
540
00:39:26,420 --> 00:39:28,320
N�o h� ningu�m por perto.
541
00:39:28,650 --> 00:39:32,319
Fragmentos de sombras,
composi��es de um espa�o profundo.
542
00:39:32,420 --> 00:39:33,844
Ent�o, seus p�s...
543
00:39:36,966 --> 00:39:38,810
seguidos de suas l�grimas...
544
00:39:41,901 --> 00:39:44,435
seguidas do volante e da buzina.
545
00:39:58,590 --> 00:40:01,893
� quase uma abstra��o. Ela cai.
546
00:40:06,412 --> 00:40:09,284
Uma barra tampa o rosto
de seu agressor.
547
00:40:09,850 --> 00:40:12,289
Todos esses enquadramentos
podiam ter sido mais convencionais,
548
00:40:12,390 --> 00:40:17,039
nela e nele, mas os detalhes,
os formatos gr�ficos,
549
00:40:17,140 --> 00:40:20,613
s�o como se o medo dela
tivesse invadido o enquadramento.
550
00:40:36,763 --> 00:40:40,324
Agora, uma das criadoras dos
melhores enquadramentos do cinema.
551
00:40:40,730 --> 00:40:45,109
Nas Olimp�adas de 1936 em Berlim,
Leni Riefenstahl,
552
00:40:45,210 --> 00:40:48,065
a icon�grafa-chefe do cinema
para os nazistas,
553
00:40:48,166 --> 00:40:50,976
enquadrou esgrima assim.
554
00:40:52,720 --> 00:40:54,789
Suas sombras s�o como recortes,
555
00:40:54,890 --> 00:40:56,789
como "A Polegarzinha",
de Lotte Reiniger,
556
00:40:56,890 --> 00:40:58,760
que vimos no cap�tulo 1.
557
00:40:58,861 --> 00:41:01,758
Seu enquadramento faz a esgrima
parecer um bal�.
558
00:41:07,778 --> 00:41:10,119
A corrida de longa dist�ncia
� filmada
559
00:41:10,220 --> 00:41:12,373
de forma ainda mais
expressionista.
560
00:41:12,910 --> 00:41:16,478
Riefenstahl come�ou filmando
de forma mais convencional.
561
00:41:19,440 --> 00:41:22,318
Mas ent�o,
uma c�mera lenta leve.
562
00:41:32,307 --> 00:41:34,287
E uma tomada de ponto de vista.
563
00:41:37,913 --> 00:41:39,690
Mais sombras.
564
00:41:42,196 --> 00:41:43,850
E grama.
565
00:41:56,080 --> 00:41:57,776
E fus�es de imagens.
566
00:42:02,178 --> 00:42:03,948
A velocidade segue diminuindo.
567
00:42:04,049 --> 00:42:07,610
Ser� que o atleta est� tonto?
Ou ser� que � Riefenstahl?
568
00:42:13,796 --> 00:42:17,056
Uma m�o, e ent�o,
estamos vendo seus p�s.
569
00:42:22,572 --> 00:42:25,219
N�s fomos levados
� mente do corredor.
570
00:42:25,320 --> 00:42:28,158
Seus sentimentos ditam
o enquadramento.
571
00:42:33,760 --> 00:42:37,166
N�o d� para ir muito mais longe
do que isso no expressionismo,
572
00:42:37,267 --> 00:42:39,352
mas e o oposto?
573
00:42:39,624 --> 00:42:43,616
E quando a c�mera
parece ter mente pr�pria?
574
00:42:46,050 --> 00:42:48,889
Agn�s Varda ama tanto
o formato do cinema
575
00:42:48,990 --> 00:42:51,149
que �s vezes n�o deixa
que seus enquadramentos
576
00:42:51,250 --> 00:42:53,120
sejam escravos da a��o.
577
00:42:55,080 --> 00:42:58,419
Esta � a famosa cena do caf�
de "As Duas Faces de Felicidade",
578
00:42:58,520 --> 00:43:01,449
o filme que abre com girass�is.
579
00:43:01,550 --> 00:43:04,059
O protagonista
est� com a amante.
580
00:43:04,160 --> 00:43:08,102
A cerveja chega.
S� vemos metade do rosto dela,
581
00:43:08,203 --> 00:43:10,010
e o que h� atr�s.
582
00:43:11,556 --> 00:43:13,290
Os cigarros dele.
583
00:43:25,550 --> 00:43:28,656
Um ajuste de foco,
e o que h� atr�s dele.
584
00:43:29,810 --> 00:43:33,825
A c�mera n�o apenas segue
os atores, a bebida ou a comida,
585
00:43:33,926 --> 00:43:36,281
e sim criando formatos com eles.
586
00:43:36,640 --> 00:43:41,155
Ela entalha um espa�o
como um escultor abstrato.
587
00:43:44,387 --> 00:43:46,319
Enquadramentos t�o modernos
588
00:43:46,420 --> 00:43:51,220
mostram que um filme n�o precisa
ser hist�ria, a��o ou psicologia.
589
00:43:51,446 --> 00:43:53,319
Ele pode ter
seu pr�prio formato,
590
00:43:53,420 --> 00:43:57,166
uma s�rie de espa�os,
como um pr�dio,
591
00:43:57,267 --> 00:43:59,863
adjacentes � hist�ria.
592
00:44:05,880 --> 00:44:09,585
Esta cena em "Marseille",
de Angela Schanelec,
593
00:44:09,686 --> 00:44:12,466
demonstra isso
em uma �nica tomada.
594
00:44:13,070 --> 00:44:16,419
Um enquadramento est�tico,
o tronco de um policial
595
00:44:16,520 --> 00:44:18,146
e uma roupa amarela.
596
00:44:28,892 --> 00:44:31,589
Ent�o, o enquadramento
fica vazio, salvo uma cadeira
597
00:44:31,690 --> 00:44:34,496
e a cabe�a de algu�m
do outro lado da janela.
598
00:44:46,036 --> 00:44:49,890
Ent�o, uma mulher
vestindo aquele vestido amarelo.
599
00:44:50,590 --> 00:44:54,982
O enquadramento n�o mudou,
n�o seguiu a a��o.
600
00:44:55,083 --> 00:44:56,895
Foi a a��o que se moveu,
601
00:44:56,996 --> 00:45:00,190
e de certa forma,
ela seguiu o enquadramento.
602
00:45:00,892 --> 00:45:03,519
Tr�s imagens foram criadas
dentro dele.
603
00:45:03,620 --> 00:45:05,629
O enquadramento est� enraizado,
604
00:45:05,730 --> 00:45:09,219
ele n�o mostra tanta a��o,
e sim um espa�o,
605
00:45:09,320 --> 00:45:11,733
e o tempo dentro desse espa�o.
606
00:45:16,935 --> 00:45:19,089
Muitos cineastas experimentais
607
00:45:19,190 --> 00:45:21,992
gostam da ideia
do enquadramento independente.
608
00:45:22,120 --> 00:45:24,099
Esta cena � uma entrevista,
609
00:45:24,200 --> 00:45:26,949
mas a diretora vietnamita
T. Minh-ha Trinh
610
00:45:27,050 --> 00:45:30,132
n�o quis usar o enquadramento
tradicional de entrevistas.
611
00:45:30,233 --> 00:45:32,994
A c�mera come�a na boca
da pessoa falando,
612
00:45:33,095 --> 00:45:37,143
desce at� suas m�os,
e volta a subir diretamente.
613
00:45:37,852 --> 00:45:40,319
...das nossas diverg�ncias
com a China.
614
00:45:40,420 --> 00:45:47,420
Temos muitos de seus costumes,
de suas ideias pol�ticas.
615
00:45:48,320 --> 00:45:52,521
O caso da reeduca��o
� um exemplo.
616
00:45:52,916 --> 00:45:58,490
N�o se pode matar a convic��o
do homem reduzindo-o a um animal.
617
00:45:58,620 --> 00:46:02,453
S� ent�o n�s vemos
seus grandes olhos.
618
00:46:02,566 --> 00:46:04,785
Mas eles n�o s�o o destino.
619
00:46:04,886 --> 00:46:07,989
A c�mera se move � esquerda,
para um meio enquadramento,
620
00:46:08,090 --> 00:46:10,275
como aquele na cena do caf�
de Varda.
621
00:46:10,732 --> 00:46:13,376
Sinto uma profunda repulsa,
622
00:46:13,858 --> 00:46:18,120
o que transformou o medo
em briga.
623
00:46:18,920 --> 00:46:20,920
Eu n�o tinha nada a perder.
624
00:46:22,800 --> 00:46:25,998
E ent�o, lentamente � direita,
para a outra metade.
625
00:46:26,289 --> 00:46:29,459
O movimento todo acaba
formando um "T".
626
00:46:29,560 --> 00:46:33,295
Semiabstrato,
respeitando a mulher,
627
00:46:33,396 --> 00:46:37,590
mas n�o t�o fascinado por ela
de forma a ser submisso.
628
00:46:42,615 --> 00:46:46,389
Finalizando o cap�tulo, voltamos
ao nosso ponto de refer�ncia,
629
00:46:46,490 --> 00:46:48,919
Agn�s Varda,
em seu primeiro filme,
630
00:46:49,020 --> 00:46:51,653
um precursor
da Nouvelle Vague francesa.
631
00:46:51,993 --> 00:46:54,789
H� tanto para se ver
neste enquadramento.
632
00:46:54,890 --> 00:46:57,942
A passagem que cruza a ferrovia
� uma imagem forte.
633
00:46:58,043 --> 00:47:00,249
Esta senhora
n�o faz parte da hist�ria,
634
00:47:00,350 --> 00:47:02,920
mas � permitida
em primeiro plano.
635
00:47:03,150 --> 00:47:05,684
Ent�o, um corte,
e um tracking para frente.
636
00:47:05,950 --> 00:47:09,031
Onde est� o casal que vimos?
A� est�o.
637
00:47:09,132 --> 00:47:12,590
Eles entram no enquadramento,
tomando conta da c�mera.
638
00:47:12,920 --> 00:47:13,929
Como sabia quando eu viria?
639
00:47:14,030 --> 00:47:17,520
-Eu vim todo dia de manh�.
-Nos �ltimos 5 dias?
640
00:47:19,050 --> 00:47:20,736
Voc� � uma gra�a.
641
00:47:21,250 --> 00:47:22,699
Eles saem pela direita,
642
00:47:22,800 --> 00:47:25,299
mas o enquadramento
fica nos moradores.
643
00:47:25,400 --> 00:47:27,429
Tamb�m n�o fazem
parte da hist�ria,
644
00:47:27,530 --> 00:47:31,001
mas o enquadramento de Varda
fica aberto � vida ao seu redor.
645
00:47:32,110 --> 00:47:33,382
Eles reconheceram voc�?
646
00:47:33,483 --> 00:47:37,007
Nesses 12 anos, esqueceram certas
coisas, mas assim que me viram...
647
00:47:37,150 --> 00:47:41,489
A mulher fala de seu rosto,
e s� ent�o cortamos para ele.
648
00:47:41,590 --> 00:47:43,518
Meu rosto mudou, n�o �?
649
00:47:47,286 --> 00:47:49,489
N�o.
650
00:47:49,590 --> 00:47:54,200
Enquadramento usado de forma
gr�fica, generosa e confiante,
651
00:47:54,301 --> 00:47:56,349
que responde ao mundo.
652
00:48:03,370 --> 00:48:05,479
O enquadramento se move, claro.
653
00:48:05,580 --> 00:48:08,969
Uma tomada assim, da frente
de um ve�culo em movimento,
654
00:48:09,070 --> 00:48:12,706
era emocionante para as pessoas
nos primeiros anos do cinema.
655
00:48:12,873 --> 00:48:16,049
Esse tipo de tomada
costumava ser filmada em um trem.
656
00:48:16,150 --> 00:48:18,263
A c�mera ficava em um trilho.
657
00:48:18,393 --> 00:48:20,249
Assim, nasceu o tracking,
658
00:48:20,350 --> 00:48:22,789
o foco do nosso
pr�ximo cap�tulo.
659
00:48:22,890 --> 00:48:27,142
TRACKING
660
00:48:27,243 --> 00:48:30,949
O que o tracking faz,
e para que pode ser usado?
661
00:48:31,050 --> 00:48:33,320
Quem faz da melhor forma?
662
00:48:33,900 --> 00:48:36,079
Para come�armos a responder
essas perguntas,
663
00:48:36,180 --> 00:48:39,678
esta � a abertura de "O Padre",
de Antonia Bird.
664
00:48:43,649 --> 00:48:46,127
Um carro se aproxima
de um pr�dio de apartamentos.
665
00:48:50,116 --> 00:48:52,909
A c�mera desce em uma grua,
e depois, com tracking,
666
00:48:53,083 --> 00:48:54,983
ela segue o movimento.
667
00:49:03,900 --> 00:49:08,619
E ent�o, quando
os dois capangas saem do carro,
668
00:49:08,720 --> 00:49:10,416
a c�mera os segue.
669
00:49:14,880 --> 00:49:17,380
Mesmo quando sobem as escadas...
670
00:49:27,766 --> 00:49:29,506
e depois, v�o para a esquerda.
671
00:49:29,883 --> 00:49:34,201
A c�mera faz o que nossos olhos
fariam se estiv�ssemos l�.
672
00:49:34,375 --> 00:49:38,410
Tracking � olhar fixamente,
e observar atrav�s da pessoa.
673
00:49:51,156 --> 00:49:53,049
Nesta cena,
vemos como o tracking
674
00:49:53,150 --> 00:49:56,884
relaciona o primeiro plano
com o plano de fundo.
675
00:49:57,261 --> 00:50:01,733
Agn�s Varda colocou uma cesta
no primeiro plano, e ent�o...
676
00:50:02,180 --> 00:50:04,689
A c�mera passou atrav�s
do primeiro plano,
677
00:50:04,790 --> 00:50:08,689
e agora, faz um tracking
em outro primeiro plano, a praia.
678
00:50:08,790 --> 00:50:11,166
Se estiv�ssemos
menos pr�ximos do ch�o,
679
00:50:11,267 --> 00:50:13,542
a sensa��o de movimento
seria menor.
680
00:50:13,643 --> 00:50:16,915
H� coisas melhores a se fazer.
681
00:50:17,378 --> 00:50:20,849
Eu vim fazer barulho,
mas o sil�ncio venceu.
682
00:50:20,950 --> 00:50:24,324
O tracking por si s�
pode parecer exibicionismo.
683
00:50:25,550 --> 00:50:29,270
Mas aqui, Ida Lupino
tem um motivo para us�-lo.
684
00:50:29,510 --> 00:50:33,299
Estamos em uma festa, e a c�mera
se move entre os convidados.
685
00:50:33,400 --> 00:50:36,669
Eles interagem, como demonstrado
por um tracking sutil.
686
00:50:38,400 --> 00:50:41,150
Cortes poderiam ter
isolado os convidados.
687
00:50:44,020 --> 00:50:47,579
Ent�o, com um movimento � esquerda,
vemos, de vestido preto,
688
00:50:47,680 --> 00:50:51,043
a mo�a que tinha sido perseguida
� noite no cap�tulo anterior.
689
00:50:51,144 --> 00:50:54,779
O homem a estuprou.
Ela est� traumatizada.
690
00:50:54,880 --> 00:50:56,460
Ela vira para tr�s.
691
00:50:56,680 --> 00:50:59,246
Para n�s, � a pessoa
mais interessante aqui,
692
00:50:59,347 --> 00:51:01,580
e o mesmo vale para a c�mera.
693
00:51:02,190 --> 00:51:03,740
Ela a acompanha.
694
00:51:11,526 --> 00:51:13,216
Ela parece girar o corpo.
695
00:51:18,572 --> 00:51:21,825
Ficamos um pouco com os dan�arinos,
que ficam no primeiro plano.
696
00:51:21,926 --> 00:51:25,463
Pessoas rodando fora de foco,
alheios � sua presen�a.
697
00:51:25,895 --> 00:51:30,540
Ent�o, um tracking para frente,
por entre as pessoas que rodam.
698
00:51:36,664 --> 00:51:38,706
S�o como a cesta de Varda.
699
00:51:58,350 --> 00:52:02,121
Agora, ficaram para tr�s.
O contraste ficou para tr�s.
700
00:52:02,227 --> 00:52:04,320
A distra��o ficou para tr�s.
701
00:52:06,250 --> 00:52:09,757
No belo filme sueco "Home",
de Ursula Meier,
702
00:52:09,858 --> 00:52:13,459
uma fam�lia mora ao lado
de uma rodovia em constru��o.
703
00:52:13,560 --> 00:52:16,403
A filha fica obcecada
com a qualidade do ar
704
00:52:16,504 --> 00:52:19,406
e esfrega o irm�o mais novo
para limp�-lo.
705
00:52:19,507 --> 00:52:22,509
Ele odeia isso, e foge.
706
00:52:27,581 --> 00:52:30,949
Os carros fora de foco s�o como
aquelas pessoas dan�ando.
707
00:52:31,050 --> 00:52:32,471
Contrastes.
708
00:52:32,572 --> 00:52:35,580
� como ver o menino
atrav�s de uma floresta.
709
00:52:37,060 --> 00:52:39,911
Mas sua corrida
e a velocidade do tracking
710
00:52:40,012 --> 00:52:41,919
mostram como esses
movimentos s�o bons
711
00:52:42,020 --> 00:52:45,530
para mostrar e expressar
uma escapada, uma fuga.
712
00:52:45,735 --> 00:52:49,290
Uma tomada com tracking muitas
vezes � uma tomada de fuga.
713
00:52:52,849 --> 00:52:54,755
� extracorp�reo.
714
00:53:01,270 --> 00:53:06,071
Aqui, Wayne v� a mulher de seus
sonhos, e agora est� flutuando,
715
00:53:06,172 --> 00:53:09,295
assim como a c�mera,
assim como n�s.
716
00:53:09,396 --> 00:53:13,980
Todos n�s no mesmo lugar,
um ve�culo em movimento, um Dolly.
717
00:53:14,455 --> 00:53:16,749
Esta t�cnica
foi muito usada no cinema,
718
00:53:16,850 --> 00:53:19,529
e depois de um s�culo de filmes,
719
00:53:19,630 --> 00:53:22,620
a diretora Spheeris
a utiliza de forma c�mica.
720
00:53:28,880 --> 00:53:31,689
O menino ao lado da rodovia
� extracorp�reo,
721
00:53:31,790 --> 00:53:33,499
Wayne � extracorp�reo,
722
00:53:33,600 --> 00:53:37,826
e de uma terceira forma,
esta mulher tamb�m:
723
00:53:37,950 --> 00:53:42,730
Anna. Ela voltou � casa
de sua inf�ncia na Gr�cia.
724
00:53:42,966 --> 00:53:45,192
Ela aponta para uma cena.
725
00:53:45,649 --> 00:53:48,819
Ent�o, vemos o que ela v�.
Uma tomada com tracking.
726
00:53:48,920 --> 00:53:53,586
A c�mera se afasta e se move
� direita para uma �ltima Ceia.
727
00:53:54,050 --> 00:53:58,079
...e fundador
da "Kastelano e Filhos",
728
00:53:58,180 --> 00:54:00,620
uma empresa de exporta��o
de �leo e frutas desidratadas.
729
00:54:01,150 --> 00:54:03,875
Sua esposa Anna, minha av�...
730
00:54:04,018 --> 00:54:08,035
Ela n�o enxerga isso literalmente,
mas sua imagina��o sim.
731
00:54:08,178 --> 00:54:11,099
Anna Levi namorou com o meu pai
quando ele era jovem.
732
00:54:11,200 --> 00:54:14,479
Eles se conheceram em 1930,
em um sanat�rio em Davos.
733
00:54:14,580 --> 00:54:15,619
� uma composi��o.
734
00:54:15,720 --> 00:54:17,204
E esta � a minha m�e.
735
00:54:17,729 --> 00:54:22,520
Extracorp�rea.
O tracking invoca fantasmas.
736
00:54:24,941 --> 00:54:28,293
Ela se casou
com meu pai em 1944.
737
00:54:29,249 --> 00:54:31,813
Meu tio Marco,
o irm�o de meu pai.
738
00:54:32,726 --> 00:54:34,373
E finalmente,
739
00:54:34,529 --> 00:54:38,070
o meu amor, meu homem,
meu companheiro, meu tudo...
740
00:54:38,449 --> 00:54:39,820
Max.
741
00:54:45,212 --> 00:54:50,049
A grande Marion H�nsel, que estudou
m�mica e atua��o com Lee Strasberg,
742
00:54:50,150 --> 00:54:52,979
mostra que o tracking
pode fazer outras coisas.
743
00:54:53,080 --> 00:54:56,409
Neste filme, a esposa
e a ex-mulher de um homem
744
00:54:56,510 --> 00:54:58,588
cuidam dele
em seu leito de morte.
745
00:54:58,689 --> 00:55:03,150
A c�mera passa por ele,
que respira ofegante.
746
00:55:25,052 --> 00:55:27,678
Ser� que ele pode morrer
neste momento?
747
00:55:28,049 --> 00:55:31,998
Cortamos para outro tracking,
na mesma dire��o e velocidade.
748
00:55:32,215 --> 00:55:34,995
Flores. Ele j� morreu?
749
00:55:45,470 --> 00:55:46,952
Mais flores.
750
00:55:52,067 --> 00:55:55,727
Este tracking nos faz perguntar
aonde vamos e o que aconteceu.
751
00:55:56,012 --> 00:55:59,950
O tracking costuma ser
um questionamento, um suspense.
752
00:56:01,587 --> 00:56:04,872
Eventualmente, vemos
que estamos em um hospital.
753
00:56:06,209 --> 00:56:07,998
Ele ainda n�o morreu.
754
00:56:23,612 --> 00:56:26,179
Algumas das melhores tomadas
com tracking foram dirigidas
755
00:56:26,280 --> 00:56:31,032
por Orson Welles,
Alexander Sokurov e Max Ophuls...
756
00:56:34,055 --> 00:56:36,964
mas esta � impressionante.
757
00:56:37,446 --> 00:56:40,299
Estamos em Moscou, em 1993.
758
00:56:40,400 --> 00:56:42,545
O comunismo sovi�tico acabou.
759
00:56:42,646 --> 00:56:47,315
Sua mar� baixou, e essas pessoas
ficaram na praia, expostas.
760
00:56:47,747 --> 00:56:51,519
A diretora Chantal Akerman
faz um tracking para a esquerda.
761
00:56:51,620 --> 00:56:54,010
Suave. Luz azul.
762
00:57:03,895 --> 00:57:06,287
As pessoas est�o caminhando
com a c�mera?
763
00:57:12,190 --> 00:57:14,435
Ent�o, um menino
mascando chiclete.
764
00:57:22,455 --> 00:57:25,383
As pessoas caminham.
Ficam paradas.
765
00:57:25,501 --> 00:57:29,598
Estamos em um trem?
A c�mera est� perto demais.
766
00:57:29,870 --> 00:57:32,079
Pessoas como pe�as de xadrez.
767
00:57:32,180 --> 00:57:35,007
Est�o esperando a mar� voltar,
768
00:57:35,236 --> 00:57:38,693
ou expostos,
sem saber o que fazer.
769
00:57:58,670 --> 00:58:02,496
Eles ultrapassam a c�mera,
e o menino do chiclete reaparece.
770
00:58:23,507 --> 00:58:25,604
Estamos em um ponto
de transporte p�blico.
771
00:58:35,563 --> 00:58:37,703
E as mulheres
parecem estar iluminadas.
772
00:59:03,323 --> 00:59:06,060
E mais uma vez,
o menino do chiclete.
773
00:59:28,178 --> 00:59:30,761
E a mulher de azul
em primeiro plano.
774
00:59:32,036 --> 00:59:34,053
Quase ningu�m fala.
775
00:59:34,276 --> 00:59:36,853
Est�o todos esperando Godot.
776
00:59:36,984 --> 00:59:39,412
Por que a c�mera
se move t�o devagar?
777
00:59:39,513 --> 00:59:43,449
Ela est� na altura do peito,
abaixo da linha dos olhos.
778
00:59:43,550 --> 00:59:46,515
Ser� que a cidade toda
veio a uma cerim�nia?
779
00:59:47,273 --> 00:59:49,449
Ser� um cortejo?
780
00:59:49,550 --> 00:59:52,435
Seria esse cortejo
uma representa��o hist�rica?
64034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.