All language subtitles for Trial.and.retribution.S05E01.DVDrip.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:27,840 --> 00:01:30,000 Harry... 2 00:01:31,180 --> 00:01:34,944 We gaan 'n stukje eten. - Heb je m'n doos mee? 3 00:01:35,880 --> 00:01:37,800 We gaan iets eten jongens 4 00:01:39,425 --> 00:01:42,146 Dit kunnen we nog gebruiken. Niet mis. 5 00:01:43,380 --> 00:01:45,200 Handwerk. 6 00:01:45,349 --> 00:01:48,760 Mooi hout is dit. Mahonie. 7 00:01:49,542 --> 00:01:53,001 We hebben ooit 'n paneel gevonden. Handbewerkt. 8 00:01:56,770 --> 00:01:58,505 Kom je? 9 00:01:58,958 --> 00:02:01,064 Eten, jongens. 10 00:02:03,347 --> 00:02:06,120 Ik ga 'n gokje wagen vanmiddag 11 00:02:06,708 --> 00:02:09,880 Op Bound for Pleasure in Plumpton 12 00:02:10,229 --> 00:02:12,880 Waar ligt Plumpton? - East Sussex 13 00:02:13,160 --> 00:02:17,320 En ik heb 'n tip gekregen voor Thirsk. - Waar ligt dat? 14 00:02:17,600 --> 00:02:23,000 Yorkshire. Hij kijkt alleen op van 'n paard dat voetbalt. 15 00:02:25,560 --> 00:02:27,520 Wat heb je daar opgegraven? 16 00:02:28,920 --> 00:02:31,120 Het lijkt wel 'n dooie kat. 17 00:02:33,800 --> 00:02:37,200 Dat is geen kat. Ik weet niet wat 't is. 18 00:02:37,720 --> 00:02:40,240 Schop er 's tegen. Dan zien we 't. 19 00:03:28,840 --> 00:03:34,360 Vrouwelijk skelet. Lijkt intact. Vlakbij ligt iets wat op kaIk lijkt. 20 00:03:36,920 --> 00:03:40,880 Rode lederen schoen, met goud versierd. Open hiel. 21 00:03:42,360 --> 00:03:44,960 In vrij goede staat. 22 00:03:46,200 --> 00:03:48,520 Bovenste gesp intact. 23 00:04:23,320 --> 00:04:25,240 Goedemiddag allemaal. 24 00:04:26,400 --> 00:04:29,720 Jij zit er ook op, hoor ik. - Ik ben weg uit Cobham. 25 00:04:29,900 --> 00:04:34,920 Ik werk nu voor de Strategische Cel. - Je kent Dave Satchell nog? 26 00:04:35,100 --> 00:04:37,600 Dag, Doug. Lorna. Dag, allemaal. 27 00:04:37,780 --> 00:04:43,600 De patholoog heeft 'n soort tuinkalk op de stoffelijke resten gevonden. 28 00:04:43,780 --> 00:04:48,800 Kan 'n poging zijn om de sporen te vernietigen. Daarom zijn we hier. 29 00:04:48,980 --> 00:04:53,680 Een waarschuwing. Dit wordt 'n lang en zwaar onderzoek. 30 00:04:53,860 --> 00:04:59,760 Dus elk genie hierdat wil deserteren, krijgt met mij te doen. 31 00:04:59,940 --> 00:05:03,440 Ze zijn het skelet aan 't reconstrueren. 32 00:05:03,620 --> 00:05:08,080 Het is 'n vrouw, bruin haar rood geverfd. Ze is vrij intact. 33 00:05:08,260 --> 00:05:12,520 Het lab onderzoekt resten textiel en haar schoenen. 34 00:05:12,700 --> 00:05:17,000 Jij, Doug, gaat de geschiedenis van 't huis natrekken 35 00:05:17,180 --> 00:05:20,680 en de vorige bewoners ervan opsporen. Succes. 36 00:05:20,860 --> 00:05:22,880 Twee belangrijke vragen. 37 00:05:23,420 --> 00:05:27,200 Wie is het skelet? Hoe lang lag ze daar al? 38 00:05:28,340 --> 00:05:31,360 Wat heeft onze onderzoeksofficier te zeggen? 39 00:05:31,540 --> 00:05:35,760 We moeten 'n aantal vaststellingen doen, de labresultaten bekijken, 40 00:05:35,940 --> 00:05:39,960 getuigen zoeken, de slachtoffers natrekken, verdachten identificeren 41 00:05:40,140 --> 00:05:42,240 en mogelijke motieven zoeken. 42 00:05:42,420 --> 00:05:47,840 Je hebt 't handboek echt gelezen. Jij leidt 't onderzoek ter plaatse. 43 00:05:48,020 --> 00:05:51,440 Ander probleem. Wanneer is dat terras gelegd? 44 00:05:51,620 --> 00:05:56,240 Daar is nooit 'n tegel van verlegd tot die slopers kwamen. 45 00:05:56,420 --> 00:06:01,120 Het lijk moet dus begraven zijn voor 't terras gelegd is. 46 00:06:01,540 --> 00:06:04,440 Okee, dat is alles. Tot morgen. 47 00:06:04,620 --> 00:06:06,520 Gaat u naar huis? 48 00:06:07,100 --> 00:06:09,520 Als 't mag van jou. 49 00:06:09,700 --> 00:06:12,920 Groetjes aan Pat. Hoe is 't met haar? - Waarom? 50 00:06:13,100 --> 00:06:16,920 Zomaar. Ik heb haar lang niet gezien, vandaar. 51 00:06:19,340 --> 00:06:21,360 Het gaat prima met haar. 52 00:06:24,020 --> 00:06:27,320 Fijn je te zien. Speel je nog altijd rugby? 53 00:06:27,580 --> 00:06:30,480 We zijn 'n team aan 't samenstellen. 54 00:06:31,460 --> 00:06:34,800 Sorry. Tot later. 55 00:06:36,380 --> 00:06:38,480 Dat ging goed. 56 00:06:40,138 --> 00:06:44,243 Ik krijg echt alle rotzooi. 57 00:06:44,478 --> 00:06:49,240 Wie weet hoe lang dat lijk daar al ligt. Misschien 100 jaar. 58 00:06:49,420 --> 00:06:53,120 Alleen waren van die open schoenen toen niet in. 59 00:06:53,380 --> 00:06:55,720 Er is nog pasta als je wil. 60 00:06:56,180 --> 00:07:01,600 Of is er nog van die appeltaart? - Jij en taart. In de ijskast. 61 00:07:02,940 --> 00:07:06,960 Je raadt nooit wie mee op de zaak zit. Batchley. 62 00:07:07,780 --> 00:07:10,400 Komt van Cobham. Van pech gesproken. 63 00:07:10,580 --> 00:07:14,880 Custard. Kun je die opnieuw opwarmen? 64 00:07:15,060 --> 00:07:18,600 Natuurlijk. Dus Jeff zit ook op de zaak? 65 00:07:18,780 --> 00:07:21,800 Ik zei toch dat ik alle rotzooi krijg. 66 00:07:21,980 --> 00:07:25,080 Als je hem maar door 't slijk kunt halen. 67 00:07:25,260 --> 00:07:28,880 Doet ie zelf wel. Hij mag de plek opgraven. 68 00:07:29,100 --> 00:07:32,800 Wat doe je? - De custard opwarmen. 69 00:07:34,380 --> 00:07:38,440 Doe 't gebak in 'n bord, giet de custard erover 70 00:07:38,700 --> 00:07:41,880 en zet alles gewoon in de microgolfoven. 71 00:07:47,820 --> 00:07:49,720 De microgolf. 72 00:07:52,260 --> 00:07:55,960 Opwarmen. Wat denk je? Vijf minuten? 73 00:07:57,460 --> 00:08:00,680 Okee, ik laat de technologie aan jou over. 74 00:08:05,140 --> 00:08:07,000 Alles in orde? - Ja, sorry. 75 00:08:07,180 --> 00:08:10,120 Ik ben aan 't sukkelen met die lezing. 76 00:08:10,400 --> 00:08:13,920 Boeiend. Liever jij dan ik. - Spot er niet mee. 77 00:08:14,100 --> 00:08:17,520 Ik ben met dingen bezig die echt nuttig kunnen zijn. 78 00:08:17,700 --> 00:08:22,200 Zeg niet datje 't even spannend vindt als speurwerk. 79 00:08:22,380 --> 00:08:25,880 Nee, maar dat maakt 't niet minder belangrijk. 80 00:08:26,060 --> 00:08:29,080 Wanneer is die lezing? - Morgen. 81 00:08:29,260 --> 00:08:31,880 Ik moet naar Manchester. - Morgen? 82 00:08:32,060 --> 00:08:37,080 Voor de conferentie. Luister je echt nooit naar wat ik zeg? 83 00:08:38,620 --> 00:08:41,680 Laat maar zitten. Ik ga verder pakken. 84 00:08:59,380 --> 00:09:02,600 Goedemorgen. En? - Het wordt 'n hondenwerk. 85 00:09:02,780 --> 00:09:07,280 Het huis was 'n kraakpand en voordien 'n opvangtehuis en 'n BB. 86 00:09:07,460 --> 00:09:10,000 De halve wereld heeft daar gewoond. 87 00:09:10,180 --> 00:09:13,680 Het duurt weken voor we weten wie allemaal. 88 00:09:13,860 --> 00:09:16,080 We hebben weken. 89 00:09:19,860 --> 00:09:21,360 Met Dave. 90 00:09:22,020 --> 00:09:26,640 Ik ben bij 't mortuarium. Kom je 's kijken naar 't skelet? 91 00:09:27,180 --> 00:09:30,280 Wanneer kom je terug? - Overmorgen. 92 00:09:31,380 --> 00:09:35,400 Lieverjij dan ik. - Hoe vaak moet ik dat nog horen? 93 00:09:35,700 --> 00:09:40,160 Sorry. Ik zou 't lef niet hebben om 'n lezing te geven 94 00:09:40,340 --> 00:09:42,760 voor al die mensen. 95 00:09:43,420 --> 00:09:46,160 Pat gaat het? - Ja hoor. 96 00:09:46,340 --> 00:09:50,400 Ik slaap alleen niet goed. - Dat ken ik. 97 00:09:50,580 --> 00:09:54,800 Had ik ook na mijn miskraam. Sint-janskruid geprobeerd? 98 00:09:54,980 --> 00:09:59,280 Welke sint? - Sint-janskruid. Een kruidenmiddel. 99 00:09:59,700 --> 00:10:04,000 Je wordt er positiever van. Het heeft mij geholpen. 100 00:10:04,180 --> 00:10:09,280 Homeopathie is niet aan mij besteed. Geef mij maar wodka-tonic. 101 00:10:09,460 --> 00:10:12,360 Bedankt voor de lift. - Graag gedaan. 102 00:10:16,820 --> 00:10:21,240 Ik wil me niet moeien, maar pas wat op jezelf. 103 00:10:21,420 --> 00:10:23,840 Doe ik. En moei je niet. 104 00:10:24,180 --> 00:10:27,800 Een vrouw. 1,77 meter. - Hoelang is ze al dood? 105 00:10:27,980 --> 00:10:31,080 Geen idee. Ze heeft wel 'n gaaf gebit. 106 00:10:31,340 --> 00:10:35,360 Ik weet nog niet of er botten ontbreken of gebroken zijn. 107 00:10:35,540 --> 00:10:38,760 We weten nog niet of 't skelet compleet is. 108 00:10:38,940 --> 00:10:43,960 Haar leeftijd kennen we wel al. Tussen 16 en 19. 109 00:10:44,900 --> 00:10:50,320 Enig idee in welk jaar ze stierf? - Ik heb nog niks concreets. 110 00:10:50,500 --> 00:10:53,320 Behalve 't beton waaronder ze gevonden is. 111 00:10:53,500 --> 00:10:57,000 lnteressant, de 10 Rillington Place- moorden. 112 00:10:57,180 --> 00:11:00,480 Ze konden 't tijdstip van haar dood afleiden 113 00:11:00,660 --> 00:11:04,960 uit de lengte van de boomwortel die door haar heen stak. 114 00:11:05,140 --> 00:11:09,160 Ik denk dat ze daar al meer dan tien jaar lag. 115 00:11:12,900 --> 00:11:15,720 Ik wist dat 't een rotklus zou worden. 116 00:11:44,100 --> 00:11:48,600 Een rok, 'n jurk, het kan van alles geweest zijn. 117 00:11:48,780 --> 00:11:53,280 Gelukkig is 't synthetisch. Dat helpt bij 't dateren. 118 00:11:53,860 --> 00:11:56,680 En 't is een ongewoon patroon. 119 00:11:57,140 --> 00:12:00,760 Misschien kan de textielververij ons helpen. 120 00:12:02,500 --> 00:12:04,200 Dit zijn de schoenen. 121 00:12:06,620 --> 00:12:10,840 Eén zat nog aan haar linkervoet, de ander lag vlakbij. 122 00:12:12,060 --> 00:12:16,120 Maat 6.39 zoals ze over 't kanaal zeggen. 123 00:12:16,540 --> 00:12:21,040 De plaats van de misdaad moet preciezer onderzocht worden 124 00:12:21,220 --> 00:12:25,840 als we het DNA-onderzoek maximaal willen laten renderen. 125 00:12:26,620 --> 00:12:30,640 Niet alleen bloedvlekken of peuken zijn van belang. 126 00:12:30,820 --> 00:12:36,840 We moeten de plaats van de misdaad wat lateraler gaan bekijken. 127 00:12:38,480 --> 00:12:40,480 Analyseer getuigenverslagen. 128 00:12:40,660 --> 00:12:44,680 De dader kan iets aangeraakt hebben waar je niet aan denkt. 129 00:12:44,860 --> 00:12:47,280 Ook dat moet geanalyseerd worden. 130 00:12:47,460 --> 00:12:50,360 Als de eerste tests niks opleveren, 131 00:12:50,540 --> 00:12:53,640 kan dan 'n tweede reeks tests gedaan worden. 132 00:12:53,820 --> 00:12:59,320 Denk nooit dat op 'n bepaald oppervlak geen DNAte vinden is. 133 00:12:59,900 --> 00:13:05,600 Geloof 't of niet, maar zelfs 'n worm kan resultaten opleveren. 134 00:13:15,700 --> 00:13:20,400 De terrastegels zijn alleen gemaakt tussen 1979 en 1984. 135 00:13:20,580 --> 00:13:23,260 Het is dus toen gelegd of kort erna. 136 00:13:23,460 --> 00:13:26,360 Zijn de eigenaars van toen al gevonden? 137 00:13:26,540 --> 00:13:30,840 We weten alleen dat 't om Mr en Mrs Philip Norton gaat. 138 00:13:31,940 --> 00:13:37,360 Kom je iets eten straks? Catrina waagt zich aan kip op z'n creools. 139 00:13:37,540 --> 00:13:41,240 Liever niet. Na haar moussaka zat ik 'n week op de pot. 140 00:13:41,420 --> 00:13:43,320 Cobham, geen nieuws? 141 00:13:45,140 --> 00:13:49,480 We zoeken alles af. We hebben nog niks gevonden. 142 00:13:49,660 --> 00:13:54,280 Er lag vast geen krant bij haar met 'n datum erop. 143 00:13:56,580 --> 00:13:59,400 Doe je de rest van 't terras ook? 144 00:13:59,580 --> 00:14:05,200 Het zal tijd vragen. De rioolpijp is stuk. We zitten onderde stront. 145 00:14:05,380 --> 00:14:07,280 Had ik al gemerkt. 146 00:14:10,220 --> 00:14:15,040 Zijn die technieken toepasbaar bij slachtofferidentificatie? 147 00:14:15,220 --> 00:14:20,840 Ja. Als de technische recherche 'n profiel heeft van het slachtoffer, 148 00:14:21,020 --> 00:14:23,520 zie ik niet in waarom niet. 149 00:14:23,700 --> 00:14:27,720 Genetische reconstructietechnieken zijn de toekomst 150 00:14:27,900 --> 00:14:30,600 bij identificatie doorgetuigen. 151 00:14:31,460 --> 00:14:33,080 Dat zou mooi zijn. 152 00:14:35,540 --> 00:14:37,760 Excuseer me, inspecteur North? 153 00:14:37,940 --> 00:14:41,840 Ik wou u zeggen dat ik uwlezing schitterend vond. 154 00:14:42,020 --> 00:14:44,040 Dat doet me plezier. 155 00:14:44,220 --> 00:14:49,040 Ik ben expert in schedel- en gezichtsidentificatie. De kleikoppen. 156 00:14:49,220 --> 00:14:52,520 Angus Taylor? Fijn u te ontmoeten. 157 00:14:53,620 --> 00:14:58,280 Wat u daar zei over identificatie door getuigen. 158 00:14:58,540 --> 00:15:02,160 Dus zodra genetische reconstructie haalbaar is, 159 00:15:02,340 --> 00:15:05,240 zullen mijn technieken verouderd zijn? 160 00:15:05,420 --> 00:15:09,840 De toekomst ligt inderdaad bij genetische reconstructie. 161 00:15:10,020 --> 00:15:15,640 We combineren de nieuwe techniek al met mijn methoden, met succes. 162 00:15:35,100 --> 00:15:38,920 We hebben 't patroon opgestuurd naarde fabrikanten 163 00:15:39,100 --> 00:15:41,200 die in die tijd actief waren. 164 00:15:41,380 --> 00:15:46,200 Een postorderbedrijf stuurde 'n staal van 'n jurk die ze maakten 165 00:15:46,420 --> 00:15:48,440 en 't is duidelijk dezelfde. 166 00:15:48,620 --> 00:15:51,520 Dan zijn er massa's van gemaakt. - Nee. 167 00:15:51,700 --> 00:15:55,320 Er zijn maar 500 jurken met die verfstof gekleurd. 168 00:15:55,500 --> 00:15:58,520 Wanneer gemaakt? - In augustus 1981. 169 00:15:59,340 --> 00:16:02,320 Dus dit kunnen we alweer schrappen. 170 00:16:02,660 --> 00:16:08,280 Ze hadden nog catalogussen, dus we hebben 'n foto van de jurk. 171 00:16:08,460 --> 00:16:12,080 Knap werk, Laura. - Het is Lisa. Lisa West. 172 00:16:12,620 --> 00:16:16,840 West? Een ongelukkige naam voor deze zaak. 173 00:16:18,860 --> 00:16:20,640 Het is die jurk. 174 00:16:22,180 --> 00:16:23,960 En de schoenen? 175 00:16:24,140 --> 00:16:29,440 De fabrikant bestaat niet meer, maar had over 't hele land verkooppunten 176 00:16:29,620 --> 00:16:32,520 en verkocht duizenden van die schoenen. 177 00:16:32,700 --> 00:16:36,520 Ze zijn gemaakt in 1980. Dat helpt dus ook niks. 178 00:16:36,700 --> 00:16:38,520 Wat heb jij, Satch? 179 00:16:38,900 --> 00:16:43,720 De Nortons van de BB. Ze hebben nu 'n rusthuis in Kingston. 180 00:16:43,900 --> 00:16:48,920 Er zal toch nog schot in de zaak komen. We zoeken ze morgen op. 181 00:16:50,940 --> 00:16:53,640 Baas, ze hebben er nog een gevonden. 182 00:16:54,020 --> 00:16:56,440 Nog een wat? - Een skelet. 183 00:17:07,020 --> 00:17:08,680 Laat 's zien, Cobham. 184 00:17:12,820 --> 00:17:17,320 Wat is dat op haar hoofd? - Een haarband. En kijk 's hier. 185 00:17:18,100 --> 00:17:20,400 Net alsof 't om haar nek zit. 186 00:17:20,580 --> 00:17:26,920 Foto's nemen en naar de pers sturen. Zo krijgen we ze weer aan onze kant. 187 00:17:27,200 --> 00:17:31,000 Ze zullen zo blij zijn dat we meer dan één lijk hebben. 188 00:17:31,180 --> 00:17:34,600 Eerst maakt u 'n afgietsel van de schedel? 189 00:17:35,400 --> 00:17:38,400 Ja, ik werk nooit op het origineel. 190 00:17:39,020 --> 00:17:42,040 En dan bouwt u 't op. Hoe doet u dat? 191 00:17:43,220 --> 00:17:48,612 Ik heb 'n idee. We zullen onze Gloria 's nemen als model. 192 00:17:56,930 --> 00:18:01,520 Ik boor kleine gaatjes op zorgvuldig bepaalde plaatsen 193 00:18:01,980 --> 00:18:06,000 en dan stop ik er pinnen van verschillende lengte in 194 00:18:06,180 --> 00:18:09,600 om de dikte van 't zachte weefsel aan te geven. 195 00:18:09,780 --> 00:18:12,880 En u maakt 't gezicht met klei? - Precies. 196 00:18:13,060 --> 00:18:17,080 Zodra de spiergroepen uitgewerkt zijn, vul ik alles op 197 00:18:17,260 --> 00:18:21,080 door wangen en kin aan te brengen 198 00:18:21,500 --> 00:18:26,600 en dan breng ik dunne kleilagen in stroken aan als huid. 199 00:18:26,780 --> 00:18:30,480 Hoe weet u hoe de gelaatstrekken eruitzien? 200 00:18:30,860 --> 00:18:35,760 De vorm van het gezicht, de neus, lippen, zijn vrij accuraat, 201 00:18:36,220 --> 00:18:41,440 maarde rest, zoals oren en haarlijn, was giswerk tot nu toe. 202 00:18:41,900 --> 00:18:45,520 En daar kan de genetica helpen? - Precies. 203 00:18:45,700 --> 00:18:49,800 Zodra ze weten welke genen met welke trekken overeenkomen, 204 00:18:50,080 --> 00:18:52,600 zal ik veel accurater kunnen werken. 205 00:18:52,780 --> 00:18:57,800 Voorlopig geven mijn koppen dus maar 'n benaderend beeld, 206 00:18:57,980 --> 00:19:01,000 maar ze helpen wel bij de identificatie 207 00:19:01,180 --> 00:19:05,200 als de speurder alleen maar over 'n skelet beschikt. 208 00:19:05,380 --> 00:19:07,480 Hoeveel kosten ze? 209 00:19:07,860 --> 00:19:12,480 Zo'n duizend pond, wat meevalt als je geen enkel spoor hebt. 210 00:19:12,940 --> 00:19:15,960 Hoelang werkt u eraan? - Een paar dagen. 211 00:19:16,140 --> 00:19:18,640 Ze zijn hun geld meer dan waard. 212 00:19:19,140 --> 00:19:23,840 Ze is in Manchester. Een conferentie. - Plezier maken met de hoge piefen. 213 00:19:24,020 --> 00:19:27,120 Nee ze geeft 'n lezing. - Waarover? 214 00:19:28,020 --> 00:19:32,920 Managen van 't onderzoek, coördineren van taakgroepen. 215 00:19:33,100 --> 00:19:38,720 Dat kun je net beter niet doen als je tegenwoordig iets wil oplossen. 216 00:19:39,380 --> 00:19:42,280 Wat weet je overde Nortons? 217 00:19:42,740 --> 00:19:47,840 De man, Philip, is in 1983 gestorven. Vrouw en dochter wonen samen. 218 00:19:48,020 --> 00:19:51,400 Ze hielden de BB samen open 17 jaar geleden? 219 00:19:51,740 --> 00:19:54,960 Ja, van 1976 tot 1984. 220 00:19:58,140 --> 00:20:00,680 Er is duidelijk iemand thuis. 221 00:20:03,140 --> 00:20:04,640 Er komt iemand. 222 00:20:11,000 --> 00:20:14,720 Goedenavond. - Leveringen gebeuren achterom. 223 00:20:14,900 --> 00:20:18,720 Hoofdinspecteur Walker en brigadier Satchell. 224 00:20:19,400 --> 00:20:24,200 Kan ik Mrs Norton spreken? - Dat ben ik. Hoe kan ik u helpen? 225 00:20:24,380 --> 00:20:28,000 Mogen we binnenkomen? - Het is net etenstijd. 226 00:20:28,620 --> 00:20:30,840 Kom toch maar binnen. 227 00:20:33,960 --> 00:20:37,560 In m'n kantoor. De bewoners zijn in de eetkamer. 228 00:20:38,420 --> 00:20:43,760 Het gaat over 't huis dat u had op nr 34 in Hallerton Road in Kilburn. 229 00:20:44,040 --> 00:20:47,360 Hallerton Road. Dat is lang geleden. 230 00:20:47,860 --> 00:20:51,880 Een kopje thee? - Nee, ik had alleen 'n paar vragen. 231 00:20:52,060 --> 00:20:56,280 Er zijn twee skeletten gevonden in de achtertuin daar. 232 00:20:56,460 --> 00:20:59,600 Wel heb je ooit. Twee skeletten? 233 00:21:01,680 --> 00:21:04,600 God hebbe hun ziel. Wat vreselijk. 234 00:21:05,060 --> 00:21:10,040 Ik had gehoord dat 't na ons erg vervallen is geraakt. 235 00:21:22,180 --> 00:21:28,280 Even over het terras in de achtertuin. Weet u nog wanneer 't gelegd is? 236 00:21:28,660 --> 00:21:32,560 M'n man deed alles zelf. - Uw man heeft 't gelegd'? 237 00:21:32,740 --> 00:21:36,360 Weet u wanneer? - Dat moet ik Kathleen vragen. 238 00:21:37,020 --> 00:21:39,640 Philip is gestorven in 1983. 239 00:21:40,140 --> 00:21:43,920 Die zware tegels zijn hem fataal geworden. 240 00:21:44,220 --> 00:21:47,680 Dus 't was af net voor zijn dood? 241 00:21:48,960 --> 00:21:52,280 Kathleen weet wanneer. Zal ik haar halen? 242 00:21:54,180 --> 00:21:57,520 Hoeveel gastenkamers had u? - Viijf. 243 00:21:58,220 --> 00:22:01,960 En m'n man wou de kelder nog verbouwen. 244 00:22:02,140 --> 00:22:05,840 Wat voor gasten waren 't? - Handelsreizigers. 245 00:22:06,140 --> 00:22:09,560 We hebben ook 'n tweetal vaste gasten gehad. 246 00:22:10,060 --> 00:22:15,360 Kathleen, deze heren zijn van de politie. Mijn dochter, Kathleen. 247 00:22:15,820 --> 00:22:19,200 Ze hebben 'n paar skeletten gevonden 248 00:22:19,540 --> 00:22:22,240 in de achtertuin van Hallerton Road. 249 00:22:22,420 --> 00:22:26,920 Skeletten? - Mogen we 'n paar vragen stellen? 250 00:22:29,140 --> 00:22:31,760 Wat erg. Dat is vreselijk. 251 00:22:32,500 --> 00:22:36,920 Wat wilt u weten? - Weet u wanneer 't terras gelegd is? 252 00:22:38,380 --> 00:22:40,720 Ja, dat moet geweest zijn in 253 00:22:41,200 --> 00:22:45,480 juli 1983 Ja dat klopt. Ja he moeder? 254 00:22:45,760 --> 00:22:49,760 U hebt 'n goed geheugen. - M'n vader is in september gestorven. 255 00:22:50,040 --> 00:22:54,200 Net wat ik dacht. Hij was al jaren ziekelijk. 256 00:22:54,480 --> 00:22:58,680 Maar hij wou alle verbouwingen zelf doen. 257 00:22:58,960 --> 00:23:02,080 Dat interesseert de politie niet echt. 258 00:23:02,560 --> 00:23:06,800 Ik herinner 't me omdat hij last kreeg van z'n hart en... 259 00:23:07,080 --> 00:23:11,280 En die jongen dan? Die jongen die hem altijd hielp? 260 00:23:11,560 --> 00:23:14,880 Een gast heeft toen geholpen met 't terras. 261 00:23:15,160 --> 00:23:17,880 Kent u zijn naam nog? - Ja, 's denken. 262 00:23:18,440 --> 00:23:21,840 Graham. Graham Richards. 263 00:23:22,800 --> 00:23:26,600 Hoe lang is hij gebleven? - Dat moet... 264 00:23:28,040 --> 00:23:31,360 ...zo'n jaar geweest zijn. - Zoiets. 265 00:23:32,120 --> 00:23:37,040 Waarom is hij zo lang gebleven? - Z'n zaak was failliet gegaan. 266 00:23:37,320 --> 00:23:39,520 Daarom bleef ie bij ons. 267 00:23:39,800 --> 00:23:45,120 Hij vond geen fatsoenlijk werk en kon geen huis betalen. 268 00:23:45,760 --> 00:23:49,360 Wat weet u nog? - Hij was halfweg de twintig. 269 00:23:49,640 --> 00:23:53,760 We zagen hem niet vaak, behalve als ie pap hielp, he? 270 00:23:54,720 --> 00:23:58,120 Ik moet terug. - Waar kunnen we hem nu vinden? 271 00:23:58,400 --> 00:24:02,560 Geen idee. - Logeerden er toen veel vrouwen? 272 00:24:03,000 --> 00:24:07,320 Eén of twee. Zoals ik zei, waren 't vooral zakenmannen. 273 00:24:07,600 --> 00:24:10,440 Bracht iemand soms 'n vriendin mee? 274 00:24:10,720 --> 00:24:14,320 Dat had moeder... - Dat had ik nooit toegestaan. 275 00:24:14,680 --> 00:24:16,280 Wie eerst? 276 00:24:16,560 --> 00:24:19,760 We komen van de Hulplijn voor Vermisten. Ontroerend. 277 00:24:20,040 --> 00:24:24,160 Iemand is jaren vermist en de familie blijft hopen. 278 00:24:24,440 --> 00:24:28,760 Geen zemelarij. Zeg op. - Ze hebben ons echt geholpen. 279 00:24:29,040 --> 00:24:33,720 Ik heb alle meisjes van wie leeftijd, lengte en schoenmaat kloppen. 280 00:24:34,000 --> 00:24:38,600 Allemaal verdwenen tussen 1981 en 1983. 281 00:24:39,040 --> 00:24:43,840 We proberen nu alle gegevens over hun gebit te vinden. 282 00:24:44,120 --> 00:24:48,440 Slachtoffer twee had net twee porseleinen vullingen gekregen. 283 00:24:48,720 --> 00:24:53,840 Ongewoon hiertoen, dus dat is privé of in 't buitenland gebeurd. 284 00:24:54,120 --> 00:24:58,920 Haar schoenen zijn door 'n Franse firma gemaakt begin 1983, 285 00:24:59,240 --> 00:25:02,440 Met filialen in Engeland. We trekken 't na. 286 00:25:02,800 --> 00:25:08,440 Franse schoenen, vreemde tanden. Een zaak voor lnterpol. De haarband? 287 00:25:08,720 --> 00:25:11,880 Zo vind je er dertien in 'n dozijn. 288 00:25:12,160 --> 00:25:16,560 En de leren riem? - Een hand van 'n skelet als gesp. 289 00:25:16,840 --> 00:25:21,560 Bizar. Maar heel herkenbaar. Het slachtoffer is ermee gewurgd. 290 00:25:21,840 --> 00:25:24,640 Hij zat strak om haar hals. 291 00:25:24,920 --> 00:25:27,040 Is de persdienst gewaarschuwd? 292 00:25:27,320 --> 00:25:31,040 Ze hebben 'n foto van de gesp, meer niet. 293 00:25:31,440 --> 00:25:34,560 Hoofdzaak is nu die Graham Richards vinden. 294 00:25:34,840 --> 00:25:39,560 Hij weet misschien meer. En we gaan ook in de kelder zoeken. 295 00:25:40,160 --> 00:25:43,760 Daar heeft Mr Norton blijkbaar ook gewerkt. 296 00:25:46,800 --> 00:25:52,800 Lynn, ik ben aan 't werk. Ik wil de kinderen zien. Momentje. 297 00:25:53,080 --> 00:25:57,400 De slopers zullen niet lachen. Ze willen van de klus af. 298 00:25:57,680 --> 00:26:02,880 Het wordt riskant. Het huis is niet stabiel. Ik wil weten of 't veilig is. 299 00:26:03,160 --> 00:26:06,760 Je vindt er wel iets op. ls er nog iets? 300 00:26:07,040 --> 00:26:11,560 Nee, dat is 't. - Okee, dat was 't voor vandaag. 301 00:26:26,400 --> 00:26:31,800 Wat 'n dag. Al dat heen en weer gerij en niet voor de laatste keer. 302 00:26:32,920 --> 00:26:35,240 We hebben er nog een. - Een lijk? 303 00:26:35,680 --> 00:26:38,720 Dit keer met 'n riem rond haar hals. 304 00:26:39,600 --> 00:26:42,520 Ik sterf van de honger. Wat eten we? 305 00:26:49,920 --> 00:26:53,640 En hoe is jouw dag geweest? Goed, fijn dat je 't vraagt. 306 00:26:53,920 --> 00:26:56,560 De lezing was 'n succes, bedankt. 307 00:26:57,280 --> 00:27:00,560 Je bent zo boeiend, Pat. 308 00:27:17,920 --> 00:27:23,440 Het eerste slachtoffer is tussen 16 en 19, 't tweede tussen 18 en 21. 309 00:27:24,080 --> 00:27:28,080 Ze zijn begraven tussen 1981 en 1983. 310 00:27:29,080 --> 00:27:35,480 Wie toen in de BB verbleef, roepen we op om zich bekend te maken. 311 00:27:36,560 --> 00:27:41,760 We vragen ook dat wie meer weet over de moorden of de slachtoffers 312 00:27:42,040 --> 00:27:44,640 contact op te nemen met de meldkamer. 313 00:27:44,920 --> 00:27:47,720 Discretie is verzekerd. 314 00:27:48,960 --> 00:27:53,360 We zoeken ook de eigenaar van deze bijzondere leren riem. 315 00:28:17,640 --> 00:28:20,480 Waarnaartoe? - Marlybone. 316 00:28:30,840 --> 00:28:33,960 Mag ik uw krant 's inkijken? - Neem maar. 317 00:28:51,640 --> 00:28:55,040 Schitterend. De riem staat op elke voorpagina. 318 00:28:56,440 --> 00:28:59,560 Batchley is'te laat. Ik vertrek. De baas wil me zien. 319 00:28:59,840 --> 00:29:04,560 Problemen? - Hij wil weten wie die lijken zijn. 320 00:29:04,840 --> 00:29:07,760 Al gedacht aan die kleikoppen? 321 00:29:08,040 --> 00:29:13,440 Een skelet identificeerje via het gebit. En m'n budget is al krap. 322 00:29:13,720 --> 00:29:18,920 Een riem in de krant zal veel helpen. Het was maar 'n voorstel 323 00:29:19,200 --> 00:29:21,120 Bedankt, maar nee bedankt. 324 00:29:21,920 --> 00:29:24,680 Als Batchley toch nog opduikt, 325 00:29:24,960 --> 00:29:28,360 zeg dat hij me bij de baas kan oppikken. 326 00:29:55,720 --> 00:29:59,000 Ik kom Mike halen. - Hij is net de deur uit. 327 00:30:01,200 --> 00:30:04,600 Ik zat vast. Het verkeer was... - Al goed. 328 00:30:04,880 --> 00:30:08,000 Hoe is 't met jou? Lang geleden. - Sorry. 329 00:30:08,920 --> 00:30:12,640 Goed. En met jou? Ik wou je schrijven. 330 00:30:13,040 --> 00:30:15,840 Ik vond 't zo erg voor jou. 331 00:30:17,560 --> 00:30:21,200 Koffie? - Beter niet. Je weet hoe hij is. 332 00:30:21,480 --> 00:30:25,080 En of. En hij is al in 'n slechte bui. O ja. 333 00:30:25,360 --> 00:30:29,280 Hij is bij de baas Dusje hebt wel even. 334 00:30:31,320 --> 00:30:34,520 Vooruit. Zwart of met melk? - Zwart. 335 00:30:35,200 --> 00:30:40,120 Al in 'n slechte bui? Dat belooft Hij zit me zo al op de huid. 336 00:30:40,400 --> 00:30:45,000 Hij laat me in de modder ploeteren daar en geniet ervan. 337 00:30:45,400 --> 00:30:49,320 Hij doet lastig omdat we ooit samen geweest zijn. 338 00:30:50,120 --> 00:30:54,520 Al kan ik nu ook niks goed doen. Ik had 'n voorstel. 339 00:30:54,800 --> 00:30:57,600 - Hij wou er niks van weten. - Vertel 's. 340 00:30:57,920 --> 00:31:02,120 Ik zei dat als je nu nog niemand geïdentificeerd hebt, 341 00:31:02,400 --> 00:31:05,320 je 's met kleikoppen kunt proberen. 342 00:31:05,600 --> 00:31:09,800 Die man in Manchester maakt die. - Wel wat achterhaald. 343 00:31:10,080 --> 00:31:12,600 Nee, de techniek is fel verbeterd. 344 00:31:12,880 --> 00:31:18,600 Je kunt 'n hoofd dan fotograferen, inscannen, digitaliseren, kleuren. 345 00:31:19,160 --> 00:31:22,280 Net wat we nodig hebben. - Dacht ik ook. 346 00:31:24,200 --> 00:31:27,320 Hij is altijd 'n driftkop geweest. 347 00:31:28,440 --> 00:31:30,880 Zit je haar anders? 348 00:31:33,600 --> 00:31:37,920 Je hebt me nog niet zo gezien, ja. - Het staat je goed. 349 00:31:39,920 --> 00:31:42,720 Het is gewoon wat langer. 350 00:31:44,080 --> 00:31:46,200 Hoe is 't met je werk? 351 00:31:46,920 --> 00:31:52,320 Het gaat wel. Niet meteen wat ik gewoon was, maar 't zal wel lukken. 352 00:31:52,960 --> 00:31:57,240 En hoe zit 't met jou? - Mike doet me zweten. 353 00:31:57,720 --> 00:32:02,640 Ploeteren moet ik zeggen. Maar 't is interessanterdan Cobham. 354 00:32:03,920 --> 00:32:06,960 Je sociale leven? - Dat ziet er ook goed uit. 355 00:32:07,240 --> 00:32:12,040 Ik ben nu met 'n airhostess. Niks serieus, maar ze is aardig. 356 00:32:12,320 --> 00:32:16,720 Ze is vaak van huis, dat geeft ons wat ademruimte. 357 00:32:18,760 --> 00:32:21,080 Gaat het? - Ja, sorry. 358 00:32:21,960 --> 00:32:24,480 Ik heb verkeerd gelegen, denk ik. 359 00:32:25,520 --> 00:32:29,240 Weetje wat jij nodig hebt? Een goeie massage. 360 00:32:32,680 --> 00:32:35,200 Er is 'n kerel in 't fitnesscenter. 361 00:32:35,480 --> 00:32:39,800 20 pond voor 'n halfuur, maarje voeltje 'n ander mens. 362 00:32:40,080 --> 00:32:45,200 Hij heeft mij geholpen met sportblessures. Je moet hem 's bellen. 363 00:32:45,480 --> 00:32:48,880 Dat zal ik doen. Dat doet echt goed. 364 00:32:50,240 --> 00:32:52,640 Voel je die knoop? 365 00:32:56,800 --> 00:32:58,920 Goedemorgen. Wat heb je, Doug? 366 00:32:59,200 --> 00:33:02,400 Mogelijke namen voor 't eerste slachtoffer. 367 00:33:02,920 --> 00:33:07,320 Julie Bowling, Stella O'Kane, Hayley Baron, Kerry Willis, Jessica Jameson. 368 00:33:07,600 --> 00:33:11,000 Allemaal toen verdwenen en even oud en lang. 369 00:33:11,280 --> 00:33:14,880 Lisa, trek jij ze na? Vergeet je catalogus niet. 370 00:33:15,160 --> 00:33:18,280 Goedemorgen. Satch, al nieuws van lnterpol? 371 00:33:18,560 --> 00:33:22,680 Ja we hebben de gebitsgegevens van 'n aantal vermisten. 372 00:33:22,960 --> 00:33:25,360 Het lab is ze aan 't vergelijken. 373 00:33:25,640 --> 00:33:28,160 Hoeft niet meer, zoals ze hier blijven bellen. 374 00:33:28,440 --> 00:33:32,240 Die man die kleikoppen maakt, woont in Manchester. 375 00:33:32,520 --> 00:33:35,560 Hou op met kletsen. Waar was je? - Fiile. 376 00:33:35,840 --> 00:33:41,440 Nieuws van de modderpoel? - lnstortingsgevaar zegt de ingenieur. 377 00:33:41,720 --> 00:33:44,640 En dat betekent? - Meer uitgaven en vertraging. 378 00:33:44,920 --> 00:33:47,920 De muren en plafonds moeten gestut worden. 379 00:33:48,200 --> 00:33:51,920 Vooruit dan maar. Maar laat ze opschieten. 380 00:33:52,200 --> 00:33:55,800 Voor jou. - De baas kan de boom in. 381 00:33:56,080 --> 00:33:57,920 Het is Graham Richards. 382 00:33:58,960 --> 00:34:02,880 Hoofdinspecteur Walker. Hoe kan ik u helpen? 383 00:34:03,360 --> 00:34:07,360 Ik dacht dat ik nog 'n foto had, maar blijkbaar niet. 384 00:34:07,920 --> 00:34:11,640 Ik werkte hier pas. Het is zo lang geleden. 385 00:34:12,840 --> 00:34:18,720 Maar ik herinner me 'r. Haar moeder was net gestorven aan 'n overdosis. 386 00:34:19,000 --> 00:34:22,720 Hebt u Kerry ooit in zo'n jurk gezien, denkt u? 387 00:34:26,080 --> 00:34:28,280 Ja hoor. 388 00:34:28,840 --> 00:34:34,640 Een ellende was 't. Hij was peperduur, maar ze moest en zou hem hebben. 389 00:34:34,920 --> 00:34:37,920 Ze bestelde hem bij 'n postorderbedrijf. 390 00:34:38,200 --> 00:34:42,720 Ze kon hem natuurlijk niet betalen. - Hoe zag Kerry eruit? 391 00:34:43,120 --> 00:34:45,320 Ze was best wel aantrekkelijk. 392 00:34:45,600 --> 00:34:49,120 Ze had prachtig lang haar maar liet 't verven. 393 00:34:49,400 --> 00:34:51,920 Een echte puber. - In welke kleur? 394 00:34:52,200 --> 00:34:53,920 Rood. Felrood. 395 00:34:54,240 --> 00:34:57,960 Kunt u zich nog iets herinneren? - Niet echt. 396 00:34:59,560 --> 00:35:02,320 Hoe was Kerry als mens? 397 00:35:04,040 --> 00:35:07,560 Een herrieschopper, en 'n ziekelijke leugenaar. 398 00:35:08,240 --> 00:35:10,840 Je wist nooit waar je stond met haar. 399 00:35:11,120 --> 00:35:15,440 Ze ging altijd lopen, maar kwam na 'n paar dagen terug. 400 00:35:15,720 --> 00:35:19,440 Wat was er anders de laatste keer toen ze verdween? 401 00:35:19,720 --> 00:35:24,040 We hadden zo'n vermoeden dat ze 'n drugsprobleem had. 402 00:35:24,840 --> 00:35:27,240 We hadden naalden gevonden op haar kamer. 403 00:35:27,520 --> 00:35:32,120 Ze ontkende natuurlijk, wees 'n ander meisje met de vinger. 404 00:35:32,400 --> 00:35:35,720 Sorry dat ik niet meer kan helpen. 405 00:35:36,000 --> 00:35:38,680 Maar Kerry droeg zeker die jurk. 406 00:35:46,000 --> 00:35:48,160 Niet 't goedkoopste optrekje. 407 00:35:48,440 --> 00:35:51,160 Een klasse hogerdan Hallerton Road. 408 00:35:58,920 --> 00:36:00,760 Mr Graham Richards? 409 00:36:01,440 --> 00:36:05,520 Hoofdinspecteur Walker. En brigadier Satchell. 410 00:36:15,840 --> 00:36:17,960 Het speelgoed van de kinderen. 411 00:36:18,240 --> 00:36:21,440 M'n vrouw is ze gaan ophalen. 412 00:36:23,560 --> 00:36:27,827 Kom binnen en ga zitten. - We houden u niet lang bezig. 413 00:36:31,280 --> 00:36:33,920 Okee, en nog 's. 414 00:36:43,120 --> 00:36:46,120 Het is niet niks, wat je meegemaakt hebt. 415 00:36:46,600 --> 00:36:51,520 Dit heeft niks te maken met 't kind dat ik kwijtgeraakt ben. 416 00:36:51,920 --> 00:36:53,720 Ik voel me prima. 417 00:36:54,120 --> 00:36:59,520 Ik hebt 't gewoon druk en ik slaap slecht. Ik heb slaappillen nodig. 418 00:37:00,640 --> 00:37:04,160 Goed maar ik wil je wel één ding zeggen. 419 00:37:04,840 --> 00:37:09,640 Ik denk niet dat die slaappillen je probleem zullen oplossen. 420 00:37:12,840 --> 00:37:15,960 Ik kan je doorverwijzen naar 'n therapeut. 421 00:37:16,920 --> 00:37:19,840 Het zou je goed doen als je haar 's opzocht. 422 00:37:20,120 --> 00:37:25,720 Ik ben niet depressief en ik hoef geen zielenknijper die in m'n jeugd graaft. 423 00:37:26,000 --> 00:37:27,720 Echt niet. 424 00:37:30,200 --> 00:37:32,120 Dat is haar kaartje. 425 00:37:33,000 --> 00:37:35,520 Ik raad 'tje ten stelligste aan. 426 00:37:36,560 --> 00:37:40,880 Soms lig je in de knoop metjezelf na zo'n gebeurtenis 427 00:37:41,160 --> 00:37:45,080 en een depressie kan je helemaal in de war brengen. 428 00:37:45,960 --> 00:37:48,760 Maar 't is niks om je over te schamen. 429 00:37:53,480 --> 00:37:59,120 Ik had er ook zo een en die ben ik kwijtgeraakt in Hallerton Road. 430 00:37:59,400 --> 00:38:03,040 Een hand van 'n skelet lijkt me niet uw stijl. 431 00:38:03,320 --> 00:38:05,720 Ik droeg ze toen, niet nu. 432 00:38:06,840 --> 00:38:10,360 Toen had ik 't voor motors en leer. Ga zitten. 433 00:38:10,880 --> 00:38:14,080 Waarom hebt u zo lang in die BB gewoond? 434 00:38:14,360 --> 00:38:17,560 M'n vader had me voordien wat geld nagelaten 435 00:38:17,840 --> 00:38:20,120 en ik was 'n zaak begonnen. 436 00:38:20,400 --> 00:38:23,720 Het werd 'n flop. Ik ging failliet. - De bouw? 437 00:38:24,000 --> 00:38:29,000 Nee, import uit India. Daar had ik de riem vandaan. 438 00:38:30,400 --> 00:38:33,720 Het was eind de jaren 70. Ik was nog 'n kind. 439 00:38:34,000 --> 00:38:36,720 Maar goed, ik ging dus failliet. 440 00:38:37,000 --> 00:38:39,920 Ik raakte m'n flat kwijt, alles eigenlijk. 441 00:38:40,200 --> 00:38:43,720 Daarom trok ik bij de Nortons in en Philip zei 442 00:38:44,000 --> 00:38:48,200 dat ik minder huur zou betalen als ik wat klusjes deed. 443 00:38:48,520 --> 00:38:53,040 Wat voor werk deed u voor hem? - Het was 'n nachtmerrie. 444 00:38:53,920 --> 00:38:55,640 Hij begon aan de badkamer, 445 00:38:55,920 --> 00:38:59,360 dan moest de eetkamer 'n slaapkamer worden, 446 00:38:59,640 --> 00:39:03,040 en dan wou ie hetzelfde doen met de kelder. 447 00:39:03,320 --> 00:39:08,920 Alles om meer gasten binnen te halen. - Hebt u geholpen met 't terras? 448 00:39:09,840 --> 00:39:13,120 Ja, Philip was niet zo sterk. 449 00:39:13,400 --> 00:39:16,600 Dus ik zeulde met materiaal en stenen. 450 00:39:17,400 --> 00:39:22,800 Er was geen ingang achterom, dus ik moest alles door 't huis dragen. 451 00:39:23,080 --> 00:39:25,400 Mrs Norton werd halfgek. 452 00:39:25,680 --> 00:39:31,080 Het huis was altijd kraaknet. Hun dochter deed niks dan schoonmaken. 453 00:39:31,360 --> 00:39:34,560 Heeft Mr Norton de grond vooraf geëffend? 454 00:39:34,840 --> 00:39:39,160 Dat was gebeurd voor ik kwam. - Hoe lang hebt u eraan gewerkt? 455 00:39:39,440 --> 00:39:44,040 Een paar maanden. - Wel lang om- 'n paartegels te leggen. 456 00:39:49,080 --> 00:39:54,480 Halfweg zijn we moeten stoppen. Hij had niet genoeg tegels besteld. 457 00:39:55,040 --> 00:39:57,960 Waar bent u begonnen? - Hoe bedoelt u? 458 00:39:58,240 --> 00:40:01,960 De kant van 't huis of aan 't eind van de achtertuin? 459 00:40:02,240 --> 00:40:05,560 Van 't huis weg, zo naar 't eind van de tuin. 460 00:40:05,840 --> 00:40:09,640 En u woonde nog in de BB toen 't terras af was'? 461 00:40:10,840 --> 00:40:14,640 Hebt u ooit gezien of de grond omgewoeld was? 462 00:40:15,960 --> 00:40:21,000 Mr Norton deed al 't voorbereidende werk. Ik bracht stenen aan. 463 00:40:21,280 --> 00:40:25,600 Hij had 'n compressor moeten gebruiken om te egaliseren. 464 00:40:27,280 --> 00:40:29,080 Ik kan u één ding zeggen. 465 00:40:29,560 --> 00:40:33,760 Dat terras is het enige wat hij ooit afgemaakt heeft. 466 00:40:34,280 --> 00:40:37,400 Wat herinnert u zich nog over Mr Norton? 467 00:40:38,120 --> 00:40:42,200 Hij was vriendelijk. Hij had 'n zwak hart, zei hij. 468 00:40:42,480 --> 00:40:46,400 Kon niet zonder z'n whisky. Dan bleefje beter uit de buurt. 469 00:40:46,680 --> 00:40:49,400 Hoezo? - Dan werd hij opvliegend. 470 00:40:49,720 --> 00:40:52,720 Niet dat hij dan 'n moord zou begaan. 471 00:40:53,520 --> 00:40:57,520 Maar hij verloor wel z'n kalmte als hij wat op had. 472 00:40:57,800 --> 00:41:00,200 Had hij verhoudingen? 473 00:41:01,480 --> 00:41:07,560 Hij was 'n sluwe opa die wel 's ging scharrelen in de pub. 474 00:41:07,840 --> 00:41:09,840 Zonder veel succes, denk ik. 475 00:41:10,120 --> 00:41:14,040 Hij nam nooit iemand mee naar huis? - Nooit gezien. 476 00:41:14,360 --> 00:41:17,480 Mrs Norton hield de touwtjes in handen. 477 00:41:18,480 --> 00:41:21,520 En de dochter, Kathleen? 478 00:41:22,520 --> 00:41:25,040 Een beetje 'n lompe tante eigenlijk. 479 00:41:25,320 --> 00:41:29,920 Ze deed 't meeste werk in huis. Koken, schoonmaken. 480 00:41:30,560 --> 00:41:33,160 Ze behandelden haar als 'n meid 481 00:41:33,721 --> 00:41:37,934 Ze is 'n paar keer flink teer tekeergegaan tegen haar moeder. 482 00:41:40,940 --> 00:41:43,640 Een vreemd stel, die twee. 483 00:41:44,160 --> 00:41:46,560 Ze vochten om de ouwe z'n aandacht 484 00:41:46,840 --> 00:41:50,760 en die wist hoe hij ze tegen elkaar moest opzetten. 485 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Is 't al klaar? - Nee. 486 00:41:58,320 --> 00:42:02,320 Ze wachten. Ze zitten al tien minuten in de eetkamer. 487 00:42:02,600 --> 00:42:06,520 Ik dien pas om halfzeven op. Ze zijn zo ongeduldig. 488 00:42:06,800 --> 00:42:10,000 Ze hebben niks anders om naar uit te kijken. 489 00:42:12,520 --> 00:42:17,120 Moeder, ik kan er niet tegen datje me op de vingers kijkt. 490 00:42:21,000 --> 00:42:23,400 Over 'n paar minuten is 't klaar. 491 00:42:27,240 --> 00:42:30,360 Hij heeft niet gevraagd waar de riem gevonden is. 492 00:42:30,640 --> 00:42:33,360 Wist ie het, denk je? - Misschien. 493 00:42:34,160 --> 00:42:36,480 Waarom heeft hij ons gebeld? 494 00:42:36,760 --> 00:42:40,880 Om alle verdenking van zich af te schuiven natuurlijk. 495 00:42:41,680 --> 00:42:43,400 Misschien. 496 00:42:44,320 --> 00:42:47,120 Misschien, maar er is meer aan de hand. 497 00:42:47,680 --> 00:42:51,200 Hij wou Philip Norton op de voorgrond schuiven. 498 00:42:52,080 --> 00:42:55,320 Er is echt iets vreemds met dat gezin. 499 00:42:55,600 --> 00:42:59,520 We moeten 'n beter beeld krijgen van wat daar toen gebeurd is. 500 00:42:59,800 --> 00:43:04,200 Zin in Chinees? - Ik word ooit wel 's thuis verwacht. 501 00:43:07,120 --> 00:43:10,520 Alles goed tussen jou en Pat? - Ik heb honger. 502 00:43:10,800 --> 00:43:14,920 Jij misschien wel, maar ik heb vanmiddag niks gegeten. 503 00:43:46,160 --> 00:43:47,560 Je bent dus gekomen? 504 00:43:48,120 --> 00:43:50,240 Hij is goed, he? - En of. 505 00:43:50,520 --> 00:43:55,320 Ik voel me veel ontspannener. - Je ziet er ook ontspannen uit. 506 00:43:56,560 --> 00:43:59,600 Ik laatje verderdoen. Bedankt nog 's. 507 00:44:00,000 --> 00:44:03,800 Ik ben net klaar. Tijd om iets te gaan drinken? 508 00:44:04,480 --> 00:44:08,800 Na al dat hard labeur verdien ik dat wel, ja. Tot zo. 509 00:44:10,680 --> 00:44:13,880 Met jouw man werken doet elk mens naar de fles grijpen. 510 00:44:14,160 --> 00:44:17,080 Dan moet je 's met hem samenwonen. 511 00:44:21,040 --> 00:44:24,160 Je ziet hem vast niet vaak nu? - Nee. 512 00:44:25,720 --> 00:44:29,240 We hadden nooit gedacht dat 't makkelijk zou gaan. 513 00:44:29,520 --> 00:44:33,840 En tot nu toe hebben we er echt iets van kunnen maken. 514 00:44:34,120 --> 00:44:38,320 En nu? - Ik heb 't wat moeilijk tegenwoordig. 515 00:44:41,000 --> 00:44:44,600 Gaat 't, Pat? - Ja hoor, prima. 516 00:44:44,880 --> 00:44:50,000 Maar ga niet aardig tegen me doen of ik begin te snotteren. 517 00:44:50,320 --> 00:44:52,840 Nee, niet doen. 518 00:44:54,920 --> 00:44:58,440 Ik ben wat overgevoelig de laatste tijd. Sorry. 519 00:44:58,880 --> 00:45:03,000 Verontschuldig je maar niet. - Niet tegen Mike zeggen. 520 00:45:03,680 --> 00:45:05,600 Alsof ik dat zou doen. 521 00:45:07,560 --> 00:45:10,760 Ik heb het gevoel dat ik vastzit... 522 00:45:12,120 --> 00:45:14,160 ...in 'n donkere tunnel. 523 00:45:14,760 --> 00:45:17,600 En ik raak er maar niet uit. 524 00:45:19,480 --> 00:45:21,840 God, hoor me bezig. 525 00:45:24,480 --> 00:45:27,880 Ik moet er iets aan doen. Weetje wat ik wou doen? 526 00:45:28,160 --> 00:45:29,760 Bij hem weggaan? 527 00:45:30,440 --> 00:45:36,160 Ik was dat vrouwenblad aan 't lezen bij de dokter, met zo'n vragenlijst. 528 00:45:36,480 --> 00:45:40,200 Zitje liefdesleven in 't slop? Is de vonk eruit? 529 00:45:40,480 --> 00:45:42,480 En dan de cliché oplossingen. 530 00:45:42,760 --> 00:45:46,840 Verras hem met sexy lingerie of zonder lingerie. 531 00:45:47,400 --> 00:45:50,520 Maar wat je ook kon doen... - Bij hem weggaan? 532 00:45:50,800 --> 00:45:56,000 Nee, tangolessen volgen. - Tangolessen? 533 00:45:56,280 --> 00:46:00,680 De tango is blijkbaar de dans van de liefde en de passie. 534 00:46:00,960 --> 00:46:04,080 Zie je Mike al voor je als ik hem dat zeg? 535 00:46:04,720 --> 00:46:08,680 Wat? Tangolessen? Tangolessen? Heb je gedronken? 536 00:47:19,720 --> 00:47:24,640 Op basis van 't gebit weten we nu zekerdat 't Kerry Willis is. 537 00:47:24,920 --> 00:47:27,600 En ze zat wellicht ook aan de drugs. 538 00:47:27,880 --> 00:47:32,280 Volgens 't laatste verslag had ze last van parodontitis. 539 00:47:32,560 --> 00:47:37,480 Komt voor bij wie z'n mond niet verzorgt, vaak bij heroïneverslaafden. 540 00:47:37,760 --> 00:47:42,680 Ze moet de ziekte gekregen hebben als late tiener. 541 00:47:42,960 --> 00:47:46,680 Waren er onder de bewoners van nr 34 verslaafden? 542 00:47:46,960 --> 00:47:51,160 De politie zou 'n paar keer gebeld zijn. 543 00:47:51,640 --> 00:47:54,120 Mrs Norton kon fel tekeergegaan. 544 00:47:54,400 --> 00:47:57,840 Volgens Graham Richards was 't Mr Norton die scharrelde. 545 00:47:58,120 --> 00:48:02,720 Misschien vielen ze voor hem. - Een ouwe bok met tieners. 546 00:48:03,000 --> 00:48:08,120 Er gebeuren vreemdere dingen. - Wat heb je ontdekt over Dorothy? 547 00:48:08,400 --> 00:48:11,400 Even zeggen wat we uit de telefoontjes weten. 548 00:48:11,680 --> 00:48:15,600 Dotty komt uit de middenklasse. Welopgevoed, nooit gewerkt. 549 00:48:15,880 --> 00:48:19,400 Tot ze in de jaren 70 in Londen 'n BB openden. 550 00:48:19,880 --> 00:48:23,000 Trouwe kerkgangster, erg puriteins. 551 00:48:23,440 --> 00:48:26,840 Geniet aanzien in de gemeenschap. - En de dochter? 552 00:48:27,120 --> 00:48:30,320 Hielp in de BB tot de vader stierf. 553 00:48:30,600 --> 00:48:33,800 Met haar moeder opende ze 'n rusthuis. 554 00:48:34,080 --> 00:48:38,200 Gaat drie keer per week naar 't wijkcentrum voor bejaarden 555 00:48:38,480 --> 00:48:40,960 om er bingoavonden te organiseren. 556 00:48:41,240 --> 00:48:46,640 Onze weldoenster. Nu de link vinden tussen Kerry Willis en dat huis. 557 00:48:46,920 --> 00:48:50,040 Hoe zit 't met de foto? - Alleen haar tanden. 558 00:48:50,320 --> 00:48:55,720 We hebben misschien 'n naam, maar we weten niet hoe ze vermoord is. 559 00:48:56,000 --> 00:48:59,600 Zelfs niet hoe ze eruitzag. - Nummertwee dan. 560 00:48:59,880 --> 00:49:03,280 We weten amper iets over haar. - Dat weten we. 561 00:49:03,560 --> 00:49:07,560 Er moet schot in komen. Ik laat die koppen maken. 562 00:49:08,680 --> 00:49:10,080 Aan jou, Doug. 563 00:49:11,480 --> 00:49:16,680 Volgens de politie is 't eerste skelet dat in Hallerton Road 34 gevonden is 564 00:49:16,960 --> 00:49:20,960 dat van Kerry Willis, een tiener die weggelopen was. 565 00:49:21,240 --> 00:49:24,360 Ze was 16 toen ze in 1982 verdween. 566 00:49:26,360 --> 00:49:29,920 Ze hebben 'n naam voor een van... 567 00:49:30,680 --> 00:49:33,880 ...die meisjes die in de tuin gevonden zijn. 568 00:49:34,160 --> 00:49:37,120 Kerry Willis. Het was op de radio. 569 00:49:37,560 --> 00:49:39,880 En wij binnenkort ook. 570 00:49:40,160 --> 00:49:41,960 Laat me je arm 's meten. 571 00:49:43,000 --> 00:49:45,800 Strek 'm uit. Helemaal, moeder. 572 00:49:46,800 --> 00:49:51,000 Wat zouden wij in 't nieuws doen? - We woonden daar. 573 00:49:51,680 --> 00:49:54,800 Iemand in 't huis moet iets geweten hebben. 574 00:49:55,080 --> 00:50:00,200 Vast een van die mannen in 'n grijs pak. Ik moet er nog van kotsen. 575 00:50:00,480 --> 00:50:04,840 Die mouw is bijna af. Wat vind je trouwens van de kleur? 576 00:50:05,120 --> 00:50:09,560 Er is nooit 'n gast in de achtertuin geweest. 577 00:50:09,840 --> 00:50:12,480 Vader bracht erde meeste tijd door. 578 00:50:12,760 --> 00:50:18,280 Waarom zei je dat hij hier alles zelf deed? Officieel had hij 'n rugletsel. 579 00:50:18,560 --> 00:50:21,720 Straks eisen ze z'n uitkeringen terug. 580 00:50:22,000 --> 00:50:25,920 Hij is dood. Hoe kunnen zij weten of hij ziek was? 581 00:50:26,200 --> 00:50:30,600 Hij heeft 't terras gelegd. Daar zijn de lijken gevonden. 582 00:50:30,880 --> 00:50:33,880 Spreek met niemand meer, tenzij ik erbij ben. 583 00:50:34,160 --> 00:50:37,080 Ik kan best zelf hun vragen beantwoorden 584 00:50:37,360 --> 00:50:39,360 en hou op met je insinuaties. 585 00:50:39,640 --> 00:50:42,640 Ik insinueer niks. Ik waarschuw je gewoon. 586 00:50:42,920 --> 00:50:45,920 Ze komen terug. We moeten voorbereid zijn. 587 00:50:46,200 --> 00:50:49,320 Je vader had er niks mee te maken. Hij zou nooit... 588 00:50:49,600 --> 00:50:55,800 Wat? Jij kunt die schoft misschien vergeven dat hij vaak weg bleef, jij... 589 00:50:56,080 --> 00:50:58,200 Je vader hield van mij. 590 00:50:59,400 --> 00:51:03,760 Dat weet ik. Ik wil alleen onze belangen beschermen. 591 00:51:04,040 --> 00:51:06,480 Strek je arm nog 's uit. 592 00:51:13,760 --> 00:51:16,480 Ik vind die kleur niet mooi. 593 00:51:16,760 --> 00:51:21,280 Hij is voor Cybil. Wist je dat ze 'n beroerte gehad heeft? 594 00:51:22,200 --> 00:51:25,800 Tachtig jaar oud en niemand die voor haar zorgt. 595 00:51:26,400 --> 00:51:29,120 Je beseft niet hoeveel geluk je hebt. 596 00:52:12,640 --> 00:52:17,440 Ik dacht dat je dit wel wou zien. Een oud kolenhok, denken we. 597 00:52:17,720 --> 00:52:23,520 De stortkoker is dichtgemetseld en hier zat er 'n gipsplaat voor. 598 00:52:26,720 --> 00:52:29,640 Lukt 't? - Ik krijg er geen beweging in. 599 00:52:30,240 --> 00:52:34,440 Laat mij 's. - Onze rugbyman gaat het 's oplossen. 600 00:53:05,280 --> 00:53:07,480 Hier ligt er nog een, jongens. 601 00:53:14,120 --> 00:53:18,120 Zeg 's, lieve schat, ben je blauw? 602 00:53:18,920 --> 00:53:21,440 Of bruin, of grijs? 603 00:53:22,000 --> 00:53:23,920 Blauw, denk ik. 604 00:53:24,560 --> 00:53:29,200 Ja, ik geef je mooie, helblauwe ogen. 605 00:53:35,520 --> 00:53:38,560 Nu 's kijken hoe je eruitzag. 606 00:53:41,120 --> 00:53:43,520 Volgens mij was je erg knap. 607 00:53:45,040 --> 00:53:48,880 's Kijken of we 'n beeld kunnen opbouwen 608 00:53:50,440 --> 00:53:52,400 van hoe je eruitzag. 609 00:53:53,800 --> 00:53:57,560 Hoe oud was je? Zeventien? 610 00:53:58,840 --> 00:54:02,120 Achttien? Negentien? 611 00:55:07,800 --> 00:55:11,720 Best wel eng. - Aantrekkelijke vrouwen, he? 612 00:55:12,800 --> 00:55:16,400 Herkent u een van hen? - Nee, ik denk 't niet. 613 00:55:16,680 --> 00:55:21,480 U weet 't toch heel zeker? U kent die vrouwen niet? 614 00:55:24,680 --> 00:55:27,200 Nee, ik heb ze nooit gezien. 615 00:55:29,800 --> 00:55:32,400 Goed. Bedankt dat u wou komen. 616 00:55:34,280 --> 00:55:36,880 Wilt u met me meekomen, Mr Richards? 617 00:55:42,600 --> 00:55:45,680 Niks? - Nee. Problemen met de afdrukken? 618 00:55:45,960 --> 00:55:48,280 Nee, hij wou 't meteen doen 619 00:55:48,600 --> 00:55:51,400 Weigert Mrs Norton nog altijd te komen? 620 00:55:51,680 --> 00:55:54,280 Dan brengen wij de foto's naar haar. 621 00:56:15,320 --> 00:56:20,640 Ik ben naar de dokter gegaan omdat ik niet goed kan slapen 622 00:56:20,920 --> 00:56:25,120 en hij heeft me slaappillen voorgeschreven, maar die... 623 00:56:25,680 --> 00:56:29,200 ...zijn niet sterk genoeg, want ze helpen niet. 624 00:56:31,840 --> 00:56:35,960 Zoals ik gezegd heb, heeft hij me naar u doorverwezen. 625 00:56:36,600 --> 00:56:41,000 Hij wou geen pillen meergeven. - En hoe voelt u zich hier? 626 00:56:41,880 --> 00:56:44,000 Helemaal niet op m'n gemak. 627 00:56:47,400 --> 00:56:50,840 Ik heb dit nog nooit gedaan. 628 00:56:51,640 --> 00:56:54,560 Dus ik weet niet wat ik hoor te zeggen. 629 00:57:02,040 --> 00:57:07,040 Goedemorgen. Neem rustig uw tijd en kijk goed naar de gezichten. 630 00:57:36,000 --> 00:57:40,400 Hebt u een van hen ooit in Hallerton Road gezien? 631 00:57:44,200 --> 00:57:48,520 Nee, 't spijt me. Ik herken ze helemaal niet. 632 00:57:49,120 --> 00:57:52,840 Het eerste meisje heette Kerry Willis. Kent u haar? 633 00:57:53,120 --> 00:57:55,600 Nee, ik weet zeker van niet. 634 00:57:55,880 --> 00:57:59,000 En 't derde slachtoffer? Ze was niet blank. 635 00:57:59,280 --> 00:58:02,200 Maar meer weten we dan ook niet. 636 00:58:04,240 --> 00:58:06,640 Hier ziet u 'n paar mogelijkheden. 637 00:58:16,280 --> 00:58:18,880 Nee, ik heb ze nooit gezien. 638 00:58:20,000 --> 00:58:24,320 Het spijt me, maar ik ken echt geen van de drie. 639 00:58:25,400 --> 00:58:27,400 Dank je, Kathleen. 640 00:58:41,160 --> 00:58:45,960 Het is vaak moeilijk om te praten, maar ik ben er om te helpen 641 00:58:46,240 --> 00:58:49,360 en ik kan alleen helpen als u iets zegt. 642 00:58:51,640 --> 00:58:55,160 Ik kan nog altijd niet slapen. 643 00:58:55,600 --> 00:59:00,680 En dus raak ik oververmoeid en heb ik geen energie meer. 644 00:59:00,960 --> 00:59:04,080 En ik ben zelfs wat huilerig. 645 00:59:05,360 --> 00:59:10,520 En ik kan nergens positief over zijn en zo ben ik normaal niet. 646 00:59:10,800 --> 00:59:14,200 Ik ben normaal erg positief ingesteld. 647 00:59:16,640 --> 00:59:21,840 En waarom denk je dat je niet positief meer kunt denken? 648 00:59:24,440 --> 00:59:28,840 De dokter had 't over een depressie, maar zo ben ik niet. 649 00:59:30,160 --> 00:59:32,640 Ik voel me alleen wat somber. 650 00:59:33,760 --> 00:59:36,680 En wat ik nodig heb, is gewoon wat raad. 651 00:59:37,200 --> 00:59:41,520 Ik vrees dat 't zo eenvoudig niet is. Ik geef geen raad. 652 00:59:42,360 --> 00:59:46,000 Hoezo? U geeft geen raad? 653 00:59:47,720 --> 00:59:51,720 Wat doet u dan? - Ik kan uw problemen niet oplossen. 654 00:59:52,760 --> 00:59:56,320 Ik probeer u te leren hoe u dat zelf kunt doen, 655 00:59:57,040 --> 00:59:59,400 via reflectie. 656 01:00:27,720 --> 01:00:32,240 Ik heb ze die boterhammen gegeven. Ze vonden ze niet lekker. 657 01:00:33,120 --> 01:00:35,680 Je bent lang weggebleven. 658 01:00:37,240 --> 01:00:39,240 Is alles in orde? 659 01:00:40,560 --> 01:00:44,160 Zie je dat? Dat is een vaatwasser. 660 01:00:44,640 --> 01:00:48,440 Waarom zetje alles in de gootsteen? - Ze zat vol. 661 01:00:51,320 --> 01:00:55,920 Heb je gehoord wat ik zei? - Ja, de boterhammen vonden ze niks. 662 01:00:59,600 --> 01:01:03,000 En, is alles in orde? 663 01:01:07,800 --> 01:01:09,520 Ik maakte me zorgen. 664 01:02:12,920 --> 01:02:16,440 Mrs Cartwright, herkent u een van deze vrouwen? 665 01:02:18,080 --> 01:02:21,800 Echt on voorstelbaar. Ze zijn net echt. 666 01:02:23,400 --> 01:02:25,720 Wie herkent u? 667 01:02:28,040 --> 01:02:31,360 Deze hier. Dit is zeker Kerry Willis. 668 01:02:32,200 --> 01:02:35,600 Ze had haar haar precies in die kleur geverfd. 669 01:02:35,880 --> 01:02:40,800 En nu ik haar zo zie, ze had 'n moedervlek hier op haar wang. 670 01:02:42,040 --> 01:02:45,040 Zowat de grootte van 'n stuk van 50 pence. 671 01:02:45,520 --> 01:02:49,240 Ze vond 't génant, want ze bedekte ze met make-up. 672 01:02:49,520 --> 01:02:52,920 Dus dit is zeker Kerry Willis? 673 01:02:53,880 --> 01:02:56,280 Zonder twijfel. Dat is ze. 674 01:02:56,960 --> 01:03:01,480 Bedankt. U hebt me het werk iets makkelijker gemaakt. 675 01:03:01,760 --> 01:03:03,840 Wilt u me volgen? 676 01:03:14,600 --> 01:03:18,720 Je had 'n moedervlek, je had je haar rood geverfd. 677 01:03:19,600 --> 01:03:25,000 Je was 16 en je verdween 17 jaar lang van de aardbodem. 678 01:03:31,240 --> 01:03:34,360 Wat is er met jullie gebeurd, mooie meiden? 679 01:03:51,560 --> 01:03:53,920 Moeilijk te geloven. 680 01:03:55,320 --> 01:04:00,000 Nee, 't spijt me. Ik heb ze nooit gezien. 681 01:04:00,800 --> 01:04:04,600 We hebben met Graham Richards gepraat. Kent u hem nog? 682 01:04:04,880 --> 01:04:07,840 Richards? - Ja. Vond u hem aardig? 683 01:04:08,120 --> 01:04:12,120 Ik kende hem niet goed. - Na al die tijd bij u? 684 01:04:12,520 --> 01:04:16,120 Dat wil niks zeggen. - Had hij veel vriendinnen? 685 01:04:16,400 --> 01:04:18,400 Dat weet ik niet. 686 01:04:18,800 --> 01:04:23,520 Hij bracht ze zeker nooit mee. Dat had ik nooit toegestaan. 687 01:04:24,400 --> 01:04:29,869 Iemand heeft die vrouwen naar uw huis meegebracht toen u er woonde. 688 01:04:30,000 --> 01:04:35,240 Ik moet 't nog 's vragen. Heeft uw man ooit vriendinnen ontvangen? 689 01:04:35,520 --> 01:04:38,840 Dat had hij nooit gedurfd, en bovendien, 690 01:04:39,120 --> 01:04:43,240 als k erachter gekomen was, had ik hem er uitgegooid. 691 01:04:44,040 --> 01:04:47,560 Het was uw idee van de tuin 'n terras te maken? 692 01:04:47,840 --> 01:04:52,360 U vond 't goed dat Richards minder betaalde als hij meehielp? 693 01:04:52,640 --> 01:04:56,560 Niet echt, maar Philip had hem nodig. 694 01:04:56,840 --> 01:05:01,440 Voor iemand die niet kon werken en 'n ziekte-uitkering kreeg, 695 01:05:01,720 --> 01:05:05,320 leek ie wel fit genoeg om z'n huis te verbouwen. 696 01:05:05,600 --> 01:05:09,320 Helemaal niet, daarom had hij Graham nodig. 697 01:05:09,720 --> 01:05:14,040 De politie zou twee keer naar uw huis zijn geroepen. 698 01:05:14,640 --> 01:05:17,360 Daar weet ik niets van. 699 01:05:22,240 --> 01:05:26,320 Mrs Norton, heeft uw man u ooit mishandeld? 700 01:05:26,600 --> 01:05:31,400 Nooit. Hij was 'n goede echtgenoot en 'n fantastische vader. 701 01:05:32,040 --> 01:05:37,560 Hij kon alles met z'n handen maar slaan was er niet bij. 702 01:05:39,400 --> 01:05:42,120 Beschermt ze haar man? - Geen idee. 703 01:05:42,400 --> 01:05:46,320 Ze wil dat we denken dat ze een gelukkig gezinnetje waren. 704 01:06:07,440 --> 01:06:11,120 Ik weet dat je niet echt honger hebt. 705 01:06:12,400 --> 01:06:15,320 Maarje moet sterk blijven. 706 01:06:16,840 --> 01:06:19,080 Zo... 707 01:06:21,160 --> 01:06:26,840 Veel vitaminen en lekker heet, zoals je 't graag hebt. 708 01:06:30,040 --> 01:06:33,640 Zo. Dat is flink. 709 01:06:37,520 --> 01:06:39,520 Ik ben onder de indruk. 710 01:06:41,960 --> 01:06:47,280 Ik wou ook 's gezond doen. Het zou goed zijn voor lichaam en geest. 711 01:06:47,560 --> 01:06:49,360 Bij mij werkt 't. 712 01:06:50,200 --> 01:06:55,240 Bedankt voor vorige keer. Het deed goed om 's te kunnen praten 713 01:06:55,520 --> 01:06:58,080 met iemand die echt luistert. 714 01:06:58,760 --> 01:07:01,920 Nog altijd prodlemen tussen jou en Mike? 715 01:07:02,200 --> 01:07:08,200 Hij zegt dat hij nog van me houdt en hij was lief toen we 't kind verloren. 716 01:07:08,480 --> 01:07:12,000 Maar nu praten we er helemaal niet meer over. 717 01:07:13,200 --> 01:07:16,200 Het is niet makkelijk - Kun je al slapen? 718 01:07:17,160 --> 01:07:21,280 Niet echt. Ik hoop dat 't helpt als ik me hier uitput. 719 01:07:23,800 --> 01:07:27,640 Maar hoe is 't met jou? - De druk neemt toe. 720 01:07:29,000 --> 01:07:34,600 Ik ploeter verder en de twee andere meisjes kennen we nog altijd niet. 721 01:07:34,880 --> 01:07:39,400 Erg, he. Ik zit mezelf te beklagen omdat 't wat minder gaat. 722 01:07:39,680 --> 01:07:43,400 Stel je voor dat je verdwijnt en niemand mist je. 723 01:07:43,680 --> 01:07:45,800 We kennen de doodsoorzaak niet. 724 01:07:46,080 --> 01:07:48,800 Nummer twee is bijna zeker gewurgd. 725 01:07:49,080 --> 01:07:54,080 De anderen weten we niet. Er is kalk gevonden op alle lijken. 726 01:07:54,600 --> 01:07:58,960 Waarom is 't derde slachtoffer in 't kolenhok begraven? 727 01:07:59,240 --> 01:08:02,640 Omdat de grond voor 't terras nog niet klaar was? 728 01:08:02,920 --> 01:08:05,840 Of 't terras al af was. - Was Norton wel ziek? 729 01:08:06,120 --> 01:08:10,320 Wie 'n huis kan verbouwen, kan 'n meisje begraven. 730 01:08:10,600 --> 01:08:14,120 Wat was zijn motief? - En als Richards er mee in zat? 731 01:08:14,400 --> 01:08:18,600 Ze lieten prostituees 't huis in toen Mrs Norton sliep. 732 01:08:18,880 --> 01:08:22,400 Dat kan. - Ze komt erachter en vermoordt ze. 733 01:08:22,680 --> 01:08:25,000 Dan moet je wel erg jaloers zijn. 734 01:08:25,280 --> 01:08:28,200 Het kan elke gast geweest zijn. - Nee. 735 01:08:28,520 --> 01:08:32,720 De lijken zijn in de loop van de verbouwingen begraven. 736 01:08:33,000 --> 01:08:37,120 De moorden zijn over 'n langere tijdspanne gepleegd. 737 01:08:37,400 --> 01:08:39,800 Alleen Richards was er lang genoeg. 738 01:08:40,080 --> 01:08:44,560 Of 't gaat om de afgewezen liefjes van Kathleens lesbische breiclub. 739 01:08:44,840 --> 01:08:48,040 Misschien is 't de Slachter van Kentish Town. 740 01:08:48,320 --> 01:08:51,280 Zie ze staan, jongens. Dit is geen grap. 741 01:08:52,160 --> 01:08:55,880 Het is tijd. De persconferentie is om halfeen. 742 01:08:57,080 --> 01:09:01,080 Hopelijk levert dat iets op, want we zitten muurvast. 743 01:09:01,360 --> 01:09:06,280 Het eerste slachtoffer had rood haar en heet Kerry Willis. 744 01:09:06,880 --> 01:09:12,200 Ze was 16 toen ze verdween uit het kindertehuis in Peckham in 1982. 745 01:09:13,480 --> 01:09:18,680 Wil iedereen die haar gekend heeft, bellen naar ons gratis nummer. 746 01:09:19,200 --> 01:09:24,520 Wie de twee anderen zijn, weten we niet. Een blanke tiener 1,77 meter. 747 01:09:24,800 --> 01:09:28,400 En 'n tiener van etnische oorsprong, 1,55 meter. 748 01:09:28,920 --> 01:09:33,840 De digitale foto's, gemaakt op basis van de kleikoppen, 749 01:09:34,120 --> 01:09:39,280 geven u een idee van hoe de meisjes er wellicht uitgezien hebben. 750 01:09:39,560 --> 01:09:43,280 Als u hen herkent, bel dan naar onze meldkamer. 751 01:09:44,120 --> 01:09:46,240 Gaat het huis gesloopt worden? 752 01:09:46,520 --> 01:09:49,840 Niet voor alle tests achterde rug zijn. 753 01:09:50,600 --> 01:09:52,800 Hebt u verdachten? 754 01:09:53,080 --> 01:09:58,480 We volgen verschillende sporen en houden u natuurlijk op de hoogte. 755 01:09:59,000 --> 01:10:02,520 - Hoe zijn ze vermoord? - Ik kan nog niks zeggen. 756 01:10:02,800 --> 01:10:06,200 Zijn er nog slachtoffers? Een nieuwe Fred West? 757 01:10:06,480 --> 01:10:11,800 Nr 34 wordt grondig doorzocht. We houden u op de hoogte. 758 01:10:12,080 --> 01:10:16,880 Waren de slachtoffers verminkt? - Nee, de resten zijn intact. 759 01:10:58,840 --> 01:11:01,120 Walker. Dag, Vivien. 760 01:11:01,640 --> 01:11:05,240 Ze is net weg. Ze zal zo bij je zijn. - Bij mij? 761 01:11:05,520 --> 01:11:10,720 Komt ze naar mij? Dat heeft ze me niet gezegd. Ik wou net uitgaan. 762 01:11:11,440 --> 01:11:15,760 Dan heb ik haar verkeerd begrepen. Had je haar nodig? 763 01:11:16,560 --> 01:11:19,560 Mike, gaat 't wel goed met Pat? 764 01:11:20,000 --> 01:11:22,160 Wat bedoel je? 765 01:11:22,600 --> 01:11:26,120 Ik maak me wat zorgen. Ze is zichzelf niet. 766 01:11:26,880 --> 01:11:29,800 Heeft ze dan iets tegen jou gezegd? 767 01:11:30,800 --> 01:11:34,800 Misschien is 't niks. Ik had 't niet moeten zeggen. 768 01:11:35,640 --> 01:11:37,920 Zeg haar dat ik gebeld heb. 769 01:11:49,120 --> 01:11:54,080 Meerdan 300 mensen beweren dat ze onze meisjes herkend hebben. 770 01:11:54,360 --> 01:11:57,280 De schifting is gebeurd. Nu nog natrekken. 771 01:11:57,560 --> 01:12:00,480 Ik heb iets, denk ik. Greta Bertrum. 772 01:12:00,760 --> 01:12:05,960 Denkt dat slachtoffer twee haar oude Duitse vriendin Ingrid Kestler is. 773 01:12:06,240 --> 01:12:09,840 Ze heeft n foto van Ingrid doorgemaild. 774 01:12:10,560 --> 01:12:13,240 Kijk 's. Zieje dat meisje? 775 01:12:13,760 --> 01:12:16,160 Lijkt erg op ons meisje. 776 01:12:19,440 --> 01:12:23,240 - De foto is genomen in de Rhinestone Club in Soho. 777 01:12:24,440 --> 01:12:26,840 Hoe heette ze? - Ingrid Kestler 778 01:12:27,120 --> 01:12:29,640 We gaan 's met haar vriendin praten. 779 01:12:29,920 --> 01:12:32,720 Wordt moeilijk. Ze woont in Zweden. 780 01:12:33,000 --> 01:12:38,200 Mag ik even? Ik ken 'n kerel die kan bevestigen of 't ons meisje is. 781 01:12:38,520 --> 01:12:42,440 Hij maakt 'n exacte afbeelding van de schedel. 782 01:12:42,720 --> 01:12:46,640 Hij legt die op de foto en kijkt of ze gelijk zijn. 783 01:12:46,920 --> 01:12:51,320 Je hebt nog verstand ook. Zet je vriend maar aan 't werk. 784 01:12:51,600 --> 01:12:54,200 Dan gaan we die vrouw uit Zweden halen. 785 01:12:54,520 --> 01:12:59,440 Hopelijk is 't die blonde van Abba, met 'n strakke witte broek. 786 01:13:03,560 --> 01:13:05,080 Baas... 787 01:13:06,360 --> 01:13:08,680 Is dat wie ik denk dat 't is? 788 01:13:09,440 --> 01:13:11,960 Wie? - Hij daar. 789 01:13:20,360 --> 01:13:23,680 Dat is Graham Richards. De vuile leugenaar. 790 01:13:59,280 --> 01:14:02,880 Hier nog wat aanpassen. Dat ziet er goed uit. 791 01:14:04,160 --> 01:14:06,080 Ja, ze komen overeen. 792 01:14:10,880 --> 01:14:14,720 Je zocht de eigenaar van die club. - Ja, en? 793 01:14:15,000 --> 01:14:20,000 Ik heb alleen een van de danseressen gevonden. Tammy Delaney. 794 01:14:20,560 --> 01:14:23,080 Dat meen je niet. - Zal ik... 795 01:14:25,120 --> 01:14:27,520 Stripperij... is mijn domein. 796 01:14:28,000 --> 01:14:30,120 Ik wist dat je dat zou zeggen. 797 01:14:31,600 --> 01:14:33,320 Zippo's Circus? 798 01:14:46,400 --> 01:14:49,600 Excuseer, waar kan ik Tammy Delaney vinden? 799 01:14:49,880 --> 01:14:53,480 De kostuumwagen. Achterin, naast de grote truck. 800 01:14:53,760 --> 01:14:55,480 Wat zou die willen? 801 01:14:58,760 --> 01:15:01,360 Tammy Delaney? Kan ik u even spreken? 802 01:15:01,640 --> 01:15:04,840 Schoenen uit als ze onderde modder zitten. 803 01:15:08,280 --> 01:15:13,000 Brigadier David Satchell politie. M'n schoenen zijn proper. 804 01:15:13,280 --> 01:15:18,240 Wat heeft ie nu weer gedaan? Ik ben gescheiden. Ik weet niet waar hij is. 805 01:15:18,520 --> 01:15:21,000 Ik wou met u praten. 806 01:15:21,201 --> 01:15:26,043 U hebt nog in 'n club gewerkt in Soho, de Rhinestone. 807 01:15:26,144 --> 01:15:28,508 Ja, en? - Kijkt u 's. 808 01:15:28,560 --> 01:15:32,480 Dat zijn 'n paar van de meisjes. - Ik sta er niet bij. 809 01:15:32,760 --> 01:15:37,120 Ik heb er gewerkt. Dat is voor of na mijn tijd. 810 01:15:37,400 --> 01:15:42,600 Ik ken er niemand van. Trouwens, ik was soloartiest. Slangenmens. 811 01:15:43,240 --> 01:15:47,160 Tot ik 'n nieuwe heup nodig had, acht jaargeleden. 812 01:15:47,440 --> 01:15:52,342 U herkent dit meisje dus niet? Ze heet Ingrid Kestler. 813 01:15:52,642 --> 01:15:56,014 Nee, ik ken niemand van die meisjes. 814 01:15:58,480 --> 01:16:01,814 Zegt de naam Graham Richards u iets? 815 01:16:02,015 --> 01:16:04,215 Nee, zegt me niets. 816 01:16:05,116 --> 01:16:07,874 Hij moet 'n klant geweest zijn. 817 01:16:08,375 --> 01:16:12,425 Maar die kerel kwan er wel vaker. Een echt charmeur. 818 01:16:12,626 --> 01:16:15,540 Hij nam de een na de andere. - Wie? 819 01:16:15,641 --> 01:16:17,187 Hij. 820 01:16:17,488 --> 01:16:23,028 Af en toe was er 'n oudere man bij hem. Ze deden 't allebei. Bondage. 821 01:16:23,329 --> 01:16:26,680 Maar nooit me mij. - Waarom? 822 01:16:27,981 --> 01:16:31,264 Stouterd. Ik deed van alles, maar dat niet. 823 01:16:31,465 --> 01:16:35,570 Af en toe werd hij echt agressief. Ze kregen Klappen. 824 01:16:35,871 --> 01:16:38,817 Hij zat veel aan de... Werd ie gek van. 825 01:16:39,118 --> 01:16:42,669 Dat gebeurt. Sommigen worden er paranoïde van. 826 01:16:42,970 --> 01:16:46,402 En dan gaf hij ze slaag? - Dat heb ik gehoord. 827 01:16:46,603 --> 01:16:49,581 En die andere kerel? - Weet ik niks van. 828 01:16:50,282 --> 01:16:56,042 Alleen die. Hij kwam altijd met 'n zak coke binnen om uit te delen. 829 01:16:56,443 --> 01:17:00,458 Dealde hij dan? - Nee, in ruil voor 'n wip. 830 01:17:01,259 --> 01:17:04,087 Weet ik veel. Ik heb nooit gebruikt. 831 01:17:05,188 --> 01:17:08,806 Wanneer hebt u precies in de Rhinestone gewerkt? 832 01:17:10,207 --> 01:17:13,784 Ik moet daar 'n jaar geweest zijn. Dat was in... 833 01:17:14,685 --> 01:17:17,703 Wanneer is onze prins getrouwd? - '81. 834 01:17:18,604 --> 01:17:20,724 Toen werkte ik er. 835 01:17:22,225 --> 01:17:23,592 Heel erg bedankt. 836 01:17:23,893 --> 01:17:29,620 Zo zie je maar. De heup wil niet meer mee, maar m'n hersens doen 't nog. 837 01:17:30,121 --> 01:17:32,814 Wilt u 'n paar kaartjes voor de show? 838 01:17:33,615 --> 01:17:36,469 We kunnen samen iets drinken daarma. 839 01:17:37,070 --> 01:17:40,732 Bedankt, ik denk dat ik beter kan opstappen. 840 01:17:47,760 --> 01:17:51,720 Ik was vroeger 'n echte ster in de Rhinestone. 841 01:18:09,720 --> 01:18:12,440 Waar breng je die naartoe? - Oxfam. 842 01:18:14,480 --> 01:18:17,800 Ga je de kinderkamer schilderen of doe ik 't? 843 01:18:18,080 --> 01:18:21,880 Ik begin er meteen aan beloofd Maar 't was zo druk. 844 01:18:22,160 --> 01:18:25,360 Je belooft veel, maarje doet nooit iets. 845 01:18:25,640 --> 01:18:30,560 Komaan, de scheiding is bijna rond. Het is Lynn die dwarsligt. 846 01:18:30,840 --> 01:18:33,240 Het had al opgelost moeten zijn. 847 01:18:33,520 --> 01:18:37,840 Ze wil de kinderen niet laten komen. - Waarom? 848 01:18:39,000 --> 01:18:42,120 Waarom praat je daar niet over met mij? 849 01:18:43,600 --> 01:18:47,120 We kunnen gewoon 's met haar gaan praten. 850 01:18:48,400 --> 01:18:51,320 Er valt met dat mens niet te praten. 851 01:18:51,600 --> 01:18:55,000 Toch moet 't. Hoe sneller, hoe liever. 852 01:18:55,280 --> 01:18:58,600 Met jou valt tegenwoordig ook niet te praten. 853 01:18:59,400 --> 01:19:00,800 Niks. 854 01:19:03,480 --> 01:19:05,960 Is hij er? 855 01:19:08,520 --> 01:19:13,120 Waarom doe je zo druk? - Ze is hier, in verhoorkamer 3. 856 01:19:13,760 --> 01:19:16,960 Wie? - Greta Onze Zweedse. 857 01:19:18,360 --> 01:19:19,760 Kom dan. 858 01:19:49,120 --> 01:19:53,080 Miss Bertrum? Hoofdinspecteur Walker. 859 01:19:53,360 --> 01:19:56,680 Brigadier Satchell. - We kennen elkaar al. 860 01:19:56,960 --> 01:19:58,560 Ga toch zitten. 861 01:20:02,160 --> 01:20:05,480 We hebben de foto laten analyseren. 862 01:20:05,760 --> 01:20:10,160 Ik vrees dat 't slachtoffer inderdaad uw vriendin was. 863 01:20:10,440 --> 01:20:15,360 Ik wist 't. Ik heb de krant maar toevallig in handen gekregen. 864 01:20:16,000 --> 01:20:19,920 M'n man had ze meegebracht van z'n zakenreis hier. 865 01:20:20,480 --> 01:20:23,280 In Zweden is de zaak niet in 't nieuws. 866 01:20:24,000 --> 01:20:27,000 Hoe goed kende u Ingrid? - Niet zo goed. 867 01:20:27,280 --> 01:20:30,480 We hebben 'n paar maanden samengewerkt. 868 01:20:30,760 --> 01:20:34,360 Wanneer was dat? - In 1982 of 1983. 869 01:20:35,120 --> 01:20:40,240 Daarna had u geen contact meer? - Ik ben teruggekeerd naar Zweden. 870 01:20:41,360 --> 01:20:44,680 U hebt samengewerkt. Waar was dat? 871 01:20:46,960 --> 01:20:50,680 In de Rhinestone. De club op de foto. Dat ben ik. 872 01:20:50,960 --> 01:20:53,760 U was dus... - Stripteasedanseres, ja. 873 01:20:56,000 --> 01:21:00,520 Hoe was Ingrid? - Erg vriendelijk, erg extravert. 874 01:21:01,280 --> 01:21:04,000 Ze was pas in Londen. Ze was Duitse. 875 01:21:04,280 --> 01:21:08,480 Weet u waar ze verbleef? - Nee, we werkten alleen samen. 876 01:21:08,760 --> 01:21:13,800 U weet niks over vriendjes? - Ik weet dat ze iemand had. 877 01:21:14,080 --> 01:21:16,440 Kent u zijn naam nog? - Nee. 878 01:21:16,720 --> 01:21:20,240 Er was maar één reden waarom ze over hem sprak. 879 01:21:20,520 --> 01:21:23,920 Hij had haar zwanger gemaakt en was verdwenen. 880 01:21:24,200 --> 01:21:28,200 Ze was zo overstuur dat ze zwanger was. 881 01:21:29,000 --> 01:21:32,120 Ze kon maar niet beslissen wat ze zou doen. 882 01:21:32,400 --> 01:21:36,360 Het houden of niet houden, hoe 't moest met haar werk. 883 01:21:36,640 --> 01:21:41,840 U kende elkaar niet goed. Waarom zei ze u dan zoiets persoonlijks? 884 01:21:42,120 --> 01:21:47,720 Als je elke avond stript naast iemand, ken je snel de intieme details. 885 01:21:48,000 --> 01:21:51,920 Dat wil niet zeggen dat we hartsvriendinnen waren. 886 01:21:52,520 --> 01:21:55,800 Heeft Ingrid ooit als prostituee gewerkt? 887 01:21:56,080 --> 01:21:59,880 Geen idee. We waren geen hartsvriendinnen. 888 01:22:00,520 --> 01:22:03,400 Kent u iemand anders die haar kende? 889 01:22:04,720 --> 01:22:07,840 De andere meisjes uit de club. De eigenaar. 890 01:22:08,120 --> 01:22:13,120 Maar ik heb met niemand contact meer en de club is nu dicht. 891 01:22:13,800 --> 01:22:18,480 Hebt u haar ooit de naam Graham Richards horen zeggen? 892 01:22:19,320 --> 01:22:23,520 Donkerharig, knap. Halfweg de twintig toen. 893 01:22:26,680 --> 01:22:28,880 En Philip Norton? 894 01:22:29,960 --> 01:22:34,760 Kathleen, Dorothy Norton? - Ik heb alles verteld wat ik weet. 895 01:22:36,040 --> 01:22:38,200 Bedankt dat u wou komen. 896 01:22:38,720 --> 01:22:41,840 Kunnen we u nog vragen stellen als 't moet? 897 01:22:42,120 --> 01:22:46,520 Ik ben nog 'n paar dagen in de stad. Het Ritz. 898 01:23:36,880 --> 01:23:39,680 We betalen 't Ritz toch niet voor haar? 899 01:23:39,960 --> 01:23:44,160 Zelfs haar vlucht niet. Ze moest hiertoch zijn voor zaken. 900 01:23:44,440 --> 01:23:48,720 We krijgen veel informatie binnen over Ingrid Kestler. 901 01:23:49,520 --> 01:23:52,120 Ik zou haar 's willen zien strippen. 902 01:23:52,480 --> 01:23:57,080 Volgens mij deed ze meer dan strippen, en Ingrid ook. 903 01:23:57,360 --> 01:24:02,640 Klopt. Ze was 'n bekende prostituee met hooggeplaatste klanten. 904 01:24:02,920 --> 01:24:06,320 Greta? - Nee, Ingrid Kestler. 905 01:24:07,080 --> 01:24:11,480 Liet verstek gaan in de rechtbank in Berlijn. Kwam in '80 naar Londen. 906 01:24:11,760 --> 01:24:15,480 Haar familie gezocht? - Voorlopig niet te vinden. 907 01:24:17,320 --> 01:24:20,600 Knap werk, Linda. - Lisa. Bedankt. 908 01:24:21,440 --> 01:24:24,040 Persconferentie om vijf uur. - Prima. 909 01:24:24,320 --> 01:24:28,720 We kunnen melden dat er 'n verdachte is. Graham Richards. 910 01:24:29,680 --> 01:24:32,840 Lief zijn tegen mama. Braaf zijn. 911 01:24:33,320 --> 01:24:34,880 Tot straks. 912 01:24:57,880 --> 01:25:01,080 Hebt u ooit vriendinnen meegebracht naar nr 34? 913 01:25:01,360 --> 01:25:02,760 Nee, nooit. 914 01:25:03,040 --> 01:25:06,960 Behalve Kathleen en Dorothy waren er nooit vrouwen? 915 01:25:08,240 --> 01:25:10,560 Had u 'n vriendin toen? 916 01:25:11,600 --> 01:25:13,600 Had u 'n vriendin? 917 01:25:14,080 --> 01:25:18,000 Ja. Niks serieus. Maar er waren wel 'n paar meisjes. 918 01:25:18,640 --> 01:25:21,040 Kunt u me hun namen geven? 919 01:25:21,800 --> 01:25:24,720 Meent u dat? - Ja, dat meen ik. 920 01:25:30,280 --> 01:25:32,880 Eentje heette Julia en... 921 01:25:34,480 --> 01:25:38,000 De andere was Mary of zo. Het waren zussen. 922 01:25:40,880 --> 01:25:43,200 Hun familienaam ken ik niet meer. 923 01:25:44,120 --> 01:25:47,720 En ik had ook iets met 'n meisje van de drogist. 924 01:25:49,440 --> 01:25:51,360 Hoe heette ze ook weer? 925 01:25:54,360 --> 01:25:56,280 Sorry, ik weet 't niet meer. 926 01:25:56,560 --> 01:25:59,480 U hebt nooit meer contact met hen gehad? 927 01:25:59,760 --> 01:26:03,360 Waarom niet? - Het was niks serieus, zei ik. 928 01:26:04,160 --> 01:26:08,160 Had u seks met die meisjes? - Ja, maar niks serieus. 929 01:26:08,680 --> 01:26:11,400 En de dochter van nr 34? 930 01:26:12,680 --> 01:26:15,400 Kathleen Norton. Ze was even oud. Zij ook? 931 01:26:15,680 --> 01:26:17,840 Helemaal niet. - Uwtype niet? 932 01:26:18,880 --> 01:26:23,000 Zo kunt u 't zeggen. Ik heb alles gezegd wat ik weet. 933 01:26:23,520 --> 01:26:27,720 Ik zweer dat ik die vrouwen niet ken. Nooit gezien. 934 01:26:28,000 --> 01:26:33,200 Bent u ooit naarclub de Rhinestone in Soho gegaan? Een striptent. 935 01:26:34,240 --> 01:26:38,840 Dat is mijn wereld niet. - Kent u 'n zekere Ingrid Kestler? 936 01:26:39,120 --> 01:26:43,440 Dat denk ik niet. - En als ik u zeg dat ze Duitse was? 937 01:26:45,000 --> 01:26:46,760 Nee, ik ken haar niet. 938 01:26:51,080 --> 01:26:54,600 Dit meisje, Ingrid Kestler. - Ik ken haar niet. 939 01:26:55,600 --> 01:26:57,506 Bent u dat? 940 01:26:58,120 --> 01:27:00,040 Bent u dat? 941 01:27:05,480 --> 01:27:09,640 Nee, dat ben ik niet. - U kijkt naar Ingrid Kestler. 942 01:27:09,920 --> 01:27:14,600 Dat ben ik niet. Hij lijkt op mij, maardat is toeval. 943 01:27:18,880 --> 01:27:22,880 U hebt al toegegeven dat deze riem van u is. Ja toch? 944 01:27:23,160 --> 01:27:27,040 Ja, maar ik heb gezegd dat ik 'm verloren had. 945 01:27:28,040 --> 01:27:32,040 De riem is rond de hals van Ingrid Kestler gevonden. 946 01:27:38,560 --> 01:27:41,080 Die kan niet van mij zijn. 947 01:27:41,400 --> 01:27:46,320 Ze lag begraven waar u woonde. Net daar hebt u 'n terras gelegd. 948 01:27:46,600 --> 01:27:50,920 Allemaal wel erg toevallig, Mr Richards. 949 01:27:54,040 --> 01:27:57,040 Ik kan niet geloven dat dit echt gebeurt. 950 01:27:58,560 --> 01:28:01,080 Ik wil 'n advocaat. 951 01:28:10,520 --> 01:28:11,960 Ik neem wel op. 952 01:28:16,360 --> 01:28:18,160 Dag popje. 953 01:28:21,800 --> 01:28:24,880 Echt waar? Dat is fantastisch. 954 01:28:28,840 --> 01:28:30,240 Deugniet. 955 01:28:31,200 --> 01:28:34,200 Geef haar maar door. Ik hou van jou. 956 01:28:36,120 --> 01:28:38,840 Hare majesteit wil me weer 's spreken. 957 01:28:46,200 --> 01:28:47,920 Kalm. Ik ben pas thuis. 958 01:28:48,200 --> 01:28:52,400 Ik ga douchen. Er is soep. Zet de rest in de ijskast. 959 01:28:52,680 --> 01:28:57,600 Lynn, kalmeer en luister. Ik gooi jullie niet op straat. 960 01:28:57,920 --> 01:29:01,640 Maar dat huis is gigantisch. Het is onbetaalbaar. 961 01:29:01,920 --> 01:29:03,920 Ik gooi je niet op straat. 962 01:29:04,200 --> 01:29:06,720 Zeg dat ze stopt. Het is na negen uur. 963 01:29:07,000 --> 01:29:10,000 Niet fifty-fifty. - Duurt 't nog lang? 964 01:29:10,280 --> 01:29:13,920 Tuurlijk krijg jij meer omdat je de kinderen hebt. 965 01:29:14,200 --> 01:29:18,400 Hang gewoon op. Dat mens is gewoon gek. 966 01:29:18,680 --> 01:29:22,800 Ze mag 't huis hebben. - Ik bel je later terug. 967 01:29:26,480 --> 01:29:30,880 Ze luistert gewoon niet. - Zeg dat ze 't huis mag hebben. 968 01:29:31,160 --> 01:29:34,200 Ik kan 't niet betalen bovenop deze flat. 969 01:29:34,480 --> 01:29:38,200 Ik betaal de huur wel. - Nee, ze wil me chanteren. 970 01:29:38,480 --> 01:29:43,840 Ga dan naar haar toe. Ik ben die telefoontjes elke avond beu. 971 01:29:44,120 --> 01:29:47,440 Mij goed. Ik zal naar haar toe gaan. 972 01:29:47,760 --> 01:29:51,560 Ze is jouw vrouw. Of wil je dat ik 't doe? 973 01:29:51,840 --> 01:29:53,960 Hou je erbuiten, Pat. 974 01:30:23,600 --> 01:30:25,800 Bent u Lynn Walker? 975 01:30:27,560 --> 01:30:31,080 Ik ben Pat North. - Ik wil niet met u praten. 976 01:30:31,360 --> 01:30:35,280 Het lijkt me beter van wel. Laten we geen spelletjes spelen. 977 01:30:35,560 --> 01:30:37,880 We moeten echt praten. 978 01:30:50,960 --> 01:30:54,960 Ik heb bezoek. Kun jij ze ophalen van school? 979 01:30:56,200 --> 01:31:00,120 Ik kom ze dan wel halen. Op 't gewone uur. 980 01:31:01,000 --> 01:31:03,080 Bedankt, Liz. 981 01:31:05,880 --> 01:31:10,280 Ik vroeg me af hoe u eruitzag. Groot, zeiden de kinderen. 982 01:31:11,040 --> 01:31:15,240 Dat klopt wel. - Groter dan Mike, maar wie niet? 983 01:31:16,080 --> 01:31:18,800 Z'n moeder zei dat ze u gezien had. 984 01:31:20,080 --> 01:31:25,600 Ik kwam 's kijken of er geen vreedzame oplossing mogelijk is. 985 01:31:25,880 --> 01:31:30,400 Zeg tegen Mike dat hij me 't huis geeft en 't is geregeld. 986 01:31:30,920 --> 01:31:33,920 Hij kan 't niet betalen. - Zijn probleem. 987 01:31:34,200 --> 01:31:39,720 Dit is 't huis van zijn kinderen, van mij. Ik hou van dit huis. 988 01:31:40,440 --> 01:31:43,440 Het is wel groot voor jullie drie. 989 01:31:43,720 --> 01:31:47,120 Het vraagt enorm veel onderhoud. 990 01:31:47,400 --> 01:31:51,600 Hoe zou hij dat weten? - Omdat hij de rekeningen betaalt. 991 01:31:51,880 --> 01:31:54,200 Het zijn zijn kinderen. 992 01:31:54,640 --> 01:31:58,160 Voor jij er was, kon hij 't huis wel betalen. 993 01:32:01,440 --> 01:32:05,560 Er moet iets gebeuren. We kunnen er beter over praten. 994 01:32:07,560 --> 01:32:09,080 Kom 's mee. 995 01:32:20,920 --> 01:32:24,440 Mike heeft dit gebouwd voor Amy. 996 01:32:25,400 --> 01:32:28,520 En de treinset was meer voor hem dan voor Richard. 997 01:32:28,800 --> 01:32:33,320 Hij zat hier uren na z'n werk. Dit is allemaal zijn werk. 998 01:32:33,960 --> 01:32:39,080 Ik wil dat je weet dat ke al van huis weg was 999 01:32:39,360 --> 01:32:41,520 toen we 'n relatie kregen. 1000 01:32:41,800 --> 01:32:46,720 Met jou erbij kreeg hij de ruimte niet waar hij naar op zoek was. 1001 01:32:47,000 --> 01:32:49,320 Hij zou teruggekomen zijn. 1002 01:32:50,920 --> 01:32:54,520 Je houdt nog van hem, he? - Hij is mijn man. 1003 01:32:55,080 --> 01:32:57,600 De vader van mijn kinderen. 1004 01:32:57,960 --> 01:33:01,160 Jij maakt mijn gezin kapot. 1005 01:33:01,600 --> 01:33:05,560 Ze vragen elke dag naar hem. Ze missen hem heel erg. 1006 01:33:05,840 --> 01:33:10,440 Ik mis hem. Ik wil dat hij terugkomt. Hij hoort hier thuis. 1007 01:33:14,720 --> 01:33:18,240 Hoofdinspecteur Walker voor Hallerton Road 34. 1008 01:33:18,840 --> 01:33:21,080 Met Walker. Ik kom eraan. 1009 01:33:33,560 --> 01:33:39,080 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik zou constant kunnen huilen. 1010 01:33:42,640 --> 01:33:45,120 Wat moet ik doen? 1011 01:33:51,680 --> 01:33:54,480 Ik heb niks meer te zeggen vandaag. 1012 01:33:56,000 --> 01:33:59,040 Ik zie niet in wat ik hier nog doe. 1013 01:33:59,680 --> 01:34:02,760 Je zou moeten rouwen om je kind. 1014 01:34:03,840 --> 01:34:06,240 Ja, ik weet 't. 1015 01:34:07,320 --> 01:34:11,440 Maar ik ben 't niet gewoonn om m'n gevoelens te uiten. 1016 01:34:14,280 --> 01:34:18,200 En Mike ook niet. We praten constant over het werk. 1017 01:34:19,920 --> 01:34:24,600 Maar we praten niet over ons of over ons kind of zo. 1018 01:34:27,360 --> 01:34:31,960 Ik kan niet met hem praten en hij kan niet met mij praten. 1019 01:34:32,560 --> 01:34:37,480 Waar zou ik moeten beginnen? - Bij wat je voelt over je kind. 1020 01:34:37,760 --> 01:34:41,560 Ik zou hem moeten betalen voor hij zou luisteren. 1021 01:34:45,760 --> 01:34:49,160 Het is zo oneerlijk dat 't moest gebeuren. 1022 01:34:50,520 --> 01:34:54,000 En 't is mij overkomen, niet hem. Mij. 1023 01:34:56,960 --> 01:34:59,880 Het was 'n meisje, m'n kind. 1024 01:35:00,280 --> 01:35:04,680 Want ze vroegen me of ik haar wou vasthouden. 1025 01:35:14,080 --> 01:35:16,440 Ik wou dat ik 't gedaan had. 1026 01:35:30,160 --> 01:35:32,600 Wat heb je? - Ik weet 't niet. 1027 01:35:32,880 --> 01:35:36,200 Er zit iets onder de vloer van de slaapkamer. 1028 01:35:50,480 --> 01:35:52,200 Kan het deksel eraf? 1029 01:35:55,920 --> 01:35:59,040 Wat doet u? Terug. Achteruit. 1030 01:35:59,840 --> 01:36:04,160 Ik zoek hoofdinspecteur Walker. - U mag hier niet staan. 1031 01:36:14,520 --> 01:36:18,320 Mike, ik moet met je praten. - Haal haar hier weg. 1032 01:36:18,680 --> 01:36:22,080 Nee, dit is belangrijk. - Neem haar mee, nu. 1033 01:36:34,280 --> 01:36:38,800 Het is een kind. - Wil je nu beneden op me wachten? 1034 01:36:44,040 --> 01:36:46,440 Satch, hou haar hier weg. 1035 01:36:52,480 --> 01:36:54,200 Pat, wacht. 1036 01:37:03,920 --> 01:37:05,640 Gaat het? 1037 01:37:11,880 --> 01:37:13,600 Wacht. 1038 01:37:19,840 --> 01:37:22,440 Ik had ons kindje vast. 1039 01:37:24,520 --> 01:37:26,560 Waar is m'n kind? 1040 01:37:28,000 --> 01:37:30,080 Waar is mijn kind, Viv? 1041 01:37:30,600 --> 01:37:33,080 Ze is 't kind verloren. 1042 01:37:33,760 --> 01:37:36,080 Het spijt me, Mike. 86866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.