All language subtitles for The.Three.Stooges.Go.Around.The.World.In.A.Daze.1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:28,716 --> 00:02:31,685 You're a fine one, Vickers Cavendish. 4 00:02:31,752 --> 00:02:33,287 Wasting your time reading 5 00:02:33,354 --> 00:02:36,590 when you should be thinking up some scheme to defraud. 6 00:02:36,657 --> 00:02:38,692 Listen to me, you little pipsqueak. 7 00:02:38,759 --> 00:02:42,563 Reading this book gives me the idea for a master stroke 8 00:02:42,630 --> 00:02:45,233 that will take us out of this miserable hole 9 00:02:45,299 --> 00:02:46,667 and set us up in Mayfair 10 00:02:46,734 --> 00:02:49,437 with enough money to last us the rest of our lives. 11 00:02:49,503 --> 00:02:52,306 You're balmy. 12 00:02:52,373 --> 00:02:54,208 You must be, 13 00:02:54,275 --> 00:02:58,579 else how would you get such notions just from reading? 14 00:02:58,646 --> 00:03:01,181 Around the World in Eighty Days. 15 00:03:02,450 --> 00:03:05,152 Doubtless this is news to you, Filch, 16 00:03:05,219 --> 00:03:07,988 but Phileas Fogg bet his entire fortune 17 00:03:08,055 --> 00:03:10,258 that he could go around the world in 80 days. 18 00:03:10,324 --> 00:03:14,262 And he did it, winning £20,000 19 00:03:14,328 --> 00:03:18,065 from his skeptical friends in the Reformers Club. 20 00:03:18,131 --> 00:03:21,969 Hey. 20,000 quid? 21 00:03:22,035 --> 00:03:24,171 Not half bad. 22 00:03:24,238 --> 00:03:26,707 The day Mr. Fogg started on his trip, 23 00:03:26,774 --> 00:03:31,612 the Bank of England was robbed of £55,000. 24 00:03:31,679 --> 00:03:35,082 Very clever of him, to be sure. 25 00:03:35,148 --> 00:03:38,118 But it wasn't Mr. Fogg who robbed the bank. 26 00:03:38,185 --> 00:03:41,355 Scotland Yard just thought he did it, 27 00:03:41,422 --> 00:03:44,458 planning his trip to get the money out of the country. 28 00:03:44,525 --> 00:03:48,195 What happened to the bloke what stole it? 29 00:03:48,262 --> 00:03:50,230 They caught him. 30 00:03:50,298 --> 00:03:54,134 If he'd done away with Mr. Fogg, 31 00:03:54,201 --> 00:03:56,270 he could have spent the rest of his days in Clover 32 00:03:56,337 --> 00:03:58,238 without ever being suspected. 33 00:03:58,306 --> 00:04:01,442 Well, what has this got to do with us, Mr. Cavendish? 34 00:04:01,509 --> 00:04:03,577 Mr. Stuart to you, from now on. 35 00:04:04,745 --> 00:04:06,580 I have a plan, Filch. 36 00:04:06,647 --> 00:04:08,582 It's a beauty. 37 00:04:08,649 --> 00:04:13,654 And wait till you hear the name of the pigeon I've lined up. 38 00:04:15,589 --> 00:04:19,026 Well, all right! Who is the pigeon? 39 00:04:19,092 --> 00:04:20,461 Another Fogg! 40 00:04:21,395 --> 00:04:23,230 Here, listen to this. 41 00:04:25,999 --> 00:04:27,768 "Phileas Fogg III, 42 00:04:28,402 --> 00:04:30,103 "born 1940, 43 00:04:31,138 --> 00:04:33,707 "great grandson of Phileas Fogg I. 44 00:04:33,774 --> 00:04:36,276 "Occupation, landowner. 45 00:04:36,344 --> 00:04:39,413 "Member, Reformers Club, London. 46 00:04:39,480 --> 00:04:42,115 "Residence, Twickenham on Thames." 47 00:04:47,521 --> 00:04:50,358 7:46 and nine seconds. 48 00:04:50,424 --> 00:04:53,727 Mr. Fogg will be here in exactly three minutes and 51 seconds. 49 00:04:53,794 --> 00:04:56,330 Don't strip your gears! I'm always on schedule! 50 00:04:56,397 --> 00:04:57,798 Yeah? 51 00:04:57,865 --> 00:05:00,468 Yesterday, you were 40 seconds late with his kippers. 52 00:05:00,534 --> 00:05:03,571 I was so embarrassed, I felt like turning in my sideburns. 53 00:05:03,637 --> 00:05:05,639 Well, a guy can have an off-day now and then. 54 00:05:07,207 --> 00:05:09,076 Being on time is just as important to Mr. Fogg 55 00:05:09,142 --> 00:05:11,979 as it was to the idol he patterns his life after, 56 00:05:12,045 --> 00:05:15,015 his great great granddaddy, Phileas Fogg I. 57 00:05:15,082 --> 00:05:16,550 There was a strong will. 58 00:05:16,617 --> 00:05:19,052 Died two months after the doctors gave him up. 59 00:05:19,119 --> 00:05:22,990 Yeah. The only time he was ever late in his life. 60 00:05:27,595 --> 00:05:29,129 You have exactly three minutes to 61 00:05:29,196 --> 00:05:31,632 bring this down from 56 degrees to 48. 62 00:05:31,699 --> 00:05:33,701 By the way, where's frizzletop? 63 00:05:33,767 --> 00:05:36,670 I haven't seen him since he went out to get the morning newspaper. 64 00:05:36,737 --> 00:05:38,639 That mongoose will be the death of me. 65 00:05:38,706 --> 00:05:41,509 We have to start breakfast promptly at 7:49 66 00:05:41,575 --> 00:05:45,212 so Mr. Fogg can leave for the Reformers Club at 8:11. 67 00:05:46,680 --> 00:05:49,583 See? Racing like a motorcycle. 68 00:05:50,418 --> 00:05:52,052 Let me see. 69 00:05:55,456 --> 00:05:56,590 106. 70 00:05:57,224 --> 00:05:58,291 106? 71 00:06:04,598 --> 00:06:06,900 They left it in the swimming pool today. 72 00:06:06,967 --> 00:06:08,177 I see, the Tadpole edition! 73 00:06:08,201 --> 00:06:10,203 Yeah, the Tadpole edition. 74 00:06:10,270 --> 00:06:11,439 Wait a minute! That's for now. 75 00:06:11,505 --> 00:06:13,874 Remind me to kill you later. 76 00:06:13,941 --> 00:06:15,976 I had enough brains to steal this from 77 00:06:16,043 --> 00:06:17,611 the Duke's palace next door. 78 00:06:17,678 --> 00:06:19,379 You thought I was stupid, didn't you? 79 00:06:19,447 --> 00:06:20,548 Now I'm sure of it. 80 00:06:20,614 --> 00:06:22,315 Come on, get going. 81 00:06:22,382 --> 00:06:24,618 Synchronize your watches. 82 00:06:25,586 --> 00:06:27,688 7:48 and 10 seconds. 83 00:06:27,755 --> 00:06:29,457 Man your posts! 84 00:06:34,962 --> 00:06:36,630 He's coming down the main staircase. 85 00:06:36,697 --> 00:06:38,041 He's walking through the library. 86 00:06:38,065 --> 00:06:40,167 It's 7:49. And here he is! 87 00:06:40,233 --> 00:06:43,270 - Good morning, boys! - Good morning, Mr. Fogg! 88 00:06:44,304 --> 00:06:45,338 Your napkin, sir. 89 00:06:45,405 --> 00:06:47,274 Your morning paper, sir. 90 00:07:09,963 --> 00:07:11,632 10 seconds to kipper! 91 00:07:29,249 --> 00:07:31,652 Your kippers, sir, right on the dot. 92 00:07:40,393 --> 00:07:41,505 Moe, about how long would you say 93 00:07:41,529 --> 00:07:43,363 I've been having kippers for breakfast? 94 00:07:43,430 --> 00:07:45,308 Well, man and boy, I'd say we've been eating our kippers 95 00:07:45,332 --> 00:07:46,567 every day for... 96 00:07:46,634 --> 00:07:48,536 It must be 11 years, sir. 97 00:07:48,602 --> 00:07:50,971 Time for a change. Yes. 98 00:07:51,038 --> 00:07:53,607 Starting tomorrow, I'd like sausages. 99 00:07:53,674 --> 00:07:56,577 Those ugly little brown... Sausages? 100 00:07:59,279 --> 00:08:01,157 Five minutes past 8:00, right on time! Excellent. 101 00:08:01,181 --> 00:08:03,183 Well, I'm off to the Reformers Club 102 00:08:03,250 --> 00:08:05,619 and mind you, starting tomorrow, 103 00:08:05,686 --> 00:08:06,687 sausages! 104 00:08:18,065 --> 00:08:20,167 How would you like a coffee break in the head? 105 00:08:20,233 --> 00:08:23,503 I'm sorry! I didn't mean it, Moe. 106 00:08:23,571 --> 00:08:25,673 Hey, Moe. Did I hear right? 107 00:08:25,739 --> 00:08:27,541 Did he say sausages? 108 00:08:27,608 --> 00:08:29,042 That's what I thought he said. 109 00:08:29,109 --> 00:08:31,044 But I'm geared for kippers. He hasn't... 110 00:08:31,111 --> 00:08:33,480 Okay, so we broke a 100 year old tradition. 111 00:08:33,547 --> 00:08:35,515 Back to the scullery. There ought to be a law. 112 00:08:35,583 --> 00:08:37,217 And as for you, porcupine, 113 00:08:37,284 --> 00:08:39,620 you have about 52 seconds to get your hat 114 00:08:39,687 --> 00:08:41,555 and get Mr. Fogg to his club. 115 00:08:41,622 --> 00:08:43,223 Now lean on it! 116 00:08:43,290 --> 00:08:46,093 His great grandfather didn't use sausages, you know. 117 00:08:46,159 --> 00:08:47,728 Come on, get going. 118 00:08:51,331 --> 00:08:53,233 Kippers take 11 minutes to broil. 119 00:08:53,300 --> 00:08:56,103 Sausages take four minutes more. 120 00:08:56,169 --> 00:08:58,171 Four goes into 12... 20... 121 00:09:00,207 --> 00:09:02,109 It can't be done! 122 00:09:12,185 --> 00:09:14,855 I'm sorry, Moe, but the door swung 123 00:09:14,922 --> 00:09:16,456 and all the dishes are broke. 124 00:09:16,523 --> 00:09:18,291 Well, don't distress yourself, lad. 125 00:09:18,358 --> 00:09:20,060 No? You didn't break everything. 126 00:09:20,127 --> 00:09:22,495 I didn't? Here's one you missed. 127 00:09:24,598 --> 00:09:27,034 Now, dignify yourself and put that hat back on. 128 00:09:27,100 --> 00:09:29,269 Moe. That hurt me more than it did you. 129 00:09:38,311 --> 00:09:40,213 9:05. Right on time, sir. 130 00:09:40,280 --> 00:09:42,049 I'll expect you at 5:18 as usual. 131 00:09:42,115 --> 00:09:43,350 Yes, sir. 132 00:09:50,157 --> 00:09:51,597 Good morning, Mr. Fogg. Good morning. 133 00:09:51,659 --> 00:09:54,061 Good morning, Phileas. Chap here's been asking for you, 134 00:09:54,127 --> 00:09:56,163 and, I might add, raising quite a ruckus. 135 00:09:56,229 --> 00:09:57,798 Who might this chap be? 136 00:09:57,865 --> 00:10:00,367 He's a stranger. He's not one of our sort, really. 137 00:10:00,433 --> 00:10:02,636 You know, trumpeting around here like a bull elephant. 138 00:10:02,703 --> 00:10:04,337 He says he just arrived from Melbourne. 139 00:10:05,639 --> 00:10:07,474 Mr. Fogg, sir. 140 00:10:08,642 --> 00:10:10,610 You wished to see me? 141 00:10:10,678 --> 00:10:12,545 I did! 142 00:10:12,612 --> 00:10:15,382 All my life, I've looked forward to the day when I might 143 00:10:15,448 --> 00:10:18,151 square accounts with the heir of that rascal 144 00:10:18,218 --> 00:10:20,453 who cheated my great grandfather! 145 00:10:20,520 --> 00:10:22,189 Cheated? 146 00:10:22,255 --> 00:10:24,424 Who are you to come in here and talk to me like this? 147 00:10:24,491 --> 00:10:25,959 Randolph Stuart III, 148 00:10:26,026 --> 00:10:28,628 great grandson of that distinguished barrister, 149 00:10:28,696 --> 00:10:30,397 a former member of this very club. 150 00:10:30,463 --> 00:10:33,300 One of the clique who bet against Phileas Fogg. 151 00:10:33,366 --> 00:10:34,501 Precisely, 152 00:10:34,567 --> 00:10:36,436 and as a man of honor, 153 00:10:36,503 --> 00:10:40,040 my great grandfather had no choice but to do away with himself 154 00:10:40,107 --> 00:10:43,376 when Fogg's base trickery wiped him out! 155 00:10:43,443 --> 00:10:44,745 Trickery? 156 00:10:44,812 --> 00:10:48,148 My great great grandfather won fairly and squarely! 157 00:10:48,215 --> 00:10:49,249 Hear! Hear! 158 00:10:49,316 --> 00:10:51,118 - Hear! - Hear! 159 00:10:51,184 --> 00:10:53,620 Come, come, Mr. Fogg. 160 00:10:53,687 --> 00:10:55,322 When he used his wealth 161 00:10:55,388 --> 00:11:00,027 to bribe steamship captains and port officials? 162 00:11:00,093 --> 00:11:03,363 He'd have failed miserably if it hadn't been for his money! 163 00:11:03,430 --> 00:11:05,432 I disagree, sir! 164 00:11:05,498 --> 00:11:07,576 He could have gone around the world without spending a farthing. 165 00:11:07,600 --> 00:11:09,336 He'd have done it on his wits, if necessary. 166 00:11:09,402 --> 00:11:11,404 Yes, but he didn't, Mr. Fogg, 167 00:11:11,471 --> 00:11:14,708 and I say you couldn't, either! 168 00:11:14,775 --> 00:11:18,645 If I set my mind to it, sir, I say I could! 169 00:11:18,712 --> 00:11:21,281 A cheap and arrogant boast, sir, 170 00:11:21,348 --> 00:11:25,953 or would you be willing to back it up as your ancestor did, 171 00:11:26,019 --> 00:11:29,022 by wagering £20,000? 172 00:11:29,089 --> 00:11:31,191 Around the world without money? Ridiculous! 173 00:11:31,258 --> 00:11:33,360 Impossible! Don't get involved with this man! 174 00:11:33,426 --> 00:11:36,263 It can't be done, Phileas. Forget it. 175 00:11:37,064 --> 00:11:39,199 Well, Mr. Fogg? 176 00:11:39,266 --> 00:11:41,268 You have a bet, sir. 177 00:11:41,334 --> 00:11:44,738 £20,000, I can go around the world without spending a farthing! 178 00:11:44,805 --> 00:11:47,474 Done! 179 00:11:47,540 --> 00:11:51,178 I'll draw up an agreement and meet you at the Regent Street Bank to sign it 180 00:11:51,244 --> 00:11:53,246 at 10:30 sharp tomorrow morning. 181 00:11:53,313 --> 00:11:54,514 I'll be there. 182 00:11:54,581 --> 00:11:56,483 10:30, sharp. 183 00:11:57,317 --> 00:11:58,418 Good. 184 00:12:03,190 --> 00:12:06,093 I say, Phileas, you feeling quite all right? 185 00:12:06,159 --> 00:12:09,196 I say, old man, surely, you can't be serious? 186 00:12:09,262 --> 00:12:11,999 I've never been more serious in my life. 187 00:12:19,439 --> 00:12:21,108 Well, I tricked him into it. 188 00:12:21,174 --> 00:12:22,309 The fool agreed! 189 00:12:22,375 --> 00:12:23,643 He did, he did? 190 00:12:23,710 --> 00:12:26,146 I've got to hand it to you, Mr. Cavendish. 191 00:12:26,213 --> 00:12:27,653 It's all going to work out beautiful. 192 00:12:27,714 --> 00:12:29,983 Yes, provided that currency shipment 193 00:12:30,050 --> 00:12:32,986 arrives at the bank precisely at the time you told me. 194 00:12:33,053 --> 00:12:34,187 It will. It will. 195 00:12:34,254 --> 00:12:35,422 I've checked it all week. 196 00:12:35,488 --> 00:12:38,225 It arrives at exactly 10:37 every day. 197 00:12:38,291 --> 00:12:39,626 Good. 198 00:12:39,692 --> 00:12:42,295 I say, Phileas, that was terribly rash of you. 199 00:12:42,362 --> 00:12:44,431 Even your intrepid great great grandfather 200 00:12:44,497 --> 00:12:47,400 would have turned down a bet as ridiculous as that. 201 00:12:47,467 --> 00:12:51,171 Going around the world without spending a ruddy farthing? 202 00:12:51,238 --> 00:12:52,772 "Fogg's Folly," I call it. 203 00:12:55,708 --> 00:12:57,344 Pretty good, what? 204 00:12:57,410 --> 00:13:00,713 If you're all so sure I'm going to fail, 205 00:13:00,780 --> 00:13:03,216 I'd be happy to accommodate you with a few side bets. 206 00:13:03,283 --> 00:13:05,418 £5,000. Make that 10, if you like. 207 00:13:05,485 --> 00:13:06,987 Put me in for five. 208 00:13:07,054 --> 00:13:08,989 I'll take five of that. 209 00:13:09,356 --> 00:13:10,457 Done! 210 00:13:32,980 --> 00:13:35,115 According to this agreement, Mr. Fogg, 211 00:13:35,182 --> 00:13:37,650 if you depart today, March 5th, 212 00:13:37,717 --> 00:13:40,921 you must be back at the Reformers Club in 80 days. 213 00:13:40,988 --> 00:13:42,422 Entirely correct, sir. 214 00:13:42,489 --> 00:13:45,959 Will you kindly sign all three copies of the agreement? 215 00:13:46,026 --> 00:13:48,228 Good morning, Mr. Willoughby! 216 00:13:48,295 --> 00:13:50,097 Here's today's currency shipment. 217 00:13:54,001 --> 00:13:55,602 Now, remember, Mr. Fogg... 218 00:13:55,668 --> 00:13:57,337 Excuse me. 219 00:13:57,404 --> 00:14:01,041 You're not only prohibited from buying any sort of transportation, 220 00:14:01,108 --> 00:14:02,943 a steamer, train, plane, etc., 221 00:14:03,010 --> 00:14:05,045 but also from doing any sort of work 222 00:14:05,112 --> 00:14:06,646 to pay for your passage. 223 00:14:06,713 --> 00:14:09,416 I'm fully aware of that, sir. You have my word. 224 00:14:11,284 --> 00:14:14,587 My £20,000 for Mr. Stuart 225 00:14:14,654 --> 00:14:17,090 in the event I lose. And... 226 00:14:17,157 --> 00:14:19,192 Excuse me. 227 00:14:24,097 --> 00:14:26,967 And, mine 228 00:14:27,034 --> 00:14:31,338 for Mr. Fogg in the unlikely event I lose. 229 00:14:31,404 --> 00:14:32,772 Very well, gentlemen. 230 00:14:32,839 --> 00:14:34,942 I should say our business is concluded. 231 00:14:35,008 --> 00:14:38,111 I'll deposit these with our chief clerk. 232 00:14:38,178 --> 00:14:41,081 Good luck and all that sort of thing, Mr. Fogg. 233 00:14:41,148 --> 00:14:43,083 Thank you, sir. 234 00:14:43,150 --> 00:14:46,086 Well, I'm off to Brighton for the weekend. 235 00:14:49,322 --> 00:14:50,590 Thank you. 236 00:14:52,725 --> 00:14:56,363 Mr. Fogg, would you mind? 237 00:14:56,429 --> 00:14:59,933 Just until I get this safely tucked away in my wallet. 238 00:15:00,000 --> 00:15:01,668 Excuse me for a moment, 239 00:15:01,734 --> 00:15:03,003 that teller could help me. 240 00:15:03,070 --> 00:15:05,172 Join you in half a minute. 241 00:15:08,208 --> 00:15:10,177 That gentleman with the bag over there 242 00:15:10,243 --> 00:15:13,346 was asking directions to Piccadilly Circus. 243 00:15:13,413 --> 00:15:15,048 I'm a stranger here myself. 244 00:15:15,115 --> 00:15:17,985 It's just two blocks south, sir, a five minute stroll. 245 00:15:18,051 --> 00:15:19,619 Well, thank you kindly. 246 00:15:19,686 --> 00:15:20,988 Not at all. 247 00:15:29,997 --> 00:15:32,165 Thanks so much, Mr. Fogg, 248 00:15:32,232 --> 00:15:36,169 and in parting, may I wish you bon voyage? 249 00:15:36,236 --> 00:15:40,173 In like spirit, Mr. Stuart, my best wishes to you. 250 00:15:40,240 --> 00:15:41,508 Thank you. 251 00:15:48,248 --> 00:15:50,250 Home as fast as you can make it, Larry. 252 00:15:50,317 --> 00:15:51,551 I've got to be on my way. 253 00:15:51,618 --> 00:15:53,020 Yes, sir. 254 00:15:59,392 --> 00:16:01,428 Full throttle, Filch! 255 00:16:09,302 --> 00:16:11,338 Good heavens! 256 00:16:11,404 --> 00:16:12,872 Shredded wheat! 257 00:16:12,939 --> 00:16:14,207 No! 258 00:16:19,346 --> 00:16:20,347 It'll work. 259 00:16:20,413 --> 00:16:22,482 Shh! Let me do the talking. 260 00:16:22,549 --> 00:16:25,652 Here's my wallet, credit cards, everything. 261 00:16:25,718 --> 00:16:27,587 No good to me on this trip. 262 00:16:27,654 --> 00:16:30,023 I can't understand what's detaining Larry with my bag. 263 00:16:35,595 --> 00:16:37,297 There he is, sir. 264 00:16:38,565 --> 00:16:41,101 Why, you imbecile, you. 265 00:16:41,168 --> 00:16:43,036 Out of my way. 266 00:16:47,540 --> 00:16:48,975 Surprise me sometime. 267 00:16:49,042 --> 00:16:50,710 Do something right! 268 00:16:50,777 --> 00:16:52,721 What is all this? I gave orders I wanted to travel light. 269 00:16:52,745 --> 00:16:55,048 Well, you see, sir... 270 00:16:55,115 --> 00:16:56,749 A truck apiece for the four of us, sir. 271 00:16:56,816 --> 00:16:58,618 You see, we've decided we have to go along. 272 00:16:58,685 --> 00:16:59,886 You decided? 273 00:16:59,952 --> 00:17:01,988 Who's going to lay out your day togs for daywear? 274 00:17:02,055 --> 00:17:03,990 And your night togs for nightmares? 275 00:17:04,057 --> 00:17:06,559 And most important, who's going to serve you tea every day 276 00:17:06,626 --> 00:17:08,027 the way you want it? 277 00:17:08,095 --> 00:17:09,996 Brewed six minutes and five seconds, 278 00:17:10,063 --> 00:17:11,864 with just a dash of lemon? 279 00:17:11,931 --> 00:17:13,866 By Jove, that is important. 280 00:17:13,933 --> 00:17:15,173 Besides, didn't we hear you say 281 00:17:15,235 --> 00:17:16,312 that you had to figure out a way 282 00:17:16,336 --> 00:17:17,837 to get from here to Istanbul 283 00:17:17,904 --> 00:17:20,039 without purchasing a ticket or working your way over? 284 00:17:20,107 --> 00:17:21,174 Of course, but... 285 00:17:21,241 --> 00:17:22,975 Then leave everything to us. 286 00:17:23,042 --> 00:17:25,512 Remember, you're dealing with born chiselers. 287 00:17:25,578 --> 00:17:28,581 Why, I suppose... you won't regret it, sir. 288 00:17:28,648 --> 00:17:30,317 Well, we'd better get started. 289 00:17:30,383 --> 00:17:31,560 I'll lock up. The rest of you, take care of the luggage. 290 00:17:31,584 --> 00:17:32,719 Yes. Good. 291 00:17:32,785 --> 00:17:34,063 boy! We're going around the world 292 00:17:34,087 --> 00:17:35,655 on our wits. 293 00:17:35,722 --> 00:17:37,924 With your wits, you won't get past the front door. 294 00:17:37,990 --> 00:17:39,459 Come on, bend over. 295 00:17:39,526 --> 00:17:41,328 You, give me a hand. 296 00:17:42,595 --> 00:17:43,663 Right here. 297 00:17:43,730 --> 00:17:44,931 Up! 298 00:17:46,366 --> 00:17:48,968 Easy, easy there. Easy there now. 299 00:17:49,969 --> 00:17:51,871 Steady now. 300 00:17:51,938 --> 00:17:53,072 Easy does it. 301 00:17:53,140 --> 00:17:54,507 Easy for who? 302 00:17:58,945 --> 00:18:00,313 Where are you? Here I am. 303 00:18:00,380 --> 00:18:02,449 Get on the other side. 304 00:18:02,515 --> 00:18:04,284 Easy, now. There we go. 305 00:18:04,351 --> 00:18:05,452 All right, now. 306 00:18:05,518 --> 00:18:07,053 Easy, Moe, easy. 307 00:18:07,120 --> 00:18:09,289 Hey, imbecile! Give me a hand. Okay. 308 00:18:09,356 --> 00:18:11,958 Here we go. Easy now. Easy. 309 00:18:17,664 --> 00:18:19,399 Hold steady, now. 310 00:18:19,899 --> 00:18:20,967 Now. 311 00:18:22,402 --> 00:18:24,437 Give it to me. Heave! 312 00:18:26,339 --> 00:18:27,574 There we are. 313 00:18:27,640 --> 00:18:31,144 Steady now, kid. Easy. Steady. 314 00:18:31,211 --> 00:18:34,181 Diagonally. Lead him out while I get my umbrella. 315 00:18:34,247 --> 00:18:35,248 Okay. 316 00:18:35,315 --> 00:18:37,484 Go ahead now. 317 00:18:37,550 --> 00:18:39,986 Come on, follow me. 318 00:18:40,052 --> 00:18:41,721 Come on this way. 319 00:18:44,191 --> 00:18:45,558 Come on. 320 00:18:51,097 --> 00:18:52,365 Boy! 321 00:18:54,967 --> 00:18:56,669 Hey, Larry, something's missing. 322 00:19:04,110 --> 00:19:05,378 Get this off my head. 323 00:19:05,445 --> 00:19:07,079 All right. 324 00:19:07,146 --> 00:19:08,815 Easy, Moe. 325 00:19:08,881 --> 00:19:11,351 Sorry, Moe. Sorry. Low bridge. 326 00:19:11,418 --> 00:19:12,952 Pardon me? Low mentality! 327 00:19:15,021 --> 00:19:16,456 Come here, you! Come here. 328 00:19:16,523 --> 00:19:17,824 Easy, easy, easy. 329 00:19:17,890 --> 00:19:20,059 What are you trying to do, knock my brains out? 330 00:19:20,126 --> 00:19:21,604 Don't you know me? Don't I belong with you? 331 00:19:21,628 --> 00:19:23,095 What's the matter with you? 332 00:19:23,162 --> 00:19:24,497 It was an accident! 333 00:19:24,564 --> 00:19:25,898 They didn't build the house right. 334 00:19:33,172 --> 00:19:35,975 I'm positive, Inspector, he's the one. 335 00:19:36,042 --> 00:19:39,111 Left the bank with the satchel and carried it right to the street. 336 00:19:39,178 --> 00:19:41,180 Mr. Fogg was sitting next to me, 337 00:19:41,248 --> 00:19:43,283 right where I placed the money. 338 00:19:45,385 --> 00:19:46,786 Yes, Cruikshanks? 339 00:19:46,853 --> 00:19:48,664 The men went out to Twickenham as ordered, sir. 340 00:19:48,688 --> 00:19:51,391 Found the house locked up and completely deserted. 341 00:19:51,458 --> 00:19:53,360 Looks like our pigeon flew the coop. 342 00:19:53,426 --> 00:19:56,229 Yes. Thank you. 343 00:19:56,296 --> 00:20:00,867 Mr. Willoughby, I'm very much afraid that you're the victim of a shrewd plot 344 00:20:00,933 --> 00:20:03,536 inspired by the original around-the-world trip 345 00:20:03,603 --> 00:20:05,605 of the first Phileas Fogg, 346 00:20:05,672 --> 00:20:09,476 but whereas that gentleman was unjustly accused of bank robbery, 347 00:20:09,542 --> 00:20:13,179 his great great grandson appears to have pulled the job off, 348 00:20:13,246 --> 00:20:18,150 inventing these ridiculous bets to cover up his flight with the money. 349 00:20:18,217 --> 00:20:22,455 Cruikshanks, send out an all-points bulletin for Phileas Fogg. 350 00:20:22,522 --> 00:20:25,725 Warn all outgoing ships, trains, and planes. 351 00:20:27,660 --> 00:20:30,497 35, 40, 45. 352 00:20:30,563 --> 00:20:33,700 £50,000 of spanking new banknotes. 353 00:20:33,766 --> 00:20:36,202 Ruddy good, I'd say, for an afternoon's work. 354 00:20:36,269 --> 00:20:39,272 Plus the £20,000 355 00:20:39,339 --> 00:20:41,240 that I'm going to win from Phileas Fogg! 356 00:20:41,308 --> 00:20:43,710 His check isn't rubber, like mine. 357 00:20:43,776 --> 00:20:45,412 Well, what if he gets back in 80 days? 358 00:20:45,478 --> 00:20:48,481 He won't! I'll take care of Mr. Fogg. 359 00:21:08,435 --> 00:21:10,437 Hey, fellas, wait for me! 360 00:21:54,113 --> 00:21:55,782 All clear, Mr. Fogg. 361 00:22:02,555 --> 00:22:06,058 Let's see. We've been underway 11 hours and 32 minutes. 362 00:22:06,125 --> 00:22:09,496 I calculate our speed at 16 1/2 knots per hour, 363 00:22:09,562 --> 00:22:13,265 so we must be about 184 miles out of London. 364 00:22:13,332 --> 00:22:14,667 Excellent. 365 00:22:14,734 --> 00:22:16,936 Do you nitwits know it's 7:45? 366 00:22:17,003 --> 00:22:18,313 We'd better get going or we'll be late 367 00:22:18,337 --> 00:22:20,072 serving Mr. Fogg his breakfast. 368 00:22:20,139 --> 00:22:22,442 I say. Let's forgo our schedule for the duration. 369 00:22:22,509 --> 00:22:24,276 No, I'd rather we wouldn't, sir. 370 00:22:24,343 --> 00:22:25,878 You see, we need it for our morale. 371 00:22:25,945 --> 00:22:28,214 Hear! Hear! And a pip-pip! 372 00:22:28,280 --> 00:22:29,916 I wonder where the kitchen is. 373 00:22:29,982 --> 00:22:31,283 That's galley, lamebrain! 374 00:22:31,350 --> 00:22:32,919 Galley, schmalley. What's the difference 375 00:22:32,985 --> 00:22:34,286 if we don't know where it is? 376 00:22:34,353 --> 00:22:35,522 What are you sniffing? 377 00:22:35,588 --> 00:22:38,425 Ham and eggs. Sunny side up! 378 00:22:38,491 --> 00:22:40,660 We'll be right back, Mr. Fogg. 379 00:22:44,531 --> 00:22:46,365 Hey, buttonhead, 380 00:22:46,433 --> 00:22:48,134 did you say you smelled ham and eggs? 381 00:22:48,200 --> 00:22:50,637 Yep. In butter. 382 00:22:51,571 --> 00:22:52,705 Where? 383 00:22:54,373 --> 00:22:55,608 Come on. 384 00:23:41,420 --> 00:23:43,089 Your paper, sir. 385 00:24:03,109 --> 00:24:05,277 Try to get some dessert. 386 00:24:11,984 --> 00:24:13,920 What are you waiting for? Snag the pie. 387 00:24:23,930 --> 00:24:25,131 Stowaways! 388 00:24:26,032 --> 00:24:27,299 Stowaways! 389 00:24:28,234 --> 00:24:29,902 Stowaways! 390 00:24:29,969 --> 00:24:31,203 Stowaways! 391 00:24:33,706 --> 00:24:35,141 Stop your pushing! 392 00:24:40,379 --> 00:24:42,281 You ain't got nothing to worry about, sir. 393 00:24:42,348 --> 00:24:44,517 I told those roughnecks who you are, 394 00:24:44,584 --> 00:24:48,420 and when the captain finds out that you're Phileas Fogg III, 395 00:24:48,487 --> 00:24:53,660 you'll get the red-carpet treatment and an apology! Your troubles are over. 396 00:25:04,170 --> 00:25:06,606 "Inspector Crotchet, Scotland Yard. 397 00:25:06,673 --> 00:25:08,440 "Phileas Fogg, 398 00:25:08,507 --> 00:25:10,610 "reported wanted by Scotland Yard for bank robbery, 399 00:25:10,677 --> 00:25:12,979 "seized aboard this ship. 400 00:25:13,045 --> 00:25:16,115 "Turning over to authorities at Istanbul. 401 00:25:16,182 --> 00:25:18,918 "J.T. Singleton, Captain, Star of Turkey." 402 00:25:20,086 --> 00:25:21,387 Excellent! 403 00:25:22,388 --> 00:25:24,156 Cruikshanks? Yes, sir? 404 00:25:24,223 --> 00:25:26,893 Get me a seat aboard the first plane for Istanbul. 405 00:25:26,959 --> 00:25:28,460 Right away, sir. 406 00:25:34,567 --> 00:25:37,236 Will address Parliament on the 23rd of next month. 407 00:25:37,303 --> 00:25:38,871 A bulletin. 408 00:25:38,938 --> 00:25:41,178 The BBC has just learned that the fugitive, Phileas Fogg, 409 00:25:41,207 --> 00:25:44,577 wanted for robbing the Regent Street Bank of £50,000, 410 00:25:44,644 --> 00:25:48,080 has been seized aboard the SS Star of Turkey bound for Istanbul 411 00:25:48,147 --> 00:25:51,217 and will be turned over to authorities pending extradition. 412 00:25:51,283 --> 00:25:54,020 Now the derby results from Upson Downs... 413 00:25:55,054 --> 00:25:56,355 Blast! 414 00:25:56,422 --> 00:25:59,125 Now he'll spill his insides, he will. 415 00:25:59,191 --> 00:26:01,994 It'll be the word of a gentleman against two rascals. 416 00:26:02,061 --> 00:26:05,932 Even a gentleman can't talk if he's dead. 417 00:26:07,233 --> 00:26:08,334 Dead? 418 00:26:09,435 --> 00:26:12,038 I get you. 419 00:26:12,104 --> 00:26:15,341 We do what the chap in that there book should have done. 420 00:26:15,407 --> 00:26:16,843 Exactly. 421 00:26:16,909 --> 00:26:18,110 Filch, 422 00:26:18,177 --> 00:26:20,346 we're off for exotic Istanbul. 423 00:26:28,387 --> 00:26:31,457 While our comfort has left something to be desired, chaps, 424 00:26:31,523 --> 00:26:34,093 at least we've arrived in Istanbul right on schedule. 425 00:26:34,160 --> 00:26:35,427 Good. That's very good. 426 00:26:35,494 --> 00:26:37,229 All ashore, gentleman. 427 00:26:37,296 --> 00:26:38,998 You're free. 428 00:26:39,065 --> 00:26:41,167 But you won't be for long. 429 00:26:41,233 --> 00:26:42,902 What are you getting at, zombie? 430 00:26:42,969 --> 00:26:44,329 You'll find out, won't they, Harry? 431 00:26:44,370 --> 00:26:45,872 I'll say. 432 00:26:45,938 --> 00:26:47,482 Yeah, and you'll be glad to be back here again 433 00:26:47,506 --> 00:26:49,942 once you see the inside of one of them Turkish jails! 434 00:26:50,009 --> 00:26:52,044 Turkish jail! On what charges? 435 00:26:52,111 --> 00:26:53,980 As if you didn't know! 436 00:26:54,046 --> 00:26:56,148 Righto, come on, you blokes, out of it. 437 00:26:56,215 --> 00:26:57,650 Look lively now. Get that door open. 438 00:26:57,717 --> 00:26:59,185 Get them out. Quick as you can... 439 00:27:03,890 --> 00:27:05,524 Good work, Mr. Fogg. 440 00:27:09,061 --> 00:27:11,363 Let the blighter have it. 441 00:27:14,433 --> 00:27:15,935 Now let me have the billy club 442 00:27:16,002 --> 00:27:17,536 and I'll get another one for you. 443 00:27:19,305 --> 00:27:21,173 Come on. 444 00:27:21,240 --> 00:27:24,076 Boy. Boy. Boy. Boy. 445 00:27:25,344 --> 00:27:26,946 Let's go for the hold. 446 00:27:27,013 --> 00:27:28,147 Okay? Come on. 447 00:27:52,104 --> 00:27:53,405 Mr. Cavendish, look! 448 00:27:53,472 --> 00:27:55,674 Inspector Crotchet of the Yard. 449 00:27:56,342 --> 00:27:57,977 Careful, Filch. 450 00:27:59,311 --> 00:28:00,679 Over here. 451 00:28:05,051 --> 00:28:06,252 Hold it! 452 00:28:12,892 --> 00:28:14,961 You have to be so rough? 453 00:28:42,521 --> 00:28:44,223 Coast is clear. 454 00:28:44,290 --> 00:28:46,325 Larry, Joe? You all right? 455 00:28:46,392 --> 00:28:48,027 Yeah, I'm okay. 456 00:28:48,094 --> 00:28:50,129 Fine! Just great. 457 00:28:51,130 --> 00:28:53,632 Mr. Fogg, are you all right, sir? 458 00:28:54,400 --> 00:28:55,634 Top hole! 459 00:29:13,953 --> 00:29:15,354 Come quick! 460 00:29:20,559 --> 00:29:25,898 "Maharajah of Karengore. Calcutta, India." 461 00:30:34,400 --> 00:30:35,501 Odds! 462 00:30:36,602 --> 00:30:38,037 Odds! Evens! 463 00:30:39,338 --> 00:30:41,507 It's a good thing you don't carry a briefcase. 464 00:30:41,573 --> 00:30:44,010 Chaps, this is our 22nd day, 465 00:30:44,076 --> 00:30:46,678 and we're a good two days ahead of our timetable, 466 00:30:46,745 --> 00:30:50,449 thanks to Joe's marvelous idea of traveling C.O.D. 467 00:30:50,516 --> 00:30:52,594 Yeah, but suppose the Maharajah don't pay the freight? 468 00:30:52,618 --> 00:30:54,096 Then they'll send us back where we came from. 469 00:30:54,120 --> 00:30:55,421 I'm not worried, Moe. 470 00:30:55,487 --> 00:30:56,989 Remember, he was host to my family 471 00:30:57,056 --> 00:31:00,059 on all their tiger-hunting trips. 472 00:31:00,126 --> 00:31:01,569 It's 40 minutes past Mr. Fogg's breakfast. 473 00:31:01,593 --> 00:31:02,895 Now, we'll man our posts, 474 00:31:02,962 --> 00:31:04,030 but first, shut that door 475 00:31:04,096 --> 00:31:05,207 so Mr. Fogg doesn't catch cold. 476 00:31:05,231 --> 00:31:07,166 Right? Places. Carry on. 477 00:31:19,278 --> 00:31:21,556 Come on, Nanny. Mr. Fogg won't drink his coffee without cream. 478 00:31:21,580 --> 00:31:24,883 Hey, I'd like to have two eggs for Mr. Fogg. We're late now. 479 00:31:24,951 --> 00:31:26,552 Eggs, hey. Come on. 480 00:31:26,618 --> 00:31:28,187 Eggs! Two! 481 00:31:33,292 --> 00:31:36,028 Coffee's ready. Come on with the cream. 482 00:31:42,034 --> 00:31:44,436 Hold it! Thanks. 483 00:31:44,503 --> 00:31:48,040 We're late! Hey, Moe. I can't get no... 484 00:31:54,380 --> 00:31:55,948 What are you doing? 485 00:32:08,594 --> 00:32:11,463 Sorry, Mr. Fogg, we had difficulty with your breakfast. 486 00:32:11,530 --> 00:32:13,165 Well, we got you coffee anyhow. 487 00:32:13,232 --> 00:32:14,466 Yeah, coffee. 488 00:32:18,270 --> 00:32:19,505 What was that? 489 00:32:21,373 --> 00:32:23,342 Hey, the brakeman. 490 00:32:23,409 --> 00:32:24,943 The brakeman! 491 00:32:29,315 --> 00:32:31,017 Let go of me! 492 00:32:31,083 --> 00:32:32,251 Let go! 493 00:32:33,319 --> 00:32:36,455 Let go! Let go of me! 494 00:32:36,522 --> 00:32:37,723 Let go! 495 00:32:41,360 --> 00:32:43,195 A damsel in distress! 496 00:32:44,396 --> 00:32:45,464 Come on, let's go. 497 00:32:45,531 --> 00:32:47,699 Now, see here, you chaps! 498 00:32:53,439 --> 00:32:55,641 Good work, Mr. Fogg. 499 00:33:28,374 --> 00:33:29,875 Let me introduce 500 00:33:29,941 --> 00:33:31,477 Curly-Joe, 501 00:33:31,543 --> 00:33:33,579 Moe and Larry. 502 00:33:33,645 --> 00:33:36,982 And I'm Phileas Fogg III of Twickenham on Thames, England. 503 00:33:37,049 --> 00:33:39,885 Well, I'm Amelia Carter of Council Bluffs, Iowa. 504 00:33:39,951 --> 00:33:42,288 What were you doing with those characters? 505 00:33:42,354 --> 00:33:45,057 Well, I was with a tour doing India. 506 00:33:45,124 --> 00:33:46,525 In Janupur this morning, 507 00:33:46,592 --> 00:33:48,527 I hired those two men as guides. 508 00:33:48,594 --> 00:33:50,638 Well, one look at them, and you could tell right away 509 00:33:50,662 --> 00:33:53,065 that all they do is guide you right into trouble. 510 00:33:53,132 --> 00:33:54,500 I no sooner got into their car, 511 00:33:54,566 --> 00:33:55,667 than they grabbed my purse, 512 00:33:55,734 --> 00:33:58,036 and I realized I was being kidnapped. 513 00:33:58,104 --> 00:33:59,938 They wouldn't believe the truth. 514 00:34:00,005 --> 00:34:02,608 They thought I was an heiress, like all American girls. 515 00:34:02,674 --> 00:34:04,210 Well, we'll take you 516 00:34:04,276 --> 00:34:07,045 to the very first American consul we can find, 517 00:34:07,113 --> 00:34:09,281 or perhaps the Maharajah would be willing to help. 518 00:34:09,348 --> 00:34:10,582 The Maharajah? 519 00:34:10,649 --> 00:34:12,984 Quite! Our host, if all goes well, 520 00:34:13,051 --> 00:34:14,229 and I'm sure he'd be delighted 521 00:34:14,253 --> 00:34:15,587 to offer you his protection. 522 00:34:15,654 --> 00:34:17,289 He would? 523 00:34:17,356 --> 00:34:19,858 Dear! And me a sight to behold. 524 00:34:19,925 --> 00:34:23,395 No comb, no lipstick, not even a mirror. 525 00:34:23,462 --> 00:34:26,165 I wouldn't say that. Here. 526 00:34:26,232 --> 00:34:27,599 Thank you. 527 00:34:27,666 --> 00:34:30,001 Now, you see, 528 00:34:30,068 --> 00:34:34,140 here's Calcutta, here, 529 00:34:34,206 --> 00:34:35,517 and here's the Maharajah's palace, 530 00:34:35,541 --> 00:34:37,042 just across the Karengore River, 531 00:34:37,109 --> 00:34:39,211 about 25 miles out of town. 532 00:34:39,278 --> 00:34:41,647 Now, owing to monsoons at this time of year, 533 00:34:41,713 --> 00:34:44,283 we may have trouble getting across this bridge. 534 00:34:44,350 --> 00:34:46,017 Could be completely underwater. 535 00:34:46,084 --> 00:34:47,586 Well, don't worry. 536 00:34:47,653 --> 00:34:49,721 We'll cross that bridge when we come to it. 537 00:34:51,257 --> 00:34:53,058 Pardon me. May I have the mirror? 538 00:34:53,125 --> 00:34:54,860 Certainly. Thank you. 539 00:34:54,926 --> 00:34:57,229 You know, a sharp crack deserves a sharp answer. 540 00:34:57,296 --> 00:34:58,430 Yeah. 541 00:34:58,497 --> 00:35:00,232 Why, I ought to... 542 00:35:00,299 --> 00:35:02,177 Will you cut it out? What's the matter? You crazy? 543 00:35:02,201 --> 00:35:04,370 You want to give her a bad impression? 544 00:35:15,414 --> 00:35:16,915 Easy, easy. 545 00:35:18,016 --> 00:35:20,286 Careful, careful. 546 00:35:20,352 --> 00:35:22,621 It may contain something fragile. 547 00:35:23,322 --> 00:35:25,157 Now, come. Open them. 548 00:35:36,001 --> 00:35:37,469 Well, Kandu, 549 00:35:37,536 --> 00:35:40,216 my subjects seem to be sending their birthday gifts early this year. 550 00:35:40,272 --> 00:35:43,409 And it's my guess, extremely valuable, Your Highness, 551 00:35:43,475 --> 00:35:47,846 well worth the 5,000 rupees we paid for the shipping charges. 552 00:35:52,484 --> 00:35:53,985 Kandu, look! 553 00:35:55,221 --> 00:35:56,888 Hey! 554 00:35:56,955 --> 00:35:58,657 My! Hello, Ra-ha... 555 00:36:02,961 --> 00:36:04,530 What's the matter? 556 00:36:07,533 --> 00:36:10,269 What in the name of the sacred apes of Kashmir is this? 557 00:36:10,336 --> 00:36:12,571 Permit us to introduce ourselves, Your Highness. 558 00:36:12,638 --> 00:36:15,073 Miss Amelia Carter of Council Bluffs, Iowa, 559 00:36:15,140 --> 00:36:16,875 and I am Phileas Fogg III, 560 00:36:16,942 --> 00:36:18,277 whose family has long enjoyed 561 00:36:18,344 --> 00:36:20,612 the gracious hospitality of this palace. 562 00:36:20,679 --> 00:36:23,048 Phileas Fogg? That's right, Maha. 563 00:36:23,114 --> 00:36:24,916 We work for him. 564 00:36:24,983 --> 00:36:26,852 My uncle Gus had a lodge uniform 565 00:36:26,918 --> 00:36:29,321 that looked exactly like yours. 566 00:36:29,388 --> 00:36:31,423 The Loyal Order of the Timberwolves. 567 00:36:31,490 --> 00:36:33,559 Silence! 568 00:36:33,625 --> 00:36:36,528 I happen to listen faithfully to the BBC, Mr. Fogg. 569 00:36:36,595 --> 00:36:38,497 And I know all about you. 570 00:36:38,564 --> 00:36:40,466 Wanted in every country on earth. 571 00:36:40,532 --> 00:36:42,334 Wanted? 572 00:36:42,401 --> 00:36:44,570 For what, if you'd be good enough to explain? 573 00:36:44,636 --> 00:36:48,374 Come, come, Mr. Fogg. You know the reason as well as I do. 574 00:36:48,440 --> 00:36:50,409 5,000 rupees. 575 00:36:52,010 --> 00:36:54,846 Take them away. Hold on, Your Highness. 576 00:36:54,913 --> 00:36:56,524 Look, I have no idea what this is all about, 577 00:36:56,548 --> 00:36:58,584 but in any event, this young lady is not involved, 578 00:36:58,650 --> 00:37:00,151 and I insist 579 00:37:00,218 --> 00:37:01,653 that she be freed immediately. 580 00:37:01,720 --> 00:37:03,922 Very well, Mr. Fogg. 581 00:37:03,989 --> 00:37:06,858 I shall accept your word. 582 00:37:06,925 --> 00:37:10,195 Take her to the women's quarters and see that she is... 583 00:37:10,262 --> 00:37:12,197 Shall we say, made more presentable. 584 00:37:13,332 --> 00:37:15,000 And lock up the others. 585 00:37:15,066 --> 00:37:16,835 Wait! Wait! 586 00:37:16,902 --> 00:37:19,371 I've got friends in Parliament. 587 00:37:21,640 --> 00:37:23,409 All right, take it easy. 588 00:37:23,475 --> 00:37:25,110 We didn't do nothing, fellas. 589 00:37:25,176 --> 00:37:26,278 What you doing? 590 00:37:26,345 --> 00:37:27,946 You know, we prefer the penthouse. 591 00:37:28,013 --> 00:37:29,190 I hope you have the good sense 592 00:37:29,214 --> 00:37:30,516 not to cause any trouble, 593 00:37:30,582 --> 00:37:31,917 like the snake charmer did 594 00:37:31,983 --> 00:37:33,319 who was in here before you. 595 00:37:33,385 --> 00:37:35,487 Yeah? What kind of phony rap did you pin on him? 596 00:37:35,554 --> 00:37:37,523 Charming cobras without a license. 597 00:37:37,589 --> 00:37:39,157 Cobras! 598 00:37:39,224 --> 00:37:41,393 In you go! 599 00:37:41,460 --> 00:37:43,329 Can't we talk? Don't shove! 600 00:37:43,395 --> 00:37:44,463 Can't we talk it over? 601 00:37:44,530 --> 00:37:46,164 Look, fellas, we're a... 602 00:37:47,599 --> 00:37:49,835 We protest, buddy boy! 603 00:37:49,901 --> 00:37:51,236 You better change the linen here. 604 00:37:51,303 --> 00:37:52,871 Yeah. Linen? 605 00:37:52,938 --> 00:37:54,005 Linens in this place? 606 00:37:54,072 --> 00:37:55,907 Well, I meant the straw. 607 00:37:55,974 --> 00:37:57,543 Look at that stuff. Hoo-Hoo. 608 00:37:57,609 --> 00:37:58,844 Hey, fellas, 609 00:37:58,910 --> 00:38:00,479 there's a snake in there. 610 00:38:01,947 --> 00:38:03,048 Snake! 611 00:38:03,114 --> 00:38:04,950 Come on, come on. Let us out! 612 00:38:05,016 --> 00:38:06,985 Help! Change this room! 613 00:38:08,587 --> 00:38:10,288 Excuse me, Your Highness. 614 00:38:10,356 --> 00:38:12,290 The police are here from Calcutta 615 00:38:12,358 --> 00:38:14,493 with a warrant for Mr. Fogg's arrest. 616 00:38:14,560 --> 00:38:16,261 Police? 617 00:38:16,328 --> 00:38:18,129 I gave no orders to notify the police. 618 00:38:18,196 --> 00:38:21,166 They say they've been trailing him for days. 619 00:38:21,232 --> 00:38:23,502 I see. 620 00:38:24,670 --> 00:38:26,438 Well, send them in. 621 00:38:30,642 --> 00:38:33,278 Remember, Filch, I'll do the talking. 622 00:38:36,081 --> 00:38:37,483 Your Highness. 623 00:38:38,650 --> 00:38:39,851 Welcome, gentleman. 624 00:38:39,918 --> 00:38:41,387 We should like to take Mr. Fogg 625 00:38:41,453 --> 00:38:43,822 to Calcutta immediately, if it please Your Highness. 626 00:38:43,889 --> 00:38:46,191 I have all necessary papers. 627 00:38:46,257 --> 00:38:49,395 There is no need. You may have him. 628 00:38:49,461 --> 00:38:52,163 But you must be weary after your long journey. 629 00:38:52,230 --> 00:38:54,065 You need food and rest. 630 00:38:54,132 --> 00:38:55,292 Thank you, Your Highness, 631 00:38:55,333 --> 00:38:56,468 but the British authorities 632 00:38:56,535 --> 00:38:58,404 are anxious to speed extradition. 633 00:38:58,470 --> 00:39:00,606 They can wait a day longer. 634 00:39:00,672 --> 00:39:02,216 My good friend, the Commissioner of Police, 635 00:39:02,240 --> 00:39:03,418 would consider it a personal affront 636 00:39:03,442 --> 00:39:05,844 if I permitted you to leave without, 637 00:39:05,911 --> 00:39:08,146 without enjoying my hospitality. 638 00:39:17,889 --> 00:39:19,257 He don't like my music. 639 00:39:19,324 --> 00:39:20,859 He's not supposed to like it. 640 00:39:20,926 --> 00:39:22,027 He's got to hate it. 641 00:39:22,093 --> 00:39:23,529 Then he comes out, sees you, 642 00:39:23,595 --> 00:39:24,863 goes out of his mind, 643 00:39:24,930 --> 00:39:27,065 while he's out, I clobber him. 644 00:39:27,132 --> 00:39:28,400 Now go ahead and play. 645 00:39:28,467 --> 00:39:30,301 I played everything I know. 646 00:39:30,368 --> 00:39:32,237 Well, Larry, don't play that Weasel song, 647 00:39:32,303 --> 00:39:35,006 because when I hear that, you know, something pops! 648 00:39:35,073 --> 00:39:36,374 Don't play it. 649 00:39:36,442 --> 00:39:38,410 It's coming up next. Larry, no. 650 00:39:41,947 --> 00:39:43,515 Larry, don't play... 651 00:39:45,183 --> 00:39:46,452 Larry. Larry, don't play it. 652 00:40:06,605 --> 00:40:09,441 Hey, hey. Curly-Joe. 653 00:40:09,508 --> 00:40:11,309 Did you hurt yourself? 654 00:40:11,376 --> 00:40:13,879 Well, I didn't do myself any good. 655 00:40:13,945 --> 00:40:15,547 Why did you have to play that song? 656 00:40:15,614 --> 00:40:16,848 All right, take it easy. 657 00:40:16,915 --> 00:40:18,493 At least he got us out of that snake pit. 658 00:40:18,517 --> 00:40:20,895 Now's our chance! Let's find Miss Carter and get out of here. 659 00:40:20,919 --> 00:40:22,187 What'll I do with this? 660 00:40:22,253 --> 00:40:23,489 Keep it. We may need it. 661 00:40:23,555 --> 00:40:25,290 Now relax, please. 662 00:40:25,356 --> 00:40:27,459 Now I tell you what we do... 663 00:40:46,077 --> 00:40:48,213 Filch, watch your manners. 664 00:40:55,253 --> 00:40:57,288 Whatever happened to Miss Carter? 665 00:40:57,355 --> 00:40:59,525 I sent word she was to join me for dinner. 666 00:40:59,591 --> 00:41:03,061 I suppose the usual feminine tardiness, Your Highness. 667 00:41:03,128 --> 00:41:05,230 she'll be along at any moment now. 668 00:41:05,296 --> 00:41:08,934 I've arranged for some entertainment for you, while we wait. 669 00:41:34,059 --> 00:41:37,328 There! I'm sure His Highness will be pleased. 670 00:41:45,236 --> 00:41:47,539 How do you do? Me Visiting Poopendyke, 671 00:41:47,606 --> 00:41:50,408 official guest of the Maharajah for moose-hunting. 672 00:41:50,475 --> 00:41:52,578 Tiger-hunting! Tiger-hunting, yes. 673 00:41:52,644 --> 00:41:55,113 He, Maharajah of Musclebean. Yes. 674 00:41:55,180 --> 00:41:59,484 We are official bodyguards also double as man Friday. 675 00:41:59,551 --> 00:42:01,086 And Saturday. 676 00:42:01,152 --> 00:42:03,021 We bring a new bride for your master. 677 00:42:03,088 --> 00:42:05,456 She, the sister of Gunga Din. 678 00:42:06,558 --> 00:42:08,594 Me, Ginga Din! 679 00:42:08,660 --> 00:42:11,196 I take Miss Carter, you take Ginga. 680 00:42:11,262 --> 00:42:12,598 You know, the old switcheroo. 681 00:42:13,965 --> 00:42:15,400 Out, out! Everybody. 682 00:42:15,466 --> 00:42:17,068 Go! Go! Beat it. Beat it! 683 00:42:17,135 --> 00:42:19,370 Go! 684 00:42:19,437 --> 00:42:20,748 Where in the world did you get these... 685 00:42:20,772 --> 00:42:22,540 We haven't got time now. We'll explain later. 686 00:42:22,608 --> 00:42:24,318 As a matter of fact, we should be on our way to Tokyo! 687 00:42:24,342 --> 00:42:27,646 Yes, let's get out of here before we get in more trouble. 688 00:42:50,702 --> 00:42:53,504 We'll sneak out under cover of the music. 689 00:42:59,010 --> 00:43:01,512 Hey, Moe, are you sure you know where you're going? 690 00:43:05,550 --> 00:43:07,518 Excuse me, Your Highness. 691 00:43:10,656 --> 00:43:11,890 Will you let me go? 692 00:43:11,957 --> 00:43:13,191 I'm sorry. 693 00:43:13,258 --> 00:43:15,193 What's the matter with you? 694 00:43:19,564 --> 00:43:21,032 Look, I'll tell you what you do. 695 00:43:21,099 --> 00:43:22,467 When you get to the... 696 00:43:22,533 --> 00:43:24,302 Guards! Guards! 697 00:43:25,136 --> 00:43:26,504 Okay, easy now, fella. 698 00:43:26,571 --> 00:43:27,973 We didn't do anything. 699 00:43:28,039 --> 00:43:29,307 Okay. 700 00:43:31,609 --> 00:43:33,278 What's all this? 701 00:43:35,681 --> 00:43:38,083 What's the matter with you, you clumsy ox? 702 00:43:38,149 --> 00:43:39,317 I'm sorry, Moe. I didn't... 703 00:43:41,086 --> 00:43:42,954 Why, Miss Carter! 704 00:43:43,021 --> 00:43:46,057 You look positively ravishing. 705 00:43:46,124 --> 00:43:48,626 Take your mistress to the table! 706 00:43:51,162 --> 00:43:53,031 I'll handle this. 707 00:43:56,167 --> 00:43:57,869 Well, gentlemen, 708 00:43:57,936 --> 00:44:00,171 I don't believe I've had the honor. 709 00:44:00,238 --> 00:44:02,507 Highness, we're a new act. 710 00:44:02,573 --> 00:44:04,275 This is Maharajah Musclebeanie. 711 00:44:04,342 --> 00:44:07,078 He is the greatest sharpshooter this side of Chicago. 712 00:44:07,145 --> 00:44:09,014 I see, 713 00:44:09,080 --> 00:44:11,082 one of Kandu's surprises, apparently. 714 00:44:11,149 --> 00:44:13,018 I wouldn't be surprised. 715 00:44:13,084 --> 00:44:15,086 Very well, then. Entertain us. 716 00:44:15,153 --> 00:44:16,421 Thank you. 717 00:44:17,188 --> 00:44:18,189 What, what? 718 00:44:18,256 --> 00:44:20,591 Hey, wait, wait! I've got an idea. 719 00:44:21,659 --> 00:44:23,094 Got your old plan with the glasses? 720 00:44:23,161 --> 00:44:24,529 Do you think... Okay, stand by. 721 00:44:24,595 --> 00:44:25,630 Do you think it'll work? 722 00:44:25,697 --> 00:44:27,933 I hope he knows what he's doing. 723 00:44:27,999 --> 00:44:29,634 Hey, maybe it will. Who knows? 724 00:44:29,701 --> 00:44:30,902 Watch your P's and Q's. 725 00:44:30,969 --> 00:44:32,103 Yeah, yeah, yeah. 726 00:44:34,672 --> 00:44:36,207 Your Highness. 727 00:44:40,011 --> 00:44:41,479 Ladies and gentlemen, 728 00:44:41,546 --> 00:44:42,881 there is no expense been spared 729 00:44:42,948 --> 00:44:45,216 in bringing the next attraction to this palace. 730 00:44:45,283 --> 00:44:47,518 With his mental agility, muscular control, 731 00:44:47,585 --> 00:44:48,619 and keenness of eye... 732 00:44:48,686 --> 00:44:50,355 I'll put the glasses on for disguise. 733 00:44:50,421 --> 00:44:51,256 This man is the sensation of three continents. 734 00:44:52,623 --> 00:44:55,060 Where is everybody? Guide me. 735 00:44:55,126 --> 00:44:56,606 He speaks very little of our language, 736 00:44:56,661 --> 00:44:58,663 so I was asked to act as his interpreter. 737 00:44:58,730 --> 00:44:59,998 I take great pleasure 738 00:45:00,065 --> 00:45:01,432 in presenting for your approval, 739 00:45:01,499 --> 00:45:04,970 his Royal Highness, the Maharajah of Sallibad. 740 00:45:06,037 --> 00:45:07,538 Sallibad! 741 00:45:07,605 --> 00:45:08,840 Benny? 742 00:45:08,907 --> 00:45:10,308 How do you do? 743 00:45:13,478 --> 00:45:15,413 My goodness. 744 00:45:15,480 --> 00:45:17,482 That was a good spill. 745 00:45:18,149 --> 00:45:19,617 Thanks, mister. 746 00:45:19,684 --> 00:45:22,153 Here's the chair here, Rajah. 747 00:45:23,654 --> 00:45:24,923 There. 748 00:45:28,359 --> 00:45:30,328 Now, the Rajah never on any occasion 749 00:45:30,395 --> 00:45:32,297 uses a helper, assistant or confederate, 750 00:45:32,363 --> 00:45:34,165 but for this particular group of tricks, 751 00:45:34,232 --> 00:45:35,509 we'd like to have a young man... 752 00:45:35,533 --> 00:45:37,435 Here I am. 753 00:45:37,502 --> 00:45:39,204 That's a young man! 754 00:45:39,270 --> 00:45:41,006 What does the Rajah do? 755 00:45:41,072 --> 00:45:42,974 We shall see. 756 00:45:43,041 --> 00:45:44,876 Maha? 757 00:45:44,943 --> 00:45:47,612 Rajah? 758 00:45:50,916 --> 00:45:51,983 you do? 759 00:45:54,085 --> 00:45:55,186 Nothing. 760 00:45:55,253 --> 00:45:57,188 Nothing? Nothing. 761 00:45:57,255 --> 00:45:58,456 Boy! 762 00:45:59,190 --> 00:46:00,625 The Rajah says 763 00:46:00,691 --> 00:46:03,228 he's an expert pistol shot, marksman and sharpshooter, 764 00:46:03,294 --> 00:46:04,671 that he has spent the better part of his life 765 00:46:04,695 --> 00:46:08,366 as Chief Pistol Instructor in the Musselyeben Junior FBI. 766 00:46:08,433 --> 00:46:09,634 His pistol record? 767 00:46:09,700 --> 00:46:12,003 ...shots out of a possible 300. 768 00:46:12,070 --> 00:46:13,471 That's without bullets. 769 00:46:13,538 --> 00:46:15,807 Shut up! 770 00:46:15,874 --> 00:46:17,442 What will be his first trick? 771 00:46:17,508 --> 00:46:19,044 We shall see. 772 00:46:19,878 --> 00:46:21,312 Maha? 773 00:46:21,379 --> 00:46:22,513 Rajah! 774 00:46:28,920 --> 00:46:30,488 You've got a trick, for goodness sakes? 775 00:46:34,125 --> 00:46:35,626 With the rayseenos. 776 00:46:35,693 --> 00:46:37,062 Rayseenos? 777 00:46:37,128 --> 00:46:38,997 That rayseenos, you going to hit it? 778 00:46:39,064 --> 00:46:41,166 That rayseenos, I'm going to smash it. 779 00:46:41,232 --> 00:46:42,901 Boy! 780 00:46:42,968 --> 00:46:45,536 The Rajah says that he will, without the aid of a telescope, 781 00:46:45,603 --> 00:46:48,039 shoot a raisin from the top of this gentleman's head. 782 00:46:48,106 --> 00:46:50,108 Wait a minute. Wait a minute. Hold it. 783 00:46:50,175 --> 00:46:52,577 Shoot what raisin from which gentleman's head? 784 00:46:52,643 --> 00:46:55,046 Pardon me for calling you a gentleman. 785 00:46:55,113 --> 00:46:57,248 That's better. Get down here or I'll crash you. 786 00:47:00,351 --> 00:47:01,887 California seedless. 787 00:47:03,221 --> 00:47:04,822 Get a pistola. 788 00:47:04,890 --> 00:47:07,325 Pistol? Yes, pistola. 789 00:47:07,392 --> 00:47:09,094 Pistola. 790 00:47:09,160 --> 00:47:10,828 No pistola. 791 00:47:10,896 --> 00:47:13,331 No pistola? No pistola. 792 00:47:13,398 --> 00:47:16,935 Ladies and gentlemen, the Rajah states that he has misplaced his pistol, 793 00:47:17,002 --> 00:47:19,337 therefore, we will have to skip this trick entirely, 794 00:47:19,404 --> 00:47:20,405 don't you see? 795 00:47:20,471 --> 00:47:23,241 Here, use mine. 796 00:47:23,308 --> 00:47:24,876 Thank you. 797 00:47:27,278 --> 00:47:28,947 Maha? 798 00:47:29,014 --> 00:47:31,216 Rajah! Pistola. 799 00:47:31,282 --> 00:47:32,683 Pistola, where? 800 00:47:34,652 --> 00:47:38,523 Pistola! 801 00:47:39,357 --> 00:47:40,425 Bluff it. 802 00:47:53,538 --> 00:47:55,273 My pistol, please. 803 00:47:59,610 --> 00:48:01,579 What will the Rajah's next trick be? 804 00:48:01,646 --> 00:48:03,181 We shall see. 805 00:48:03,248 --> 00:48:04,882 Maha? 806 00:48:04,950 --> 00:48:06,584 Rajah! 807 00:48:10,888 --> 00:48:13,258 If you've got a trick, for goodness sakes, do something. 808 00:48:16,027 --> 00:48:17,862 with knives. 809 00:48:17,929 --> 00:48:20,165 My goodness! 810 00:48:20,231 --> 00:48:21,832 The Rajah says that, at this time, 811 00:48:21,899 --> 00:48:23,434 he will throw the razor-edged daggers 812 00:48:23,501 --> 00:48:24,569 at random. 813 00:48:24,635 --> 00:48:26,371 Random? Get him up here! 814 00:48:26,437 --> 00:48:27,905 Hey, Randy. Come on. 815 00:48:27,973 --> 00:48:29,774 Pardon me, Mr. Random. 816 00:48:29,840 --> 00:48:31,852 You don't think I'm going to let that blind bat throw 817 00:48:31,876 --> 00:48:33,111 knives at me, do you? 818 00:48:33,178 --> 00:48:34,645 Blind bat? Yeah. 819 00:48:34,712 --> 00:48:36,590 Why, he can see better than you can, and I can prove it. 820 00:48:36,614 --> 00:48:38,449 You'd better prove it. 821 00:48:39,951 --> 00:48:41,286 Maha? 822 00:48:41,352 --> 00:48:42,420 Rajah! 823 00:48:42,487 --> 00:48:44,555 What is this? 824 00:48:45,656 --> 00:48:47,258 Half a dollar. 825 00:48:47,325 --> 00:48:49,160 You're right. I thought it was a dime. 826 00:48:49,227 --> 00:48:51,429 Get back to the wall. 827 00:48:51,496 --> 00:48:53,164 Moe! Moe! 828 00:48:53,231 --> 00:48:55,166 Make him take the glasses off. He'll kill me. 829 00:48:55,233 --> 00:48:57,135 Come on. 830 00:48:57,202 --> 00:48:59,470 Will you do as you're told, once? 831 00:49:04,942 --> 00:49:06,144 Maha? 832 00:49:06,211 --> 00:49:07,278 Rajah. 833 00:49:07,345 --> 00:49:08,813 Please, please. 834 00:49:08,879 --> 00:49:10,581 Knifies. Knifies. Knifies. 835 00:49:10,648 --> 00:49:12,450 Knifies! Knifies! 836 00:49:12,517 --> 00:49:15,586 Knifies. Knifies. Knifies! 837 00:49:15,653 --> 00:49:17,122 This a-way. 838 00:49:27,332 --> 00:49:29,800 Moe! Moe! Stop it! 839 00:49:29,867 --> 00:49:31,036 Please. 840 00:49:41,379 --> 00:49:44,315 Missed that. Missed that? Impossible! 841 00:49:44,382 --> 00:49:46,417 Missed it? What is he aiming at? 842 00:49:46,484 --> 00:49:47,985 You'll find out. 843 00:49:48,053 --> 00:49:49,220 Rajah, knifies. 844 00:49:49,287 --> 00:49:50,955 Knifies, knifies. 845 00:49:51,022 --> 00:49:54,025 Double-decks. 846 00:49:54,092 --> 00:49:56,427 Pitch it! Pitch it. Pitch it. 847 00:49:58,229 --> 00:50:00,031 Double-deck. 848 00:50:01,232 --> 00:50:02,267 Getting close. 849 00:50:02,333 --> 00:50:03,334 Close? 850 00:50:03,401 --> 00:50:04,469 Keep yourself busy. 851 00:50:04,535 --> 00:50:05,836 Busy? 852 00:50:05,903 --> 00:50:07,238 Hey, busboy. 853 00:50:08,573 --> 00:50:10,308 Back in your cage! 854 00:50:11,276 --> 00:50:12,877 Boy, are you guys ugly. 855 00:50:12,943 --> 00:50:14,179 Go ahead. 856 00:50:15,613 --> 00:50:18,616 Knifies! Knife... Knife... Knifies! 857 00:50:18,683 --> 00:50:20,285 Now, for the piece de resistance, 858 00:50:20,351 --> 00:50:23,554 the Rajah will attempt to throw three blades with one hand, 859 00:50:23,621 --> 00:50:25,623 and in order to make this more difficult, 860 00:50:25,690 --> 00:50:27,658 he will twist himself in complete circles 861 00:50:27,725 --> 00:50:29,627 till he becomes more dizzy. 862 00:50:37,602 --> 00:50:39,003 This way! 863 00:50:43,374 --> 00:50:44,609 Pitch it! 864 00:50:47,578 --> 00:50:49,046 Stupid! 865 00:50:50,681 --> 00:50:52,183 Seize the imposters! 866 00:50:52,250 --> 00:50:54,018 Everybody, scram! 867 00:50:55,386 --> 00:50:56,421 Let me go. 868 00:50:56,487 --> 00:50:58,156 Larry, play a tune! 869 00:50:58,223 --> 00:50:59,957 Go ahead! Come on! 870 00:51:01,592 --> 00:51:04,262 Leave me alone! Leave me alone! Help! 871 00:51:04,329 --> 00:51:06,631 You going to hit a man with glasses? Yeah. 872 00:51:06,697 --> 00:51:08,933 Go ahead. Play, Larry! 873 00:51:31,156 --> 00:51:33,558 Throw me somebody else. Throw it to me. 874 00:51:40,498 --> 00:51:42,900 How was that? Why didn't you play in a higher key? 875 00:51:42,967 --> 00:51:44,569 Come on, come on! 876 00:51:46,371 --> 00:51:48,473 Come on, Mr. Fogg. Let's go, Miss Carter! 877 00:51:48,539 --> 00:51:50,875 Here, off one more, ducks! 878 00:51:54,078 --> 00:51:56,046 Get that point, too? 879 00:51:59,617 --> 00:52:01,586 After them, Filch! 880 00:52:01,652 --> 00:52:03,221 After them! 881 00:52:24,309 --> 00:52:25,419 You imbecile, give it the gun! 882 00:52:26,611 --> 00:52:28,946 That's the horn. The gun! The gun! 883 00:52:39,056 --> 00:52:40,258 Let me see your license. 884 00:52:40,325 --> 00:52:41,659 Who's got a license? I've got... 885 00:52:41,726 --> 00:52:44,028 Why, you nitwit! 886 00:52:44,094 --> 00:52:45,596 Turn it around and get it going. 887 00:52:45,663 --> 00:52:47,332 Get out of here! 888 00:53:08,085 --> 00:53:09,153 Bone dry. 889 00:53:09,220 --> 00:53:10,455 Wait a minute. 890 00:53:10,521 --> 00:53:11,556 I'll fix it. 891 00:53:11,622 --> 00:53:13,057 Here, here, here. 892 00:53:13,123 --> 00:53:14,468 Where do you think you're going with that? 893 00:53:14,492 --> 00:53:16,126 I'm going back for gas. 894 00:53:16,193 --> 00:53:17,873 The only gas you'll get is on your stomach. 895 00:53:19,096 --> 00:53:21,232 That's my stomach? 896 00:53:21,299 --> 00:53:23,000 I'm sorry, Miss Carter, 897 00:53:23,067 --> 00:53:26,337 we seem to be farther away than ever from your American consul. 898 00:53:26,404 --> 00:53:28,906 Well, do you have any idea at all where we are? 899 00:53:28,973 --> 00:53:30,608 In this area here, somewhere. 900 00:53:30,675 --> 00:53:33,220 But whether we're on the Indian or the Chinese side of the border 901 00:53:33,244 --> 00:53:35,045 is anybody's guess. 902 00:53:35,112 --> 00:53:38,516 Just like picking a bird off in the bush. 903 00:53:38,583 --> 00:53:41,652 Too bad, old boy, you made a splendid try. 904 00:53:41,719 --> 00:53:43,654 Hold it, Mr. Cavendish. 905 00:53:52,930 --> 00:53:55,099 You. Come with us. 906 00:53:55,165 --> 00:53:58,168 Make any trouble, you die! 907 00:53:58,235 --> 00:53:59,904 This is an outrage! 908 00:53:59,970 --> 00:54:03,341 I'm a British subject and this young lady's an American. 909 00:54:03,408 --> 00:54:05,843 In Indian clothes? 910 00:54:05,910 --> 00:54:08,313 You spy! You all spies! 911 00:54:08,379 --> 00:54:09,580 Nonsense! 912 00:54:09,647 --> 00:54:11,449 You tell your soldiers to release us! 913 00:54:11,516 --> 00:54:14,485 We not soldiers, we technicians! 914 00:54:14,552 --> 00:54:16,287 I've heard that someplace before. 915 00:54:16,354 --> 00:54:18,222 You've got us all wrong, I tell you. 916 00:54:18,289 --> 00:54:19,990 We're merely seeing the country, 917 00:54:20,057 --> 00:54:22,026 on a trip around the world. 918 00:54:22,092 --> 00:54:23,594 You take me for fool. 919 00:54:23,661 --> 00:54:25,630 They're as good as dead, the whole lot of them. 920 00:54:25,696 --> 00:54:27,298 Aye, and we'd have been dead, too, 921 00:54:27,365 --> 00:54:30,468 if we'd been caught here in China dressed like blooming Indians. 922 00:54:30,535 --> 00:54:32,403 Come on. 923 00:54:32,470 --> 00:54:34,572 You go Shanghai headquarters. 924 00:54:34,639 --> 00:54:36,173 Chop-chop. And confess. 925 00:54:36,240 --> 00:54:38,543 Confess? He's a member of Parliament. 926 00:54:38,609 --> 00:54:41,245 And furthermore, we're three of Colonel Fogg's men. 927 00:54:41,312 --> 00:54:42,413 Tell them, Curly-Joe! 928 00:54:42,480 --> 00:54:44,281 Look here, you... 929 00:55:22,319 --> 00:55:26,323 "Steep grades, bumpy roads, 930 00:55:26,391 --> 00:55:29,594 "all the way from India to the China border." 931 00:55:29,660 --> 00:55:31,429 You spies! 932 00:55:31,496 --> 00:55:34,031 Mapping invasion route to China. 933 00:55:34,098 --> 00:55:35,509 I have all the evidence I need right here. 934 00:55:35,533 --> 00:55:37,001 But that's not true, I tell you. 935 00:55:37,067 --> 00:55:38,335 That's just my log book. 936 00:55:38,403 --> 00:55:40,304 We're on a trip around the world! 937 00:55:40,371 --> 00:55:41,472 Silence! 938 00:55:41,539 --> 00:55:43,841 If you no talk, 939 00:55:43,908 --> 00:55:45,209 your friends will, I betcha. 940 00:55:48,913 --> 00:55:51,248 Psychiatrists. 941 00:55:51,315 --> 00:55:54,585 Wash brain till whole head shrink! 942 00:56:00,658 --> 00:56:02,126 You sign now? 943 00:56:02,192 --> 00:56:03,828 Expert wash brains? 944 00:56:03,894 --> 00:56:04,962 Sorry, General. 945 00:56:05,029 --> 00:56:07,532 With these boys no brainy to washy. 946 00:56:07,598 --> 00:56:10,034 We turny tables on headshrinkers. 947 00:56:14,004 --> 00:56:15,205 Hey! 948 00:56:22,346 --> 00:56:23,414 Sixty-two. 949 00:56:39,597 --> 00:56:41,031 Forty-one! 950 00:56:50,374 --> 00:56:52,910 That's number 21. We don't do that anymore, see? 951 00:56:52,977 --> 00:56:54,979 We do number 47, like this. 952 00:57:02,453 --> 00:57:04,188 No! No! No! 953 00:57:04,254 --> 00:57:08,125 Get rid of them! China in enough trouble already! 954 00:57:57,441 --> 00:57:58,643 It could be worse. 955 00:57:58,709 --> 00:58:00,309 At least they provided our transportation 956 00:58:00,344 --> 00:58:02,212 all the way from India to the China Sea. 957 00:58:02,279 --> 00:58:04,515 If a wind comes up, we'll be in Tokyo Bay in no time. 958 00:58:04,582 --> 00:58:05,816 I hope we make it soon. 959 00:58:05,883 --> 00:58:07,327 All we have to eat here is fortune cookies. 960 00:58:07,351 --> 00:58:09,253 Hey, give me a fortune cookie. 961 00:58:09,319 --> 00:58:10,521 All right, here you are. 962 00:58:10,588 --> 00:58:12,590 I want to see my fortune. 963 00:58:13,524 --> 00:58:14,792 What a coincidence! 964 00:58:16,493 --> 00:58:18,004 It says, "You're going on a long trip!" 965 00:58:18,028 --> 00:58:20,130 Yeah? Well, you are. 966 00:58:41,185 --> 00:58:43,120 Moe! Curly! Phileas! 967 00:58:43,187 --> 00:58:44,555 What's the matter? Land! 968 00:58:44,622 --> 00:58:45,956 Tokyo! 969 00:58:58,068 --> 00:59:00,404 The terms of my wager prohibit me from cabling 970 00:59:00,470 --> 00:59:02,372 for funds for myself, Miss Carter. 971 00:59:02,439 --> 00:59:03,959 However, there's no reason why we can't 972 00:59:04,008 --> 00:59:06,376 arrange for you to return to Iowa immediately. 973 00:59:06,443 --> 00:59:09,179 Well, I'm sorry you feel this way, Mr. Fogg. 974 00:59:09,246 --> 00:59:11,381 I suppose I am a drag. 975 00:59:11,448 --> 00:59:13,784 Miss Carter, I say. 976 00:59:13,851 --> 00:59:15,886 I was only thinking of your comfort. 977 00:59:15,953 --> 00:59:18,889 But I haven't complained once, that I recall, have I, boys? 978 00:59:18,956 --> 00:59:20,524 Not once. You're a real trooper. 979 00:59:20,591 --> 00:59:22,827 None of us want to see you go. 980 00:59:22,893 --> 00:59:26,430 Which brings us to the question still before the house. 981 00:59:26,496 --> 00:59:28,933 How are we going to get to San Francisco? 982 00:59:28,999 --> 00:59:30,835 Forgive me, Miss Carter. 983 00:59:30,901 --> 00:59:32,937 I only meant to say... 984 00:59:33,003 --> 00:59:35,305 What I mean is... 985 00:59:35,372 --> 00:59:37,942 Dash it all, I'm jolly glad you feel that way. 986 00:59:38,008 --> 00:59:39,176 Rather. 987 00:59:41,211 --> 00:59:43,614 What smells so scrumptious? 988 00:59:51,155 --> 00:59:54,291 There must be something we can do to earn enough for a meal. 989 01:00:02,232 --> 01:00:05,535 Lovely spectators. Your kind attention, please. 990 01:00:05,602 --> 01:00:07,037 What's all the excitement? 991 01:00:07,104 --> 01:00:09,940 Take pleasure in presenting honorable Itchy Kitchy, 992 01:00:10,007 --> 01:00:13,077 greatest Sumo wrestler, in all of Japan. 993 01:00:21,318 --> 01:00:25,589 And now, everyone welcome to watch training exercise, 994 01:00:25,656 --> 01:00:27,357 but please to remember 995 01:00:27,424 --> 01:00:30,127 buying tickets to the next match 996 01:00:30,194 --> 01:00:31,996 at the Tokyo Sports Palace, 997 01:00:32,062 --> 01:00:34,564 this not being on television. 998 01:00:34,631 --> 01:00:38,335 And now, the great Itchy Kitchy, 999 01:00:38,402 --> 01:00:41,171 strongest man in the world. 1000 01:00:43,107 --> 01:00:45,542 That ain't a man. That's a committee! 1001 01:01:22,947 --> 01:01:24,581 Ladies and gentlemen, 1002 01:01:24,648 --> 01:01:28,585 most happy to give 1,000 yen 1003 01:01:28,652 --> 01:01:31,655 to anybody who stay on his feet 1004 01:01:31,722 --> 01:01:36,593 for 60 seconds wrestling with the great Itchy Kitchy. 1005 01:01:36,660 --> 01:01:39,629 Will a thousand yen buy a square meal for the five of us? 1006 01:01:39,696 --> 01:01:42,366 Yes, indeed, with something left over. 1007 01:02:05,355 --> 01:02:07,257 Go out there, kid. You got him on the run. 1008 01:02:11,195 --> 01:02:12,997 Help! Help! What are you doing? 1009 01:02:13,063 --> 01:02:14,264 Help, Moe! 1010 01:02:14,331 --> 01:02:17,101 I can't look at this, Phileas. 1011 01:02:20,304 --> 01:02:22,639 Moe! What are you doing? Help! 1012 01:02:25,375 --> 01:02:26,977 Hit it, maestro! 1013 01:02:27,044 --> 01:02:29,279 Who's maestro? You, you fool! 1014 01:02:29,346 --> 01:02:30,380 What do you mean? 1015 01:02:30,447 --> 01:02:32,049 Let me have it! 1016 01:02:35,652 --> 01:02:37,321 Come on, play. 1017 01:02:48,232 --> 01:02:50,367 I say, now you can look. 1018 01:02:52,736 --> 01:02:54,104 Yes! 1019 01:02:57,975 --> 01:02:59,443 Brighten the tempo, kid. 1020 01:03:03,680 --> 01:03:05,315 Come on, Joe! 1021 01:03:33,410 --> 01:03:35,345 Congratulations, champ. Shake. 1022 01:03:35,412 --> 01:03:37,681 Shake with the champ. Good show, Joe! 1023 01:03:38,983 --> 01:03:41,051 You no fool Charlie Okuma! 1024 01:03:41,118 --> 01:03:42,486 He American Sumo champ. 1025 01:03:42,552 --> 01:03:44,321 Very clever gimmick. 1026 01:03:45,222 --> 01:03:46,891 Thanks, Charlie! No hard feelings. 1027 01:03:46,957 --> 01:03:49,026 You manager. Listen. 1028 01:03:49,093 --> 01:03:50,260 Itchy lose face. 1029 01:03:50,327 --> 01:03:51,528 He want revenge. 1030 01:03:51,595 --> 01:03:55,099 How about deal they wrestling at Tokyo Sports Palace 1031 01:03:55,165 --> 01:03:56,901 for World Championship? 1032 01:03:56,967 --> 01:03:58,879 Out of the question, Moe. We're 10 days behind schedule now. 1033 01:03:58,903 --> 01:04:02,072 We've got to be in San Francisco as soon as possible. 1034 01:04:02,139 --> 01:04:03,840 Another manager. 1035 01:04:03,908 --> 01:04:06,143 I think he's smarter than me. 1036 01:04:06,210 --> 01:04:10,347 San Francisco draw bigger gate. Very clever gimmick. 1037 01:04:10,414 --> 01:04:12,414 Supply the transportation, you got yourself a deal. 1038 01:04:12,449 --> 01:04:14,418 So. Make lots of yen. 1039 01:04:15,085 --> 01:04:16,453 I pay all expenses. 1040 01:04:16,520 --> 01:04:18,088 How about throwing in some new duds? 1041 01:04:18,155 --> 01:04:20,090 That's what he means, new duds. 1042 01:04:20,157 --> 01:04:21,625 Hey, where's our new champ? 1043 01:04:43,013 --> 01:04:45,115 I hurt my widdle hand. 1044 01:05:30,460 --> 01:05:32,362 Ladies and gentlemen, 1045 01:05:32,429 --> 01:05:34,999 our feature attraction of the evening, 1046 01:05:35,065 --> 01:05:36,900 the Sumo wrestling contest 1047 01:05:36,967 --> 01:05:39,903 for the championship of the world. 1048 01:05:39,970 --> 01:05:42,539 Presenting the champion of all Japan, 1049 01:05:43,307 --> 01:05:45,342 the mighty Itchy Kitchy 1050 01:05:47,311 --> 01:05:49,279 who shows in the traditional ritual 1051 01:05:49,346 --> 01:05:51,881 what he intends to do with his opponent. 1052 01:05:51,948 --> 01:05:53,450 His opponent ain't staying, boys. 1053 01:05:53,517 --> 01:05:56,253 Against Mighty Joe, 1054 01:05:56,320 --> 01:05:58,755 the champion of Twickenham on Thames. 1055 01:06:07,697 --> 01:06:11,268 Start playing that thing as soon as we shake hands. 1056 01:06:12,969 --> 01:06:15,139 Get after him! Get after him! 1057 01:06:16,606 --> 01:06:18,442 Don't start playing till I tell you. 1058 01:06:18,508 --> 01:06:19,943 We got to make this thing look good. 1059 01:06:20,010 --> 01:06:23,880 Now, remember, no time limits and no holds barred. 1060 01:06:23,947 --> 01:06:25,649 You both understand the rules? 1061 01:06:25,715 --> 01:06:27,317 No rules. 1062 01:06:27,384 --> 01:06:28,885 I want a good dirty fight. 1063 01:06:28,952 --> 01:06:31,621 Now, shake hands and come out gouging. 1064 01:06:53,710 --> 01:06:55,479 Give him an upshot. 1065 01:07:30,147 --> 01:07:32,349 I hope you boys know what you're doing. 1066 01:07:32,416 --> 01:07:36,052 Don't worry. I've got the equalizer right here. 1067 01:07:45,262 --> 01:07:47,597 You trying to hurt somebody? 1068 01:07:48,332 --> 01:07:49,699 Larry! Larry! 1069 01:08:18,428 --> 01:08:20,197 Larry! Play! Play! 1070 01:08:20,264 --> 01:08:21,631 Give me that! 1071 01:08:21,698 --> 01:08:23,099 Let go! 1072 01:08:24,634 --> 01:08:27,237 I'm trying to find Larry, Curly-Joe! 1073 01:08:28,138 --> 01:08:29,139 No, no. Give me that. 1074 01:08:29,206 --> 01:08:30,474 Mommy, help! 1075 01:08:31,541 --> 01:08:33,510 Taking toys from a child! 1076 01:08:35,044 --> 01:08:37,414 You leave my Timmy alone, you big bully. 1077 01:08:54,598 --> 01:08:55,865 Help! 1078 01:10:17,547 --> 01:10:19,483 Hey, Moe! Larry! 1079 01:10:50,013 --> 01:10:51,147 By Jove! Bravo! 1080 01:10:51,214 --> 01:10:52,716 Come on, Ma. Hit him again! 1081 01:11:05,562 --> 01:11:07,196 Police! Police! 1082 01:11:07,263 --> 01:11:11,100 I want this man arrested for child beating! 1083 01:11:11,167 --> 01:11:13,112 Hey, we'd better grab our clothes and get out of here. 1084 01:11:13,136 --> 01:11:14,314 It's not so healthy around here. 1085 01:11:14,338 --> 01:11:16,440 After me, chaps. Next stop, New York. 1086 01:11:20,243 --> 01:11:23,079 Kennedy-style hiking. At least we're keeping fit. 1087 01:11:23,146 --> 01:11:24,748 Yeah, and if that knuckle-head 1088 01:11:24,814 --> 01:11:26,058 had beaten that big slob fair and square, 1089 01:11:26,082 --> 01:11:27,293 they wouldn't have held up his purse. 1090 01:11:27,317 --> 01:11:29,319 Well, I didn't have time for training. 1091 01:11:29,386 --> 01:11:32,121 3,000 miles to New York 1092 01:11:32,188 --> 01:11:35,359 and 3,000 more to the Reformers Club. 1093 01:11:35,425 --> 01:11:38,294 We'll never make it now, not in six days. 1094 01:11:41,498 --> 01:11:43,500 That place has a telephone. 1095 01:11:43,567 --> 01:11:44,968 I'll call my solicitor 1096 01:11:45,034 --> 01:11:46,503 and ask him to cable us 1097 01:11:46,570 --> 01:11:48,705 enough funds to complete our journey first class. 1098 01:11:48,772 --> 01:11:51,675 We may be through, but at least we'll be comfortable. 1099 01:11:51,741 --> 01:11:53,677 Well, how can you say we're through? 1100 01:11:53,743 --> 01:11:55,612 We've still got a fighting chance. 1101 01:11:55,679 --> 01:11:57,080 You can't give up now, Mr. Fogg. 1102 01:11:57,146 --> 01:11:58,715 You'll lose everything you own. 1103 01:11:58,782 --> 01:12:01,685 Remember, your great great grandfather. 1104 01:12:01,751 --> 01:12:03,319 He wouldn't give up. 1105 01:12:03,387 --> 01:12:06,356 Well, if you feel that way about it, let's... 1106 01:12:06,423 --> 01:12:08,958 How do they say it in America? 1107 01:12:09,025 --> 01:12:11,595 Let's stay in there putting. 1108 01:12:11,661 --> 01:12:13,530 That's "pitching." 1109 01:12:13,597 --> 01:12:16,366 And if you keep on trying, you'll always have a chance. 1110 01:12:16,433 --> 01:12:19,202 Yeah, and we'll starve to death in the meantime. 1111 01:12:20,003 --> 01:12:21,170 Wait here. 1112 01:12:21,237 --> 01:12:24,073 I'll see if that hash house will take Japanese yen. 1113 01:12:24,140 --> 01:12:26,075 He's still got yen. 1114 01:12:26,142 --> 01:12:27,243 Yeah. 1115 01:12:27,744 --> 01:12:29,012 Okay! 1116 01:12:29,679 --> 01:12:31,481 What's the matter? 1117 01:12:31,548 --> 01:12:32,925 What's the matter? That dispatcher's out of his mind. 1118 01:12:32,949 --> 01:12:34,394 He wants me to high-ball my truck through to New York 1119 01:12:34,418 --> 01:12:35,985 in four days. 1120 01:12:36,052 --> 01:12:38,287 Four days? You'll need wings on your rig to do it. 1121 01:12:38,354 --> 01:12:39,489 You're right. Let's go eat. 1122 01:12:39,556 --> 01:12:40,657 Okay. 1123 01:12:45,094 --> 01:12:46,430 Hey, fellas! 1124 01:12:48,765 --> 01:12:49,966 Our luck's still with us. 1125 01:12:50,033 --> 01:12:52,301 That truck's going through to New York in four days. 1126 01:12:52,368 --> 01:12:54,404 Giving us two whole days to get to London. 1127 01:12:54,471 --> 01:12:56,072 It's possible. 1128 01:12:56,139 --> 01:12:57,583 You lamebrains! Don't you know there's a strict rule 1129 01:12:57,607 --> 01:12:59,008 against picking up hikers? 1130 01:12:59,075 --> 01:13:02,178 We could be stowaways, like on the boat. 1131 01:13:02,245 --> 01:13:04,313 Stowaways on a truck! Get him. 1132 01:13:04,380 --> 01:13:06,015 By Jove, so we could. 1133 01:13:06,082 --> 01:13:07,427 That's what I was saying, so we could, 1134 01:13:07,451 --> 01:13:09,586 by Jove. Let's take a walk over and see. 1135 01:13:09,653 --> 01:13:11,521 Hey, give me a hairpin. 1136 01:13:13,322 --> 01:13:15,124 Like a safecracker. Yeah. 1137 01:13:19,162 --> 01:13:20,730 Get busy there. 1138 01:13:37,581 --> 01:13:40,016 You'd better do it yourself. 1139 01:13:57,266 --> 01:13:59,044 Well, Gus, it's about time I called the garage 1140 01:13:59,068 --> 01:14:00,470 and check on that connecting rod, 1141 01:14:00,537 --> 01:14:02,214 and as soon as that's fixed, I'm off to the big town. 1142 01:14:02,238 --> 01:14:04,340 Sure wish I was going with you, Bill. 1143 01:14:04,407 --> 01:14:06,327 Got some kin in New York I haven't seen in years, 1144 01:14:06,375 --> 01:14:07,611 but I got a load of furniture 1145 01:14:07,677 --> 01:14:09,646 that I have to deliver in Canada. 1146 01:14:09,713 --> 01:14:12,181 So long. So long, Gus. 1147 01:14:51,988 --> 01:14:54,123 We seem to be making excellent time. 1148 01:14:54,190 --> 01:14:55,992 If we do reach New York in four days, 1149 01:14:56,059 --> 01:15:00,029 my record shows it will be the 78th day since we left, 1150 01:15:00,096 --> 01:15:02,174 giving us only two days to cross the Atlantic to London. 1151 01:15:02,198 --> 01:15:03,833 I don't see how we can possibly do it. 1152 01:15:03,900 --> 01:15:05,444 we'll think of something, Mr. Fogg. 1153 01:15:09,438 --> 01:15:12,375 Miss Carter, how are you getting on? 1154 01:15:13,376 --> 01:15:14,944 Fine, I guess, 1155 01:15:15,011 --> 01:15:17,881 except when my dressing room rolls downhill. 1156 01:15:20,349 --> 01:15:21,885 Knock! Knock! 1157 01:15:21,951 --> 01:15:23,419 Who's there? Larry. 1158 01:15:23,486 --> 01:15:25,589 Larry who? La... 1159 01:15:25,655 --> 01:15:28,057 We thought you might like to borrow this dinner dress. 1160 01:15:28,124 --> 01:15:29,392 Thank you. 1161 01:15:30,526 --> 01:15:32,295 It's beautiful. 1162 01:15:32,361 --> 01:15:34,130 Dinner will be ready anon, Mr. Fogg. 1163 01:15:34,197 --> 01:15:38,234 It would be ready sooner, only we have a slowpoke in the kitchen! 1164 01:16:08,564 --> 01:16:10,600 Moe, this is really too much. 1165 01:16:10,667 --> 01:16:12,501 Tut-tut, Mr. Fogg. 1166 01:16:13,236 --> 01:16:14,638 Go to it, kid. 1167 01:16:24,247 --> 01:16:26,415 Dinner is served, ma'am. 1168 01:16:28,584 --> 01:16:29,686 Well! 1169 01:16:31,520 --> 01:16:33,189 Miss Carter! 1170 01:16:34,023 --> 01:16:35,591 Amelia, I say! 1171 01:16:36,726 --> 01:16:39,195 You look perfectly smashing! 1172 01:16:40,429 --> 01:16:41,631 Route 66. 1173 01:16:41,698 --> 01:16:44,000 A very wonderful year. 1174 01:16:44,567 --> 01:16:46,235 Amelia. 1175 01:16:47,637 --> 01:16:50,139 I just want to say that no matter what happens, 1176 01:16:51,641 --> 01:16:55,111 I shall always treasure this moment. 1177 01:17:08,658 --> 01:17:10,026 Onions! 1178 01:17:11,127 --> 01:17:13,963 Nah. I must be tired. 1179 01:17:24,140 --> 01:17:25,408 Folgers? 1180 01:17:29,979 --> 01:17:32,381 I ain't tired. That's coffee! 1181 01:18:01,745 --> 01:18:04,447 Sir, I demand that you release us immediately. 1182 01:18:04,513 --> 01:18:07,026 After all, I've promised to pay for all the damage in the lorry. 1183 01:18:07,050 --> 01:18:09,986 I don't see why we should be held in Canada another minute. 1184 01:18:10,053 --> 01:18:11,554 Four days directly to New York, 1185 01:18:11,620 --> 01:18:13,122 and here we are, thanks to you. 1186 01:18:13,189 --> 01:18:14,299 You don't have to thank me. 1187 01:18:14,323 --> 01:18:15,591 Go on. Order! 1188 01:18:15,658 --> 01:18:17,526 Outside of the hardship to everybody concerned, 1189 01:18:17,593 --> 01:18:20,463 the delay has been very costly to me personally. 1190 01:18:20,529 --> 01:18:24,600 Midnight tonight marks the passing of the 80th day since I left London, 1191 01:18:24,667 --> 01:18:26,970 which means I lose my wager and everything I own. 1192 01:18:27,036 --> 01:18:28,872 Mr. Fogg, 1193 01:18:28,938 --> 01:18:32,108 you are not being held because of the highway incident. 1194 01:18:33,576 --> 01:18:34,844 Will you come in, please? 1195 01:18:34,911 --> 01:18:36,479 Inspector Crotchet of Scotland Yard. 1196 01:18:36,545 --> 01:18:38,948 Well, it's a pleasure to meet a fellow... 1197 01:18:39,015 --> 01:18:42,218 Phileas Fogg, I arrest you in the name of the Crown. 1198 01:18:42,285 --> 01:18:44,663 I warn you that anything that you say may be taken down in writing. 1199 01:18:44,687 --> 01:18:46,089 I am completely at a loss. 1200 01:18:46,155 --> 01:18:48,467 Will someone be good enough to tell me what this is all about? 1201 01:18:48,491 --> 01:18:50,860 My dear sir. You know as well as I do, Mr. Fogg. 1202 01:18:50,927 --> 01:18:54,898 You are accused of robbing the Regent Street Bank of £50,000 1203 01:18:54,964 --> 01:18:56,108 on the day that you left London 1204 01:18:56,132 --> 01:18:59,368 on this so-called around-the-world trip. 1205 01:18:59,435 --> 01:19:00,870 Phileas! Don't worry, Amelia. 1206 01:19:00,937 --> 01:19:02,214 There's not a word of truth in it. 1207 01:19:02,238 --> 01:19:05,074 You'll have your chance in court. 1208 01:19:05,141 --> 01:19:08,444 Inspector, Mr. Fogg is the only one that we want to extradite. 1209 01:19:08,511 --> 01:19:11,881 The others can be released unless you have any more charges against them. 1210 01:19:11,948 --> 01:19:13,349 No charges, Inspector. 1211 01:19:13,416 --> 01:19:15,251 They're free to go. Look here! 1212 01:19:15,318 --> 01:19:17,420 Where Mr. Fogg goes, we go. 1213 01:19:17,486 --> 01:19:21,090 Mr. Fogg flies to London at the expense of the Crown. 1214 01:19:21,157 --> 01:19:24,527 I have no permission for any other guests. 1215 01:19:24,593 --> 01:19:26,395 Well, come along. 1216 01:19:26,462 --> 01:19:27,907 Speaking for the rest of the mob, 1217 01:19:27,931 --> 01:19:30,033 I'd say we're sorry it turned out this way, 1218 01:19:30,099 --> 01:19:31,376 dodging the police for two months, 1219 01:19:31,400 --> 01:19:33,302 and all that sort of thing, what? 1220 01:19:33,369 --> 01:19:34,703 Rather funny? 1221 01:19:34,770 --> 01:19:37,073 You're under arrest and we're free as the birds, 1222 01:19:37,140 --> 01:19:39,108 in a manner of speaking, sir. 1223 01:19:39,175 --> 01:19:41,210 Don't worry, old bean. 1224 01:19:41,277 --> 01:19:44,313 We'll hire the finest barrister in the United Kingdom 1225 01:19:44,380 --> 01:19:46,349 to get you out of this, 1226 01:19:46,415 --> 01:19:49,118 even if it takes every last tuppence of the bank's money. 1227 01:19:49,185 --> 01:19:50,662 If they send you to Dartmoor, 1228 01:19:50,686 --> 01:19:53,089 I'll visit you every day, I will. 1229 01:19:53,156 --> 01:19:54,657 And when they spring you, duckie, 1230 01:19:54,723 --> 01:19:56,993 we'll have enough left to live in style, 1231 01:19:57,060 --> 01:19:58,627 like a blinking duke and duchess! 1232 01:19:58,694 --> 01:20:00,396 Hear! Hear! Hear! Hear! 1233 01:20:00,463 --> 01:20:01,664 I'll take them all. 1234 01:20:01,730 --> 01:20:02,999 They're as much in it as he is. 1235 01:20:03,066 --> 01:20:05,234 No, no! They're just putting on an act! 1236 01:20:06,235 --> 01:20:07,370 Order! 1237 01:20:07,436 --> 01:20:08,537 I'm sorry. 1238 01:20:28,757 --> 01:20:30,894 The Queen's return to the city. 1239 01:20:30,960 --> 01:20:32,437 It was learned today that Phileas Fogg 1240 01:20:32,461 --> 01:20:34,463 has been apprehended in Ottawa, Canada, 1241 01:20:34,530 --> 01:20:36,765 and is expected to arrive at London Airport tonight. 1242 01:20:52,315 --> 01:20:54,217 Hold it! We'll wait here. 1243 01:20:54,283 --> 01:20:56,319 The Yard's sending a car. 1244 01:20:57,753 --> 01:20:59,455 Well, a miss is as good as a mile, 1245 01:20:59,522 --> 01:21:01,390 and all that sort of thing, Amelia. 1246 01:21:01,457 --> 01:21:06,495 My last chance went glimmering at exactly midnight yesterday. 1247 01:21:06,562 --> 01:21:09,065 And after all you've been through. 1248 01:21:09,132 --> 01:21:11,935 Phileas, I feel so awful about it. 1249 01:21:12,001 --> 01:21:14,603 It's a bum rap, fellas. He never robbed any bank. 1250 01:21:21,377 --> 01:21:23,279 Just in time, Mr. Cavendish. 1251 01:21:23,346 --> 01:21:25,448 Yes. Sit tight, Filch. 1252 01:21:28,217 --> 01:21:29,652 Good evening, Inspector. 1253 01:21:29,718 --> 01:21:31,463 We've been ordered to take charge of Mr. Fogg. 1254 01:21:31,487 --> 01:21:33,957 But I understood that Sergeant Muddles would meet the plane. 1255 01:21:34,023 --> 01:21:36,059 Well, he's on another case, sir. 1256 01:21:36,125 --> 01:21:37,560 Orders have been changed. 1257 01:21:37,626 --> 01:21:39,171 Well, inside with you. Don't give me no trouble now. 1258 01:21:39,195 --> 01:21:42,031 Who are you, Constable, and who changed the orders? 1259 01:21:42,098 --> 01:21:45,268 I distinctly understood that Sergeant Muddles would meet the plane. 1260 01:21:45,334 --> 01:21:47,603 Hurry it up, Henry. We haven't got all night. 1261 01:21:47,670 --> 01:21:49,705 This fellow. Seems to me I've seen... 1262 01:21:49,772 --> 01:21:53,376 Now that's enough talk. Inside with you. Quick about it. 1263 01:21:53,442 --> 01:21:55,211 You too, Mr. Nosy. 1264 01:21:55,278 --> 01:21:56,712 Now just a minute, mister. 1265 01:22:01,717 --> 01:22:03,319 Hey, have I flipped, 1266 01:22:03,386 --> 01:22:06,522 or are they the same two cops we saw at the Maharajah's palace? 1267 01:22:06,589 --> 01:22:08,357 They get around faster than we do. 1268 01:22:08,424 --> 01:22:10,293 I smell a rat. Come on! 1269 01:22:11,227 --> 01:22:12,528 Now look here... 1270 01:22:19,435 --> 01:22:22,038 Hey, that Land Rover. Come on. 1271 01:22:50,133 --> 01:22:52,101 Go faster, will you, Joe, please! 1272 01:23:09,452 --> 01:23:11,254 Come on. Out! 1273 01:23:11,320 --> 01:23:12,721 Come on out! 1274 01:23:14,157 --> 01:23:15,724 This way. Come on! 1275 01:23:17,660 --> 01:23:20,429 Now inside with you. Lively! Come on! 1276 01:23:23,532 --> 01:23:24,600 I think we lost them. 1277 01:23:24,667 --> 01:23:26,001 They must have turned left. 1278 01:23:26,069 --> 01:23:29,272 Lamebrain, at the next corner, turn left. 1279 01:23:33,742 --> 01:23:34,943 Well, Mr. Fogg, 1280 01:23:35,010 --> 01:23:37,446 you gave us quite a run for our money. 1281 01:23:37,513 --> 01:23:38,681 Stuart! 1282 01:23:38,747 --> 01:23:40,216 I knew there was something. 1283 01:23:40,283 --> 01:23:41,484 His name's not Stuart. 1284 01:23:41,550 --> 01:23:43,086 He's Vickers Cavendish, 1285 01:23:43,152 --> 01:23:45,254 one of the smartest confidence men in England. 1286 01:23:45,321 --> 01:23:48,624 The smartest, if you'll forgive me, Inspector. 1287 01:23:48,691 --> 01:23:50,059 You see, Mr. Fogg, 1288 01:23:50,126 --> 01:23:53,196 I not only win my £20,000 bet with you, 1289 01:23:53,262 --> 01:23:56,399 but, Filch, get the satchel! 1290 01:23:56,465 --> 01:23:58,033 Right you are. 1291 01:23:59,435 --> 01:24:01,036 When they find you here, 1292 01:24:01,104 --> 01:24:03,539 it's going to look as if Mr. Fogg resisted arrest, 1293 01:24:03,606 --> 01:24:06,075 aided by this young lady, 1294 01:24:06,142 --> 01:24:09,478 resulting in a gunfight with Inspector Crotchet, 1295 01:24:09,545 --> 01:24:12,481 in which all three of you were wiped out! 1296 01:24:12,548 --> 01:24:14,550 You wouldn't dare! 1297 01:24:14,617 --> 01:24:18,020 Wouldn't I? Filch! Hurry up. 1298 01:24:18,087 --> 01:24:19,527 Let's wind it up and get out of here. 1299 01:24:19,555 --> 01:24:20,556 We lost them. 1300 01:24:20,623 --> 01:24:22,391 Knucklehead, turn! 1301 01:24:35,138 --> 01:24:38,241 Next time, watch where you're going. 1302 01:24:38,307 --> 01:24:40,909 Hey, they must have turned down that street up there. 1303 01:24:40,976 --> 01:24:43,946 Come on, we'll have to do it by foot and find them. 1304 01:24:44,012 --> 01:24:45,148 Get out! 1305 01:24:45,214 --> 01:24:48,517 Our £50,000 retirement fund. 1306 01:24:48,584 --> 01:24:51,187 And that ain't shredded wheat, Inspector. 1307 01:24:51,254 --> 01:24:52,488 Wait! 1308 01:24:53,489 --> 01:24:54,566 What's the matter with you? 1309 01:24:54,590 --> 01:24:55,691 There it is! 1310 01:24:55,758 --> 01:24:57,326 Come on. Come on. 1311 01:24:57,393 --> 01:24:59,495 We'll live like lords, we will, 1312 01:24:59,562 --> 01:25:02,931 with no fear whatever from Scotland Yard nor nobody else, 1313 01:25:02,998 --> 01:25:06,269 because they'll always blame him for the bank robbery. 1314 01:25:08,171 --> 01:25:09,472 There they are! 1315 01:25:09,538 --> 01:25:10,906 Hold it! 1316 01:25:10,973 --> 01:25:12,475 Now you'll die, too! 1317 01:25:15,344 --> 01:25:17,513 The keys, Inspector Crotchet, the keys! 1318 01:25:17,580 --> 01:25:19,948 Here they are! 1319 01:25:20,015 --> 01:25:22,151 Where's the money? 1320 01:25:23,552 --> 01:25:25,221 Amelia, where are you? 1321 01:25:27,290 --> 01:25:29,124 Come on you! Look it, here! 1322 01:25:29,192 --> 01:25:31,360 I don't know how I got in these. 1323 01:25:33,662 --> 01:25:35,498 Phileas! 1324 01:25:38,334 --> 01:25:39,935 Get the number of that truck. 1325 01:25:40,002 --> 01:25:41,337 Phileas! 1326 01:26:08,964 --> 01:26:10,499 Dear! 1327 01:26:12,501 --> 01:26:15,238 All right, you people, I'll take over now. 1328 01:26:15,304 --> 01:26:17,606 I knew you'd get the right ones if you kept on swinging. 1329 01:26:17,673 --> 01:26:19,875 Think nothing of it. 1330 01:26:19,942 --> 01:26:22,144 Come on, you two. Now, then... 1331 01:26:22,211 --> 01:26:23,479 The money! 1332 01:26:23,546 --> 01:26:25,047 Let's go! 1333 01:26:26,048 --> 01:26:27,483 What happened here? 1334 01:26:27,550 --> 01:26:28,984 Take this. 1335 01:26:32,120 --> 01:26:33,155 Joe! The hose! 1336 01:26:33,222 --> 01:26:35,090 The hose, yeah. 1337 01:26:40,529 --> 01:26:41,564 What am I supposed to do? 1338 01:26:41,630 --> 01:26:42,931 Hose out! Hose out! 1339 01:26:42,998 --> 01:26:44,667 Kill it! Okay, Moe boy! 1340 01:26:44,733 --> 01:26:46,469 Hose out! Boy. 1341 01:26:59,181 --> 01:27:01,584 You and your ruddy books. 1342 01:27:06,622 --> 01:27:08,090 Help! Help! 1343 01:27:18,133 --> 01:27:19,368 Never mind, you lamebrain, 1344 01:27:19,435 --> 01:27:21,103 the fire is out! 1345 01:27:22,571 --> 01:27:26,475 Easy! Man the lifeboats! Women and children first. 1346 01:27:34,450 --> 01:27:35,618 How we doing, Moe? 1347 01:27:35,684 --> 01:27:37,119 You nut! 1348 01:27:38,554 --> 01:27:39,964 Will you cut that out! You want to get me wet? 1349 01:27:39,988 --> 01:27:41,657 I'll murder you! 1350 01:27:41,724 --> 01:27:43,392 Here, hold that. 1351 01:27:44,960 --> 01:27:46,429 Come on, you two. 1352 01:27:48,497 --> 01:27:50,299 Hey, there they are. 1353 01:27:51,066 --> 01:27:52,234 Scotland Yard first, 1354 01:27:52,301 --> 01:27:53,902 and then I'll drop you at Twickenham! 1355 01:27:53,969 --> 01:27:55,237 Right, Inspector. 1356 01:27:55,304 --> 01:27:58,140 Come on, Larry. Let's go. Get going. 1357 01:27:58,206 --> 01:28:00,609 What are you doing? Get out. 1358 01:28:02,878 --> 01:28:05,047 Inspector, we'll do the driving. 1359 01:28:05,113 --> 01:28:07,359 You get these rats around the back and keep an eye on them. 1360 01:28:07,383 --> 01:28:08,384 Yeah, good. 1361 01:28:08,451 --> 01:28:10,486 Go ahead, go ahead, get moving. 1362 01:28:10,553 --> 01:28:12,955 Wait a minute. Do you know how to drive? 1363 01:28:13,021 --> 01:28:14,333 Well, certainly, I know how to drive. 1364 01:28:14,357 --> 01:28:16,191 This is a crazy, mixed-up car. 1365 01:28:16,258 --> 01:28:17,626 Well, I'm a crazy, mixed-up driver. 1366 01:28:17,693 --> 01:28:19,294 Okay, okay. 1367 01:28:38,681 --> 01:28:41,984 Car 11, a disturbance at East Cricklewood Lane. 1368 01:28:42,050 --> 01:28:43,352 Repeating, Car 11, 1369 01:28:43,419 --> 01:28:45,654 go to East Cricklewood Lane, a disturbance. 1370 01:28:45,721 --> 01:28:47,990 If you ask me, the disturbance is in that squawk box. 1371 01:28:48,056 --> 01:28:49,324 Car six, a disturbance... 1372 01:28:51,360 --> 01:28:54,397 Here is the late-night weather report... 1373 01:28:54,463 --> 01:28:56,432 Mr. Fogg, I don't know how to apologize to you 1374 01:28:56,499 --> 01:28:58,333 for all the trouble I've caused you. 1375 01:28:58,401 --> 01:29:00,503 False arrest, notoriety, 1376 01:29:00,569 --> 01:29:01,646 and on top of everything else, 1377 01:29:01,670 --> 01:29:03,939 I'm responsible for you losing a wager. 1378 01:29:04,006 --> 01:29:06,875 Well, don't feel too badly about it, Inspector. 1379 01:29:06,942 --> 01:29:08,544 I have a consolation prize 1380 01:29:08,611 --> 01:29:10,913 that I wouldn't trade for anything. 1381 01:29:10,979 --> 01:29:14,817 Phileas Fogg is back in London in custody of Scotland Yard 1382 01:29:14,883 --> 01:29:16,885 to face charges of bank robbery. 1383 01:29:16,952 --> 01:29:20,355 This complication apparently will end Mr. Fogg's last chance 1384 01:29:20,423 --> 01:29:23,325 to complete his around-the-world trip by midnight tonight, 1385 01:29:23,392 --> 01:29:26,294 his deadline for reporting at the Reform Club. 1386 01:29:26,361 --> 01:29:29,064 It's now exactly 11:51, 1387 01:29:29,131 --> 01:29:32,167 which means Fogg has only nine minutes to reach the club, 1388 01:29:32,234 --> 01:29:35,270 on this, the 80th day since his departure from London 1389 01:29:35,337 --> 01:29:36,972 two and a half months ago. 1390 01:29:38,273 --> 01:29:41,143 Mr. Fogg, he said this is the 80th day. 1391 01:29:41,209 --> 01:29:43,211 By Jove, it's true! 1392 01:29:43,278 --> 01:29:46,114 I made the same mistake my great great grandfather did, 1393 01:29:46,181 --> 01:29:49,217 never realizing that, by continually traveling eastward, 1394 01:29:49,284 --> 01:29:50,419 we gained four minutes 1395 01:29:50,486 --> 01:29:53,255 every time we crossed a degree of longitude. 1396 01:29:53,321 --> 01:29:57,325 360 degrees times four minutes equals 1397 01:29:57,392 --> 01:29:59,528 1,440 minutes. 1398 01:30:00,395 --> 01:30:02,330 We gained 24 hours. 1399 01:30:02,397 --> 01:30:03,966 This is the 80th day, 1400 01:30:04,032 --> 01:30:06,635 and not the 81st, as I calculated in my log book. 1401 01:30:06,702 --> 01:30:08,904 Phileas! There's still time! 1402 01:30:08,971 --> 01:30:10,906 If we hurry. We're still miles from the club! 1403 01:30:10,973 --> 01:30:13,108 It's 11:54. We have just six minutes. 1404 01:30:13,175 --> 01:30:14,510 Give her the gun, Curly-Joe. 1405 01:30:18,380 --> 01:30:21,116 11:56. 1406 01:30:21,183 --> 01:30:24,386 Well, gentlemen, I scarcely think I'm premature in declaring 1407 01:30:24,453 --> 01:30:27,456 that our wager with Mr. Fogg is won! 1408 01:30:27,523 --> 01:30:29,625 Jolly good show! 1409 01:30:29,692 --> 01:30:31,059 I'm glad I had 10 of that. 1410 01:30:31,126 --> 01:30:32,127 I'm glad I had 5, too. 1411 01:30:32,194 --> 01:30:33,195 So am I. 1412 01:30:37,232 --> 01:30:38,312 We have just three minutes. 1413 01:30:38,366 --> 01:30:39,468 Turn at the next corner. 1414 01:30:39,535 --> 01:30:41,003 Left? Right. 1415 01:30:44,306 --> 01:30:46,575 Right, you knucklehead. 1416 01:30:46,642 --> 01:30:48,010 No, I said left. 1417 01:30:48,076 --> 01:30:49,712 See? Right was left. 1418 01:30:50,445 --> 01:30:52,147 What? I don't know. 1419 01:30:56,218 --> 01:30:57,953 Gentlemen, shall we? 1420 01:30:58,020 --> 01:31:00,122 Do you know, I put this bottle aside 1421 01:31:00,188 --> 01:31:03,058 80 days ago to celebrate our victory? 1422 01:31:08,997 --> 01:31:10,332 Two minutes. 1423 01:31:17,239 --> 01:31:18,607 What are you stopping for? 1424 01:31:18,674 --> 01:31:20,308 A red light. 1425 01:31:20,375 --> 01:31:22,545 If you hadn't made a wrong turn, we'd be there already. 1426 01:31:22,611 --> 01:31:25,113 Moe. Turn me loose. 1427 01:31:25,180 --> 01:31:27,315 It's not polite when I'm talking to interrupt. 1428 01:31:27,382 --> 01:31:28,917 Moe. What do you want? 1429 01:31:28,984 --> 01:31:30,218 The light is green. 1430 01:31:30,285 --> 01:31:31,987 Why didn't you tell me? 1431 01:31:32,054 --> 01:31:33,455 Go ahead! Green light. 1432 01:31:39,227 --> 01:31:42,364 Right to the top. I'm not going to stint it. 1433 01:31:56,011 --> 01:31:57,713 10 seconds, and we're still a block away. 1434 01:31:57,780 --> 01:32:00,215 That time left was wrong, you beetle-brain! 1435 01:32:00,282 --> 01:32:01,449 Well, I... Ooh! 1436 01:32:02,150 --> 01:32:03,485 Seven seconds to go. 1437 01:32:13,596 --> 01:32:14,897 Hey, it's on the next corner. 1438 01:32:14,963 --> 01:32:16,098 Park and I'll dash inside. 1439 01:32:16,164 --> 01:32:17,432 He hasn't got time to park. 1440 01:32:17,499 --> 01:32:19,735 Hang on, everybody! Here we go! 1441 01:32:35,517 --> 01:32:36,752 Mr. Fogg! 1442 01:32:38,120 --> 01:32:39,454 The winner by two seconds! 1443 01:32:39,521 --> 01:32:40,656 Hey. 1444 01:32:43,291 --> 01:32:45,193 Isn't that cute! 1445 01:32:45,260 --> 01:32:47,329 Larry, may I toast to your health? 1446 01:32:47,395 --> 01:32:48,597 Please do. 1447 01:32:48,664 --> 01:32:49,998 Oops! 1448 01:32:51,767 --> 01:32:53,969 Don't worry about it, Moe. It's on them. 1449 01:32:55,170 --> 01:32:56,972 No, no. It's on the both of us. 1450 01:32:57,039 --> 01:32:58,549 Come on! What's the matter with you guys? 1451 01:32:58,573 --> 01:33:00,342 Cut it out, will you? 102116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.