All language subtitles for The.Great.Chase.華麗なる追跡.1975.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,888 --> 00:00:14,888 TOEI 2 00:00:34,649 --> 00:00:37,846 SHIHOMI Etsuko 3 00:00:39,320 --> 00:00:47,320 THE GREAT CHASE 4 00:00:49,731 --> 00:00:53,258 MACH Fumiake 5 00:00:53,735 --> 00:00:57,103 GO Eiji, ISHIBASHI Masashi MARUYAMA Rieko 6 00:00:57,305 --> 00:01:01,242 NUMATA Yoichi, YAMAMOTO Shohei, YASUOKA Rikiya, HAMADA Torahiko, TANAKA Hisako 7 00:01:08,049 --> 00:01:12,816 HARADA Riki, HIO Koji, OMORI Fujika, SATO Seiya, SUGANO Naoyuki, YOKOYAMA Tsuyoshi, DAN Iwao 8 00:01:13,121 --> 00:01:18,116 Jill BRYSON, KAMEYAMA Tatsuya, SHIMIZU Teruo, JO Haruki, HANADA Toru, TAKATSUKI Tadashi, YOKOYAMA Shigeru, HATANAKA Takeshige 9 00:01:19,660 --> 00:01:24,564 ITO Keiko, MURAMATSU Mieko, SHO Bunei ENDO Kaoru, FUJISAWA Paul, OKA Hisako JAPAN ACTION CLUB (JAC) 10 00:01:24,999 --> 00:01:28,526 AMATSU Bin YURI Toru WATANABE Fumio 11 00:01:42,517 --> 00:01:44,212 STAFF 12 00:01:44,418 --> 00:01:48,116 Planning by: YOSHIMINE Kineo, TAKAMURA Kenji Screenplay by: KAKEFUDA Masahiro, KANEKO Takeo 13 00:01:50,925 --> 00:01:54,953 Photography by: YAMASAWA Yoshikazu Sound Recording by: UCHIDA Yozo Lighting by: ONO Chuzaburo Art Direction by: KITAGAWA Hiroshi Music by: YAGI Masao 14 00:01:55,363 --> 00:01:59,800 Editor: TODA Takeo Assistant Director: SAWAI Shinichiro Continuity: YAMAUCHI Yasuyo Fight Choreography: HIO Koji Stills: FUJII Yoshio Production Manager: MATSUMOTO Kanori 15 00:02:04,005 --> 00:02:08,841 Set Design: KOBAYAKAWA Hajime Set Decoration: SAKAI Kyoji Makeup: INOUE Mamoru Beautician: MIYAJIMA Takako Wardrobe: FUKUZAKI Seigo Script Supervisor: ISHIHARA Keiji Film Processing: TOEI CHEMICAL INDUSTRY In Cooperation with: IZU-NAGAOKA EIGHT LAND 16 00:02:09,710 --> 00:02:13,010 Shihomi Etsuko's Fashion Coordinator: KITAMOTO Masatake Wardrobe Cooperation: IKEBUKURO TOBU DEPARTMENT STORE 17 00:02:15,283 --> 00:02:18,014 Directed by: SUZUKI Norifumi 18 00:03:06,734 --> 00:03:09,169 Congratulations. 19 00:03:10,104 --> 00:03:13,233 I guess you have one more Championship Trophy now? 20 00:03:13,541 --> 00:03:14,838 Thanks. 21 00:03:15,142 --> 00:03:17,008 Do you have a new mission for me? 22 00:03:17,845 --> 00:03:21,372 Yes. I was going after a drug ring 23 00:03:22,083 --> 00:03:25,109 and I heard the name of a man 24 00:03:25,152 --> 00:03:26,677 you've been looking for. 25 00:03:27,221 --> 00:03:30,122 What? Henry Nakatani? 26 00:03:30,191 --> 00:03:33,991 I've chased him from the USA, to Latin America and onto South East Asia. 27 00:03:34,462 --> 00:03:38,228 You were right to think that he was back in Japan. 28 00:03:38,799 --> 00:03:40,460 Where's he hiding now? 29 00:03:41,135 --> 00:03:42,603 In Akasaka. 30 00:03:42,637 --> 00:03:44,162 That's his hide-out. 31 00:03:44,705 --> 00:03:46,469 He's living a life of luxury. 32 00:03:46,574 --> 00:03:48,872 Must be sponging money from his old friends. 33 00:03:49,210 --> 00:03:51,042 Ojisama, thank you. 34 00:03:51,746 --> 00:03:54,647 Thank you for letting me join your organisation. 35 00:03:58,352 --> 00:04:02,186 Failure will not be tolerated. 36 00:04:03,658 --> 00:04:08,061 If by any chance we lose Henry Nakatani 37 00:04:08,763 --> 00:04:12,825 then the truth behind your father's death 38 00:04:12,934 --> 00:04:15,631 will never be uncovered. 39 00:04:32,219 --> 00:04:35,265 This is what he looks like now. 40 00:04:35,289 --> 00:04:37,935 It seems like he had his face done in America. 41 00:04:37,959 --> 00:04:42,863 His appearance has changed since he was in prison 6 years ago. 42 00:04:57,945 --> 00:04:59,811 The colour of poppy... 43 00:05:00,247 --> 00:05:01,874 Is red. 44 00:05:47,461 --> 00:05:50,375 23 red. 45 00:06:04,145 --> 00:06:06,341 8 black. 46 00:06:26,901 --> 00:06:29,632 Sir, you can't do that. 47 00:06:30,871 --> 00:06:32,032 It's alright. 48 00:06:32,406 --> 00:06:34,568 A check I've signed is as good as cash. 49 00:06:35,076 --> 00:06:36,920 No sir, it's a rule. 50 00:06:36,944 --> 00:06:38,639 Take it away. 51 00:06:41,482 --> 00:06:43,143 Do you know who the hell I am? 52 00:06:43,884 --> 00:06:45,429 One call from me 53 00:06:45,453 --> 00:06:47,581 and hundreds of men will bring cash! 54 00:06:47,888 --> 00:06:49,083 Spin it! 55 00:06:49,490 --> 00:06:51,549 If you still doubt me, call this place. 56 00:06:51,659 --> 00:06:52,649 Here! 57 00:06:55,996 --> 00:06:59,830 Sir, may I buy that card? 58 00:07:00,034 --> 00:07:02,332 Oh yeah? Now we're talking. 59 00:07:10,344 --> 00:07:13,712 This is as good as a money tree, you know! 60 00:07:18,486 --> 00:07:20,545 I believe you. 61 00:07:21,455 --> 00:07:23,822 We are both gamblers, after all. 62 00:07:25,025 --> 00:07:26,789 I like you. 63 00:07:33,567 --> 00:07:35,729 You, come with us. 64 00:07:36,437 --> 00:07:37,781 Right now. 65 00:07:37,805 --> 00:07:39,466 Wait a minute. 66 00:07:40,307 --> 00:07:43,937 - He owes me money. - Not our problem. 67 00:07:46,046 --> 00:07:48,071 Who do you think you are, woman? 68 00:07:48,582 --> 00:07:49,879 Don't be rude. 69 00:09:06,660 --> 00:09:09,857 Hello, Shinobu Yashiro Fan Club. 70 00:09:09,964 --> 00:09:12,842 Are you calling to join? 71 00:09:12,866 --> 00:09:15,665 Oh, I see. For flowers. 72 00:09:22,443 --> 00:09:24,287 Brother, you are late! 73 00:09:24,311 --> 00:09:26,723 Oh, don't talk like Yoko. 74 00:09:26,747 --> 00:09:28,892 Four hours just to get the flowers from a market to here. 75 00:09:28,916 --> 00:09:31,094 We can't do business that way! 76 00:09:31,118 --> 00:09:33,610 Oh God, you're acting more like Mum every day. 77 00:09:34,455 --> 00:09:36,446 Only because you're so useless, Brother! 78 00:09:37,391 --> 00:09:38,722 C'mon! 79 00:09:52,473 --> 00:09:56,706 - Is this the home of Shinobu Yashiro? - Yes. 80 00:09:56,744 --> 00:09:58,712 Oh, you are the one who wanted to join the fan club. 81 00:10:01,181 --> 00:10:02,945 May we please have your address and name? 82 00:10:02,983 --> 00:10:04,576 It's ¥15,000 to join. 83 00:10:05,185 --> 00:10:09,520 I am her friend from High School. 84 00:10:09,923 --> 00:10:13,860 I heard that Shinobu won the Golden Cup. 85 00:10:14,628 --> 00:10:17,374 Oh, that was an awesome race! 86 00:10:17,398 --> 00:10:19,075 Of course she was great 87 00:10:19,099 --> 00:10:22,245 and her car was perfectly maintained. 88 00:10:22,269 --> 00:10:26,103 - I did it by the way. - Brother, don't be a show-off! 89 00:10:26,473 --> 00:10:28,305 Oh, that's Shinobu! 90 00:10:28,342 --> 00:10:30,086 Shinobu, welcome home! 91 00:10:30,110 --> 00:10:31,236 Welcome home! 92 00:10:31,312 --> 00:10:32,404 Hey guys! I'm home! 93 00:10:32,880 --> 00:10:33,870 Shinobu! 94 00:10:38,819 --> 00:10:41,254 Shinobu! It's me! 95 00:10:41,422 --> 00:10:42,232 Yuko? 96 00:10:42,256 --> 00:10:42,932 Yes! 97 00:10:42,956 --> 00:10:44,048 Yuko, it's you! 98 00:10:44,958 --> 00:10:45,891 What's up? 99 00:10:45,959 --> 00:10:47,791 - It's been so long! - How have you been? 100 00:10:48,629 --> 00:10:50,097 Cheers! 101 00:10:53,600 --> 00:10:55,945 I haven't had a drink with you in so long. 102 00:10:55,969 --> 00:10:56,746 I know! 103 00:10:56,770 --> 00:10:58,966 It's been five years since the last time. 104 00:10:59,773 --> 00:11:01,764 Back when we won the Tokyo competition. 105 00:11:01,942 --> 00:11:05,276 Your block there was amazing! 106 00:11:05,746 --> 00:11:09,444 But the reason we won was for your spike, Shinobu. 107 00:11:10,150 --> 00:11:12,744 We had so much fun back then. 108 00:11:16,090 --> 00:11:17,285 Yukiko. 109 00:11:18,659 --> 00:11:20,821 This is a very nice shop you have. 110 00:11:21,128 --> 00:11:23,529 My uncle asked me if I wanted to give it a shot. 111 00:11:23,564 --> 00:11:25,430 It's very challenging 112 00:11:25,466 --> 00:11:28,595 but I get to go abroad to find stock for the shop. 113 00:11:30,604 --> 00:11:31,799 Isn't this nice? 114 00:11:32,639 --> 00:11:35,506 I found it last time I was abroad. 115 00:11:40,147 --> 00:11:43,674 I wanted to show my aunt how much you've grown. 116 00:11:44,685 --> 00:11:46,676 If only she had lived longer... 117 00:11:48,288 --> 00:11:51,019 My father's death startled her too much. 118 00:11:51,825 --> 00:11:55,557 Shinobu, forget about that. 119 00:11:57,164 --> 00:12:00,566 Being able to forget is one of the virtues of men. 120 00:12:07,474 --> 00:12:09,966 I will never forget. 121 00:12:12,646 --> 00:12:14,307 Shinobu... 122 00:12:15,449 --> 00:12:19,511 I'm so close to finding out the truth. I'm almost there. 123 00:12:20,721 --> 00:12:24,248 You still think about the incident 5 years ago, don't you. 124 00:12:29,396 --> 00:12:31,865 SHIP'S CAPTAIN YASHIRO ARRESTED ¥500,000,000 OF HEROIN SEIZED 125 00:12:31,999 --> 00:12:32,557 DRUGS 126 00:12:32,666 --> 00:12:33,258 ARRESTED 127 00:12:33,300 --> 00:12:34,859 CAPTAIN YASHIRO SENTENCED TO 12 YEARS IN PRISON 128 00:12:34,902 --> 00:12:35,835 ENEMY OF THE PEOPLE 129 00:12:35,969 --> 00:12:36,959 YASHIRO MASAYUKI 130 00:12:38,939 --> 00:12:41,874 I don't know anything! I really don't! 131 00:12:43,510 --> 00:12:45,877 Someone trapped me. 132 00:12:46,513 --> 00:12:50,177 Someone's laughing behind the scenes. 133 00:12:50,918 --> 00:12:54,531 It doesn't matter how long it takes. 134 00:12:54,555 --> 00:12:56,956 Find them for me! 135 00:12:57,057 --> 00:13:01,016 - Shut that crap! - I'm innocent! I didn't do it! 136 00:13:01,061 --> 00:13:02,256 Dad! 137 00:13:10,337 --> 00:13:12,305 Dad! 138 00:13:28,088 --> 00:13:29,419 My dear... 139 00:13:38,999 --> 00:13:40,330 Dad! 140 00:13:40,400 --> 00:13:41,663 Dear! 141 00:13:43,270 --> 00:13:47,138 Dad... What happened to you? 142 00:13:47,908 --> 00:13:49,933 He committed suicide. 143 00:13:49,977 --> 00:13:53,140 He drank poison when we weren't watching. 144 00:13:55,983 --> 00:13:59,180 But, these scars... 145 00:13:59,486 --> 00:14:01,454 I guess he was just being rough. 146 00:14:01,588 --> 00:14:03,488 The coroner says that it's suicide. 147 00:14:13,200 --> 00:14:14,861 Dad! 148 00:14:21,875 --> 00:14:22,865 Father... 149 00:14:23,377 --> 00:14:25,471 I will never forget... 150 00:14:26,680 --> 00:14:28,341 Your suffering. 151 00:14:30,183 --> 00:14:32,242 Or the despicable men 152 00:14:32,853 --> 00:14:35,720 who brutally ended your life. 153 00:14:37,057 --> 00:14:38,650 I won't forgive them. 154 00:14:41,028 --> 00:14:42,655 Watch me. 155 00:14:42,896 --> 00:14:44,523 I will hunt them down 156 00:14:45,232 --> 00:14:47,894 to the ends of the earth! 157 00:15:09,389 --> 00:15:14,793 ♪ I chose my own path 158 00:15:15,329 --> 00:15:22,929 ♪ So there's no use complaining about it. 159 00:15:23,503 --> 00:15:28,873 ♪ Let the flowers blossom 160 00:15:28,976 --> 00:15:33,880 ♪ In my heart. 161 00:15:34,247 --> 00:15:42,247 ♪ And even if there should be a storm 162 00:15:45,759 --> 00:15:53,759 ♪ Step by step I will walk forward ♪ 163 00:16:06,213 --> 00:16:12,880 SINGING WRESTLER MACH FUMIAKE 164 00:18:04,698 --> 00:18:07,759 That's not gonna get you anywhere. 165 00:18:11,104 --> 00:18:12,503 What did you say? 166 00:18:17,944 --> 00:18:22,211 Without your cards, you would've been dead by now. 167 00:18:31,758 --> 00:18:34,489 You are pretty good. 168 00:18:36,296 --> 00:18:41,564 Ah, you seem to recognize my talents. 169 00:18:42,102 --> 00:18:44,764 Huh. What's your name? 170 00:18:45,539 --> 00:18:49,203 I'm the fallen angel, Shirasaki Doku. 171 00:18:50,877 --> 00:18:54,814 I prefer destruction to creation. 172 00:19:45,365 --> 00:19:46,332 Damn! 173 00:19:51,171 --> 00:19:52,332 Idiot. 174 00:19:52,973 --> 00:19:55,151 What the hell do you think 175 00:19:55,175 --> 00:19:57,153 I sent you abroad with all that money for? 176 00:19:57,177 --> 00:20:00,636 Now, you are back and blackmailing us for more money. 177 00:20:01,648 --> 00:20:04,379 That petty amount 178 00:20:04,517 --> 00:20:07,350 won't shut me up. 179 00:20:08,221 --> 00:20:09,780 I have... 180 00:20:10,223 --> 00:20:13,386 I have killed a man on your orders. 181 00:20:13,627 --> 00:20:15,721 Your big mouth got you here. 182 00:20:15,795 --> 00:20:17,786 And now it will get you killed. 183 00:20:18,632 --> 00:20:20,710 You were nothing but a prison officer... 184 00:20:20,734 --> 00:20:22,463 Who helped us a little in that case. 185 00:20:23,136 --> 00:20:25,230 You can't keep acting big! 186 00:20:25,505 --> 00:20:28,839 Heh, that's not an option. 187 00:20:29,643 --> 00:20:31,839 On your orders 188 00:20:33,013 --> 00:20:35,345 I killed Yashiro. 189 00:20:36,416 --> 00:20:39,408 When you were prison warden 190 00:20:39,586 --> 00:20:42,214 I tortured him to death! 191 00:20:47,327 --> 00:20:49,887 You're done for. 192 00:20:50,397 --> 00:20:51,193 What? 193 00:20:55,902 --> 00:20:57,666 Don't lay a finger on me 194 00:20:58,104 --> 00:21:00,869 - or you're gonna regret it-- - Shut up! 195 00:21:03,343 --> 00:21:05,368 The Yashiro case 196 00:21:05,612 --> 00:21:07,740 will become public knowledge. 197 00:21:08,114 --> 00:21:12,142 Then your filthy business is over. 198 00:21:15,322 --> 00:21:16,585 Kill him. 199 00:21:22,095 --> 00:21:23,062 Stop... 200 00:21:23,396 --> 00:21:24,056 Please stop! 201 00:21:31,371 --> 00:21:32,167 Stop! 202 00:21:43,049 --> 00:21:44,608 Please stop! 203 00:22:25,258 --> 00:22:27,420 Who are you? Who are you? 204 00:22:38,438 --> 00:22:40,202 I don't have much time left. 205 00:22:48,515 --> 00:22:50,040 Take this. 206 00:23:24,017 --> 00:23:25,246 There they are! 207 00:24:10,964 --> 00:24:13,433 - Catch him! - Mach! That's him! 208 00:24:13,500 --> 00:24:15,400 Alrighty. Help me out guys! 209 00:24:23,776 --> 00:24:27,906 You little snot. I'll kill ya. 210 00:25:18,698 --> 00:25:19,995 Damn it! 211 00:25:35,181 --> 00:25:36,649 Mach! 212 00:25:47,193 --> 00:25:49,161 I'm okay. Where the hell did he go? 213 00:25:50,163 --> 00:25:51,722 Where the hell is he? 214 00:25:51,864 --> 00:25:53,389 Don't let him escape! 215 00:26:16,556 --> 00:26:17,900 Don't just stand there! 216 00:26:17,924 --> 00:26:19,517 Chase him! 217 00:27:03,736 --> 00:27:05,568 What are you doing here old lady? 218 00:27:05,738 --> 00:27:08,969 Um... a labour organisation sent me. 219 00:27:09,075 --> 00:27:10,167 What? 220 00:27:12,612 --> 00:27:14,102 To serve us tea, eh? 221 00:27:14,247 --> 00:27:15,976 We asked for a young lady. 222 00:27:16,349 --> 00:27:17,817 How old are you? 223 00:27:18,818 --> 00:27:19,876 What? 224 00:27:20,653 --> 00:27:22,553 We're asking how old you are! 225 00:27:24,090 --> 00:27:28,118 Oh, my husband died 3 years ago. 226 00:27:28,361 --> 00:27:31,626 He looked like Gary Cooper. 227 00:27:31,664 --> 00:27:34,463 He was so handsome. 228 00:27:36,135 --> 00:27:40,936 I guess I'll never find another man like him. 229 00:27:42,809 --> 00:27:45,437 So, I guess the interview's over. 230 00:27:45,778 --> 00:27:48,941 I shall start from today. 231 00:28:02,829 --> 00:28:05,924 - Everyone's here? - Yes, he's waiting in the other room. 232 00:28:23,816 --> 00:28:26,183 Damn Nakatani. 233 00:28:26,386 --> 00:28:32,553 This evidence is so incriminating! 234 00:28:33,326 --> 00:28:36,057 All because of your carelessness. 235 00:28:36,929 --> 00:28:39,557 You used to be the warden of a prison. 236 00:28:40,833 --> 00:28:43,894 All this trouble for a prison officer. Shame on you! 237 00:28:44,103 --> 00:28:46,868 It wasn't as easy as your job. 238 00:28:47,673 --> 00:28:49,505 Don't think you can talk big! 239 00:28:51,477 --> 00:28:54,538 Remember, I'm the boss here. 240 00:28:55,415 --> 00:28:57,826 Well, we've got nothing to worry about 241 00:28:57,850 --> 00:29:00,911 - now that we have the photos. - Really? 242 00:29:02,588 --> 00:29:06,582 Did you figure out who that intruder was? 243 00:29:09,595 --> 00:29:12,257 The boss made me come here 244 00:29:13,266 --> 00:29:15,098 because he was worried about this. 245 00:29:15,735 --> 00:29:18,170 Tell him that everything's alright. 246 00:29:20,273 --> 00:29:24,506 I'll kill that guy the next time I see him! 247 00:29:39,258 --> 00:29:43,889 There you go, and to you too... 248 00:29:49,101 --> 00:29:50,466 You idiot! 249 00:29:55,041 --> 00:29:58,602 Oh, I'm awfully sorry! 250 00:30:12,191 --> 00:30:14,717 - Oh, I'm very sorry. - What the hell! 251 00:30:15,828 --> 00:30:18,661 Old lady, just get out of here! 252 00:30:19,131 --> 00:30:20,895 I'm telling you to get out! 253 00:30:21,567 --> 00:30:23,194 Oh, yes surely. Good weather today-- 254 00:30:23,236 --> 00:30:26,206 Just get out! Ouch! 255 00:30:28,808 --> 00:30:29,798 Hey! 256 00:30:36,516 --> 00:30:38,006 That bitch... 257 00:30:38,818 --> 00:30:40,980 So how's the plan going? 258 00:30:41,888 --> 00:30:46,086 That lady's meant to bring Barbara soon. 259 00:30:46,526 --> 00:30:47,960 I see. 260 00:30:48,261 --> 00:30:50,958 And then you'll take the box to the boss? 261 00:31:25,298 --> 00:31:27,426 There she is! Don't let her get away! 262 00:31:28,401 --> 00:31:29,562 Wait! 263 00:32:16,382 --> 00:32:17,679 What the hell is this? 264 00:33:15,808 --> 00:33:19,767 So they are the ones who framed your father. 265 00:33:20,613 --> 00:33:25,175 Onozawa used my father's ship for transporting drugs. 266 00:33:25,518 --> 00:33:27,486 He was caught. 267 00:33:27,586 --> 00:33:29,645 That's why he blamed it on my father! 268 00:33:29,922 --> 00:33:32,948 Why not take this evidence to the police? 269 00:33:33,926 --> 00:33:36,361 That won't work for them. 270 00:33:36,862 --> 00:33:38,421 We'll do anything for you! 271 00:33:39,198 --> 00:33:43,157 Your father did so much for us. 272 00:33:43,269 --> 00:33:44,464 Yes! 273 00:33:45,438 --> 00:33:49,375 When we were freezing under the cold sky of Hakodate 274 00:33:49,975 --> 00:33:51,773 he gave us shelter and raised us. 275 00:33:51,844 --> 00:33:53,972 He raised us as if we were his real children. 276 00:33:54,313 --> 00:33:56,179 I will never forget what he did for us. 277 00:33:57,183 --> 00:34:01,347 The problem is the boss. 278 00:34:01,554 --> 00:34:03,613 We only have a picture of his back. 279 00:36:34,822 --> 00:36:38,986 Yuko, I've decided to kill Shinobu. 280 00:36:39,860 --> 00:36:43,990 How do you feel after betraying your best friend? 281 00:36:45,433 --> 00:36:47,544 Thanks to you, 282 00:36:47,568 --> 00:36:51,061 I know exactly what Shinobu plans to do next. 283 00:36:51,839 --> 00:36:56,072 Betraying the innocent is enjoyable, eh? 284 00:37:05,986 --> 00:37:07,044 Yes? 285 00:37:07,655 --> 00:37:11,148 Not you. I want to talk to the boss. 286 00:37:30,945 --> 00:37:32,037 You idiots! 287 00:37:32,379 --> 00:37:34,939 You're not trying hard enough! 288 00:37:35,449 --> 00:37:37,281 This person has fooled you twice, 289 00:37:37,418 --> 00:37:39,409 And you still don't know who it is. 290 00:37:40,521 --> 00:37:42,683 Eh, Onozawa? 291 00:37:44,525 --> 00:37:45,788 Odayashiki? 292 00:37:48,729 --> 00:37:51,892 I know very well who it is. 293 00:37:53,067 --> 00:37:55,593 It's a young woman. 294 00:37:56,637 --> 00:37:59,607 She's the car racer, Shinobu Yashiro. 295 00:37:59,974 --> 00:38:01,918 She's the daughter of Yashiro 296 00:38:01,942 --> 00:38:04,138 a man we killed in prison. 297 00:38:05,071 --> 00:38:08,079 Why the hell did you let her take the evidence? 298 00:38:10,784 --> 00:38:13,549 Boss, I understand your feelings 299 00:38:14,655 --> 00:38:18,285 but we have done our best. 300 00:38:18,959 --> 00:38:22,327 You now are a powerful leader of Parliament 301 00:38:22,363 --> 00:38:25,594 because of the money from our business. 302 00:38:25,833 --> 00:38:26,823 Idiot! 303 00:38:27,234 --> 00:38:28,998 Don't talk like that. 304 00:38:29,670 --> 00:38:31,365 From a fisherman 305 00:38:31,472 --> 00:38:34,965 you became a CEO of Kashihiki factory through my help! 306 00:38:39,680 --> 00:38:43,173 Barbara, explain your next job. 307 00:38:43,350 --> 00:38:44,784 In three days 308 00:38:44,818 --> 00:38:47,446 a billion dollars worth of heroin will be sent to my church. 309 00:38:49,290 --> 00:38:50,758 A billion?! 310 00:38:54,461 --> 00:38:55,826 Yes. 311 00:38:56,030 --> 00:38:57,623 For a long time 312 00:38:57,798 --> 00:39:01,632 I've been formulating this drug dealing plan. 313 00:39:02,102 --> 00:39:05,037 If this goes well I can not only take over the Japanese drug industry 314 00:39:05,172 --> 00:39:06,765 but foreign markets, too. 315 00:39:07,374 --> 00:39:11,868 A billion in drugs will net ¥10 billion, or even ¥100 billion. 316 00:39:13,113 --> 00:39:16,447 In 5 years, we will be insanely rich. 317 00:39:17,785 --> 00:39:21,722 Before that, we must eliminate everyone who's in our way. 318 00:39:22,489 --> 00:39:24,719 Kill Shinobu at once. 319 00:39:40,207 --> 00:39:41,572 Ooh... this is good. 320 00:39:42,076 --> 00:39:43,908 Try it. 321 00:39:44,144 --> 00:39:47,307 It will cheer you up! 322 00:39:48,082 --> 00:39:49,572 There you go, Shinobu. 323 00:39:53,921 --> 00:39:56,219 You used to be a wrestler? 324 00:39:56,724 --> 00:39:58,783 Yeah, I was waiting to tell ya! 325 00:39:58,859 --> 00:40:01,021 If you're a wrestling fan 326 00:40:01,061 --> 00:40:04,122 you'd certainly know my name! 327 00:40:04,231 --> 00:40:06,097 - Bacha Mikichi? - Yes! 328 00:40:06,133 --> 00:40:08,124 How would she know him? 329 00:40:08,235 --> 00:40:10,897 He was famous for not being able to fight even once 330 00:40:11,071 --> 00:40:15,065 - despite 15 years of practice! - You didn't have to say that. 331 00:40:15,576 --> 00:40:17,476 There are no words to describe the hardships I've endured 332 00:40:17,611 --> 00:40:20,103 from not being able to get in the ring. 333 00:40:20,414 --> 00:40:22,314 Because of this humiliation 334 00:40:22,416 --> 00:40:28,378 I prepared snakes, centipedes, vipers, and frogs, and ate them from head to tail. 335 00:40:28,422 --> 00:40:36,227 For the next 24 hours I was so pumped up with energy 336 00:40:36,263 --> 00:40:41,030 that I conceived a child with my wife. 337 00:40:41,101 --> 00:40:45,288 And what came out of her was Mach Fumiaki! 338 00:40:45,572 --> 00:40:47,802 His daughter's Mach Fumiaki 339 00:40:47,908 --> 00:40:49,808 the number one female wrestler. 340 00:40:51,298 --> 00:40:54,782 We need a description for her other than just "strong." 341 00:40:56,525 --> 00:40:58,718 Damn, where did the viper go? 342 00:40:59,153 --> 00:41:01,698 I wonder where it went. Oh well, it'll come back. 343 00:41:01,722 --> 00:41:04,987 - I'm home! - Oh, there's my viper! 344 00:41:05,559 --> 00:41:10,725 Daddy, I won today too! The Mach Special knocked her out. 345 00:41:11,765 --> 00:41:15,167 Oh that's awesome! That's my daughter! 346 00:41:15,402 --> 00:41:18,269 Shinpei, you're still all skin and bone! 347 00:41:20,140 --> 00:41:22,234 Let me introduce you. 348 00:41:22,309 --> 00:41:26,007 She's the daughter of my lifesaver, Shinobu Yashiro. 349 00:41:26,513 --> 00:41:32,145 I feel like I've seen ya before... Somewhere... 350 00:41:32,186 --> 00:41:35,451 Of course! She won the Fuji race just recently. 351 00:41:35,589 --> 00:41:38,081 It was in the newspapers. 352 00:41:38,992 --> 00:41:42,451 Nah, that ain't it. 353 00:41:42,663 --> 00:41:45,462 I feel like I've met her somewhere 354 00:41:46,600 --> 00:41:50,764 but I can't remember where... 355 00:41:54,742 --> 00:41:56,267 You're Shinobu Yashiro, right? 356 00:41:57,344 --> 00:41:59,779 This is from a fan. 357 00:42:00,714 --> 00:42:01,875 Thank you very much. 358 00:42:01,949 --> 00:42:02,973 See you. 359 00:42:04,318 --> 00:42:06,343 So beautiful... 360 00:42:57,304 --> 00:42:59,739 You guys did this, didn't you? 361 00:43:12,519 --> 00:43:14,681 Go Mach go! 362 00:43:39,646 --> 00:43:41,080 Fumiaki! Drink This! 363 00:43:45,285 --> 00:43:48,050 Okay, Here I go! 364 00:44:35,769 --> 00:44:37,760 Hey, you were at the bar weren't ya? 365 00:44:38,305 --> 00:44:40,330 - Sorry for deceiving you. - It's no problem. 366 00:45:45,205 --> 00:45:47,572 Former warden, Giichi Otoyashiki! 367 00:45:47,975 --> 00:45:50,239 Don't tell me you've never seen me before! 368 00:45:52,679 --> 00:45:54,357 I'm the daughter of Yashiro. 369 00:45:54,381 --> 00:45:56,850 The man you and Henry Nakatani murdered in prison! 370 00:45:57,851 --> 00:46:00,013 You... You... 371 00:46:01,888 --> 00:46:05,347 I know that someone ordered you to do this. 372 00:46:05,692 --> 00:46:08,218 Who is he? Speak! 373 00:46:13,367 --> 00:46:14,528 Damn you... 374 00:46:17,070 --> 00:46:21,166 Who do you work for?! Speak! Speak! 375 00:47:08,155 --> 00:47:09,281 Saint George... 376 00:47:13,960 --> 00:47:15,826 SAINT GEORGE 377 00:48:20,984 --> 00:48:23,885 Shinobu, do you think she's okay? 378 00:48:24,487 --> 00:48:25,511 Of course. 379 00:48:25,555 --> 00:48:27,751 If we search Saint George's Church 380 00:48:27,824 --> 00:48:29,724 we can surely find who they work for. 381 00:48:30,193 --> 00:48:33,026 Then we'll know where Nagi is too! 382 00:48:33,630 --> 00:48:35,223 Nagiko's my only sister. 383 00:48:35,899 --> 00:48:36,889 Damn it! 384 00:48:37,066 --> 00:48:40,161 Shinpei, please wait here. 385 00:48:40,503 --> 00:48:43,473 Keep a close eye on who goes in and comes out of the church. 386 00:48:44,207 --> 00:48:46,301 I will search myself 387 00:48:47,076 --> 00:48:49,511 for whatever terrifying secret they have in there. 388 00:49:50,006 --> 00:49:53,738 May I open the coffin? 389 00:51:14,706 --> 00:51:18,270 Thank you ladies for bringing 390 00:51:18,294 --> 00:51:20,854 the coffin from abroad. 391 00:51:21,564 --> 00:51:24,033 I acknowledge receipt of the goods. 392 00:51:24,534 --> 00:51:30,473 I shall send the check to the account at the Swiss bank? 393 00:51:47,356 --> 00:51:48,152 What? 394 00:51:50,927 --> 00:51:52,417 I see. 395 00:51:52,562 --> 00:51:55,691 There are eleven nuns when there are supposed to be ten. 396 00:51:56,399 --> 00:51:58,060 There must be a spy in here. 397 00:52:06,175 --> 00:52:07,506 I'll check. 398 00:52:25,461 --> 00:52:26,758 You! Who are you? 399 00:53:27,290 --> 00:53:28,700 Nagiko! 400 00:53:28,724 --> 00:53:29,691 Brother! 401 00:53:30,960 --> 00:53:32,325 Get off of me! 402 00:53:35,064 --> 00:53:36,259 - Brother! - Nagiko! 403 00:53:39,135 --> 00:53:40,432 Why are you doing this? 404 00:53:40,670 --> 00:53:42,160 - Stop! - Nagiko! 405 00:53:48,544 --> 00:53:51,275 Brother! Get off of me! 406 00:53:52,281 --> 00:53:53,339 Stop! 407 00:53:56,619 --> 00:53:59,589 - Nagiko! - Brother! 408 00:54:05,127 --> 00:54:06,993 - Brother! - Nagiko! 409 00:54:08,698 --> 00:54:10,359 Nagiko! 410 00:54:20,676 --> 00:54:22,440 Please stop! 411 00:54:27,817 --> 00:54:30,047 Stop! 412 00:54:32,688 --> 00:54:34,349 Stop! 413 00:54:39,061 --> 00:54:40,927 Nagiko! 414 00:55:15,665 --> 00:55:21,229 That's what you get for trying to help Shinobu. 415 00:55:22,938 --> 00:55:26,932 Who are you? Who the hell are you? 416 00:55:31,580 --> 00:55:33,275 You don't know me? 417 00:55:33,749 --> 00:55:35,945 Aren't you eligible to vote? 418 00:55:37,586 --> 00:55:40,988 Read the papers once in a while, for god's sake. 419 00:55:41,424 --> 00:55:45,986 You bastard! I'll kill you! I'll kill you! 420 00:55:47,730 --> 00:55:51,428 If you want her to be released, kill Shinobu. 421 00:55:52,101 --> 00:55:55,503 Stop talking nonsense! Damn you! 422 00:55:57,139 --> 00:56:01,906 Or else, she'll have to live in disgrace. 423 00:57:21,824 --> 00:57:27,593 Please... Please give me drugs. 424 00:57:27,963 --> 00:57:31,263 Ah... Are you in pain Yukiko? 425 00:57:31,567 --> 00:57:34,537 - You are my slave. - Please! 426 00:57:34,770 --> 00:57:38,917 You are going to live forever as my slave. 427 00:57:38,941 --> 00:57:46,678 Oh please... Please Master... Please! 428 00:58:12,441 --> 00:58:13,875 Shinpei... 429 00:58:27,923 --> 00:58:31,325 Shinpei? Shinpei! 430 00:59:07,887 --> 00:59:09,082 Here's your treat. 431 00:59:10,256 --> 00:59:11,849 Eat. 432 00:59:15,228 --> 00:59:19,392 You aren't eating? Fine. 433 00:59:19,799 --> 00:59:21,961 Don't complain if you starve to death. 434 00:59:41,320 --> 00:59:42,310 Nagi? 435 00:59:47,126 --> 00:59:50,926 Nagi... Nagi! You're Nagi, aren't you? 436 01:00:35,508 --> 01:00:36,566 Nagi... 437 01:00:39,479 --> 01:00:40,969 Shinobu! 438 01:00:43,216 --> 01:00:46,208 He is a devil... 439 01:00:47,220 --> 01:00:49,348 He killed my brother! 440 01:00:49,889 --> 01:00:50,879 You're okay now. 441 01:00:51,758 --> 01:00:53,385 C'mon quickly! 442 01:02:14,841 --> 01:02:15,831 Shinobu... 443 01:02:17,810 --> 01:02:19,938 As you thought, 444 01:02:19,979 --> 01:02:24,314 I gave the order to kill your father, Masayuki Yashiro. 445 01:02:24,851 --> 01:02:27,218 When our drug smuggling was detected, 446 01:02:27,653 --> 01:02:30,850 Yashiro became suspicious of us. 447 01:02:31,324 --> 01:02:34,954 That's why I framed him and sent him to hell. 448 01:02:46,772 --> 01:02:48,604 Is it mortifying Shinobu? 449 01:02:49,175 --> 01:02:52,440 Soon I'll strip you naked and make you my dog. 450 01:02:52,812 --> 01:02:55,144 Bound in chains 451 01:02:56,282 --> 01:02:59,547 you'll live here forever as livestock. 452 01:03:47,233 --> 01:03:48,098 Shinobu! 453 01:03:49,268 --> 01:03:50,326 Shinobu! 454 01:03:52,271 --> 01:03:53,329 Shinobu! 455 01:03:59,612 --> 01:04:00,602 Yukiko! 456 01:04:01,013 --> 01:04:04,779 Shinobu, forgive me. 457 01:04:07,620 --> 01:04:13,684 My body and soul belong to him... 458 01:04:15,795 --> 01:04:17,058 Yukiko... 459 01:04:22,568 --> 01:04:26,732 Your friend Yukiko doesn't exist anymore. 460 01:04:27,106 --> 01:04:28,096 Run! 461 01:04:38,250 --> 01:04:39,342 Yuko. 462 01:04:40,786 --> 01:04:41,685 Yuko! 463 01:05:07,279 --> 01:05:08,178 Yukiko! 464 01:05:09,315 --> 01:05:10,282 Yukiko! 465 01:05:11,717 --> 01:05:12,684 Yuko! 466 01:05:23,129 --> 01:05:25,097 She's escaped! Chase after her! 467 01:05:49,312 --> 01:05:51,819 Shhh! I work for the JSO. (Japanese Defence Agency) 468 01:05:54,560 --> 01:05:56,020 Oh, you work for Maejima Ojisama! 469 01:05:58,431 --> 01:06:00,126 Security's tight here. 470 01:06:00,699 --> 01:06:02,258 We'll need an escape plan. 471 01:06:13,746 --> 01:06:16,511 If we stay here any longer, they'll surround us. 472 01:06:17,383 --> 01:06:18,544 There they are! 473 01:06:19,552 --> 01:06:22,021 I'll pretend to stab you, so jump. 474 01:06:32,865 --> 01:06:36,824 I killed her. Stabbed her in the heart. 475 01:06:37,403 --> 01:06:39,167 Good work there, Shirazaki. 476 01:06:40,506 --> 01:06:43,874 I don't know why it was so hard for you to kill her. 477 01:06:58,157 --> 01:07:02,651 Today's trade will give us absolute advantage. 478 01:07:02,962 --> 01:07:05,274 It's with the diplomats and power holders 479 01:07:05,298 --> 01:07:07,858 of the underdeveloped countries, yes? 480 01:07:07,900 --> 01:07:13,304 - Yes. Be on strict alert. - Oh well. Now that Shinobu is dead 481 01:07:13,472 --> 01:07:16,305 we're not going to have much trouble. 482 01:07:30,456 --> 01:07:31,946 Is everyone here? 483 01:07:32,224 --> 01:07:35,785 The Cambodian envoy hasn't come yet. 484 01:07:40,466 --> 01:07:41,399 That's her. 485 01:07:45,485 --> 01:07:47,471 She... has money? 486 01:07:49,108 --> 01:07:53,238 Cambodian politics are very unstable under the Communist party. 487 01:07:53,279 --> 01:07:56,340 They need drugs to stabilise the regime. 488 01:08:10,096 --> 01:08:14,033 Oh, welcome Madame Gotanji from Cambodia. 489 01:08:14,934 --> 01:08:18,598 Thank you, sister. Thank you. 490 01:08:18,804 --> 01:08:21,535 Ladies and Gentleman. Sorry to have kept you waiting. 491 01:08:21,974 --> 01:08:24,272 Everybody, please come to next door. 492 01:08:25,511 --> 01:08:27,980 I am Inomata. 493 01:08:28,781 --> 01:08:34,652 I thank you for coming here today. 494 01:08:35,154 --> 01:08:40,422 I hope to forge strong relationships with you all 495 01:08:40,526 --> 01:08:43,587 for our mutual well-being and prosperity. 496 01:08:45,698 --> 01:08:48,133 So shall we get to business? 497 01:09:31,043 --> 01:09:34,035 Please, place your money on the table. 498 01:09:56,802 --> 01:09:59,396 Even if I pay 499 01:09:59,705 --> 01:10:03,699 you won't be able to bring it to the afterlife, eh? 500 01:10:06,645 --> 01:10:09,876 You... Who are you? 501 01:10:10,916 --> 01:10:12,782 I'm someone 502 01:10:13,285 --> 01:10:17,119 who can guide you 503 01:10:17,723 --> 01:10:20,886 To Sanzu River. (River of the dead) 504 01:10:24,697 --> 01:10:27,098 Idiotic... Who are you? 505 01:10:27,600 --> 01:10:31,332 Can't you tell who I am? 506 01:10:37,142 --> 01:10:41,579 We've seen each other so many times. 507 01:10:53,292 --> 01:10:57,593 Sometimes a woman gambling. 508 01:10:58,030 --> 01:11:02,126 Sometimes a young gentleman. 509 01:11:02,234 --> 01:11:07,195 Sometimes a tea-serving old lady. 510 01:11:07,773 --> 01:11:11,505 Someimes a nun in a black dress. 511 01:11:12,645 --> 01:11:17,344 Or white haired Cambodian woman. 512 01:11:17,983 --> 01:11:20,509 And, under the mask, my true self is: 513 01:11:27,226 --> 01:11:30,355 The daughter of Masahiro Yashiro 514 01:11:30,496 --> 01:11:34,194 who was brutally murdered by you five years ago. 515 01:11:34,233 --> 01:11:35,223 Shinobu Yashiro! 516 01:11:38,971 --> 01:11:41,906 You... I thought you were dead. 517 01:11:43,642 --> 01:11:45,508 I know what you guys are up to! 518 01:11:49,014 --> 01:11:50,004 Don't move! 519 01:12:37,363 --> 01:12:38,330 Don't move! 520 01:12:55,814 --> 01:12:57,748 You... Shirazaki! 521 01:12:58,751 --> 01:13:01,413 Your meals were bad... 522 01:13:03,756 --> 01:13:05,281 I'm Shirazaki Isaro. 523 01:13:05,557 --> 01:13:07,548 Secret agent of the JSO. 524 01:13:18,370 --> 01:13:19,394 Boss! 525 01:13:29,314 --> 01:13:31,612 - I'll handle this. Go after Minamata! - Yes! 526 01:13:47,340 --> 01:13:48,774 Wait for her here! 527 01:14:12,599 --> 01:14:13,589 Hurry! 528 01:14:35,789 --> 01:14:37,018 There she is. 529 01:18:54,514 --> 01:18:57,540 Hell awaits you below! 530 01:19:01,888 --> 01:19:05,916 Anyone who disobeys me goes to hell! 531 01:22:50,816 --> 01:22:55,816 THE GREAT CHASE - THE END - 34623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.