All language subtitles for Tengoku.Daimakyo.S01E07.The.Immortal.Order.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb.EN.(EN audio)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,619 --> 00:00:38,121 {\an8}TENGOKU-DAIMAKYO 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,165 TENGOKU-DAIMAKYO 3 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 EDION 4 00:01:39,557 --> 00:01:41,726 Hey, is this how you spell "Man-eaters"? 5 00:01:41,726 --> 00:01:42,852 WEE KIL MANN-EETERS 6 00:01:42,852 --> 00:01:46,606 You're asking as if the rest of the words are spelled right. 7 00:01:46,606 --> 00:01:47,691 Huh? 8 00:01:47,691 --> 00:01:49,484 Let me write it. 9 00:01:49,484 --> 00:01:50,902 {\an8}CREDIT CARD LOAN - PARKING LOT 10 00:01:50,902 --> 00:01:53,655 {\an8}Why can I never write even though I can read fine? 11 00:01:54,239 --> 00:01:55,240 I know, right? 12 00:01:55,240 --> 00:01:56,741 WE KILL 13 00:01:56,741 --> 00:01:57,826 There. 14 00:01:58,576 --> 00:02:01,621 You have to put "Man-eaters" on a new line, or it'll look bad. 15 00:02:02,163 --> 00:02:03,331 How come? 16 00:02:03,331 --> 00:02:04,416 HANDY 17 00:02:04,416 --> 00:02:06,209 On my office door in Nakano, 18 00:02:06,209 --> 00:02:08,920 it looked as if I killed and ate men. 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 I KILL MAN-EATERS 20 00:02:10,130 --> 00:02:12,549 Then there was actually a murder in town. 21 00:02:12,549 --> 00:02:14,884 Everyone suspected me and came storming over. 22 00:02:15,510 --> 00:02:20,015 Seems to me people get blindly aggressive about stuff they don't understand. 23 00:02:21,099 --> 00:02:22,183 WE KILL MAN-EATS 24 00:02:22,183 --> 00:02:25,103 I messed up because I was talking! 25 00:02:25,729 --> 00:02:28,106 Now it says "Man-eats." 26 00:02:28,606 --> 00:02:30,942 You're making it sound like it's my fault. 27 00:02:30,942 --> 00:02:33,862 I'll rewrite it on the other side. 28 00:02:33,862 --> 00:02:38,324 You should include the other names so it's easy to understand. Like Hiruko. 29 00:02:38,324 --> 00:02:40,326 You're the only one who calls them that! 30 00:02:40,326 --> 00:02:42,704 Mikura called them that too. 31 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 THE IMMORTAL ORDER 32 00:02:49,461 --> 00:02:51,796 WE KILL MAN-EATERS, MONSTERS, MUTANT BEASTS 33 00:02:51,796 --> 00:02:53,214 {\an8}TWO MILLION YEN EACH 34 00:02:53,214 --> 00:02:55,216 {\an8}FOR BEGINNERS! INTRO TO RIVER FISHING 35 00:02:55,884 --> 00:02:58,970 I hope someone snaps up our offer quickly. 36 00:03:00,138 --> 00:03:02,724 Since they call themselves an order, 37 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 I thought once we got to the area, there'd be a flag or sign on an obvious building. 38 00:03:09,022 --> 00:03:11,608 If it's this quiet, how are we supposed to find them? 39 00:03:14,486 --> 00:03:16,905 I got one! Maru, the net! 40 00:03:16,905 --> 00:03:18,239 Wait a sec! 41 00:03:30,043 --> 00:03:32,629 What's with the mysterious face? Thinking about something? 42 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 The King of Hotels? 43 00:03:35,048 --> 00:03:36,883 Hmm? No. 44 00:03:37,634 --> 00:03:41,137 There's an odd number of fish, and they're all different sizes. 45 00:03:41,137 --> 00:03:43,598 I was wondering how we're gonna divide them up. 46 00:03:44,432 --> 00:03:47,143 What's wrong, Sis? 47 00:03:49,104 --> 00:03:53,149 You look so good when you're quiet. 48 00:03:53,149 --> 00:03:55,235 But you ruin it as soon as you open your mouth. 49 00:03:55,235 --> 00:03:57,320 Wait! Let me try again. 50 00:03:58,154 --> 00:04:01,074 - Ready. - No, it's totally different. 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,784 Wait, one more try! 52 00:04:02,784 --> 00:04:05,370 No way, you blew your chance! 53 00:04:10,291 --> 00:04:14,379 Hey, there's a weird pair at the end of the road. 54 00:04:14,379 --> 00:04:16,131 They're not from that group, are they? 55 00:04:16,131 --> 00:04:18,925 You should probably report it. 56 00:04:30,228 --> 00:04:31,521 Dr. Usami. 57 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 What is it? 58 00:04:34,941 --> 00:04:40,071 A couple of people are loitering around with a strange sign. 59 00:04:40,071 --> 00:04:44,034 It says something about being able to kill Man-eaters and monsters. 60 00:04:44,534 --> 00:04:46,244 They might be roaming bodyguards. 61 00:04:50,749 --> 00:04:52,208 Bring them to me. 62 00:04:52,208 --> 00:04:54,294 Hmm? Oh. 63 00:04:54,294 --> 00:04:55,920 Right, of course. 64 00:04:58,882 --> 00:05:00,175 Huh? 65 00:05:02,761 --> 00:05:06,306 Looks like we've made another catch. 66 00:05:09,726 --> 00:05:11,644 This way, please. 67 00:05:12,145 --> 00:05:13,897 {\an8}Watch your step. 68 00:05:15,857 --> 00:05:17,317 STOP HUMAN EXPERIMENTS 69 00:05:17,317 --> 00:05:18,735 FREE THE PATIENTS 70 00:05:20,528 --> 00:05:21,738 Hmm? 71 00:05:25,825 --> 00:05:27,285 This place... 72 00:05:27,869 --> 00:05:32,624 So, we have some business with the Immortal Order. 73 00:05:32,624 --> 00:05:34,542 What kind of business? 74 00:05:34,542 --> 00:05:36,044 If you've come for treatment, 75 00:05:36,044 --> 00:05:38,880 you shouldn't think of it as any ordinary hospital. 76 00:05:39,547 --> 00:05:43,510 I'm here to see the doctor who offers the treatment. 77 00:05:44,094 --> 00:05:45,762 He's an old acquaintance of mine. 78 00:05:45,762 --> 00:05:48,973 Hmm? That's not Dr. Usami. 79 00:05:48,973 --> 00:05:51,351 Maybe he's a new doctor. 80 00:05:51,351 --> 00:05:52,894 Huh? 81 00:05:52,894 --> 00:05:56,523 Are you people not from the Immortal Order? 82 00:05:56,523 --> 00:05:59,025 What? No! 83 00:06:00,068 --> 00:06:01,194 What? 84 00:06:01,903 --> 00:06:03,988 Where'd they go? 85 00:06:03,988 --> 00:06:06,116 We lost them. 86 00:06:06,116 --> 00:06:09,369 - This is a waste of time. - Wait, don't go! 87 00:06:09,369 --> 00:06:11,579 At least hear us out! 88 00:06:13,498 --> 00:06:17,460 Our group is opposed to the ways of the Immortal Order. 89 00:06:17,460 --> 00:06:18,670 We are called Liviuman. 90 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 I am their leader, Mizuhashi. 91 00:06:21,214 --> 00:06:23,717 We saw the sign that you made. 92 00:06:24,217 --> 00:06:27,053 So we brought you here to discuss it. 93 00:06:27,053 --> 00:06:28,847 Hold on a second. 94 00:06:28,847 --> 00:06:32,392 First things first, we basically have no idea what the Immortal Order is. 95 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 Are they running some kind of free hospital? 96 00:06:34,477 --> 00:06:37,897 It may look like a hospital, 97 00:06:39,482 --> 00:06:40,817 but, please, take a look. 98 00:06:40,817 --> 00:06:42,027 - Oh. - Oh. 99 00:06:42,861 --> 00:06:44,612 It must have been about a year ago. 100 00:06:45,113 --> 00:06:48,575 I had an injury and went to the Order for treatment. 101 00:06:48,575 --> 00:06:51,911 But, in the end, they restrained me and amputated my leg. 102 00:06:52,954 --> 00:06:56,624 Then they attached this metal leg. 103 00:06:56,624 --> 00:07:00,503 We thought it was one of Dr. Usami's human experiments. 104 00:07:01,338 --> 00:07:05,050 Even now, people come from all over to have their injuries cured. 105 00:07:05,050 --> 00:07:07,510 But, instead, they are subjected to the work of the devil, 106 00:07:07,510 --> 00:07:09,596 and their body parts are replaced with machines. 107 00:07:10,388 --> 00:07:12,724 That's what the Immortal Order is. 108 00:07:13,350 --> 00:07:16,311 But since it's called an order, they must have followers 109 00:07:16,311 --> 00:07:18,855 and people who don't complain about the treatments, right? 110 00:07:18,855 --> 00:07:20,732 Even before the Collapse, 111 00:07:20,732 --> 00:07:24,903 machines were used to replace body parts that had deteriorated. 112 00:07:24,903 --> 00:07:29,783 This led to the idea that the brain, or its memory data, 113 00:07:29,783 --> 00:07:33,370 could be transplanted into a robot's body, thus transcending mortality itself. 114 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 From an ethical viewpoint, 115 00:07:35,663 --> 00:07:38,958 it wasn't possible to actually carry out anything that radical. 116 00:07:38,958 --> 00:07:41,252 But now we live in a lawless world. 117 00:07:41,961 --> 00:07:44,798 If there are doctors willing to take their research that far, 118 00:07:44,798 --> 00:07:48,301 then there are probably people who would happily become machines. 119 00:07:48,301 --> 00:07:50,053 I bet you're thinking, 120 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 "Why not let those who want to be involved get on with it?" 121 00:07:53,723 --> 00:07:57,185 Or, "Isn't it your fault for going there without knowing what you were in for?" 122 00:07:58,269 --> 00:08:00,271 I suppose that's what you think. 123 00:08:00,271 --> 00:08:02,273 It's not that... 124 00:08:02,273 --> 00:08:04,526 I understand. 125 00:08:04,526 --> 00:08:07,821 You're probably wondering why I speak out against their ways. 126 00:08:08,905 --> 00:08:11,950 But I have seen it. 127 00:08:13,118 --> 00:08:15,578 The repulsive reality. 128 00:08:19,749 --> 00:08:20,750 Oh. 129 00:08:35,640 --> 00:08:38,435 Behind a curtain, 130 00:08:38,435 --> 00:08:40,770 I saw a body completely chopped to pieces, 131 00:08:40,770 --> 00:08:43,815 hacked up to a point that ought to be beyond survival. 132 00:08:43,815 --> 00:08:47,944 A human being kept alive by an impossible number of machines. 133 00:08:49,446 --> 00:08:51,656 When it noticed my presence, 134 00:08:52,157 --> 00:08:54,075 it spoke to me. 135 00:08:55,660 --> 00:08:57,078 Let... 136 00:08:58,038 --> 00:09:00,331 Let me die. 137 00:09:01,708 --> 00:09:03,293 Even more shockingly, 138 00:09:03,293 --> 00:09:08,089 that mass of machines, which has trampled on any remaining human dignity, 139 00:09:08,089 --> 00:09:11,551 appears to be an object of worship for them. 140 00:09:11,551 --> 00:09:15,430 So we decided to do something about it. 141 00:09:16,014 --> 00:09:19,309 Dr. Usami has gained followers 142 00:09:19,309 --> 00:09:22,520 from the knowledge he has acquired with his inhumane acts. 143 00:09:22,520 --> 00:09:25,482 It's possible that in this era, 144 00:09:25,482 --> 00:09:28,610 their way of doing things will become the dominant one. 145 00:09:29,194 --> 00:09:31,363 So this guy isn't Dr. Usami? 146 00:09:31,363 --> 00:09:32,947 That's not him. 147 00:09:33,448 --> 00:09:34,991 Usami is younger. 148 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 Right. 149 00:09:38,620 --> 00:09:41,081 We heard that the Immortal Order 150 00:09:41,081 --> 00:09:43,792 are transplanting parts of the Man-eaters onto human bodies. 151 00:09:43,792 --> 00:09:45,168 What? 152 00:09:45,168 --> 00:09:48,129 Really? So that's what they're doing. 153 00:09:50,173 --> 00:09:53,510 That's connected to what I wanted to discuss with you. 154 00:09:55,762 --> 00:09:57,681 It seems that the Immortal Order 155 00:09:58,181 --> 00:10:01,726 is keeping a Man-eater in the basement of their building. 156 00:10:11,861 --> 00:10:14,280 What are we going to do, Sis? Shall we do it? 157 00:10:15,156 --> 00:10:16,408 Let's do it. 158 00:10:16,408 --> 00:10:18,493 They said they'd pay us. 159 00:10:19,661 --> 00:10:21,955 If a Man-eater can be killed, we kill it. 160 00:10:21,955 --> 00:10:23,957 People are going to get eaten if we don't. 161 00:10:23,957 --> 00:10:25,333 That much is certain. 162 00:10:25,834 --> 00:10:28,670 If you say so, then I will, but... 163 00:10:29,504 --> 00:10:32,132 But what? 164 00:10:32,132 --> 00:10:35,176 You're not as coolheaded as usual. 165 00:10:36,678 --> 00:10:38,346 You're turning into Haruki again. 166 00:10:38,346 --> 00:10:39,889 What's that supposed to mean? 167 00:10:40,557 --> 00:10:42,726 I've always been Haruki in my head. 168 00:10:42,726 --> 00:10:44,060 I am coolheaded. 169 00:10:56,322 --> 00:10:57,824 She was naked. 170 00:10:58,908 --> 00:11:01,327 No, no, stop it. 171 00:11:02,162 --> 00:11:04,039 From Sis's point of view, 172 00:11:04,039 --> 00:11:08,460 it's possible the doctor we're chasing is part of the Immortal Order, 173 00:11:08,960 --> 00:11:12,088 which might bring us closer to the reason why the woman she loved died. 174 00:11:12,714 --> 00:11:14,924 No wonder it's hard to keep cool. 175 00:11:16,217 --> 00:11:19,596 But something doesn't feel right. What is it? 176 00:11:21,973 --> 00:11:23,725 I need to figure it out. 177 00:11:27,562 --> 00:11:32,067 Perfect. Being squished so close, I can only think of irrelevant stuff. 178 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 As many of you already know, 179 00:11:37,655 --> 00:11:41,201 this morning another large building collapsed. 180 00:11:41,826 --> 00:11:46,247 Day by day, the civilization that we knew is returning to the earth. 181 00:11:46,247 --> 00:11:48,708 It is useless to us now. 182 00:11:48,708 --> 00:11:52,796 Those of us who remain don't have the power to rebuild what is left. 183 00:11:53,380 --> 00:11:56,132 What did machines bring to humanity? 184 00:11:56,132 --> 00:11:58,009 Tanks! Bombs! 185 00:11:58,009 --> 00:11:59,511 Fighter planes! 186 00:11:59,511 --> 00:12:03,807 What did we get in return for this poison? Electricity! Convenience! 187 00:12:03,807 --> 00:12:07,227 What we are left with, as a result, is an endless winter 188 00:12:07,227 --> 00:12:10,563 and a mountain of debris just rotting away. 189 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 - Yeah! - Exactly! 190 00:12:13,149 --> 00:12:14,984 This kind of thing 191 00:12:15,610 --> 00:12:16,903 is not needed! 192 00:12:18,196 --> 00:12:20,031 - Our leader! - Ms. Mizuhashi! 193 00:12:20,031 --> 00:12:21,116 Are you okay? 194 00:12:22,492 --> 00:12:23,952 We don't need machines. 195 00:12:24,452 --> 00:12:26,955 We don't need machines! 196 00:12:26,955 --> 00:12:28,540 No machines! 197 00:12:28,540 --> 00:12:30,291 BANK OF JAPAN NOTE TEN-THOUSAND YEN 198 00:12:34,129 --> 00:12:36,548 It's getting really crazy out there. 199 00:12:37,173 --> 00:12:41,177 All we can do right now is rant and rave outside their building. 200 00:12:41,177 --> 00:12:44,723 But if we get rid of that monster, we can have a discussion on equal terms. 201 00:12:44,723 --> 00:12:47,058 A discussion, huh? 202 00:12:47,642 --> 00:12:51,146 They could release that monster anytime. While they have that secret weapon, 203 00:12:51,146 --> 00:12:54,524 the Order is not going to listen to us. 204 00:12:55,442 --> 00:12:58,945 Well, we're only being paid to kill it. 205 00:12:59,446 --> 00:13:01,197 After that, you can do what you like. 206 00:13:01,197 --> 00:13:05,326 Fine. So, as for today's plans... 207 00:13:09,956 --> 00:13:10,957 {\an8}RESTORE HUMAN RIGHTS 208 00:13:10,957 --> 00:13:13,710 {\an8}Stop human experiments! 209 00:13:13,710 --> 00:13:14,794 {\an8}FREE THE PATIENTS!! 210 00:13:14,794 --> 00:13:17,547 {\an8}Now, they're demonstrating against human experimentation 211 00:13:17,547 --> 00:13:20,175 outside the Immortal Order's building. 212 00:13:20,759 --> 00:13:23,136 But it's a diversion. 213 00:13:23,136 --> 00:13:26,973 We'll use it to get you to the basement through another entrance. 214 00:13:26,973 --> 00:13:28,850 There's no guard? 215 00:13:28,850 --> 00:13:32,062 The guard to the basement is one of our own. 216 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 I've heard the plan. 217 00:13:40,028 --> 00:13:41,613 We're counting on you. 218 00:14:05,720 --> 00:14:06,805 Huh? 219 00:14:06,805 --> 00:14:09,182 It's so bright. 220 00:14:09,182 --> 00:14:10,725 The lights are on. 221 00:14:12,143 --> 00:14:14,145 They must have some serious power generators. 222 00:14:14,729 --> 00:14:18,900 All that talk of life-support systems is starting to sound more credible. 223 00:14:22,278 --> 00:14:24,030 But it's weird, isn't it? 224 00:14:24,531 --> 00:14:28,576 There's no sign of a Man-eater here. Not a single sound. 225 00:14:30,954 --> 00:14:33,289 - Sis? - Huh? 226 00:14:34,416 --> 00:14:37,544 I've had a weird feeling for a while. 227 00:14:38,461 --> 00:14:39,879 I think I just got what it is. 228 00:14:40,880 --> 00:14:45,635 It feels like we're being set up. Just like when we went to find the water. 229 00:14:46,636 --> 00:14:48,638 What if there are no Hiruko here? 230 00:14:49,264 --> 00:14:51,808 If there were Hiruko in this basement, 231 00:14:52,434 --> 00:14:55,603 then why would that old guy who wanted a transplant 232 00:14:55,603 --> 00:14:58,314 go to all that trouble looking for Hiruko parts? 233 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 No, but... 234 00:15:02,444 --> 00:15:03,737 No, wait. 235 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 What you're saying makes sense, 236 00:15:05,155 --> 00:15:09,034 but that guy probably has never been to the Immortal Order. 237 00:15:09,534 --> 00:15:12,328 It's pretty likely he was on a wild chase after some rumor. 238 00:15:12,829 --> 00:15:17,042 If they just wanted to lock us up in here, that plan seems way over-the-top. 239 00:15:17,625 --> 00:15:19,002 Why would they do all this? 240 00:15:19,002 --> 00:15:20,670 To use us for experiments! 241 00:15:20,670 --> 00:15:24,341 If we don't escape, they'll chop us up and keep us alive like that forever! 242 00:15:26,634 --> 00:15:30,430 They could use a gas heavier than air to put us to sleep. 243 00:15:31,097 --> 00:15:32,682 Is that why we're in the basement? 244 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 This is way too risky, Sis. Let's get outta here! 245 00:15:36,102 --> 00:15:37,270 Wait! 246 00:15:38,938 --> 00:15:41,483 What is that? 247 00:15:47,238 --> 00:15:51,451 Is it a dormant Man-eater? 248 00:15:54,913 --> 00:15:56,581 Yeah, it's a Hiruko. 249 00:15:57,999 --> 00:15:59,167 Crushed it. 250 00:16:03,004 --> 00:16:05,632 It's weird that I'm glad there was a Man-eater here, 251 00:16:05,632 --> 00:16:07,676 but looks like you were worried about nothing. 252 00:16:08,510 --> 00:16:09,511 Right. 253 00:16:10,595 --> 00:16:11,930 Wha-- Sis! 254 00:16:12,514 --> 00:16:14,140 Isn't that one down there too? 255 00:16:15,016 --> 00:16:16,935 Another? What the hell? 256 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 I thought there was only one. 257 00:16:18,770 --> 00:16:21,231 There could be more. We need to cover every corner. 258 00:16:29,280 --> 00:16:30,824 The fact that they're not moving 259 00:16:30,824 --> 00:16:34,119 is actually more annoying. 260 00:16:39,624 --> 00:16:41,001 Got you. 261 00:16:41,501 --> 00:16:43,211 Is this guy the big boss? 262 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Gross. 263 00:16:45,714 --> 00:16:49,217 Did those little ones multiply from this guy? 264 00:16:49,718 --> 00:16:52,220 But why are they frozen stiff? 265 00:16:52,846 --> 00:16:54,681 When a Man-eater is on the verge of death, 266 00:16:54,681 --> 00:16:56,349 it enters a state of suspended animation. 267 00:16:56,349 --> 00:16:58,309 They survive by playing dead. 268 00:16:58,935 --> 00:17:03,023 These ones probably haven't had any food since being trapped down here. 269 00:17:04,190 --> 00:17:06,067 Right. Food... 270 00:17:06,693 --> 00:17:09,112 And now that two humans have shown up, 271 00:17:09,863 --> 00:17:11,656 I guess they'll start to wake up? 272 00:17:18,705 --> 00:17:20,040 There! 273 00:17:21,041 --> 00:17:22,250 Sis! 274 00:17:22,250 --> 00:17:24,002 There's a little one that's moving! 275 00:17:24,002 --> 00:17:25,837 I don't know if I got it. 276 00:17:25,837 --> 00:17:27,714 Where'd you go? 277 00:17:31,384 --> 00:17:32,677 No. 278 00:17:33,386 --> 00:17:35,930 They've got quick moves. Watch out! 279 00:17:38,099 --> 00:17:39,184 No way. 280 00:17:39,184 --> 00:17:42,103 They're slipping through the walls. 281 00:17:47,942 --> 00:17:49,736 Damn it, get off! 282 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Maru, run! 283 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 Maru! 284 00:18:00,497 --> 00:18:01,873 Go to hell! 285 00:18:09,422 --> 00:18:10,757 This can't be happening. 286 00:18:11,257 --> 00:18:13,635 Die! 287 00:18:13,635 --> 00:18:15,762 Just die already! 288 00:18:15,762 --> 00:18:18,223 Let me go! 289 00:18:44,958 --> 00:18:46,209 Help. 290 00:18:46,793 --> 00:18:48,628 Help me, Robin! 291 00:18:54,300 --> 00:18:57,053 It's over. 292 00:18:58,555 --> 00:18:59,681 I can't... 293 00:19:00,807 --> 00:19:03,476 breathe. 294 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 You're okay. 295 00:19:19,409 --> 00:19:21,703 There's nothing here. Nothing happened! 296 00:19:25,582 --> 00:19:26,624 Was I dreaming? 297 00:19:27,167 --> 00:19:29,836 That's impossible. Did it make me hallucinate? 298 00:19:30,670 --> 00:19:32,672 Thank God. You're back to reality. 299 00:19:33,381 --> 00:19:36,176 I don't know what I'd have done if you'd stayed like that. 300 00:19:37,135 --> 00:19:40,472 You just started shooting at nothing and flailing violently out of nowhere. 301 00:19:41,931 --> 00:19:43,350 Just rest like that for a bit. 302 00:19:43,892 --> 00:19:45,769 I'll deal with the rest of the Hiruko. 303 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Hey, Sis? 304 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 I guess you wanted Robin to save you. 305 00:19:54,611 --> 00:19:55,612 What? 306 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Sorry, I thought they'd already got you. 307 00:20:09,334 --> 00:20:10,377 Damn it. 308 00:20:10,377 --> 00:20:13,296 What kind of guy says something so stupid? 309 00:20:14,005 --> 00:20:16,132 Why exactly should I be apologizing? 310 00:20:27,977 --> 00:20:29,729 I think that's all of them. 311 00:20:30,522 --> 00:20:32,148 Are you feeling better, Sis? 312 00:20:32,732 --> 00:20:33,733 Yeah. 313 00:20:34,234 --> 00:20:37,445 When you were staring at that huge Hiruko, 314 00:20:37,445 --> 00:20:39,906 it must have hypnotized you. I'm sure of it. 315 00:20:40,532 --> 00:20:43,910 That's why I told you you weren't as coolheaded as usual. 316 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 Aha. 317 00:20:47,455 --> 00:20:48,790 I'll try and focus more. 318 00:20:57,549 --> 00:20:58,967 - Hey! - Ouch. 319 00:20:58,967 --> 00:21:01,469 As if you're trying to sneak another one in! 320 00:21:01,469 --> 00:21:02,971 Are you stupid? 321 00:21:02,971 --> 00:21:04,723 Oh. 322 00:21:04,723 --> 00:21:06,224 - Hmm? - Someone's coming. 323 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 Is it dead? 324 00:21:23,575 --> 00:21:24,868 Really? 325 00:21:28,830 --> 00:21:31,291 This guy's clearly bad news. 326 00:21:37,213 --> 00:21:39,924 There's someone else I want you to kill. 327 00:21:42,844 --> 00:21:45,638 Someone I want you to help. 328 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 - Oh. - Oh. 329 00:21:48,016 --> 00:21:49,684 If we can. 330 00:21:49,684 --> 00:21:52,729 I mean, it depends on what you're asking. 331 00:21:53,396 --> 00:21:55,398 Aren't you from the Immortal Order? 332 00:21:56,191 --> 00:21:58,485 I don't remember ever referring to it that way, 333 00:21:58,485 --> 00:22:00,779 but I've heard it called that before. 334 00:22:00,779 --> 00:22:03,073 Right. 335 00:22:03,073 --> 00:22:06,659 So, is Dr. Usami here? We want to see him. 336 00:22:07,660 --> 00:22:09,079 Usami? 337 00:22:09,079 --> 00:22:10,455 That's me. 24543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.