All language subtitles for Tale of the Nine Tailed 1938 E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,290 --> 00:00:21,750 Why won't Rang get up? 2 00:00:21,833 --> 00:00:24,127 Is he really sick? He went through nothing, no? 3 00:00:24,211 --> 00:00:26,004 As far as I can tell, he's awake. 4 00:00:26,087 --> 00:00:27,839 He's just too ashamed to get up. 5 00:00:27,923 --> 00:00:30,342 So, he's pretending to be asleep? 6 00:00:32,260 --> 00:00:33,553 I'll get some ice water. 7 00:00:33,637 --> 00:00:35,305 - All right. - That looks heavy. 8 00:00:35,388 --> 00:00:37,098 - It's fine. - Oh, dear. 9 00:00:37,182 --> 00:00:38,725 Thanks for your help. Go on. 10 00:00:43,480 --> 00:00:46,858 Hey, wake up. Hurry, come on! 11 00:00:48,068 --> 00:00:49,236 Get up. 12 00:00:49,319 --> 00:00:51,112 Gosh, I even practiced lines for you. 13 00:00:51,196 --> 00:00:52,781 - How about a rehearsal? - Shall we? 14 00:00:54,032 --> 00:00:56,201 What? She's a mermaid? 15 00:00:57,619 --> 00:01:00,997 How dare you bring seafood into our lineage of nine-tailed foxes! 16 00:01:01,957 --> 00:01:04,835 There you go again. You always talk about lineage. 17 00:01:04,918 --> 00:01:08,129 Always on about becoming a mountain god, building a family legacy! 18 00:01:08,213 --> 00:01:10,382 How dare you! You know I went through hell raising you! 19 00:01:10,465 --> 00:01:12,133 You bastard! 20 00:01:12,217 --> 00:01:15,303 - How dare you rebel against me? - B... Brother. 21 00:01:16,263 --> 00:01:18,139 Can't you just let me be in love? 22 00:01:18,723 --> 00:01:21,393 You brat. After all I've done for you! 23 00:01:21,476 --> 00:01:23,478 Geez! Both of you, get lost! 24 00:01:23,562 --> 00:01:25,063 - Get lost! - Okay, okay. 25 00:01:26,022 --> 00:01:27,023 Bye. 26 00:01:31,820 --> 00:01:32,821 You're awake. 27 00:01:37,367 --> 00:01:38,743 As you can see, I'm fine. 28 00:01:43,498 --> 00:01:44,916 You still have a slight fever. 29 00:01:47,419 --> 00:01:48,420 Don't touch me. 30 00:01:50,297 --> 00:01:51,756 Why did you jump into the well? 31 00:01:51,840 --> 00:01:53,550 Because you were dying. 32 00:01:54,843 --> 00:01:56,553 I have unnecessary debt. 33 00:01:56,636 --> 00:01:59,264 This is when you say thank you. 34 00:01:59,764 --> 00:02:01,892 A fox must repay kindness, regardless of its will. 35 00:02:01,975 --> 00:02:03,977 Especially, when its life has been saved. 36 00:02:04,978 --> 00:02:06,438 What do you want? 37 00:02:06,521 --> 00:02:08,148 Well, I… 38 00:02:11,902 --> 00:02:13,737 I want to fall in love. 39 00:02:15,363 --> 00:02:17,782 That came out naturally enough. 40 00:02:18,491 --> 00:02:19,910 Being a half-bood, 41 00:02:19,993 --> 00:02:23,204 I was always rejected by both humans and demons. 42 00:02:23,705 --> 00:02:24,831 But that ends now. 43 00:02:25,332 --> 00:02:27,459 Finally, I can find true love. 44 00:02:27,542 --> 00:02:30,003 - Not in your right mind, huh? - It didn't work? 45 00:02:30,086 --> 00:02:32,839 - Do I look like a matchmaker? - He didn't even get my point. 46 00:02:32,923 --> 00:02:36,718 Just tell me who you want killed. I can easily blow up a village. 47 00:02:36,801 --> 00:02:37,969 That's all right. 48 00:02:40,013 --> 00:02:42,265 Then, can you grant me a wish? 49 00:02:42,849 --> 00:02:44,559 - A wish? - Little ones. 50 00:02:45,143 --> 00:02:46,811 Maybe about seven of them? 51 00:02:55,195 --> 00:02:56,446 Are you crying? 52 00:02:56,529 --> 00:02:59,991 I was tossed into the year 1938 and worked my ass off. 53 00:03:01,201 --> 00:03:04,788 But for the first time, I'm actually glad I came here. 54 00:03:04,871 --> 00:03:07,082 I get to see a new side of Lord Lee Rang. 55 00:03:09,376 --> 00:03:10,543 You're right. 56 00:03:12,212 --> 00:03:14,923 I always hoped for Rang to go on normal dates, 57 00:03:15,006 --> 00:03:17,092 to build a family, 58 00:03:17,175 --> 00:03:20,470 and to live a normal life. 59 00:03:21,471 --> 00:03:24,432 The problem is that he's never dated anyone. 60 00:03:24,516 --> 00:03:27,102 Hell, he's a virgin who's never held a woman's hand. 61 00:03:27,811 --> 00:03:29,813 - Do you have a plan? - Well, first of all, 62 00:03:29,896 --> 00:03:31,982 we check their compatibility with their names. 63 00:03:32,065 --> 00:03:35,360 - Gosh, but it's all wrong. - This is science. 64 00:03:35,443 --> 00:03:37,070 My wife and I got 99 points. 65 00:03:37,153 --> 00:03:39,155 Hey, but Ji-ah and I only scored 25. 66 00:03:40,740 --> 00:03:43,326 Geez. This couple only scores 23 points! 67 00:03:43,410 --> 00:03:44,619 See? 68 00:03:46,079 --> 00:03:47,080 Gosh. 69 00:03:48,331 --> 00:03:50,458 I miss Ji-ah too. 70 00:03:50,542 --> 00:03:53,670 Are you worried? Hyunuiong's probably kept her protected. 71 00:03:53,753 --> 00:03:56,631 Before I came here, the forecast said it's monsoon season. 72 00:03:58,842 --> 00:04:02,637 My Ji-ah always loses her umbrella. 73 00:04:04,889 --> 00:04:07,434 I hope she's not getting rained on. 74 00:04:08,226 --> 00:04:09,227 Cuckoo. 75 00:04:11,104 --> 00:04:12,731 - Cuckoo. - There's a cuckoo here? 76 00:04:12,814 --> 00:04:13,815 It's a cuckoo I know. 77 00:04:13,898 --> 00:04:14,899 Cuckoo. 78 00:04:16,985 --> 00:04:20,238 Cuckoo. Cuckoo. 79 00:04:20,321 --> 00:04:22,365 - What are you doing up there? - Oh, my… 80 00:04:23,533 --> 00:04:25,910 Hello, my boss's brother. 81 00:04:25,994 --> 00:04:27,871 Must you leave the front gate hanging? 82 00:04:27,954 --> 00:04:31,833 "Bandits don't use the front gate!" 83 00:04:31,916 --> 00:04:34,294 - That's what boss said... - Just come down already. 84 00:04:36,671 --> 00:04:38,381 So, did you look into it? 85 00:04:39,549 --> 00:04:43,219 Here's the thing. I handed this out to all my guys. 86 00:04:43,303 --> 00:04:44,429 And? 87 00:04:45,847 --> 00:04:48,641 There's this cultural mansion behind Joseon Bank. 88 00:04:49,225 --> 00:04:52,437 It's owned by a man named Park Ga, who's made a fortune from gold mining. 89 00:04:58,151 --> 00:04:59,736 Red-white mask robbed him? 90 00:04:59,819 --> 00:05:02,113 Heard of Gyeongseong's seven gold mining royalty? 91 00:05:02,697 --> 00:05:07,118 He only targets them and has robbed six of them already. 92 00:05:08,536 --> 00:05:09,537 What did he steal? 93 00:05:09,621 --> 00:05:11,331 That's what I find strange. 94 00:05:11,414 --> 00:05:14,959 Cash, gold, and property deeds. All were left behind, 95 00:05:15,043 --> 00:05:16,294 except the jewelry box. 96 00:05:17,670 --> 00:05:18,671 The jewelry box? 97 00:05:29,140 --> 00:05:30,225 It's not here either. 98 00:05:33,978 --> 00:05:35,105 Sis! 99 00:05:40,068 --> 00:05:41,319 Oh, my! 100 00:05:41,903 --> 00:05:43,404 - It's gold. - Gold. 101 00:05:43,488 --> 00:05:44,656 It's gold! 102 00:05:45,240 --> 00:05:46,950 It's gold! It's gold! 103 00:05:48,243 --> 00:05:49,619 It's gold! 104 00:05:58,670 --> 00:06:01,714 This is Sunwoo Chan's house, also known as the "King of Gold." 105 00:06:03,007 --> 00:06:05,635 - And the owner? - On a business trip to Gyeonggi-do. 106 00:06:05,718 --> 00:06:08,012 Only his wife and daughter are home. 107 00:06:08,096 --> 00:06:11,349 That's good. Go in and steal the jewelry box. 108 00:06:12,142 --> 00:06:15,895 Me? Come on. I've never stolen anything in my life. 109 00:06:17,063 --> 00:06:20,733 Then, shall I do it? A former mountain god? 110 00:06:21,317 --> 00:06:24,362 Let's say I go in there and steal the jewelry box. 111 00:06:24,445 --> 00:06:26,114 You think that makes any sense? 112 00:06:27,240 --> 00:06:30,410 But I don't want to. Let's just stake out and catch the guy. 113 00:06:30,493 --> 00:06:33,580 We'll catch him and keep the goods. Now hurry and go. 114 00:06:33,663 --> 00:06:36,416 Stop mentioning your former post when you're at a disadvantage. 115 00:06:51,222 --> 00:06:53,933 Nobody's looking. Just walk straight. Why that little... 116 00:06:54,017 --> 00:06:57,896 Wh... What the? Geez. He's watched too many movies. 117 00:07:32,931 --> 00:07:34,891 Put both hands over your head. 118 00:07:35,725 --> 00:07:36,726 Now turn around. 119 00:07:42,148 --> 00:07:43,149 It's not what you think. 120 00:07:45,068 --> 00:07:46,736 Honey! Yoo-ri! 121 00:07:47,320 --> 00:07:49,113 You came here looking for me? 122 00:07:50,073 --> 00:07:52,700 - Don't play any tricks. - That hurts. 123 00:07:53,201 --> 00:07:56,496 - I missed your violent nature. - What does this look like to you? 124 00:07:56,579 --> 00:08:00,333 Obviously, the beginning of our love. 125 00:08:01,292 --> 00:08:03,169 When we first met, you were like... 126 00:08:03,253 --> 00:08:06,339 You threatened me with a gun, and even pecked me here. 127 00:08:08,967 --> 00:08:10,677 Yoo-ri, give me a hug. 128 00:08:15,014 --> 00:08:16,933 You're not the first to break in here. 129 00:08:17,016 --> 00:08:18,518 You're the thirty-sixth. 130 00:08:19,310 --> 00:08:20,436 You're not Yoo-ri? 131 00:08:20,520 --> 00:08:22,230 My name is Sunwoo Eun-ho. 132 00:08:23,106 --> 00:08:26,484 You should at least know the name of the woman who put a hole in you. 133 00:08:27,277 --> 00:08:28,569 Apologies, ma'am. 134 00:08:30,780 --> 00:08:32,740 Apologies? For what? 135 00:08:32,824 --> 00:08:36,869 I'm not doing this because I want to either! 136 00:08:54,637 --> 00:08:56,347 Ouch! This really... 137 00:09:00,518 --> 00:09:02,228 Oh, my! W... Wait! 138 00:09:14,449 --> 00:09:17,160 How can he run like that after getting shot? 139 00:09:30,214 --> 00:09:34,010 Hong-joo, it's a flower that only blooms in the boiling Fiery-Cauldron Hell. 140 00:09:35,345 --> 00:09:36,387 Goodness. 141 00:09:37,096 --> 00:09:38,473 I feel warm already. 142 00:09:40,224 --> 00:09:42,143 You're the best, old man. 143 00:09:42,226 --> 00:09:44,687 Gosh. If you like warm things so much, 144 00:09:44,771 --> 00:09:47,398 why do you keep punishing and tormenting yourself? 145 00:09:49,442 --> 00:09:51,527 That's the only way I feel alive. 146 00:09:51,611 --> 00:09:53,529 Do you still have trouble sleeping? 147 00:09:54,280 --> 00:09:56,032 You dream about your siblings? 148 00:09:56,115 --> 00:09:57,116 My siblings… 149 00:09:58,868 --> 00:10:00,870 They wait for me, even in my dreams. 150 00:10:01,454 --> 00:10:04,749 I put raw rice in the mouths of my dead siblings, and incant this: 151 00:10:05,333 --> 00:10:07,502 "I never abandoned you." 152 00:10:10,963 --> 00:10:12,799 Even if I die soon, I want to tell them that. 153 00:10:15,927 --> 00:10:17,512 But I'm always too late. 154 00:10:20,264 --> 00:10:25,770 Even we, who are called gods, live grieving the loss of someone. 155 00:10:25,853 --> 00:10:27,605 I, too, lost my son. 156 00:10:29,232 --> 00:10:31,442 I was able to survive raising you guys. 157 00:10:32,026 --> 00:10:35,196 Yeon, Moo-yeong, and you. 158 00:10:38,116 --> 00:10:41,869 Old man, if Yeon and Moo-yeong fought, whose side would you take? 159 00:10:43,871 --> 00:10:45,206 I'm not sure. 160 00:10:45,957 --> 00:10:47,083 It's a tough question. 161 00:10:47,708 --> 00:10:49,544 I liked Yeon from the start. 162 00:10:49,627 --> 00:10:51,504 But I can't abandon Moo-yeong again. 163 00:10:52,296 --> 00:10:53,297 His bodily scars… 164 00:10:54,924 --> 00:10:56,592 are all because of me. 165 00:11:00,847 --> 00:11:02,723 They were good kids. 166 00:11:03,724 --> 00:11:04,767 But why? 167 00:11:06,936 --> 00:11:08,521 Both of them. 168 00:11:10,982 --> 00:11:13,359 They're not the guys I used to know. 169 00:11:20,241 --> 00:11:21,451 Hey, hurry up. 170 00:11:23,828 --> 00:11:27,790 - A woman in there looks just like Yoo-ri. - Right, the reporter. I saw her too. 171 00:11:27,874 --> 00:11:30,376 - Why didn't you tell me? - Who knew it'd be her house? 172 00:11:30,460 --> 00:11:32,712 - And red-white mask? - He's been following us. 173 00:11:54,358 --> 00:11:55,359 You're strong. 174 00:12:04,577 --> 00:12:06,120 Wow. 175 00:12:06,746 --> 00:12:07,914 Great balance too. 176 00:12:30,061 --> 00:12:32,563 But not so experienced at hand-to-hand combat. 177 00:12:34,232 --> 00:12:35,441 Shit. 178 00:12:36,901 --> 00:12:38,986 Why? You have another talent? 179 00:12:42,740 --> 00:12:44,158 Well, damn it. 180 00:12:52,458 --> 00:12:53,918 Let me see my stalker's face. 181 00:13:02,426 --> 00:13:04,053 A demon using an assassin weapon? 182 00:13:09,517 --> 00:13:10,851 Rang! 183 00:13:21,237 --> 00:13:23,990 You tried to kill me twice. 184 00:13:24,574 --> 00:13:27,201 My brother and I plan to go all out today. 185 00:13:37,378 --> 00:13:38,546 Get him! 186 00:13:39,088 --> 00:13:41,132 There's no path there anyway! 187 00:13:46,012 --> 00:13:47,138 Boss! 188 00:14:43,194 --> 00:14:44,403 Who are you people? 189 00:14:44,487 --> 00:14:46,197 With the gold he gave us, 190 00:14:46,280 --> 00:14:48,658 I bought enough food for the whole village. 191 00:14:48,741 --> 00:14:51,535 - Good for you. - They're human shields. 192 00:14:51,619 --> 00:14:55,247 Who the hell is this prick? Is the suspense really necessary? 193 00:14:55,331 --> 00:14:59,001 - Let's take off all their masks. - It's no use. He's already gone. 194 00:14:59,585 --> 00:15:00,586 What about the item? 195 00:15:08,928 --> 00:15:09,929 It's yeot. 196 00:15:11,972 --> 00:15:15,184 I'll come for it soon, Lee Yeon. 197 00:15:23,734 --> 00:15:25,069 And this. 198 00:15:36,080 --> 00:15:38,249 This is a valuable original. 199 00:15:39,208 --> 00:15:40,710 Even so, it's just jewelry. 200 00:15:41,627 --> 00:15:45,214 - What is that bastard looking for? - Hold on. 201 00:15:46,507 --> 00:15:47,925 There's one last thing. 202 00:15:48,467 --> 00:15:51,679 - Where are you pulling it out from? - My goodness. 203 00:15:52,805 --> 00:15:54,265 - Geez. - Disgusting. 204 00:16:04,233 --> 00:16:05,693 What is this? 205 00:16:05,776 --> 00:16:09,905 - What? Is this really the golden ruler? - Is it really? 206 00:16:09,989 --> 00:16:11,508 GOLDEN RULER TREASURE OF HYEOKGEOSE OF SILLA 207 00:16:11,532 --> 00:16:14,285 - Is it something good? - Haven't you heard about the legend? 208 00:16:14,368 --> 00:16:17,747 "He who beholds the golden ruler will revive the dead and make his name known." 209 00:16:17,830 --> 00:16:19,874 The item revives the dead 210 00:16:19,957 --> 00:16:22,168 when you measure the length and width of a corpse. 211 00:16:22,251 --> 00:16:24,086 Why would such a thing be here? 212 00:16:24,170 --> 00:16:27,173 No one probably knew what it was used for. 213 00:16:27,256 --> 00:16:28,799 There was a rumor before: 214 00:16:28,883 --> 00:16:31,761 That the King of Silla's ruler was found in a gold mine up north. 215 00:16:33,220 --> 00:16:34,638 I thought it was just a rumor. 216 00:16:36,015 --> 00:16:38,142 A treasure that revives the dead? 217 00:16:39,685 --> 00:16:42,104 Just who is he trying to revive? 218 00:16:53,574 --> 00:16:54,867 Long time no see. 219 00:16:55,576 --> 00:16:56,744 Old hag. 220 00:16:58,621 --> 00:17:00,164 Did I come too early? 221 00:17:00,247 --> 00:17:03,751 I wanted to watch you run amok some more. 222 00:17:03,834 --> 00:17:07,296 But it's been a while since I saw you, so I thought I'd drop by. 223 00:17:07,379 --> 00:17:08,881 How about a cup of tea? 224 00:17:10,508 --> 00:17:12,259 Who exactly are you, old hag? 225 00:17:13,636 --> 00:17:17,932 Being raised by you, and almost dying, got me a bit confused. 226 00:17:19,725 --> 00:17:23,437 Me? I'm a typical bureaucrat. 227 00:17:24,939 --> 00:17:30,069 I raised you three out of necessity, and removed you out of necessity. 228 00:17:30,152 --> 00:17:31,779 I like how simple it is for you. 229 00:17:32,905 --> 00:17:34,949 Puts me at ease to do just about anything. 230 00:17:35,032 --> 00:17:37,243 I'm here to make you feel uneasy. 231 00:17:46,043 --> 00:17:50,089 There's only one reason I'm letting you be. 232 00:17:51,173 --> 00:17:52,383 You need answers. 233 00:17:52,466 --> 00:17:55,678 How did someone you turned to stone come back to life? 234 00:17:55,761 --> 00:17:58,973 Who dares shake the boundary of the world of the Living and Dead? 235 00:18:01,600 --> 00:18:04,520 Our Moo-yeong sure has changed. 236 00:18:05,312 --> 00:18:08,524 You dare challenge me with your eyes wide open too. 237 00:18:08,607 --> 00:18:09,775 You're the one… 238 00:18:11,735 --> 00:18:12,862 who abandoned me. 239 00:18:17,074 --> 00:18:19,910 You're the one who decided to play the villain, 240 00:18:19,994 --> 00:18:22,580 so you shouldn't look so hurt. 241 00:18:23,205 --> 00:18:24,206 Should you? 242 00:18:27,543 --> 00:18:28,627 That's why… 243 00:18:32,006 --> 00:18:33,632 you needed a mask, huh? 244 00:18:35,301 --> 00:18:37,344 Why did you come to this era? 245 00:18:38,220 --> 00:18:39,221 For what? 246 00:18:43,058 --> 00:18:44,310 To bring my brother back, 247 00:18:45,936 --> 00:18:48,814 and take back everything I lost from you and Lee Yeon. 248 00:18:51,567 --> 00:18:52,985 If you wish to do bad things… 249 00:18:54,528 --> 00:18:55,988 eat well. 250 00:19:03,037 --> 00:19:06,373 It seems you're not fully recovered yet. 251 00:19:12,004 --> 00:19:13,631 You'll regret this. 252 00:19:15,049 --> 00:19:17,509 You'll regret not killing me today. 253 00:19:38,244 --> 00:19:39,245 Oh, goodness. 254 00:19:41,247 --> 00:19:43,541 I dug into Lee Yeon's whereabouts as you requested. 255 00:19:43,625 --> 00:19:45,835 There is a strange witness in Gunsan. 256 00:19:49,380 --> 00:19:50,381 Is that so? 257 00:19:51,674 --> 00:19:52,675 Okay. 258 00:20:07,073 --> 00:20:09,451 - You did well. - What if the old hag sees you? 259 00:20:09,534 --> 00:20:11,119 We've already met. 260 00:20:11,202 --> 00:20:12,704 Ta-da. 261 00:20:13,413 --> 00:20:14,414 Here. Have some tofu. 262 00:20:15,915 --> 00:20:16,916 Gosh. 263 00:20:30,305 --> 00:20:33,683 It still feels like a dream that you're by my side. 264 00:20:36,769 --> 00:20:37,896 Can I be honest? 265 00:20:39,230 --> 00:20:40,690 I don't recognize you. 266 00:20:42,108 --> 00:20:44,569 You seem like the Moo-yeong I know. 267 00:20:44,652 --> 00:20:45,987 But I'm not so sure. 268 00:20:47,030 --> 00:20:48,907 What kind of person do you know me as? 269 00:20:52,243 --> 00:20:54,496 You wanted to be a doctor instead of a mountain god. 270 00:20:55,205 --> 00:20:57,415 You cherished every single blade of grass. 271 00:20:58,166 --> 00:20:59,918 You got back up when you got hurt. 272 00:21:00,001 --> 00:21:04,130 But you cried your eyes out when Yeon or I got hurt. 273 00:21:05,924 --> 00:21:07,175 What about now? 274 00:21:09,469 --> 00:21:10,553 What am I like now? 275 00:21:10,637 --> 00:21:14,098 I don't see you, even when you're so close. 276 00:21:15,934 --> 00:21:17,519 I don't recognize you anymore. 277 00:21:19,646 --> 00:21:21,356 I shouldn't have become… 278 00:21:24,234 --> 00:21:25,318 a mountain god. 279 00:21:26,528 --> 00:21:29,656 I should've just stayed by your side as Cheon Moo-yeong. 280 00:21:31,741 --> 00:21:34,160 But your dreams eventually became mine. 281 00:21:34,244 --> 00:21:36,579 - Do you intend to kill Yeon? - What if I do? 282 00:21:38,998 --> 00:21:40,208 Will you kill me? 283 00:21:46,464 --> 00:21:48,591 You guys have already drawn me into your dog fight. 284 00:21:49,801 --> 00:21:54,472 You know better than anyone, I'm not the type to sit back and watch. 285 00:22:24,544 --> 00:22:27,755 What the hell? You said it'll come back to life. 286 00:22:27,839 --> 00:22:29,632 You call this the treasure of all time? 287 00:22:30,425 --> 00:22:32,218 Maybe there's a manual. 288 00:22:32,302 --> 00:22:35,054 The guardian stone is just a rock if it leaves its place. 289 00:22:38,182 --> 00:22:39,934 You're right. 290 00:22:40,977 --> 00:22:42,437 This was how it all started. 291 00:22:43,479 --> 00:22:45,481 The stone that creates a barrier, 292 00:22:46,566 --> 00:22:48,526 and a treasure that awakens the dead. 293 00:22:48,610 --> 00:22:50,111 What was he trying to do? 294 00:22:50,194 --> 00:22:53,531 The golden ruler was never spotted since the Japanese colonial era. 295 00:22:53,615 --> 00:22:56,075 It disappeared from the world after this period. 296 00:22:56,159 --> 00:22:58,453 That's why he traveled through time. 297 00:23:01,998 --> 00:23:03,082 Let's wait. 298 00:23:04,042 --> 00:23:05,960 - What? - He'll come back for it. 299 00:23:14,093 --> 00:23:16,387 What's with the horse? 300 00:23:16,471 --> 00:23:18,514 The mermaid asked for a ride. 301 00:23:19,641 --> 00:23:20,642 Oh, my. 302 00:23:20,725 --> 00:23:22,852 Aren't you going too fast for a first date? 303 00:23:22,935 --> 00:23:26,689 She'll hug him from behind and say, "Baby, you're going too fast." 304 00:23:26,773 --> 00:23:30,068 Don't worry. The traffic laws can't stop my passion. 305 00:23:30,151 --> 00:23:32,278 Goodness. Your chest is so hot. 306 00:23:32,362 --> 00:23:33,655 Quit whispering! 307 00:23:33,738 --> 00:23:37,033 I'll show you the bandit's passion. Clip-clop, clip-clop. 308 00:23:39,577 --> 00:23:41,120 - Should I kill him? - Let's run! 309 00:24:10,066 --> 00:24:13,236 Such a handsome horse. What's its name? 310 00:24:13,319 --> 00:24:14,487 Oh, it's Lee Yeon. 311 00:24:15,154 --> 00:24:16,155 Your brother's name? 312 00:24:16,989 --> 00:24:18,324 Because he's a tough one. 313 00:24:19,450 --> 00:24:20,827 But why a horse? 314 00:24:21,703 --> 00:24:25,832 Since my legs are actually a tail, I can't walk or run for long. 315 00:24:26,999 --> 00:24:28,000 It's always been my wish! 316 00:24:29,377 --> 00:24:32,213 I've always wanted to ride a horse through the fields. 317 00:24:32,296 --> 00:24:35,425 If you want to enjoy speed, why don't we ride a car? 318 00:24:36,175 --> 00:24:38,261 No. It has to be a horse. 319 00:24:38,344 --> 00:24:40,680 YEO-HEE'S IMAGINATION 320 00:24:40,763 --> 00:24:43,266 Physical contact is essential when riding horses. 321 00:24:43,349 --> 00:24:46,978 The warmth you feel on your back will make a man's heart flutter. 322 00:24:47,478 --> 00:24:51,566 We will inevitably fall in love today. 323 00:24:52,734 --> 00:24:54,944 Put your center of gravity behind you. 324 00:24:55,027 --> 00:24:57,697 - I told you to maintain your posture. - Posture? 325 00:24:57,780 --> 00:25:00,366 - Align your head, shoulders, and butt! - Align... 326 00:25:01,159 --> 00:25:03,411 Don't provoke it with strange noises. 327 00:25:03,494 --> 00:25:04,912 Horses have sensitive ears. 328 00:25:05,538 --> 00:25:10,042 Excuse me, but my legs hurt so much. My thighs won't stay still. 329 00:25:10,877 --> 00:25:12,628 Now, imagine this. 330 00:25:12,712 --> 00:25:15,047 Say the enemy is coming for your head right now. 331 00:25:15,131 --> 00:25:16,674 Is this the time to talk? 332 00:25:17,216 --> 00:25:19,302 Are we supposed to in battle? 333 00:25:25,850 --> 00:25:27,310 Don't be scared. Use more force. 334 00:25:29,187 --> 00:25:30,772 Put your center of gravity behind you. 335 00:25:46,329 --> 00:25:48,122 Giddyap! 336 00:26:01,928 --> 00:26:04,222 Wow, you're quite talented. 337 00:26:05,097 --> 00:26:06,098 Really? 338 00:26:06,849 --> 00:26:10,686 Do you want to join our bandit gang? You'll make a good warrior. 339 00:26:10,770 --> 00:26:12,230 A bandit gang… 340 00:26:16,984 --> 00:26:20,488 How could I lose them? Geez. 341 00:26:21,739 --> 00:26:24,742 Where on earth did they go to ride horses? 342 00:26:24,826 --> 00:26:27,495 Do you intend to tail them every time they go on dates? 343 00:26:27,578 --> 00:26:28,788 I'm sure they'll be fine. 344 00:26:34,377 --> 00:26:36,963 We should host their wedding at a hotel, yeah? 345 00:26:37,713 --> 00:26:41,008 - What about a small wedding? - Nonsense. I want only what's best. 346 00:26:41,092 --> 00:26:42,677 The venue, and everything else! 347 00:26:42,760 --> 00:26:44,679 We'll cast the best singers too! 348 00:26:44,762 --> 00:26:46,722 - Let me be the host! - Sure, sure. 349 00:26:52,353 --> 00:26:53,437 What's that? 350 00:26:56,983 --> 00:26:58,192 Oh, dear. 351 00:26:59,819 --> 00:27:01,904 - Baby! - It's alive. 352 00:27:08,828 --> 00:27:11,080 Who would abandon such an adorable baby? 353 00:27:11,163 --> 00:27:13,916 This blanket is made of the finest silk. 354 00:27:14,000 --> 00:27:15,543 So she's from a wealthy family. 355 00:27:16,377 --> 00:27:18,588 I know! She's the child of a mistress. 356 00:27:18,671 --> 00:27:21,507 Maybe she was abandoned for being a girl, just like me. 357 00:27:21,591 --> 00:27:23,593 Or the result of a Western-style love. 358 00:27:23,676 --> 00:27:25,094 It's trendy these days. 359 00:27:26,596 --> 00:27:30,016 Thank you for your opinions I could care less about. 360 00:27:30,600 --> 00:27:32,310 So what now? You girls gonna raise her? 361 00:27:32,393 --> 00:27:36,105 This is the gisaeng's home. We'll be in trouble if Madame finds out. 362 00:27:36,856 --> 00:27:39,609 You heard her. Put her back where we found her. 363 00:27:39,692 --> 00:27:42,570 - No. She's a foundling. - So what? 364 00:27:42,653 --> 00:27:45,156 It means "a child of good fortune." 365 00:27:45,239 --> 00:27:49,785 Foundlings bring good luck, so it's customary to bring them inside. 366 00:27:49,869 --> 00:27:53,205 You heard her. I'll take care of her until we find her parents. 367 00:27:53,789 --> 00:27:54,916 Hey! 368 00:28:06,594 --> 00:28:07,637 Want some? 369 00:28:21,692 --> 00:28:22,693 How is it? 370 00:28:23,486 --> 00:28:24,820 Well, it's not bad. 371 00:28:25,821 --> 00:28:27,323 What kind of food do you like? 372 00:28:28,407 --> 00:28:32,328 I'm not picky, but if I had to choose, I'd say naengmyeon. 373 00:28:34,121 --> 00:28:35,206 What's your ideal type? 374 00:28:36,791 --> 00:28:38,042 My type? 375 00:28:39,043 --> 00:28:43,214 I mean, what kind of person do you like? 376 00:28:44,590 --> 00:28:47,093 That would be someone stronger than me. 377 00:28:49,553 --> 00:28:52,556 Find a common ground, no matter what. 378 00:28:53,224 --> 00:28:54,600 What are your hobbies? 379 00:28:55,309 --> 00:28:57,269 Nowadays, I'm into robbery. 380 00:29:00,606 --> 00:29:02,650 Why do you want to be a bandit? 381 00:29:03,484 --> 00:29:05,319 Because Yeon wouldn't approve of it. 382 00:29:06,946 --> 00:29:09,448 You brothers are more complicated than it seems, huh? 383 00:29:09,532 --> 00:29:11,993 I've never even met my father. 384 00:29:13,160 --> 00:29:16,956 And my human mother called me a monster. 385 00:29:17,540 --> 00:29:19,667 Lee Yeon was my only family. 386 00:29:19,750 --> 00:29:23,421 Though he tossed me like trash, once he was seduced by a human. 387 00:29:24,005 --> 00:29:25,798 At least you have family by your side. 388 00:29:29,510 --> 00:29:30,636 What about your parents? 389 00:29:31,887 --> 00:29:35,057 Why don't you go back to the sea? You can live as a mermaid. 390 00:29:36,809 --> 00:29:40,354 I like Gyeongseong and singing on stage. 391 00:29:42,481 --> 00:29:46,027 I like the shining lights and the chattering voices... 392 00:29:46,110 --> 00:29:47,111 Don't be mistaken. 393 00:29:48,195 --> 00:29:50,781 There's no place for a half-demon 394 00:29:51,949 --> 00:29:52,950 on this Earth. 395 00:29:56,287 --> 00:29:57,413 I'm off. 396 00:30:36,952 --> 00:30:39,580 I already have a lot on my plate with this one. 397 00:30:39,663 --> 00:30:41,499 I hate human children. 398 00:30:41,582 --> 00:30:45,628 - You liar. Soo-oh liked you the most! - Who the hell's Soo-oh? 399 00:30:45,711 --> 00:30:48,631 Forget it. Just take it to the Baby Box. 400 00:30:48,714 --> 00:30:50,299 There's nothing like that here. 401 00:30:50,382 --> 00:30:52,718 - Why don't we have our guys sell it? - Come on. 402 00:30:52,802 --> 00:30:56,764 I don't believe you two. You have no humanity at all! 403 00:30:56,847 --> 00:30:58,047 - Are we human? - Are we human? 404 00:30:58,557 --> 00:31:00,810 No, that's not food. 405 00:31:00,893 --> 00:31:03,562 I told you to stop lifting weights. 406 00:31:03,646 --> 00:31:06,232 Are you hungry? You want munchies? 407 00:31:06,315 --> 00:31:09,819 Off you go. I'll go buy some baby formula and diapers. 408 00:31:09,902 --> 00:31:14,406 Hey, let's go together. I have an urgent errand to run downtown. 409 00:31:15,491 --> 00:31:16,492 You want to die? 410 00:31:16,575 --> 00:31:19,662 I'll be right back. Let's get you some munchies. 411 00:31:19,745 --> 00:31:21,247 Gosh. 412 00:31:21,831 --> 00:31:23,874 Hey. Wh... What should we do? 413 00:31:23,958 --> 00:31:26,877 - Let's discreetly get rid of her. - We can't do that. 414 00:31:29,922 --> 00:31:31,966 What about casually losing her? 415 00:31:42,017 --> 00:31:45,229 I'm sorry it turned out this way, but this is for your own good. Okay? 416 00:31:45,312 --> 00:31:47,148 Find nice parents and live a good life. 417 00:31:47,231 --> 00:31:48,524 Gosh, all right! 418 00:31:56,198 --> 00:31:57,658 These are snakeberries. 419 00:31:58,242 --> 00:31:59,785 Hong-joo goes crazy for them. 420 00:32:00,452 --> 00:32:03,164 - Let's go. - Gosh, all right. 421 00:32:03,247 --> 00:32:06,250 - Why is she here? - Did she come looking for us? 422 00:32:06,333 --> 00:32:09,879 Wh... She can't even walk yet! Which prick did this? 423 00:32:10,671 --> 00:32:13,174 - Hurry, before Shin-ju gets back. - Hurry, hurry! 424 00:32:14,466 --> 00:32:16,051 For goodness' sake! 425 00:32:19,221 --> 00:32:20,681 Have a good life, okay? 426 00:32:30,858 --> 00:32:31,859 Shit. 427 00:32:46,665 --> 00:32:47,666 Hey… 428 00:32:50,169 --> 00:32:52,922 Hey, tell me. How do you keep coming back? 429 00:32:54,298 --> 00:32:55,591 Is this even human? 430 00:32:56,425 --> 00:32:57,801 Isn't it a demon in disguise? 431 00:32:57,885 --> 00:33:00,346 Gosh. I don't believe this. 432 00:33:01,722 --> 00:33:03,265 Lee Yeon was an opium addict? 433 00:33:03,891 --> 00:33:05,643 Yes, he was a huge fan. 434 00:33:05,726 --> 00:33:07,895 Every demon in Gunsan knew of it. 435 00:33:08,771 --> 00:33:11,273 - Ever seen him smoke it? - He doesn't even smoke cigarettes. 436 00:33:11,774 --> 00:33:13,567 - Did he quit suddenly? - No way. 437 00:33:13,651 --> 00:33:16,487 Shin-ju stopped by recently, looking for more opium. 438 00:33:16,570 --> 00:33:19,240 You were also victimized by Yeon, right? 439 00:33:20,616 --> 00:33:23,994 - I wouldn't say I was victimized... - We recently formed 440 00:33:24,078 --> 00:33:26,580 a Lee Yeon victims' club. 441 00:33:26,664 --> 00:33:28,749 We meet three times a week. 442 00:33:28,832 --> 00:33:30,632 VICTIMS' CLUB FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX 443 00:33:30,668 --> 00:33:32,854 We offer therapy sessions and pumpkin juice for the swelling 444 00:33:32,878 --> 00:33:34,338 to those who took a beating. 445 00:33:35,172 --> 00:33:36,173 He beat you? 446 00:33:38,342 --> 00:33:39,343 Yes. 447 00:33:40,135 --> 00:33:44,807 Just because he didn't like her name, he beat us like this, and this... 448 00:33:44,890 --> 00:33:46,183 What's your name? 449 00:33:46,267 --> 00:33:48,978 - Bae Ah-eum. - Ah-eum. 450 00:33:49,770 --> 00:33:51,272 Lee Yeon's girlfriend's name? 451 00:33:51,939 --> 00:33:53,857 Ah-eum, Ah-eum, Ah-eum! 452 00:33:53,941 --> 00:33:55,609 Ah-eum! 453 00:33:58,988 --> 00:34:00,990 She hates that name the most. 454 00:34:02,074 --> 00:34:06,287 So? Where did you say you last saw him? 455 00:34:10,499 --> 00:34:13,085 Yeon got on a train to Manchuria? 456 00:34:14,044 --> 00:34:18,549 Maybe he got off in Gyeongseong. It coincides with when he left Gunsan. 457 00:34:20,551 --> 00:34:21,593 Jae-yoo. 458 00:34:22,678 --> 00:34:24,346 Go get some opium. 459 00:34:28,851 --> 00:34:30,686 What could it be? 460 00:34:32,313 --> 00:34:34,023 The moles on her forehead… 461 00:34:35,441 --> 00:34:38,360 - It's the Big Dipper. - So? 462 00:34:38,444 --> 00:34:40,029 It's an asterism that controls death. 463 00:34:40,112 --> 00:34:42,072 But it also means to bring wealth. 464 00:34:42,156 --> 00:34:45,159 Geez, something feels off. 465 00:34:45,242 --> 00:34:47,286 She keeps coming back, no matter what we do. 466 00:34:49,955 --> 00:34:51,749 Wh... Why is it crying? 467 00:34:52,416 --> 00:34:53,459 I... I don't know. 468 00:34:53,542 --> 00:34:55,169 Stop crying. 469 00:34:55,252 --> 00:34:58,422 You little brat. If you want something, just say so. 470 00:34:58,505 --> 00:35:01,050 Geez. You think that will make her talk? 471 00:35:03,469 --> 00:35:07,306 Okay. Hey, hey. Don't cry. I'll give this to you. 472 00:35:07,890 --> 00:35:09,141 Stop crying. 473 00:35:11,018 --> 00:35:12,519 - Let's knock it out. - Oh, stop. 474 00:35:15,773 --> 00:35:20,361 She'll die if you do. You have any opium or sleeping pills? 475 00:35:22,321 --> 00:35:23,322 It stopped. 476 00:35:29,703 --> 00:35:31,080 Just keep holding her. 477 00:35:34,750 --> 00:35:36,543 Come here. 478 00:35:39,671 --> 00:35:41,840 Hey, it's damp. 479 00:35:42,341 --> 00:35:43,509 - Gross. - She must've pooped. 480 00:35:43,592 --> 00:35:44,593 Hey, I'm a germophobe. 481 00:35:44,676 --> 00:35:47,221 - You're the ones who brought her. - It wasn't me. 482 00:35:48,097 --> 00:35:50,224 Let's make a bet. Loser raises her alone. 483 00:35:53,310 --> 00:35:55,729 You only have two left, but I have four. 484 00:35:57,481 --> 00:35:59,566 - No! - Goodbye. 485 00:36:00,275 --> 00:36:03,445 - It's not over yet. - No, no! 486 00:36:04,655 --> 00:36:06,323 Oh, no! 487 00:36:08,075 --> 00:36:09,785 I'm giving you exactly 30 minutes. 488 00:36:17,626 --> 00:36:19,378 Let me tell you something. 489 00:36:19,878 --> 00:36:22,214 I hate humans the most in the world. 490 00:36:22,923 --> 00:36:25,968 Especially, the pathetic ones who can't do anything on their own. 491 00:36:29,388 --> 00:36:30,889 It's no use acting pitiful. 492 00:36:37,563 --> 00:36:39,481 Don't cry, or I'll eat you up. 493 00:36:41,567 --> 00:36:43,068 What's so funny? 494 00:36:44,111 --> 00:36:45,946 Are you laughing at me? 495 00:36:48,657 --> 00:36:50,242 Wow, what a nice view. 496 00:36:57,666 --> 00:36:59,168 Why is it so quiet? 497 00:37:04,965 --> 00:37:07,426 - How'd you put her to sleep? - Didn't take much. 498 00:37:11,013 --> 00:37:12,389 - What's that? - It's nothing. 499 00:37:12,473 --> 00:37:13,640 - Why you... - Nothing… 500 00:37:16,560 --> 00:37:20,772 How could you give her makgeolli? My goodness. 501 00:37:20,856 --> 00:37:24,067 Emergency! It's an emergency! 502 00:37:24,151 --> 00:37:27,321 - What's all the fuss about? - Madame Ryu is back. 503 00:37:27,404 --> 00:37:29,781 - Who? Hong-joo? - She wants to see you. 504 00:37:29,865 --> 00:37:32,034 Lord Lee Rang, take the baby and hide! Go! 505 00:37:32,701 --> 00:37:35,120 - Why? - If we get caught, we'll get kicked out! 506 00:37:36,663 --> 00:37:38,540 Gosh, just go. 507 00:37:39,124 --> 00:37:41,293 - Lord Lee Rang. - Geez. 508 00:37:46,340 --> 00:37:48,884 I think Madame Ryu's scarier than the red-white mask, 509 00:37:48,967 --> 00:37:50,427 so don't make her your enemy. 510 00:37:50,511 --> 00:37:53,764 - Doing what? - Can't you just pretend to like her? 511 00:37:53,847 --> 00:37:55,974 - No. - Why not? It's just an act. 512 00:37:56,767 --> 00:37:58,852 Because I know her feelings are real. 513 00:37:58,936 --> 00:38:02,648 Even if I make her my enemy, I don't want to lie to her. 514 00:38:02,731 --> 00:38:03,774 She's my friend. 515 00:38:07,110 --> 00:38:09,821 Well, he can be so cool sometimes. 516 00:38:15,953 --> 00:38:17,079 It stinks! 517 00:38:20,916 --> 00:38:23,210 - You're here. - What's this? You smoke opium? 518 00:38:23,961 --> 00:38:26,213 I heard it's good money, so I might start selling. 519 00:38:26,922 --> 00:38:30,300 Are you a thug? Don't do it, even if it's big money. 520 00:38:30,384 --> 00:38:34,304 - I guess I'll smoke it then. - What? Have you lost your mind? 521 00:38:34,388 --> 00:38:36,640 What if you get addicted? 522 00:38:38,308 --> 00:38:39,518 His eyes are clear. 523 00:38:39,601 --> 00:38:40,769 And his hands are steady. 524 00:38:40,852 --> 00:38:43,063 He didn't even flinch at the smell. 525 00:38:43,647 --> 00:38:45,065 So why did you call for me? 526 00:38:48,610 --> 00:38:50,946 - I have a question. - Me too. 527 00:38:52,531 --> 00:38:53,657 To be fair: 528 00:38:56,118 --> 00:38:57,661 Three questions each. 529 00:39:00,038 --> 00:39:01,498 What if I can't give an answer? 530 00:39:02,374 --> 00:39:05,502 - We strip one layer at a time. - Oh, goodness. 531 00:39:06,962 --> 00:39:08,088 First question. 532 00:39:10,173 --> 00:39:12,217 Do you remember when we first met? 533 00:39:14,136 --> 00:39:15,762 She's testing me. 534 00:39:17,222 --> 00:39:18,807 That's what the opium was about? 535 00:39:20,058 --> 00:39:21,810 Does she know something? 536 00:39:23,270 --> 00:39:24,771 How could I forget? 537 00:39:25,397 --> 00:39:27,190 You stabbed me as soon as you saw me. 538 00:39:31,820 --> 00:39:32,821 My turn. 539 00:39:33,822 --> 00:39:35,532 Red-white mask. You met him, no? 540 00:39:36,783 --> 00:39:39,036 - I did. - Where is he now? 541 00:39:39,119 --> 00:39:41,496 One question at a time. 542 00:39:42,581 --> 00:39:43,582 My turn. 543 00:39:44,166 --> 00:39:48,253 We swore to protect each other with our lives… 544 00:39:49,671 --> 00:39:50,797 And if we break it? 545 00:39:52,090 --> 00:39:55,427 - We die by each other's hands. - Yeon… 546 00:39:58,972 --> 00:40:00,223 I intend to keep that promise. 547 00:40:01,016 --> 00:40:04,311 - Why did you choose him over me? - I haven't made my decision yet. 548 00:40:05,395 --> 00:40:06,772 Last question. 549 00:40:11,193 --> 00:40:12,653 What am I to you? 550 00:40:15,530 --> 00:40:18,950 I can't give you the answer you want. 551 00:40:20,827 --> 00:40:22,537 I would never trick you 552 00:40:23,664 --> 00:40:25,832 to get you on my side. 553 00:40:26,917 --> 00:40:27,918 Over my dead body. 554 00:40:32,005 --> 00:40:35,842 You just had to say one word. Even then and now, you're so uptight. 555 00:40:36,426 --> 00:40:39,638 Who's behind the mask? He knows me, right? 556 00:40:39,721 --> 00:40:42,516 Perhaps, I know him too. 557 00:40:50,982 --> 00:40:53,777 H... Hey! Cut it out. 558 00:40:55,821 --> 00:40:58,115 The more layers, the prettier you look. 559 00:40:58,782 --> 00:41:02,744 Oh, right. Take this. 560 00:41:02,828 --> 00:41:04,705 I don't know if you still like them. 561 00:41:05,497 --> 00:41:06,790 I'm off, then. 562 00:41:34,025 --> 00:41:35,360 Hong-joo, what's wrong? 563 00:41:36,570 --> 00:41:38,113 I got a letter from home. 564 00:41:38,864 --> 00:41:40,657 My youngest brother is very sick. 565 00:41:40,741 --> 00:41:43,243 Then tell Taluipa and go home. 566 00:41:43,910 --> 00:41:48,832 She said, if I leave this place, I won't ever become a mountain god. 567 00:41:48,915 --> 00:41:51,251 That evil old hag! 568 00:41:57,048 --> 00:41:58,300 Hold on. 569 00:42:11,688 --> 00:42:13,356 Here. Snakeberries. 570 00:42:14,274 --> 00:42:15,942 They make sad thoughts go away. 571 00:42:17,527 --> 00:42:19,738 This is what snakes eat. 572 00:42:19,821 --> 00:42:22,324 So you have to pluck one eyelash before you eat one. 573 00:42:23,283 --> 00:42:24,576 It purifies the poison. 574 00:42:39,174 --> 00:42:40,717 What do you think? Am I right? 575 00:43:14,626 --> 00:43:15,627 Jae-yoo. 576 00:43:16,878 --> 00:43:17,879 Yes, ma'am. 577 00:43:19,965 --> 00:43:22,801 We're going to Manchuria. Pack your things. 578 00:43:24,886 --> 00:43:28,390 On the count of three. One, two, three! 579 00:43:30,058 --> 00:43:32,936 JAMI GOLD MINE 580 00:43:43,530 --> 00:43:47,242 Mother's bawling her eyes out, Father. All her jewelry were stolen. 581 00:43:47,325 --> 00:43:51,288 That's not important right now. We have another gold mine! 582 00:43:51,371 --> 00:43:52,956 Put it on the front page. 583 00:43:53,039 --> 00:43:56,585 I, Sunwoo Chan, may have been robbed thirty-six times, 584 00:43:56,668 --> 00:43:58,003 but I'm good as ever! 585 00:43:58,086 --> 00:44:01,298 As you, the owner of the paper, use the press for personal reasons? 586 00:44:02,215 --> 00:44:05,635 I'm also promoting the Governor-General's new gold production policies. 587 00:44:05,719 --> 00:44:08,722 It's all for the good of the country. 588 00:44:08,805 --> 00:44:11,308 There's over 5,000 mines under development. 589 00:44:12,309 --> 00:44:15,604 Whether children or women, the whole country's nuts over gold mines. 590 00:44:17,439 --> 00:44:19,149 Look at this. 591 00:44:19,232 --> 00:44:23,361 This is the era of gold bringing in money. 592 00:44:23,445 --> 00:44:25,864 Hello, Mr. Sunwoo Chan. 593 00:44:29,659 --> 00:44:30,660 Miss. 594 00:44:33,288 --> 00:44:34,497 I'm from Jongno Station. 595 00:44:35,665 --> 00:44:39,544 - What is this? - I heard an interesting rumor recently. 596 00:44:39,628 --> 00:44:43,048 Unsan Gold Mine from Pyongan, Jiksan Gold Mine from Cheonan, 597 00:44:43,131 --> 00:44:44,650 and Gahak Gold Mine from Gwangmyeong... 598 00:44:44,674 --> 00:44:47,928 I heard a man appeared wherever the gold mines did. 599 00:44:48,511 --> 00:44:52,557 - Who? - The Joseon people call him a fortune god. 600 00:44:53,642 --> 00:44:54,643 A fortune god? 601 00:44:54,726 --> 00:44:57,145 He's an indigenous god that brings good fortune. 602 00:44:58,480 --> 00:45:01,274 You came all the way here because of some superstition? 603 00:45:03,276 --> 00:45:04,694 With all due respect, 604 00:45:05,820 --> 00:45:09,950 have you seen a man wearing a bamboo hat with a Taoist Hermit's beard? 605 00:45:10,450 --> 00:45:12,619 I hear he munches on carrots, like a rabbit. 606 00:45:28,843 --> 00:45:30,261 Father. 607 00:45:33,098 --> 00:45:34,474 C... Catch that guy. 608 00:45:34,557 --> 00:45:36,810 - Get him! - Yes, sir. 609 00:45:49,906 --> 00:45:51,449 Lord Lee Rang! 610 00:45:53,994 --> 00:45:54,995 Lord Lee Rang! 611 00:45:58,915 --> 00:46:00,000 Lord Lee Rang! 612 00:46:09,884 --> 00:46:11,511 Make a bet! 613 00:46:13,638 --> 00:46:16,683 Which one will it be? Where could it be? 614 00:46:16,766 --> 00:46:19,227 - It's not there! - Damn it! 615 00:46:19,310 --> 00:46:22,439 - Damn, my money! My mo... - Thank you, sirs. 616 00:46:23,023 --> 00:46:24,149 Boss! 617 00:46:27,152 --> 00:46:28,153 Come here. 618 00:46:28,987 --> 00:46:30,867 Twelve months in a year, thirteen the past year, 619 00:46:30,947 --> 00:46:34,284 365 days in a year. This doesn't come every day or month. 620 00:46:34,367 --> 00:46:37,162 Don't be picky. Just pick one. 621 00:46:37,245 --> 00:46:39,372 - You done reciting? - Number two! 622 00:46:39,456 --> 00:46:41,750 - Number two. - Okay, I'll bet. 623 00:46:41,833 --> 00:46:43,918 - Number two. - Anyone else? 624 00:46:44,002 --> 00:46:47,130 Here we go. Will it be number one? 625 00:46:47,213 --> 00:46:50,300 - What? You pick number three? - Oh, dear. It's not there. 626 00:46:50,383 --> 00:46:53,136 - The tiny brat's already gambling? - Which one will it be? 627 00:46:53,219 --> 00:46:54,888 - Oh, no. It's not two! - No! 628 00:46:54,971 --> 00:46:57,223 - It's in number three. - Yes! 629 00:46:57,307 --> 00:46:59,309 - Gosh. - Thank you. 630 00:46:59,392 --> 00:47:00,685 Hey, hurry up. Next bet. 631 00:47:00,769 --> 00:47:02,562 One nyang becomes two, 632 00:47:02,645 --> 00:47:04,397 two nyangs to four, four to eight, 633 00:47:04,481 --> 00:47:06,274 eight nyangs to ten, then a hundred. 634 00:47:06,357 --> 00:47:08,485 Look here. Where could it be? 635 00:47:08,568 --> 00:47:11,112 Here we go. Where is it? 636 00:47:11,196 --> 00:47:13,156 - It's over here. - No, number two. 637 00:47:13,239 --> 00:47:15,033 - I got it. - Number two. 638 00:47:15,116 --> 00:47:16,201 Number two. 639 00:47:17,410 --> 00:47:19,120 Number three again? 640 00:47:19,204 --> 00:47:20,830 - I'm sure. - I told you so. 641 00:47:20,914 --> 00:47:23,750 Is it number two? Oh, dear. It's not! 642 00:47:23,833 --> 00:47:25,835 It's number three. Congratulations. 643 00:47:25,919 --> 00:47:29,380 - Take that, then. - That's strange. 644 00:47:29,964 --> 00:47:33,009 - You're pretty good. - Here. Thank you, sir. 645 00:47:33,718 --> 00:47:35,011 Dongdaemun? Where will we go? 646 00:47:35,095 --> 00:47:37,555 Pick one, pick one. 647 00:47:37,639 --> 00:47:40,850 - Pick and choose one. - I won't fall for it again. 648 00:47:42,227 --> 00:47:44,687 Do it again. Which one is it? 649 00:47:45,772 --> 00:47:49,150 - Number one? Okay. - Number three. 650 00:47:50,276 --> 00:47:53,488 Okay, then. Let's go backwards this time. 651 00:47:54,405 --> 00:47:56,491 - It's not there. - What? Oh, no! 652 00:47:56,574 --> 00:47:58,368 It's not here either. 653 00:47:59,661 --> 00:48:01,830 - It's in number one, sir. - Wow, what are you? 654 00:48:01,913 --> 00:48:04,874 Here you go. Thank you. 655 00:48:04,958 --> 00:48:07,460 Where'd it go? Where could it be? 656 00:48:08,711 --> 00:48:10,046 Number two? 657 00:48:10,130 --> 00:48:12,715 - Number one. - Okay, number one. 658 00:48:12,799 --> 00:48:15,552 - I'll go with the baby! - Me too. Number two. 659 00:48:15,635 --> 00:48:18,429 - All right. - What does the baby know? 660 00:48:18,513 --> 00:48:20,557 It's not in number one. 661 00:48:21,891 --> 00:48:22,934 Number two. 662 00:48:23,643 --> 00:48:26,062 It's in here. Congratulations. 663 00:48:27,147 --> 00:48:30,817 Go away, kid. Go away, kid. 664 00:48:30,900 --> 00:48:34,904 Where will my hand go? Look carefully. 665 00:48:34,988 --> 00:48:37,866 If you look close enough, your fate may change. 666 00:48:37,949 --> 00:48:41,494 Now, where is it? Where is it? 667 00:48:41,578 --> 00:48:43,121 One more time. 668 00:48:47,417 --> 00:48:48,459 Number three? 669 00:48:50,253 --> 00:48:51,379 Number three. 670 00:48:52,964 --> 00:48:54,507 I bet everything. 671 00:48:55,175 --> 00:48:57,260 Well, let's see. 672 00:49:00,471 --> 00:49:01,514 Number two. 673 00:49:03,474 --> 00:49:05,185 - It's not there! - It's number three! 674 00:49:05,268 --> 00:49:06,269 Wow! 675 00:49:07,312 --> 00:49:09,731 You really bring good luck. 676 00:49:09,814 --> 00:49:14,527 Lucky baby! Lucky baby! 677 00:49:18,239 --> 00:49:23,203 Fur, pearls, and expensive bananas. What is all this? 678 00:49:23,286 --> 00:49:25,079 I was in a good mood, so I splurged. 679 00:49:27,373 --> 00:49:30,418 - What happened downtown? - Nothing happened. 680 00:49:34,505 --> 00:49:35,590 Why? 681 00:49:38,218 --> 00:49:39,636 Oh, sheesh. 682 00:49:41,095 --> 00:49:43,598 - What's all this? - I won it! 683 00:49:44,182 --> 00:49:48,269 - You gambled in front of a baby? - She's no joke. Let's keep her! 684 00:49:49,145 --> 00:49:50,146 Really? 685 00:49:52,065 --> 00:49:54,651 - You see this? - We'll raise you, baby. 686 00:49:54,734 --> 00:49:56,778 Gosh, my head hurts. 687 00:49:57,403 --> 00:49:58,863 Goodness. 688 00:50:25,765 --> 00:50:27,475 I wonder what's in Manchuria. 689 00:50:27,558 --> 00:50:30,770 You said the man at Myoyeongak is Lee Yeon. 690 00:50:31,896 --> 00:50:33,273 So what do you wish to check? 691 00:50:34,565 --> 00:50:37,777 - That one's not an opium addict. - What do you mean? 692 00:50:38,945 --> 00:50:40,280 I must see it with my own eyes. 693 00:50:40,363 --> 00:50:42,740 The other nine-tailed fox who went to Manchuria. 694 00:50:45,201 --> 00:50:46,202 Excuse me, ma'am. 695 00:50:48,121 --> 00:50:49,872 Why do you like Lord Lee Yeon? 696 00:51:00,341 --> 00:51:03,136 I never got to play house as a kid. 697 00:51:04,178 --> 00:51:06,180 Because my life was a constant battle. 698 00:51:06,264 --> 00:51:08,975 But when I'm with him, I feel comforted. 699 00:51:12,395 --> 00:51:13,396 It's strange. 700 00:51:14,605 --> 00:51:16,733 He doesn't even know how to say kind words. 701 00:51:36,377 --> 00:51:39,172 CHEON HO-YEONG 702 00:51:42,467 --> 00:51:43,551 Brother. 703 00:51:44,886 --> 00:51:46,054 Have you been well? 704 00:51:54,479 --> 00:51:56,314 Will Dad scold me? 705 00:51:58,232 --> 00:52:01,527 - So why did you run away? - I don't want to be a mountain god. 706 00:52:02,153 --> 00:52:03,780 You should be one. 707 00:52:04,447 --> 00:52:07,825 A child qualified to be one is chosen by Taluipa. 708 00:52:07,909 --> 00:52:11,079 I don't like fighting and I find it scary. 709 00:52:13,915 --> 00:52:17,877 I'm sure you'll become a great mountain god. 710 00:52:18,753 --> 00:52:20,380 You're my little brother, after all. 711 00:52:39,857 --> 00:52:43,319 Brother, tell me I'm on the right path. 712 00:52:49,325 --> 00:52:51,411 Let me sleep. 713 00:53:00,169 --> 00:53:01,879 Why does she need a name? 714 00:53:01,963 --> 00:53:04,507 Even abandoned pets have names. 715 00:53:06,050 --> 00:53:09,679 Then what about Kim Du-han? He grew up to be strong. 716 00:53:09,762 --> 00:53:12,223 Du-han? But she's a girl. 717 00:53:13,433 --> 00:53:15,893 How about a hip name? She's from the streets, you know. 718 00:53:16,811 --> 00:53:19,063 - What about Coco? - Coco! Wait... 719 00:53:19,147 --> 00:53:22,316 Please be more sincere. Humans' fates depend on their names. 720 00:53:25,194 --> 00:53:26,404 Gumiho for nine-tailed? 721 00:53:28,197 --> 00:53:30,533 How about Lee Mi-ho, taking your family name? 722 00:53:32,577 --> 00:53:34,537 Lee Mi-ho? 723 00:53:38,249 --> 00:53:39,876 Hey, Lee Mi-ho. 724 00:53:45,882 --> 00:53:49,177 - Don't touch me. - I think Mi-ho likes it too. 725 00:53:49,260 --> 00:53:50,261 Hey, Mi-ho! 726 00:53:51,387 --> 00:53:53,389 Hey, Koo Shin-ju. Come here. 727 00:53:56,142 --> 00:53:59,020 Mi-ho, Mi-ho, Mi-ho! 728 00:54:05,485 --> 00:54:07,612 What'll you do with her once time's up? 729 00:54:07,695 --> 00:54:09,864 - You going to take her with you? - Oh, can I? 730 00:54:09,947 --> 00:54:13,659 I know you can't even pass up a stray dog. 731 00:54:14,243 --> 00:54:18,789 But it's a completely different thing to take responsibility for a human. 732 00:54:20,249 --> 00:54:22,293 Do you hate Mi-ho that much? 733 00:54:23,336 --> 00:54:27,423 It's not that I hate her. You know I raised Rang. 734 00:54:28,007 --> 00:54:32,678 It's all my fault that he joined a bandit gang and that he died. 735 00:54:33,179 --> 00:54:34,764 Because I failed to protect him. 736 00:54:35,473 --> 00:54:37,558 But you did your best. 737 00:54:37,642 --> 00:54:40,561 Find proper parents who can raise her, for her sake. 738 00:54:54,116 --> 00:54:57,703 We were able to catch him, but torture and blackmail won't work. 739 00:54:57,787 --> 00:54:59,497 He just eats carrots all day. 740 00:54:59,997 --> 00:55:02,333 And he's the fortune god of Joseon? 741 00:55:02,416 --> 00:55:05,044 He's been sighted in gold mines all over the country. 742 00:55:05,795 --> 00:55:09,507 Whether he's the fortune god or not, I'm sure he knows how to find gold. 743 00:55:10,550 --> 00:55:12,385 Do whatever you can to make him talk. 744 00:55:14,178 --> 00:55:15,721 For military expansion, 745 00:55:15,805 --> 00:55:18,349 our priority is to secure the only international currency: gold. 746 00:55:18,432 --> 00:55:19,684 Yes, sir. 747 00:55:30,861 --> 00:55:32,905 Can we even use a man like him? 748 00:55:32,989 --> 00:55:39,579 He is flaunting his useless power over those who are weaker than him. 749 00:55:40,329 --> 00:55:43,583 Who better to use than him. 750 00:55:46,210 --> 00:55:47,378 Any movement from Ginko? 751 00:55:48,212 --> 00:55:49,630 Though I am a little worried, 752 00:55:49,714 --> 00:55:52,550 she hasn't gone anywhere other than the tennis court. 753 00:55:54,677 --> 00:55:56,429 She regularly goes to this boutique store. 754 00:55:57,388 --> 00:55:58,931 Is that so? 755 00:56:06,147 --> 00:56:07,940 Look at the map properly! 756 00:56:08,024 --> 00:56:10,192 Locate the gold if you want to get out alive! 757 00:56:15,489 --> 00:56:19,285 What I do best, is sever tendons of someone like you. 758 00:56:19,910 --> 00:56:23,039 - Must be hard work. - You bastard! 759 00:56:33,466 --> 00:56:34,967 All right. Fine. 760 00:56:36,218 --> 00:56:39,555 Tell me, tell me. What is it you want? 761 00:56:43,851 --> 00:56:46,020 Please find a baby for me. 762 00:56:51,317 --> 00:56:52,610 - Excuse me. - What's wrong? 763 00:56:53,194 --> 00:56:54,570 - Stop that! - It's not her. Shit. 764 00:56:55,154 --> 00:56:56,155 Find her, quick! 765 00:56:56,238 --> 00:56:57,990 - Yes, sir. - Scour the place! 766 00:57:00,159 --> 00:57:02,536 REWARD: ONE MILLION WON JONGNO POLICE STATION 767 00:57:05,373 --> 00:57:06,999 - Out of the way! - Out, out! 768 00:57:07,083 --> 00:57:09,502 What is this? 769 00:57:14,006 --> 00:57:15,257 Is it an orphanage? 770 00:57:16,342 --> 00:57:20,304 The Government-General runs the place. It's a facility for orphans. 771 00:57:21,097 --> 00:57:24,975 - I'm telling you not to send her. - All you do is gamble with her. 772 00:57:25,059 --> 00:57:27,061 Mi-ho, how could I send you off? 773 00:57:31,357 --> 00:57:32,358 Is there a spectacle? 774 00:57:33,150 --> 00:57:36,612 Oh, that? Jongno Station is looking for a baby. 775 00:57:36,696 --> 00:57:38,781 The reward is enough to buy a house. 776 00:57:42,660 --> 00:57:46,997 If I catch her, I can turn my life around in one go! 777 00:57:51,168 --> 00:57:52,420 Wait a minute. 778 00:57:53,462 --> 00:57:54,463 L... Look. 779 00:57:54,547 --> 00:57:56,173 - It's her! - I found the baby! 780 00:57:56,257 --> 00:57:58,217 - Lord Lee Yeon, go! - Over here! 781 00:58:04,640 --> 00:58:05,641 Stop right there! 782 00:58:06,142 --> 00:58:07,268 Get him! 783 00:58:09,979 --> 00:58:12,481 - Shit! - Get 'em! Go, get him! 784 00:58:12,565 --> 00:58:13,899 To the right! Turn right! 785 00:58:19,029 --> 00:58:21,949 - Stop right there! - Stop, you bastards! 786 00:58:22,032 --> 00:58:24,618 - Come here, you... - I got him! 787 00:58:25,453 --> 00:58:26,495 Let go! 788 00:58:30,374 --> 00:58:31,792 - Oh, no! - Hey! 789 00:58:34,795 --> 00:58:37,173 - Goodness gracious! - Oh, dear. 790 00:58:49,026 --> 00:58:51,404 Stop! Don't lose him! 791 00:58:51,487 --> 00:58:52,488 Catch him! 792 00:59:02,740 --> 00:59:06,536 - How old is your baby? - I wouldn't know. 793 00:59:11,916 --> 00:59:13,877 - Right? - I think it's her. 794 00:59:15,420 --> 00:59:16,588 May I see the baby? 795 00:59:17,839 --> 00:59:20,508 - Why do you ask? - I think it's her. 796 00:59:21,342 --> 00:59:22,635 Get him! 797 00:59:24,929 --> 00:59:25,930 Damn. 798 00:59:27,974 --> 00:59:30,560 - Get him! - Wait, damn you! 799 00:59:35,648 --> 00:59:37,317 - You're blocking the screen. - Move. 800 00:59:40,612 --> 00:59:44,282 - Go! Get him! - Hey, stop! 801 00:59:49,996 --> 00:59:52,081 Hey, get out of the way. 802 00:59:56,836 --> 00:59:58,212 Get him! 803 01:00:05,720 --> 01:00:07,680 Get out of here! 804 01:00:09,057 --> 01:00:11,351 - Get out! - What? 805 01:00:11,434 --> 01:00:13,394 Have you never cried before, huh? 806 01:00:14,145 --> 01:00:15,521 Oh, I'm sorry. 807 01:00:19,317 --> 01:00:20,985 You! 808 01:00:24,155 --> 01:00:27,033 Go, get him! 809 01:00:30,203 --> 01:00:31,412 Shoot! 810 01:00:38,294 --> 01:00:39,504 You're okay. 811 01:00:41,214 --> 01:00:44,676 Here. Wait here a second. 812 01:00:44,759 --> 01:00:47,679 I'll be right back. I won't be long. 813 01:00:49,681 --> 01:00:50,890 Get him! 814 01:00:50,974 --> 01:00:54,394 I wanted to refrain from using violence for the baby, but damn it! 815 01:01:12,078 --> 01:01:15,957 Let go! You bastard! 816 01:01:17,834 --> 01:01:21,462 I'm sorry! Let me go! Let me go! I'm sorry! 817 01:01:21,546 --> 01:01:22,630 I'm sorry! 818 01:01:22,714 --> 01:01:24,799 How dare you shoot when a child's present? 819 01:01:24,882 --> 01:01:27,760 - I'm sorry! - What the hell are you saying? 820 01:01:36,978 --> 01:01:39,856 How dare you bastards shoot at a child, huh? 821 01:01:40,606 --> 01:01:41,607 Mi-ho! 822 01:01:41,691 --> 01:01:43,443 Mi-ho. 823 01:01:46,696 --> 01:01:48,740 Mi-ho. Mi-ho? 824 01:01:53,953 --> 01:01:55,204 Where's the basket? 825 01:01:56,122 --> 01:01:57,373 Oh, shit. 826 01:01:57,457 --> 01:02:01,252 Mi-ho. Hey, Mi-ho! 827 01:02:05,048 --> 01:02:06,382 Are they gone? 828 01:02:09,177 --> 01:02:10,219 Welcome. 829 01:02:12,764 --> 01:02:14,057 You know who I am, right? 830 01:02:16,225 --> 01:02:17,769 I'm here to buy some clothes. 831 01:02:28,029 --> 01:02:29,030 It's just my style. 832 01:02:42,376 --> 01:02:44,170 Put it on Lord Lee Yeon's tab. 833 01:02:55,848 --> 01:02:57,016 MYOYEONGAK 834 01:03:00,061 --> 01:03:02,438 Oh, my... Mi-ho. I'm sorry. 835 01:03:02,522 --> 01:03:04,607 It's my fault. I'm so sorry. 836 01:03:13,991 --> 01:03:17,703 Gosh. She's burning up. 837 01:03:18,287 --> 01:03:21,332 - Let's call a doctor. - No. I don't trust anyone. 838 01:03:21,999 --> 01:03:24,794 You sure the gisaengs will keep quiet? 839 01:03:24,877 --> 01:03:25,878 Yes. 840 01:03:27,088 --> 01:03:29,590 Mi-ho, why are you sick? 841 01:03:35,847 --> 01:03:37,265 Goodness. 842 01:03:37,932 --> 01:03:39,183 Let's get the fever down. 843 01:03:42,311 --> 01:03:43,980 Were you like this when I was sick? 844 01:03:46,232 --> 01:03:50,069 You always fell ill when you were little. Do you know how troubled I was? 845 01:03:50,153 --> 01:03:52,155 I fed you everything that was good for you. 846 01:03:52,822 --> 01:03:54,282 Well, I don't remember. 847 01:03:54,365 --> 01:03:57,201 This is why they say you get no credit for raising a kid. 848 01:04:00,121 --> 01:04:05,293 Why did you take me in? You didn't even know you had a brother. 849 01:04:06,836 --> 01:04:07,962 Father told me. 850 01:04:09,172 --> 01:04:10,423 What? 851 01:04:10,506 --> 01:04:14,677 When I was little, he left me with the old hag. 852 01:04:14,760 --> 01:04:16,554 I never knew if he was alive or dead. 853 01:04:17,680 --> 01:04:19,223 One day, he just showed up and said, 854 01:04:19,307 --> 01:04:21,809 "I forgot to tell you, but you might have a brother." 855 01:04:22,435 --> 01:04:25,271 - I'll kill him if I ever see him. - What a good son. 856 01:04:25,980 --> 01:04:26,981 I'll help out. 857 01:04:30,318 --> 01:04:32,987 What was he like? Our so-called father. 858 01:04:33,905 --> 01:04:35,239 I don't even know his face. 859 01:04:35,323 --> 01:04:38,576 He'd use me as an archery target, feed me poisonous mushrooms, 860 01:04:38,659 --> 01:04:40,578 and tie me to a rock to throw me in the river. 861 01:04:42,246 --> 01:04:44,874 So you turning out this way is no coincidence. 862 01:04:48,502 --> 01:04:50,630 Why isn't her fever going down? 863 01:05:01,849 --> 01:05:04,644 Hey. You're here. 864 01:05:11,484 --> 01:05:12,735 Mi-ho. 865 01:05:25,748 --> 01:05:26,749 Her fever went down. 866 01:05:26,832 --> 01:05:27,959 Yeah, I'm so glad. 867 01:05:29,835 --> 01:05:33,714 From now on, I'm in charge of raising Mi-ho. 868 01:05:36,801 --> 01:05:38,177 You're doing a good job. 869 01:05:38,844 --> 01:05:41,097 Make sure it's spotless, okay? 870 01:05:41,180 --> 01:05:42,515 - Yes, sir. - Okay. Good work. 871 01:05:46,644 --> 01:05:48,980 Great work, everyone. 872 01:05:49,480 --> 01:05:52,066 Don't leave any traces of gambling. 873 01:05:52,817 --> 01:05:55,528 Make sure there's not a single speck of dust. 874 01:05:55,611 --> 01:05:58,739 - It's bad for her bronchial tubes, okay? - Yes, sir. 875 01:06:00,074 --> 01:06:02,702 What the? What's that smell? 876 01:06:02,785 --> 01:06:04,704 Who the hell is smoking? 877 01:06:04,787 --> 01:06:06,414 Give this to me. 878 01:06:06,497 --> 01:06:07,790 Put that cigarette out. 879 01:06:08,374 --> 01:06:10,251 - Hey, you! - No smoking. Starting today. 880 01:06:10,334 --> 01:06:13,045 - Why you... - Only use nice words. 881 01:06:18,759 --> 01:06:21,429 - Is that baby lotion? - I'm not sure. 882 01:06:21,512 --> 01:06:22,888 Check for parabens. 883 01:06:22,972 --> 01:06:24,223 Here. 884 01:06:24,307 --> 01:06:27,476 - Hey, it's organic, right? - What's "organic"? 885 01:06:28,602 --> 01:06:29,770 Never mind. 886 01:06:32,440 --> 01:06:33,441 Mi-ho. 887 01:06:33,524 --> 01:06:35,943 Let's eat lunch when you're all done. 888 01:06:38,362 --> 01:06:41,532 Put her down now. You'll spoil her. 889 01:06:41,615 --> 01:06:45,286 Attachment forms at this age. Don't question my infant care philosophy. 890 01:06:45,369 --> 01:06:47,288 How long should I recite this? 891 01:06:48,247 --> 01:06:49,498 Until Mi-ho falls asleep. 892 01:06:49,582 --> 01:06:52,084 I'm going to send her to Seoul National University. 893 01:06:52,168 --> 01:06:54,211 Geez, you're so dramatic. 894 01:07:03,721 --> 01:07:05,681 You like this, don't you? 895 01:07:07,016 --> 01:07:08,267 Look here. 896 01:07:42,802 --> 01:07:45,304 OBOK BOUTIQUE 897 01:07:46,055 --> 01:07:51,227 Gosh, where did that shirt go? I'm certain I hid it here. 898 01:07:51,936 --> 01:07:53,229 The codes are written on it. 899 01:07:53,312 --> 01:07:55,815 If it gets out, the whole organization will be compromised. 900 01:07:55,898 --> 01:07:57,775 Exactly. 901 01:07:59,819 --> 01:08:01,904 - What are you looking for? - Yeo-hee. 902 01:08:01,987 --> 01:08:03,864 Have you seen a floral shirt here? 903 01:08:04,532 --> 01:08:06,033 It was sold yesterday. 904 01:08:08,828 --> 01:08:09,912 To who? 905 01:08:09,995 --> 01:08:13,207 Where on earth can I buy baby powder? 906 01:08:14,291 --> 01:08:15,334 What in the... 907 01:08:15,418 --> 01:08:17,086 Gosh. This is driving me crazy. 908 01:08:24,218 --> 01:08:25,219 Excuse me. 909 01:08:26,178 --> 01:08:29,140 - Me? - I had that shirt custom-made. 910 01:08:30,224 --> 01:08:31,225 It's mine. 911 01:08:32,643 --> 01:08:35,020 Name the price. I'll pay however much you want. 912 01:08:35,104 --> 01:08:37,189 Apologies, but I won't sell. 913 01:08:40,234 --> 01:08:41,610 Apologies, ma'am. 914 01:08:41,694 --> 01:08:42,736 You're him. 915 01:08:45,281 --> 01:08:51,162 MANCHURIA 916 01:09:32,369 --> 01:09:33,579 Look what we have here. 917 01:09:50,304 --> 01:09:51,514 Wow! 918 01:10:03,234 --> 01:10:06,362 Let's see. Seven moles on the forehead. 919 01:10:06,445 --> 01:10:07,988 - It's her. - Who are you? 920 01:10:08,072 --> 01:10:10,491 I'm Detective Jung Dae-seung from Jongno Station. 921 01:10:10,574 --> 01:10:12,660 - So what? - Give me the baby. 922 01:10:12,743 --> 01:10:14,203 What? 923 01:10:19,542 --> 01:10:20,543 Hurry up. 924 01:10:23,295 --> 01:10:24,296 Geez. 925 01:10:25,297 --> 01:10:26,757 How typical. 926 01:10:31,303 --> 01:10:33,180 - Let them go. - The baby comes first. 927 01:10:33,264 --> 01:10:35,683 - Please help us. - Then I have no choice. 928 01:10:37,768 --> 01:10:39,311 Mi-ho. 929 01:10:41,981 --> 01:10:44,233 - Here. - Are you out of your mind? 930 01:10:45,359 --> 01:10:49,405 Usually, the protagonists end up losing the baby like idiots. 931 01:10:49,488 --> 01:10:52,700 - But we're no ordinary humans. - Who the hell are you guys? 932 01:10:52,783 --> 01:10:56,203 Something like the Green Mother's Society. 933 01:10:57,496 --> 01:11:01,250 - Anyway, you're all screwed today. - You crazy bastard. 934 01:11:02,626 --> 01:11:05,504 Watch your language in front of the baby. 935 01:11:05,588 --> 01:11:06,755 You bastard. 936 01:11:08,173 --> 01:11:10,384 Oh? All right. 937 01:11:15,889 --> 01:11:17,224 Should I stomp him? 938 01:11:18,142 --> 01:11:19,143 Let's stomp. 939 01:11:19,727 --> 01:11:20,936 Take this! 940 01:11:36,118 --> 01:11:37,119 Shoo... 941 01:11:48,047 --> 01:11:52,760 TALE OF THE NINE TAILED 942 01:12:18,077 --> 01:12:19,662 What's this? 943 01:12:20,329 --> 01:12:21,455 He reeks of blood. 944 01:12:25,125 --> 01:12:26,669 The governor's office offered a deal. 945 01:12:27,544 --> 01:12:30,130 - If I don't bring the baby... - Where is Hong-joo right now? 946 01:12:30,214 --> 01:12:31,965 I won't forgive you. 947 01:12:32,049 --> 01:12:33,342 The gold mines… 948 01:12:33,425 --> 01:12:34,760 I found gold! 949 01:12:35,552 --> 01:12:37,888 - If I bring the kidnapped Orchid… - Don't be scared. 950 01:12:37,971 --> 01:12:39,598 …he'll tell me the baby's location. 951 01:12:40,099 --> 01:12:42,518 Lee Yeon and I will fight to the death. 952 01:12:42,893 --> 01:12:45,646 My dear friends are about to start a war. 953 01:12:46,563 --> 01:12:47,564 Who are you? 954 01:12:48,148 --> 01:12:49,441 It's me. 69089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.