All language subtitles for Tale Of The Nine Tailed 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,745 --> 00:00:57,020 TALE OF THE NINE TAILED 1938 2 00:01:04,940 --> 00:01:06,192 {\an8}EPISÓDIO 4 3 00:01:06,275 --> 00:01:07,735 {\an8}Por que o Rang não levanta? 4 00:01:07,818 --> 00:01:10,112 {\an8}Ele está realmente doente? Ele não passou por nada, não? 5 00:01:10,196 --> 00:01:11,989 {\an8}Pelo o que eu posso ver, ele está acordado. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,824 {\an8}Ele está com vergonha de se levantar. 7 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 {\an8}Então, ele está fingindo estar dormindo? 8 00:01:18,245 --> 00:01:19,538 {\an8}Vou pegar um pouco de água gelada. 9 00:01:19,622 --> 00:01:21,290 {\an8}-Tudo bem. -Isso parece pesado. 10 00:01:21,373 --> 00:01:23,083 {\an8}-Está bem. -Oh, nossa. 11 00:01:23,167 --> 00:01:24,710 {\an8}Obrigado pela ajuda. Continue. 12 00:01:29,465 --> 00:01:32,843 {\an8}Ei, acorde. Depressa, vamos! 13 00:01:34,053 --> 00:01:35,221 {\an8}Levanta. 14 00:01:35,304 --> 00:01:37,097 {\an8}Puxa, eu até pratiquei falas para você. 15 00:01:37,181 --> 00:01:38,766 {\an8}-Que tal um ensaio? -Vamos? 16 00:01:40,017 --> 00:01:42,186 {\an8}O quê? Ela é uma sereia? 17 00:01:43,604 --> 00:01:46,982 {\an8}Como você ousa trazer frutos do mar para nossa linhagem de raposas de nove caudas! 18 00:01:47,942 --> 00:01:50,820 {\an8}Lá vai você de novo. Você sempre fala sobre linhagem. 19 00:01:50,903 --> 00:01:54,114 {\an8}Sempre focado em se tornar um deus da montanha, construindo um legado familiar! 20 00:01:54,198 --> 00:01:56,367 {\an8}Como você ousa! Você sabe que passei por um inferno criando você! 21 00:01:56,450 --> 00:01:58,118 {\an8}Seu desgraçado! 22 00:01:58,202 --> 00:02:01,288 {\an8}-Como ousa se rebelar contra mim? -I-- Irmão. 23 00:02:02,248 --> 00:02:04,124 Você não pode simplesmente me deixar estar apaixonado? 24 00:02:04,708 --> 00:02:07,378 Seu pirralho. Depois de tudo que fiz por você! 25 00:02:07,461 --> 00:02:09,463 Nossa! Vocês dois, desapareçam! 26 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 -Saia daqui! -Está bem, está bem. 27 00:02:12,007 --> 00:02:13,008 Tchau. 28 00:02:17,805 --> 00:02:18,806 Você está acordado. 29 00:02:23,352 --> 00:02:24,728 Como podem ver, estou bem. 30 00:02:29,483 --> 00:02:30,901 Você ainda está com uma leve febre. 31 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Não me toque. 32 00:02:36,282 --> 00:02:37,741 Por que você pulou no poço? 33 00:02:37,825 --> 00:02:39,535 Porque você estava morrendo. 34 00:02:40,828 --> 00:02:42,538 Tenho uma dívida desnecessária. 35 00:02:42,621 --> 00:02:45,249 É nessa hora que você diz obrigado. 36 00:02:45,749 --> 00:02:47,877 Uma raposa deve retribuir a bondade, independentemente de sua vontade. 37 00:02:47,960 --> 00:02:49,962 Especialmente, quando sua vida foi salva. 38 00:02:50,963 --> 00:02:52,423 O que você quer? 39 00:02:52,506 --> 00:02:54,133 Bem, eu… 40 00:02:57,887 --> 00:02:59,722 Eu quero me apaixonar. 41 00:03:01,348 --> 00:03:03,767 Isso saiu naturalmente. 42 00:03:04,476 --> 00:03:05,895 Sendo meio-sangue, 43 00:03:05,978 --> 00:03:09,189 Sempre fui rejeitada por humanos e demônios. 44 00:03:09,690 --> 00:03:10,816 Mas isso acaba agora. 45 00:03:11,317 --> 00:03:13,444 Finalmente, posso encontrar o amor verdadeiro. 46 00:03:13,527 --> 00:03:15,988 -Não em seu juízo perfeito, hein? -Não funcionou? 47 00:03:16,071 --> 00:03:18,824 -Eu pareço um casamenteiro? -Ele nem entendeu meu ponto. 48 00:03:18,908 --> 00:03:22,703 Apenas me diga quem você quer que seja morto. Posso facilmente explodir uma vila. 49 00:03:22,786 --> 00:03:23,954 Tudo bem. 50 00:03:25,998 --> 00:03:28,250 Então, você pode me conceder um desejo? 51 00:03:28,834 --> 00:03:30,544 -Um desejo? -Pequenos. 52 00:03:31,128 --> 00:03:32,796 Talvez cerca de sete deles? 53 00:03:41,180 --> 00:03:42,431 Você está chorando? 54 00:03:42,514 --> 00:03:45,976 Fui jogado no ano de 1938 e trabalhei pra caramba. 55 00:03:47,186 --> 00:03:50,773 Mas, pela primeira vez, estou realmente feliz por ter vindo aqui. 56 00:03:50,856 --> 00:03:53,067 Eu consigo ver um novo lado do Senhor Lee Rang. 57 00:03:55,361 --> 00:03:56,528 Você está certo. 58 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 Sempre esperei que Rang fosse em encontros normais, 59 00:04:00,991 --> 00:04:03,077 e construísse uma família, 60 00:04:03,160 --> 00:04:06,455 e vivesse uma vida normal. 61 00:04:07,456 --> 00:04:10,417 O problema é que ele nunca namorou ninguém. 62 00:04:10,501 --> 00:04:13,087 Inferno, ele é uma virgem que nunca segurou a mão de uma mulher. 63 00:04:13,796 --> 00:04:15,798 -Você tem um plano? -Bem, em primeiro lugar, 64 00:04:15,881 --> 00:04:17,967 verificamos a compatibilidade deles com seus nomes. 65 00:04:18,050 --> 00:04:21,345 -Nossa, mas está tudo errado. -Isso é ciência. 66 00:04:21,428 --> 00:04:23,055 Minha esposa e eu obtivemos 99 pontos. 67 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 Ei, mas a Ji-ah e eu marcamos apenas 25. 68 00:04:26,725 --> 00:04:29,311 Nossa. Este casal marca apenas 23 pontos! 69 00:04:29,395 --> 00:04:30,604 Viu? 70 00:04:32,064 --> 00:04:33,065 Poxa. 71 00:04:34,316 --> 00:04:36,443 Também sinto falta da Ji-ah. 72 00:04:36,527 --> 00:04:39,655 Você está preocupado? Hyunuiong provavelmente a manteve protegida. 73 00:04:39,738 --> 00:04:42,616 Antes de vir para cá, a previsão dizia que era a estação das monções. 74 00:04:44,827 --> 00:04:48,622 A minha Ji-ah sempre perde o guarda-chuva. 75 00:04:50,874 --> 00:04:53,419 Espero que ela não esteja tomando chuva. 76 00:04:54,211 --> 00:04:55,212 Cuco. 77 00:04:57,089 --> 00:04:58,716 -Cuco. -Tem um cuco aqui? 78 00:04:58,799 --> 00:04:59,800 É um cuco que eu conheço. 79 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Cuco. 80 00:05:02,970 --> 00:05:06,223 Cuco. Cuco. 81 00:05:06,306 --> 00:05:08,350 -O que você está fazendo aí em cima? -Oh, meu Deus… 82 00:05:09,518 --> 00:05:11,895 Olá, irmão do meu chefe. 83 00:05:11,979 --> 00:05:13,856 Você deve deixar o portão da frente pendurado? 84 00:05:13,939 --> 00:05:17,818 "Bandidos não usam o portão da frente!" 85 00:05:17,901 --> 00:05:20,279 -Isso é o que o chefe disse-- -Apenas desça. 86 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 Então, você investigou isso? 87 00:05:25,534 --> 00:05:29,204 Aqui está a coisa. Entreguei isto a todos os meus rapazes. 88 00:05:29,288 --> 00:05:30,414 E? 89 00:05:31,832 --> 00:05:34,626 Há uma mansão cultural atrás do Banco Joseon. 90 00:05:35,210 --> 00:05:38,422 É propriedade de um homem chamado Park Ga, que fez fortuna com a mineração de ouro. 91 00:05:44,136 --> 00:05:45,721 A máscara vermelho-branca o roubou? 92 00:05:45,804 --> 00:05:48,098 Já ouviu falar da realeza da mineração de ouro de Gyeongseong? 93 00:05:48,682 --> 00:05:53,103 Ele apenas os visa e já roubou seis deles. 94 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 O que ele roubou? 95 00:05:55,606 --> 00:05:57,316 Isso é o que eu acho estranho. 96 00:05:57,399 --> 00:06:00,944 Dinheiro, ouro e títulos de propriedade. Tudo foi deixado para trás, 97 00:06:01,028 --> 00:06:02,279 exceto a caixa de joias. 98 00:06:03,655 --> 00:06:04,656 A caixa de joias? 99 00:06:15,125 --> 00:06:16,210 Também não está aqui. 100 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 Irmã! 101 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 Oh, meu Deus! 102 00:06:27,888 --> 00:06:29,389 -É ouro. -Ouro. 103 00:06:29,473 --> 00:06:30,641 É ouro! 104 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 É ouro! É ouro! 105 00:06:34,228 --> 00:06:35,604 É ouro! 106 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 Esta é a casa do Sunwoo Chan, também conhecido como o "Rei do Ouro". 107 00:06:48,992 --> 00:06:51,620 -E o dono? -Em uma viagem de negócios para Gyeonggi-do. 108 00:06:51,703 --> 00:06:53,997 Apenas sua esposa e filha estão em casa. 109 00:06:54,081 --> 00:06:57,334 Isso é bom. Entre e roube a caixa de joias. 110 00:06:58,127 --> 00:07:01,880 Eu? Qual é. Nunca roubei nada na minha vida. 111 00:07:03,048 --> 00:07:06,718 Então, eu devo fazer? Um antigo deus da montanha? 112 00:07:07,302 --> 00:07:10,347 Digamos que eu entre lá e roube a caixa de joias. 113 00:07:10,430 --> 00:07:12,099 Você acha que isso faz algum sentido? 114 00:07:13,225 --> 00:07:16,395 Mas eu não quero. Vamos vigiar e pegar o cara. 115 00:07:16,478 --> 00:07:19,565 Vamos pegá-lo e ficar com as mercadorias. Agora se apresse e vá. 116 00:07:19,648 --> 00:07:22,401 Pare de mencionar sua postagem anterior quando estiver em desvantagem. 117 00:07:37,207 --> 00:07:39,918 Ninguém está olhando. Apenas ande em linha reta. Por que esse pequeno-- 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,881 O que... O quê? Nossa. Ele é assistido a muitos filmes. 119 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Coloque as duas mãos sobre a cabeça. 120 00:08:21,710 --> 00:08:22,711 Agora vire-se. 121 00:08:28,133 --> 00:08:29,134 Não é o que você pensa. 122 00:08:31,053 --> 00:08:32,721 Querida! Yoo-ri! 123 00:08:33,305 --> 00:08:35,098 Você veio aqui me procurar? 124 00:08:36,058 --> 00:08:38,685 -Não faça nenhum truque. -Isso machuca. 125 00:08:39,186 --> 00:08:42,481 -Senti falta da sua natureza violenta. -O que isso parece para você? 126 00:08:42,564 --> 00:08:46,318 Obviamente, o começo do nosso amor. 127 00:08:47,277 --> 00:08:49,154 Quando nos conhecemos, você estava tipo... 128 00:08:49,238 --> 00:08:52,324 Você me ameaçou com uma arma e até me deu um beijo aqui. 129 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 Yoo-ri, me dê um abraço. 130 00:09:00,999 --> 00:09:02,918 Você não é o primeiro a invadir aqui. 131 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 Você é o trigésimo sexto. 132 00:09:05,295 --> 00:09:06,421 Você não é a Yoo-ri? 133 00:09:06,505 --> 00:09:08,215 Meu nome é Sunwoo Eun-ho. 134 00:09:09,091 --> 00:09:12,469 Você deveria pelo menos saber o nome da mulher que colocou um buraco em você. 135 00:09:13,262 --> 00:09:14,554 Desculpas, senhora. 136 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 Desculpas? Pelo que? 137 00:09:18,809 --> 00:09:22,854 Também não estou fazendo isso porque quero! 138 00:09:40,622 --> 00:09:42,332 Ai! Isso realmente-- 139 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 Oh meu Deus! E-- Espere! 140 00:10:00,434 --> 00:10:03,145 Como ele pode correr assim depois de levar um tiro? 141 00:10:16,199 --> 00:10:19,995 Hong-joo, é uma flor que só floresce no Inferno do Caldeirão de Fogo fervente. 142 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Nossa. 143 00:10:23,081 --> 00:10:24,458 Eu já me sinto quente. 144 00:10:26,209 --> 00:10:28,128 Você é o melhor, velho. 145 00:10:28,211 --> 00:10:30,672 Poxa. Se você gosta tanto de coisas quentes, 146 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 por que fica se punindo e se atormentando? 147 00:10:35,427 --> 00:10:37,512 Essa é a única maneira de me sentir viva. 148 00:10:37,596 --> 00:10:39,514 Você ainda tem problemas para dormir? 149 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 Você sonha com seus irmãos? 150 00:10:42,100 --> 00:10:43,101 Meus irmãos… 151 00:10:44,853 --> 00:10:46,855 Eles esperam por mim, mesmo em meus sonhos. 152 00:10:47,439 --> 00:10:50,734 Eu coloquei arroz cru na boca dos meus irmãos mortos e invoquei isto: 153 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 "Eu nunca te abandonei." 154 00:10:56,948 --> 00:10:58,784 Mesmo que eu morra logo, quero dizer isso a eles. 155 00:11:01,912 --> 00:11:03,497 Mas sempre chego tarde demais. 156 00:11:06,249 --> 00:11:11,755 Até nós, que são chamados de deuses, vivemos de luto pela perda de alguém. 157 00:11:11,838 --> 00:11:13,590 Eu também perdi meu filho. 158 00:11:15,217 --> 00:11:17,427 Eu fui capaz de sobreviver criando vocês. 159 00:11:18,011 --> 00:11:21,181 Yeon, Moo-yeong e você. 160 00:11:24,101 --> 00:11:27,854 Velho, se o Yeon e Moo-yeong lutassem, de que lado você ficaria? 161 00:11:29,856 --> 00:11:31,191 Não tenho certeza. 162 00:11:31,942 --> 00:11:33,068 É uma pergunta difícil. 163 00:11:33,693 --> 00:11:35,529 Eu gostei do Yeon desde o início. 164 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 Mas não posso abandonar Moo-yeong novamente. 165 00:11:38,281 --> 00:11:39,282 Suas cicatrizes corporais... 166 00:11:40,909 --> 00:11:42,577 são todas por minha causa. 167 00:11:46,832 --> 00:11:48,708 Eles eram bons garotos. 168 00:11:49,709 --> 00:11:50,752 Mas por que? 169 00:11:52,921 --> 00:11:54,506 Ambos. 170 00:11:56,967 --> 00:11:59,344 Eles não são os caras que eu conhecia. 171 00:12:06,226 --> 00:12:07,436 Ei, apresse-se. 172 00:12:09,813 --> 00:12:13,775 -A mulher lá dentro se parece com a Yoo-ri. -Certo, a repórter. Eu a vi também. 173 00:12:13,859 --> 00:12:16,361 -Por que você não me contou? -Quem diria que seria a casa dela? 174 00:12:16,445 --> 00:12:18,697 -E a máscara vermelho-branca? -Ele está nos seguindo. 175 00:12:40,343 --> 00:12:41,344 Você é forte. 176 00:12:50,562 --> 00:12:52,105 Uau. 177 00:12:52,731 --> 00:12:53,899 Grande equilíbrio também. 178 00:13:16,046 --> 00:13:18,548 Mas não tão experiente em combate corpo a corpo. 179 00:13:20,217 --> 00:13:21,426 Merda. 180 00:13:22,886 --> 00:13:24,971 Por que? Você tem outro talento? 181 00:13:28,725 --> 00:13:30,143 Bem, droga. 182 00:13:38,443 --> 00:13:39,903 Deixe-me ver o rosto do meu perseguidor. 183 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 Um demônio usando uma arma assassina? 184 00:13:55,502 --> 00:13:56,936 Rang! 185 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 Você tentou me matar duas vezes. 186 00:14:10,559 --> 00:14:13,186 Meu irmão e eu planejamos sair hoje. 187 00:14:23,363 --> 00:14:24,531 Pegue ele! 188 00:14:25,073 --> 00:14:27,117 Não há caminho aí de qualquer maneira! 189 00:14:31,997 --> 00:14:33,123 Chefe! 190 00:15:29,179 --> 00:15:30,388 Quem são vocês? 191 00:15:30,472 --> 00:15:32,182 Com o ouro que ele nos deu, 192 00:15:32,265 --> 00:15:34,643 Comprei comida suficiente para toda a vila. 193 00:15:34,726 --> 00:15:37,520 -Bom para você. -Eles são escudos humanos. 194 00:15:37,604 --> 00:15:41,232 Quem diabos é esse idiota? O suspense é realmente necessário? 195 00:15:41,316 --> 00:15:44,986 -Vamos tirar todas as suas máscaras. -Não adianta. Ele já não está mais aqui. 196 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 E o item? 197 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 É yeot. 198 00:15:57,957 --> 00:16:01,169 Eu irei buscá-lo em breve, Lee Yeon. 199 00:16:09,719 --> 00:16:11,054 E isto. 200 00:16:22,065 --> 00:16:24,234 Este é um original valioso. 201 00:16:25,193 --> 00:16:26,695 Mesmo assim, são apenas joias. 202 00:16:27,612 --> 00:16:31,199 -O que esse desgraçado está procurando? -Espera. 203 00:16:32,492 --> 00:16:33,910 Há uma última coisa. 204 00:16:34,452 --> 00:16:37,664 -De onde você está tirando? -Meu Deus. 205 00:16:38,790 --> 00:16:40,250 -Nossa. -Nojento. 206 00:16:50,218 --> 00:16:51,678 O que é isso? 207 00:16:51,761 --> 00:16:55,890 -O quê? Esta é realmente a régua de ouro? -É realmente? 208 00:16:55,974 --> 00:16:57,434 {\an8}RÉGUA DE OURO TESOURO DE HYEOKGEOSE DE SILLA 209 00:16:57,517 --> 00:17:00,270 {\an8}-É algo bom? -Você não ouviu falar sobre a lenda? 210 00:17:00,353 --> 00:17:03,732 "Aquele que contemplar o governante de ouro reviverá os mortos e tornará seu nome conhecido." 211 00:17:03,815 --> 00:17:05,859 O item revive os mortos 212 00:17:05,942 --> 00:17:08,153 quando você mede o comprimento e a largura de um cadáver. 213 00:17:08,236 --> 00:17:10,071 Por que tal coisa estaria aqui? 214 00:17:10,155 --> 00:17:13,158 Ninguém provavelmente sabia para que era usado. 215 00:17:13,241 --> 00:17:14,784 Houve um boato antes: 216 00:17:14,868 --> 00:17:17,746 Que o governante do rei de Silla foi encontrado em uma mina de ouro no norte. 217 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 Eu pensei que era apenas um boato. 218 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 Um tesouro que revive os mortos? 219 00:17:25,670 --> 00:17:28,089 Quem ele está tentando reviver? 220 00:17:39,559 --> 00:17:40,852 Há quanto tempo. 221 00:17:41,561 --> 00:17:42,729 Bruxa velha. 222 00:17:44,606 --> 00:17:46,149 Cheguei muito cedo? 223 00:17:46,232 --> 00:17:49,736 Eu queria ver você correr loucamente um pouco mais. 224 00:17:49,819 --> 00:17:53,281 Mas já faz um tempo desde que te vi, então pensei em passar por aqui. 225 00:17:53,364 --> 00:17:54,866 Que tal uma xícara de chá? 226 00:17:56,493 --> 00:17:58,244 Quem exatamente é você, velha bruxa? 227 00:17:59,621 --> 00:18:03,917 Ser criado por você e quase morrer me deixou um pouco confuso. 228 00:18:05,710 --> 00:18:09,422 Eu? Eu sou uma típica burocrata. 229 00:18:10,924 --> 00:18:16,054 Criei vocês três por necessidade e removi vocês por necessidade. 230 00:18:16,137 --> 00:18:17,764 Eu gosto de como é simples para você. 231 00:18:18,890 --> 00:18:20,934 Me deixa à vontade para fazer qualquer coisa. 232 00:18:21,017 --> 00:18:23,228 Estou aqui para fazer você se sentir desconfortável. 233 00:18:32,028 --> 00:18:36,074 Só há uma razão pela qual estou deixando você em paz. 234 00:18:37,158 --> 00:18:38,368 Você precisa de respostas. 235 00:18:38,451 --> 00:18:41,663 Como alguém que você transformou em pedra voltou à vida? 236 00:18:41,746 --> 00:18:44,958 Quem ousa abalar os limites do mundo dos vivos e dos mortos? 237 00:18:47,585 --> 00:18:50,505 Nosso Moo-yeong com certeza mudou. 238 00:18:51,297 --> 00:18:54,509 Você ousa me desafiar com os olhos bem abertos também. 239 00:18:54,592 --> 00:18:55,760 Você foi quem… 240 00:18:57,720 --> 00:18:58,847 me abandonou. 241 00:19:03,059 --> 00:19:05,895 Você é quem decidiu bancar o vilão, 242 00:19:05,979 --> 00:19:08,565 então não deveria parecer tão magoado. 243 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 Você deveria? 244 00:19:13,528 --> 00:19:14,612 Por isso… 245 00:19:17,991 --> 00:19:19,617 você precisava de uma máscara, né? 246 00:19:21,286 --> 00:19:23,329 Por que você veio para esta época? 247 00:19:24,205 --> 00:19:25,206 Para que? 248 00:19:29,043 --> 00:19:30,295 Para trazer meu irmão de volta, 249 00:19:31,921 --> 00:19:34,799 e pegar de volta tudo o que perdi de você e o Lee Yeon. 250 00:19:37,552 --> 00:19:38,970 Se você deseja fazer coisas ruins... 251 00:19:40,513 --> 00:19:41,973 coma bem. 252 00:19:49,022 --> 00:19:52,358 Parece que você ainda não está totalmente recuperado. 253 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 Você vai se arrepender disso. 254 00:20:01,034 --> 00:20:03,494 Você vai se arrepender de não ter me matado hoje. 255 00:20:23,806 --> 00:20:24,807 Oh, nossa. 256 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 Eu investiguei o paradeiro do Lee Yeon como você pediu. 257 00:20:29,062 --> 00:20:31,272 Há uma estranha testemunha em Gunsan. 258 00:20:34,817 --> 00:20:35,818 É mesmo? 259 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 OK. 260 00:20:52,585 --> 00:20:54,963 -Você foi bem. -E se a velha bruxa te ver? 261 00:20:55,046 --> 00:20:56,631 Já nos encontramos. 262 00:20:56,714 --> 00:20:58,216 Ta-da. 263 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 Aqui. Coma um pouco de tofu. 264 00:21:01,427 --> 00:21:02,428 Poxa. 265 00:21:15,817 --> 00:21:19,195 Ainda parece um sonho que você esteja ao meu lado. 266 00:21:22,281 --> 00:21:23,408 Posso ser honesta? 267 00:21:24,742 --> 00:21:26,202 Eu não reconheço você. 268 00:21:27,620 --> 00:21:30,081 Você parece o Moo-yeong que eu conheço. 269 00:21:30,164 --> 00:21:31,499 Mas não tenho tanta certeza. 270 00:21:32,542 --> 00:21:34,419 Que tipo de pessoa você acha que eu sou? 271 00:21:37,755 --> 00:21:40,008 Você queria ser um médico em vez de um deus da montanha. 272 00:21:40,717 --> 00:21:42,927 Você apreciava cada folha de grama. 273 00:21:43,678 --> 00:21:45,430 Você se levantou quando se machucou. 274 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 Mas você chorou muito quando o Yeon ou eu nos machucamos. 275 00:21:51,436 --> 00:21:52,687 E agora? 276 00:21:54,981 --> 00:21:56,065 Como eu sou agora? 277 00:21:56,149 --> 00:21:59,610 Eu não te vejo, mesmo quando você está tão perto. 278 00:22:01,446 --> 00:22:03,031 Eu não te reconheço mais. 279 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 Eu não deveria ter me tornado... 280 00:22:09,746 --> 00:22:10,830 um deus da montanha. 281 00:22:12,040 --> 00:22:15,168 Eu deveria ter ficado ao seu lado como Cheon Moo-yeong. 282 00:22:17,253 --> 00:22:19,672 Mas seus sonhos acabaram se tornando meus. 283 00:22:19,756 --> 00:22:22,091 -Você pretende matar o Yeon? -E se eu matar? 284 00:22:24,510 --> 00:22:25,720 Você vai me matar? 285 00:22:31,976 --> 00:22:34,103 Vocês já me atraíram para sua briga de cães. 286 00:22:35,313 --> 00:22:39,984 Você sabe melhor do que ninguém, eu não sou do tipo que senta e assiste. 287 00:23:10,056 --> 00:23:13,267 Que diabos? Você disse que vai voltar à vida. 288 00:23:13,351 --> 00:23:15,144 Você chama isso de tesouro de todos os tempos? 289 00:23:15,937 --> 00:23:17,730 Talvez haja um manual. 290 00:23:17,814 --> 00:23:20,566 A pedra guardiã é apenas uma rocha se sair de seu lugar. 291 00:23:23,694 --> 00:23:25,446 Você está certo. 292 00:23:26,489 --> 00:23:27,949 Foi assim que tudo começou. 293 00:23:28,991 --> 00:23:30,993 A pedra que cria uma barreira, 294 00:23:32,078 --> 00:23:34,038 e um tesouro que desperta os mortos. 295 00:23:34,122 --> 00:23:35,623 O que ele estava tentando fazer? 296 00:23:35,706 --> 00:23:39,043 A régua de ouro nunca foi vista desde a era colonial japonesa. 297 00:23:39,127 --> 00:23:41,587 Desapareceu do mundo após esse período. 298 00:23:41,671 --> 00:23:43,965 É por isso que ele viajou no tempo. 299 00:23:47,510 --> 00:23:48,594 Vamos esperar. 300 00:23:49,554 --> 00:23:51,472 -O quê? -Ele vai voltar para buscá-la. 301 00:23:59,605 --> 00:24:01,899 O que há com o cavalo? 302 00:24:01,983 --> 00:24:04,026 A sereia pediu um passeio. 303 00:24:05,153 --> 00:24:06,154 Oh, meu Deus. 304 00:24:06,237 --> 00:24:08,364 Você não está indo rápido demais para um primeiro encontro? 305 00:24:08,447 --> 00:24:12,201 Ela vai abraçá-lo por trás e dizer: "Querido, você está indo rápido demais". 306 00:24:12,285 --> 00:24:15,580 Não se preocupe. As leis de trânsito não podem impedir a minha paixão. 307 00:24:15,663 --> 00:24:17,790 Nossa. Seu peito está tão quente. 308 00:24:17,874 --> 00:24:19,167 Pare de sussurrar! 309 00:24:19,250 --> 00:24:22,545 Eu vou te mostrar a paixão do bandido. Clip-clop, clip-clop. 310 00:24:25,089 --> 00:24:26,632 -Devo matá-lo? -Vamos correr! 311 00:24:55,578 --> 00:24:58,748 Um cavalo tão bonito. Qual o nome dele? 312 00:24:58,831 --> 00:24:59,999 Ah, é Lee Yeon. 313 00:25:00,666 --> 00:25:01,667 O nome do seu irmão? 314 00:25:02,501 --> 00:25:03,836 Porque ele é durão. 315 00:25:04,962 --> 00:25:06,339 Mas por que um cavalo? 316 00:25:07,215 --> 00:25:11,344 Como minhas pernas são na verdade um rabo, não consigo andar ou correr por muito tempo. 317 00:25:12,511 --> 00:25:13,512 Sempre foi meu desejo! 318 00:25:14,889 --> 00:25:17,725 Sempre quis andar a cavalo pelos campos. 319 00:25:17,808 --> 00:25:20,937 Se você quer curtir a velocidade, por que não vamos de carro? 320 00:25:21,687 --> 00:25:23,773 Não. Tem que ser um cavalo. 321 00:25:23,856 --> 00:25:26,192 A IMAGINAÇÃO DA YEO-HEE 322 00:25:26,275 --> 00:25:28,778 O contato físico é essencial ao andar a cavalo. 323 00:25:28,861 --> 00:25:32,490 O calor que você sente nas costas fará o coração de um homem palpitar. 324 00:25:32,990 --> 00:25:37,078 Nós inevitavelmente nos apaixonaremos hoje. 325 00:25:38,246 --> 00:25:40,456 Coloque seu centro de gravidade atrás de você. 326 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 -Eu disse para você manter sua postura. -Postura? 327 00:25:43,292 --> 00:25:45,878 -Alinhe sua cabeça, ombros e bumbum! -Alinhar-- 328 00:25:46,671 --> 00:25:48,923 Não o provoque com ruídos estranhos. 329 00:25:49,006 --> 00:25:50,424 Os cavalos têm ouvidos sensíveis. 330 00:25:51,050 --> 00:25:55,554 Me desculpe, mas minhas pernas doem muito. Minhas coxas não ficam paradas. 331 00:25:56,389 --> 00:25:58,140 Agora, imagine isso. 332 00:25:58,224 --> 00:26:00,559 Digamos que o inimigo esteja vindo atrás de sua cabeça agora. 333 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 É hora de falar? 334 00:26:02,728 --> 00:26:04,814 Deveríamos estar em batalha? 335 00:26:11,362 --> 00:26:12,822 Não fique assustada. Use mais força. 336 00:26:14,699 --> 00:26:16,284 Coloque seu centro de gravidade atrás de você. 337 00:26:31,841 --> 00:26:33,634 Giddyap! 338 00:26:47,440 --> 00:26:49,734 Uau, você é muito talentosa. 339 00:26:50,609 --> 00:26:51,610 Realmente? 340 00:26:52,361 --> 00:26:56,198 Você quer se juntar à nossa gangue de bandidos? Você será uma boa guerreira. 341 00:26:56,282 --> 00:26:57,742 Uma gangue de bandidos… 342 00:27:02,496 --> 00:27:06,000 Como eu poderia perdê-los? Nossa. 343 00:27:07,251 --> 00:27:10,254 Onde diabos eles foram para andar a cavalo? 344 00:27:10,338 --> 00:27:13,007 Você pretende segui-los sempre que eles saírem? 345 00:27:13,090 --> 00:27:14,300 Tenho certeza que eles vão ficar bem. 346 00:27:19,889 --> 00:27:22,475 Devíamos fazer o casamento deles em um hotel, certo? 347 00:27:23,225 --> 00:27:26,520 -Que tal um casamento pequeno? -Absurdo. Eu quero apenas o que é melhor. 348 00:27:26,604 --> 00:27:28,189 O local, e tudo mais! 349 00:27:28,272 --> 00:27:30,191 Vamos trazer os melhores cantores também! 350 00:27:30,274 --> 00:27:32,234 -Deixe-me ser o anfitrião! -Claro, claro. 351 00:27:37,865 --> 00:27:38,949 O que é aquilo? 352 00:27:42,495 --> 00:27:43,704 Oh, céus. 353 00:27:45,331 --> 00:27:47,416 -Bebê! -Está vivo. 354 00:27:54,340 --> 00:27:56,592 Quem abandonaria um bebê tão adorável? 355 00:27:56,675 --> 00:27:59,428 Este cobertor é feito da melhor seda. 356 00:27:59,512 --> 00:28:01,055 Então ela é de uma família rica. 357 00:28:01,889 --> 00:28:04,100 Eu sei! Ela é filha de uma amante. 358 00:28:04,183 --> 00:28:07,019 Talvez ela tenha sido abandonada por ser uma menina, assim como eu. 359 00:28:07,103 --> 00:28:09,105 Ou o resultado de um amor ao estilo ocidental. 360 00:28:09,188 --> 00:28:10,606 Está na moda hoje em dia. 361 00:28:12,108 --> 00:28:15,528 Obrigado por suas opiniões com as quais eu poderia me importar menos. 362 00:28:16,112 --> 00:28:17,822 E agora? Vocês meninas vão criá-la? 363 00:28:17,905 --> 00:28:21,617 Esta é a casa da gisaeng. Estaremos em apuros se a Madame descobrir. 364 00:28:22,368 --> 00:28:25,121 Você a ouviu. Coloque ela de volta onde a encontramos. 365 00:28:25,204 --> 00:28:28,082 -Não. Ela é uma criança abandonada. -E daí? 366 00:28:28,165 --> 00:28:30,668 Significa "uma criança de boa sorte". 367 00:28:30,751 --> 00:28:35,297 As crianças abandonadas trazem boa sorte, por isso é costume trazê-las para dentro. 368 00:28:35,381 --> 00:28:38,717 Você a ouviu. Vou cuidar dela até encontrarmos seus pais. 369 00:28:39,301 --> 00:28:40,428 Ei! 370 00:28:52,106 --> 00:28:53,149 Quer um pouco? 371 00:29:07,204 --> 00:29:08,205 Como está? 372 00:29:08,998 --> 00:29:10,332 Bem, não é ruim. 373 00:29:11,333 --> 00:29:12,835 Que tipo de comida você gosta? 374 00:29:13,919 --> 00:29:17,840 Não sou exigente, mas se tivesse que escolher, diria naengmyeon. 375 00:29:19,633 --> 00:29:20,718 Qual é o seu tipo ideal? 376 00:29:22,303 --> 00:29:23,554 Meu tipo? 377 00:29:24,555 --> 00:29:28,726 Quero dizer, que tipo de pessoa você gosta? 378 00:29:30,102 --> 00:29:32,605 Isso seria alguém mais forte do que eu. 379 00:29:35,065 --> 00:29:38,068 Encontre alguma coisa em comum, não importa o quê. 380 00:29:38,736 --> 00:29:40,112 Quais são seus hobbies? 381 00:29:40,821 --> 00:29:42,781 Hoje em dia, é roubo. 382 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 Por que você quer ser um bandido? 383 00:29:48,996 --> 00:29:50,831 Porque o Yeon não aprovaria isso. 384 00:29:52,458 --> 00:29:54,960 Vocês irmãos são mais complicados do que parece, né? 385 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 Eu nunca nem conheci meu pai. 386 00:29:58,672 --> 00:30:02,468 E minha mãe humana me chamou de monstro. 387 00:30:03,052 --> 00:30:05,179 Lee Yeon era minha única família. 388 00:30:05,262 --> 00:30:08,933 Embora ele me jogasse como lixo, uma vez ele foi seduzido por uma humana. 389 00:30:09,517 --> 00:30:11,310 Pelo menos você tem família ao seu lado. 390 00:30:15,022 --> 00:30:16,148 E seus pais? 391 00:30:17,399 --> 00:30:20,569 Por que você não volta para o mar? Você pode viver como uma sereia. 392 00:30:22,321 --> 00:30:25,866 Eu gosto de Gyeongseong e de cantar no palco. 393 00:30:27,993 --> 00:30:31,539 Eu gosto das luzes brilhantes e das vozes tagarelando-- 394 00:30:31,622 --> 00:30:32,623 Não se engane. 395 00:30:33,707 --> 00:30:36,293 Não há lugar para um meio-demônio 396 00:30:37,461 --> 00:30:38,462 nesta Terra. 397 00:30:41,799 --> 00:30:42,925 Estou indo. 398 00:31:22,464 --> 00:31:25,092 Eu já tenho muito na minha mente com este. 399 00:31:25,175 --> 00:31:27,011 Eu odeio crianças humanas. 400 00:31:27,094 --> 00:31:31,140 -Seu mentiroso. Soo-oh gostou mais de você! -Quem diabos é Soo-oh? 401 00:31:31,223 --> 00:31:34,143 Esqueça. É só levar na Baby Box. 402 00:31:34,226 --> 00:31:35,811 Não há nada disso aqui. 403 00:31:35,894 --> 00:31:38,230 -Por que não mandamos nossos caras vendê-la? -Vamos. 404 00:31:38,314 --> 00:31:42,276 Eu não acredito em vocês dois. Vocês não tem humanidade alguma! 405 00:31:42,359 --> 00:31:43,485 -Somos humanos? -Somos humanos? 406 00:31:44,069 --> 00:31:46,322 Não, isso não é comida. 407 00:31:46,405 --> 00:31:49,074 Eu te disse para parar de levantar pesos. 408 00:31:49,158 --> 00:31:51,744 Está com fome? Você quer munchies? 409 00:31:51,827 --> 00:31:55,331 Vá agora. Vou comprar fórmula e fraldas para bebês. 410 00:31:55,414 --> 00:31:59,918 Ei, vamos juntos. Tenho uma missão urgente para fazer no centro da cidade. 411 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 Você quer morrer? 412 00:32:02,087 --> 00:32:05,174 Eu volto já. Vamos pegar alguns petiscos. 413 00:32:05,257 --> 00:32:06,759 Poxa. 414 00:32:07,343 --> 00:32:09,386 Ei. O que devemos fazer? 415 00:32:09,470 --> 00:32:12,389 -Vamos nos livrar dela discretamente. -Não podemos fazer isso. 416 00:32:15,434 --> 00:32:17,478 Que tal perdê-la casualmente? 417 00:32:27,529 --> 00:32:30,741 Lamento que tenha acabado assim, mas é para o seu próprio bem. OK? 418 00:32:30,824 --> 00:32:32,660 Encontre bons pais e viva uma boa vida. 419 00:32:32,743 --> 00:32:34,036 Puxa, tudo bem! 420 00:32:41,710 --> 00:32:43,170 Estas são amoras de cobra. 421 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Hong-joo fica louca por eles. 422 00:32:45,964 --> 00:32:48,676 -Vamos. -Puxa, tudo bem. 423 00:32:48,759 --> 00:32:51,762 -Porque ela está aqui? -Ela veio nos procurar? 424 00:32:51,845 --> 00:32:55,391 Ela não pode nem andar ainda! Qual idiota fez isso? 425 00:32:56,183 --> 00:32:58,686 -Depressa, antes que o Shin-ju volte. -Rápido, rápido! 426 00:32:59,978 --> 00:33:01,563 Pelo amor de Deus! 427 00:33:04,733 --> 00:33:06,193 Tenha uma boa vida, ok? 428 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 Merda. 429 00:33:32,177 --> 00:33:33,178 Ei… 430 00:33:35,681 --> 00:33:38,434 Ei, me diga. Como você continua voltando? 431 00:33:39,810 --> 00:33:41,103 Ela é mesmo humano? 432 00:33:41,937 --> 00:33:43,313 Não é um demônio disfarçado? 433 00:33:43,397 --> 00:33:45,858 Poxa. Eu não acredito nisso. 434 00:33:47,234 --> 00:33:48,777 Lee Yeon era um viciado em ópio? 435 00:33:49,403 --> 00:33:51,155 Sim, ele era um grande fã. 436 00:33:51,238 --> 00:33:53,407 Todo demônio em Gunsan sabia disso. 437 00:33:54,283 --> 00:33:56,785 -Já o viu fumar? -Ele nem fuma cigarro. 438 00:33:57,286 --> 00:33:59,079 -Ele parou de repente? -Sem chance. 439 00:33:59,163 --> 00:34:01,999 Shin-ju passou por aqui recentemente, procurando mais ópio. 440 00:34:02,082 --> 00:34:04,752 Você também foi vítima do Yeon, certo? 441 00:34:06,128 --> 00:34:09,506 -Eu não diria que fui vitima-- -Formamos recentemente 442 00:34:09,590 --> 00:34:12,092 um clube de vítimas do Lee Yeon. 443 00:34:12,176 --> 00:34:14,261 Nos encontramos três vezes por semana. 444 00:34:14,344 --> 00:34:16,096 CLUBE DAS VÍTIMAS PARA DEMÔNIOS VITIMADOS PELA RAPOSA 445 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 Oferecemos sessões de terapia e suco de abóbora para o inchaço 446 00:34:18,390 --> 00:34:19,850 para quem levou uma surra. 447 00:34:20,684 --> 00:34:21,685 Ele bateu em você? 448 00:34:23,854 --> 00:34:24,855 Sim. 449 00:34:25,647 --> 00:34:30,319 Só porque ele não gostou do nome dela, ele nos bateu assim, e isso... 450 00:34:30,402 --> 00:34:31,695 Qual o seu nome? 451 00:34:31,779 --> 00:34:34,490 -Bae Ah-eum. -Ah-eum. 452 00:34:35,282 --> 00:34:36,784 O nome da namorada da Lee Yeon? 453 00:34:37,451 --> 00:34:39,369 Ah-eum, Ah-eum, Ah-eum! 454 00:34:39,453 --> 00:34:41,121 Ah-eum! 455 00:34:44,500 --> 00:34:46,502 Ela odeia esse nome mais. 456 00:34:47,586 --> 00:34:51,799 Então? Onde você disse que o viu pela última vez? 457 00:34:56,011 --> 00:34:58,597 Yeon pegou um trem para a Manchúria? 458 00:34:59,556 --> 00:35:04,061 Talvez ele tenha descido em Gyeongseong. Coincide com quando ele deixou Gunsan. 459 00:35:06,063 --> 00:35:07,105 Jae-yoo. 460 00:35:08,190 --> 00:35:09,858 Vá buscar um pouco de ópio. 461 00:35:14,363 --> 00:35:16,198 O que poderia ser? 462 00:35:17,825 --> 00:35:19,535 As pintas em sua testa... 463 00:35:20,953 --> 00:35:23,872 -É a Ursa Maior. -Então? 464 00:35:23,956 --> 00:35:25,541 É um asterismo que controla a morte. 465 00:35:25,624 --> 00:35:27,584 Mas também significa trazer riqueza. 466 00:35:27,668 --> 00:35:30,671 Nossa, algo parece errado. 467 00:35:30,754 --> 00:35:32,798 Ela continua voltando, não importa o que façamos. 468 00:35:35,467 --> 00:35:37,261 P-- Por que está chorando? 469 00:35:37,928 --> 00:35:38,971 Eu não sei. 470 00:35:39,054 --> 00:35:40,681 Pare de chorar. 471 00:35:40,764 --> 00:35:43,934 Sua pequena pirralha. Se você quer algo, é só dizer. 472 00:35:44,017 --> 00:35:46,562 Nossa. Você acha que isso vai fazê-la falar? 473 00:35:48,981 --> 00:35:52,818 OK. Ei, ei. Não chore. Eu darei isso a você. 474 00:35:53,402 --> 00:35:54,653 Pare de chorar. 475 00:35:56,530 --> 00:35:58,031 -Vamos bater nela. -Ah, pare. 476 00:36:01,285 --> 00:36:05,873 Ela vai morrer se você fizer isso. Você tem algum ópio ou pílulas para dormir? 477 00:36:07,833 --> 00:36:08,834 Parou. 478 00:36:15,215 --> 00:36:16,592 Apenas continue segurando ela. 479 00:36:20,262 --> 00:36:22,055 Venha aqui. 480 00:36:25,183 --> 00:36:27,352 Olá, está úmido. 481 00:36:27,853 --> 00:36:29,021 -Nojo. -Ela deve ter feito cocô. 482 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Ei, eu sou um germofóbico. 483 00:36:30,188 --> 00:36:32,733 -Vocês é que a trouxeram. -Não fui eu. 484 00:36:33,609 --> 00:36:35,736 Vamos fazer uma aposta. O perdedor a cria sozinha. 485 00:36:38,822 --> 00:36:41,241 Você só tem dois sobrando, mas eu tenho quatro. 486 00:36:42,993 --> 00:36:45,078 -Não! -Adeus. 487 00:36:45,787 --> 00:36:48,957 -Isso ainda não acabou. -Não, não! 488 00:36:50,167 --> 00:36:51,835 Oh não! 489 00:36:53,587 --> 00:36:55,297 Estou te dando exatamente 30 minutos. 490 00:37:03,138 --> 00:37:04,890 Deixe-me te contar algo. 491 00:37:05,390 --> 00:37:07,726 Eu odeio os humanos mais no mundo. 492 00:37:08,435 --> 00:37:11,480 Especialmente os patéticos que não podem fazer nada sozinhos. 493 00:37:14,900 --> 00:37:16,401 Não adianta agir de forma lamentável. 494 00:37:23,075 --> 00:37:24,993 Não chore, ou eu vou te comer. 495 00:37:27,079 --> 00:37:28,580 O que é tão engraçado? 496 00:37:29,623 --> 00:37:31,458 Você está rindo de mim? 497 00:37:34,169 --> 00:37:35,754 Uau, que bela vista. 498 00:37:43,178 --> 00:37:44,680 Por que está tão quieto? 499 00:37:50,477 --> 00:37:52,938 -Como você a colocou para dormir? -Não demorou muito. 500 00:37:56,525 --> 00:37:57,901 -O que é aquilo? -Não é nada. 501 00:37:57,985 --> 00:37:59,152 -Por que você-- -Nada... 502 00:38:02,072 --> 00:38:06,284 Como você pôde dar a ela makgeolli? Meu Deus. 503 00:38:06,368 --> 00:38:09,579 Emergência! É uma emergência! 504 00:38:09,663 --> 00:38:12,833 -Sobre o que é toda esta algazarra? -Madame Ryu está de volta. 505 00:38:12,916 --> 00:38:15,293 -Quem? Hong-joo? -Ela quer ver você. 506 00:38:15,377 --> 00:38:17,546 Senhor Lee Rang, pegue o bebê e se esconda! Vá! 507 00:38:18,213 --> 00:38:20,632 -Por que? -Se formos pegos, seremos expulsos! 508 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 Puxa, apenas vá. 509 00:38:24,636 --> 00:38:26,805 -Senhor Lee Rang. -Nossa. 510 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 Eu acho que Madame Ryu é mais assustadora do que a máscara vermelha e branca, 511 00:38:34,479 --> 00:38:35,939 então não faça dela sua inimiga. 512 00:38:36,023 --> 00:38:39,276 -Fazer o que? -Você não pode simplesmente fingir que gosta dela? 513 00:38:39,359 --> 00:38:41,486 -Não. -Por que não? É apenas um ato. 514 00:38:42,279 --> 00:38:44,364 Porque sei que os sentimentos dela são reais. 515 00:38:44,448 --> 00:38:48,160 Mesmo que eu a torne minha inimiga, Eu não quero mentir para ela. 516 00:38:48,243 --> 00:38:49,286 Ela é minha amiga. 517 00:38:52,622 --> 00:38:55,333 Bem, ele pode ser tão legal às vezes. 518 00:39:01,465 --> 00:39:02,591 Fede! 519 00:39:06,428 --> 00:39:08,722 -Você está aqui. -O que é isso? Você fuma ópio? 520 00:39:09,473 --> 00:39:11,725 Ouvi dizer que é um bom dinheiro, então posso começar a vender. 521 00:39:12,434 --> 00:39:15,812 Você é uma bandida? Não faça isso, mesmo que seja muito dinheiro. 522 00:39:15,896 --> 00:39:19,816 -Acho que vou fumar então. -O quê? Você enlouqueceu? 523 00:39:19,900 --> 00:39:22,152 E se você ficar viciada? 524 00:39:23,820 --> 00:39:25,030 Seus olhos são claros. 525 00:39:25,113 --> 00:39:26,281 E suas mãos estão firmes. 526 00:39:26,364 --> 00:39:28,575 Ele nem sequer se encolheu com o cheiro. 527 00:39:29,159 --> 00:39:30,577 Então, por que você me chamou? 528 00:39:34,122 --> 00:39:36,458 -Eu tenho uma pergunta. -Eu também. 529 00:39:38,043 --> 00:39:39,169 Para ser justo: 530 00:39:41,630 --> 00:39:43,173 Três perguntas cada. 531 00:39:45,550 --> 00:39:47,010 E se eu não puder dar uma resposta? 532 00:39:47,886 --> 00:39:51,014 -Retiramos uma camada de cada vez. -Oh, Deus. 533 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 Primeira pergunta. 534 00:39:55,685 --> 00:39:57,729 Você se lembra quando nos conhecemos? 535 00:39:59,648 --> 00:40:01,274 Ela está me testando. 536 00:40:02,734 --> 00:40:04,319 Era disso que se tratava o ópio? 537 00:40:05,570 --> 00:40:07,322 Ela sabe de algo? 538 00:40:08,782 --> 00:40:10,283 Como eu poderia esquecer? 539 00:40:10,909 --> 00:40:12,702 Você me esfaqueou assim que me viu. 540 00:40:17,332 --> 00:40:18,333 Minha vez. 541 00:40:19,334 --> 00:40:21,044 Máscara vermelho-branca. Você o encontrou, não? 542 00:40:22,295 --> 00:40:24,548 -Eu encontrei. -Onde ele está agora? 543 00:40:24,631 --> 00:40:27,008 Uma pergunta de cada vez. 544 00:40:28,093 --> 00:40:29,094 Minha vez. 545 00:40:29,678 --> 00:40:33,765 Juramos proteger uns aos outros com nossas vidas... 546 00:40:35,183 --> 00:40:36,309 E se quebrarmos? 547 00:40:37,602 --> 00:40:40,939 -Nós morremos pelas mãos uns dos outros. -Yeon… 548 00:40:44,484 --> 00:40:45,735 Eu pretendo manter essa promessa. 549 00:40:46,528 --> 00:40:49,823 -Por que você escolheu ele em vez de mim? -Ainda não tomei minha decisão. 550 00:40:50,907 --> 00:40:52,284 Ultima questão. 551 00:40:56,705 --> 00:40:58,165 O que eu sou para você? 552 00:41:01,042 --> 00:41:04,462 Eu não posso te dar a resposta que você quer. 553 00:41:06,339 --> 00:41:08,049 Eu nunca iria te enganar 554 00:41:09,176 --> 00:41:11,344 para ter você do meu lado. 555 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 Sobre o meu cadáver. 556 00:41:17,517 --> 00:41:21,354 Você só tinha que dizer uma palavra. Mesmo antes e agora, você está tão tenso. 557 00:41:21,938 --> 00:41:25,150 Quem está por trás da máscara? Ele me conhece, certo? 558 00:41:25,233 --> 00:41:28,028 Talvez eu o conheça também. 559 00:41:36,494 --> 00:41:39,289 E... Ei! Pare com isso. 560 00:41:41,333 --> 00:41:43,627 Quanto mais camadas, mais bonita você fica. 561 00:41:44,294 --> 00:41:48,256 Oh, certo. Pegue isso. 562 00:41:48,340 --> 00:41:50,217 Não sei se você ainda gosta deles. 563 00:41:51,009 --> 00:41:52,302 Estou indo, então. 564 00:42:19,537 --> 00:42:20,872 Hong-joo, o que há de errado? 565 00:42:22,082 --> 00:42:23,625 Recebi uma carta de casa. 566 00:42:24,376 --> 00:42:26,169 Meu irmão mais novo está muito doente. 567 00:42:26,253 --> 00:42:28,755 Então diga a Taluipa e vá para casa. 568 00:42:29,422 --> 00:42:34,344 Ela disse, se eu deixar este lugar, nunca me tornarei uma deusa da montanha. 569 00:42:34,427 --> 00:42:36,763 Aquela velha malvada! 570 00:42:42,560 --> 00:42:43,812 Espera. 571 00:42:57,200 --> 00:42:58,868 Aqui. Amoras. 572 00:42:59,786 --> 00:43:01,454 Elas fazem os pensamentos tristes irem embora. 573 00:43:03,039 --> 00:43:05,250 Isso é o que as cobras comem. 574 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Então você tem que arrancar um cílio antes de comer uma. 575 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 Ele purifica o veneno. 576 00:43:24,686 --> 00:43:26,229 O que você acha? Estou certo? 577 00:44:00,138 --> 00:44:01,139 Jae-yoo. 578 00:44:02,390 --> 00:44:03,391 Sim, senhora. 579 00:44:05,477 --> 00:44:08,313 Vamos para a Manchúria. Arrume suas coisas. 580 00:44:10,398 --> 00:44:13,902 Na contagem de três. Um, dois, três! 581 00:44:15,570 --> 00:44:18,448 MINA DE OURO JAMI 582 00:44:29,042 --> 00:44:32,754 A mãe está chorando, pai. Todas as suas joias foram roubadas. 583 00:44:32,837 --> 00:44:36,800 Isso não é importante agora. Temos outra mina de ouro! 584 00:44:36,883 --> 00:44:38,468 Coloque na primeira página. 585 00:44:38,551 --> 00:44:42,097 Eu, Sunwoo Chan, posso ter sido roubado trinta e seis vezes, 586 00:44:42,180 --> 00:44:43,515 mas estou bem como sempre! 587 00:44:43,598 --> 00:44:46,810 Como você, dono do jornal, usa a imprensa para fins pessoais? 588 00:44:47,727 --> 00:44:51,147 Também estou promovendo as novas políticas de produção de ouro do governador-geral. 589 00:44:51,231 --> 00:44:54,234 É tudo para o bem do país. 590 00:44:54,317 --> 00:44:56,820 Há mais de 5.000 minas em desenvolvimento. 591 00:44:57,821 --> 00:45:01,116 Sejam crianças ou mulheres, o país inteiro está louco por minas de ouro. 592 00:45:02,951 --> 00:45:04,661 Veja isso. 593 00:45:04,744 --> 00:45:08,873 Esta é a era do ouro trazendo dinheiro. 594 00:45:08,957 --> 00:45:11,376 Olá, Sr. Sunwoo Chan. 595 00:45:15,171 --> 00:45:16,172 Senhorita. 596 00:45:18,800 --> 00:45:20,009 Eu sou da Estação Jongno. 597 00:45:21,177 --> 00:45:25,056 -O que é isso? -Ouvi um boato interessante recentemente. 598 00:45:25,140 --> 00:45:28,560 Mina de ouro Unsan de Pyongan, Mina de ouro Jiksan de Cheonan, 599 00:45:28,643 --> 00:45:30,103 e Mina de Ouro Gahak de Gwangmyeong-- 600 00:45:30,186 --> 00:45:33,440 Ouvi dizer que um homem apareceu onde quer que as minas de ouro chegassem. 601 00:45:34,023 --> 00:45:38,069 {\an8}-Quem? -O povo Joseon o chama de deus da fortuna. 602 00:45:39,154 --> 00:45:40,155 {\an8}Um deus da fortuna? 603 00:45:40,238 --> 00:45:42,657 {\an8}Ele é um deus indígena que traz boa sorte. 604 00:45:43,992 --> 00:45:46,786 Você veio até aqui por causa de alguma superstição? 605 00:45:48,788 --> 00:45:50,206 Com todo respeito, 606 00:45:51,332 --> 00:45:55,462 você já viu um homem usando um chapéu de bambu com barba de um eremita taoísta? 607 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 Ouvi dizer que ele mastiga cenouras, como um coelho. 608 00:46:14,355 --> 00:46:15,773 Pai. 609 00:46:18,610 --> 00:46:19,986 P-- Pegue aquele cara. 610 00:46:20,069 --> 00:46:22,322 -Pega ele! -Sim, senhor. 611 00:46:35,418 --> 00:46:36,961 Senhor Lee Rang! 612 00:46:39,506 --> 00:46:40,507 Senhor Lee Rang! 613 00:46:44,427 --> 00:46:45,512 Senhor Lee Rang! 614 00:46:55,396 --> 00:46:57,023 Faça uma aposta! 615 00:46:59,150 --> 00:47:02,195 Qual deles será? Onde poderia estar? 616 00:47:02,278 --> 00:47:04,739 -Não está aí! -Caramba! 617 00:47:04,822 --> 00:47:07,951 -Droga, meu dinheiro! Meu d... -Obrigado, senhores. 618 00:47:08,535 --> 00:47:09,661 Chefe! 619 00:47:12,664 --> 00:47:13,665 Venha aqui. 620 00:47:14,499 --> 00:47:16,376 Doze meses em um ano, treze no ano passado, 621 00:47:16,459 --> 00:47:19,796 365 dias em um ano. Isso não acontece todos os dias ou meses. 622 00:47:19,879 --> 00:47:22,674 Não seja exigente. Basta escolher um. 623 00:47:22,757 --> 00:47:24,884 -Terminou de recitar? -Número dois! 624 00:47:24,968 --> 00:47:27,262 -Número dois. -Ok, eu aposto. 625 00:47:27,345 --> 00:47:29,430 -Número dois. -Alguém mais? 626 00:47:29,514 --> 00:47:32,642 Aqui vamos nós. Será o número um? 627 00:47:32,725 --> 00:47:35,812 -O quê? Você escolhe o número três? -Oh céus. Não está lá. 628 00:47:35,895 --> 00:47:38,648 -A pirralha já está jogando? -Qual deles será? 629 00:47:38,731 --> 00:47:40,400 -Oh não. Não são dois! -Não! 630 00:47:40,483 --> 00:47:42,735 -É no número três. -Sim! 631 00:47:42,819 --> 00:47:44,821 -Poxa. -Obrigado. 632 00:47:44,904 --> 00:47:46,197 Ei, apresse-se. Próxima aposta. 633 00:47:46,281 --> 00:47:48,074 Um nyang torna-se dois, 634 00:47:48,157 --> 00:47:49,909 dois nyangs para quatro, quatro para oito, 635 00:47:49,993 --> 00:47:51,786 oito nyangs a dez, depois cem. 636 00:47:51,869 --> 00:47:53,997 Olhe aqui. Onde poderia estar? 637 00:47:54,080 --> 00:47:56,624 Aqui vamos nós. Cadê? 638 00:47:56,708 --> 00:47:58,668 -É por aqui. -Não, número dois. 639 00:47:58,751 --> 00:48:00,545 -Eu entendi. -Número dois. 640 00:48:00,628 --> 00:48:01,713 Número dois. 641 00:48:02,922 --> 00:48:04,632 Número três de novo? 642 00:48:04,716 --> 00:48:06,342 -Estou certo. -Eu te disse. 643 00:48:06,426 --> 00:48:09,262 É o número dois? Oh céus. Não é! 644 00:48:09,345 --> 00:48:11,347 É o número três. Parabéns. 645 00:48:11,431 --> 00:48:14,892 -Pegue isso, então. -Isso é estranho. 646 00:48:15,476 --> 00:48:18,521 -Você está muito bem. -Aqui. Obrigado, senhor. 647 00:48:19,230 --> 00:48:20,523 Dongdaemun? Onde nós vamos? 648 00:48:20,607 --> 00:48:23,067 Escolha um, escolha um. 649 00:48:23,151 --> 00:48:26,362 -Escolha e escolha um. -Eu não vou cair nessa de novo. 650 00:48:27,739 --> 00:48:30,199 Faça isso novamente. Qual é? 651 00:48:31,284 --> 00:48:34,662 -Número um? OK. -Numero tres. 652 00:48:35,788 --> 00:48:39,000 Está bem então. Vamos retroceder desta vez. 653 00:48:39,917 --> 00:48:42,003 -Não está lá. -O quê? Oh não! 654 00:48:42,086 --> 00:48:43,880 Também não está aqui. 655 00:48:45,173 --> 00:48:47,342 -Está no número um, senhor. -Nossa, o que você é? 656 00:48:47,425 --> 00:48:50,386 Aqui. Obrigado. 657 00:48:50,470 --> 00:48:52,972 Para onde foi? Onde poderia estar? 658 00:48:54,223 --> 00:48:55,558 Número dois? 659 00:48:55,642 --> 00:48:58,227 -Número um. -Ok, número um. 660 00:48:58,311 --> 00:49:01,064 -Eu irei com o bebê! -Eu também. Número dois. 661 00:49:01,147 --> 00:49:03,941 -Tudo bem. -O que o bebê sabe? 662 00:49:04,025 --> 00:49:06,069 Não está no número um. 663 00:49:07,403 --> 00:49:08,446 Número dois. 664 00:49:09,155 --> 00:49:11,574 Está aqui. Parabéns. 665 00:49:12,659 --> 00:49:16,329 Vá embora, criança. Vá embora, criança. 666 00:49:16,412 --> 00:49:20,416 Onde minha mão irá? Olhe atentamente. 667 00:49:20,500 --> 00:49:23,378 Se você olhar de perto, seu destino pode mudar. 668 00:49:23,461 --> 00:49:27,006 Agora onde está? Cadê? 669 00:49:27,090 --> 00:49:28,633 Mais uma vez. 670 00:49:32,929 --> 00:49:33,971 Número três? 671 00:49:35,765 --> 00:49:36,891 Número três. 672 00:49:38,476 --> 00:49:40,019 Aposto tudo. 673 00:49:40,687 --> 00:49:42,772 Bem vamos ver. 674 00:49:45,983 --> 00:49:47,026 Número dois. 675 00:49:48,986 --> 00:49:50,697 -Não está lá! -É o número três! 676 00:49:50,780 --> 00:49:51,781 Uau! 677 00:49:52,824 --> 00:49:55,243 Você realmente traz boa sorte. 678 00:49:55,326 --> 00:50:00,039 Bebê sortudo! Bebê sortudo! 679 00:50:03,751 --> 00:50:08,715 Peles, pérolas e bananas caras. O que é tudo isso? 680 00:50:08,798 --> 00:50:10,591 Eu estava de bom humor, então esbanjei. 681 00:50:12,885 --> 00:50:15,930 -O que aconteceu no centro? -Nada aconteceu. 682 00:50:20,017 --> 00:50:21,102 Por que? 683 00:50:23,730 --> 00:50:25,148 Oh, xis. 684 00:50:26,607 --> 00:50:29,110 -O que é tudo isso? -Eu ganhei! 685 00:50:29,694 --> 00:50:33,781 -Você jogou na frente de um bebê? -Ela não é brincadeira. Vamos ficar com ela! 686 00:50:34,657 --> 00:50:35,658 Realmente? 687 00:50:37,577 --> 00:50:40,163 -Você vê isso? -Nós vamos criar você, bebê. 688 00:50:40,246 --> 00:50:42,290 Puxa, minha cabeça dói. 689 00:50:42,915 --> 00:50:44,375 Nossa. 690 00:51:11,277 --> 00:51:12,987 Eu me pergunto o que há na Manchúria. 691 00:51:13,070 --> 00:51:16,282 Você disse que o homem em Myoyeongak é Lee Yeon. 692 00:51:17,408 --> 00:51:18,785 Então, o que você deseja verificar? 693 00:51:20,077 --> 00:51:23,289 -Aquele não é viciado em ópio. -O que você quer dizer? 694 00:51:24,457 --> 00:51:25,792 Devo ver com meus próprios olhos. 695 00:51:25,875 --> 00:51:28,252 A outra raposa de nove caudas que foi para a Manchúria. 696 00:51:30,713 --> 00:51:31,714 Com licença, senhora. 697 00:51:33,633 --> 00:51:35,384 Por que você gosta do Senhor Lee Yeon? 698 00:51:45,853 --> 00:51:48,648 Nunca brinquei de casinha quando criança. 699 00:51:49,690 --> 00:51:51,692 Porque minha vida era uma batalha constante. 700 00:51:51,776 --> 00:51:54,487 Mas quando estou com ele, me sinto confortada. 701 00:51:57,907 --> 00:51:58,908 Isto é estranho. 702 00:52:00,117 --> 00:52:02,245 Ele nem sabe como dizer palavras gentis. 703 00:52:21,889 --> 00:52:24,684 {\an8}CHEON HO-YEONG 704 00:52:27,979 --> 00:52:29,063 Irmão. 705 00:52:30,398 --> 00:52:31,566 Você tem estado bem? 706 00:52:39,991 --> 00:52:41,826 Papai vai me repreender? 707 00:52:43,744 --> 00:52:47,039 -Então por que você fugiu? -Eu não quero ser um deus da montanha. 708 00:52:47,665 --> 00:52:49,292 Você deveria ser um. 709 00:52:49,959 --> 00:52:53,337 Uma criança qualificada para ser um é escolhida pela Taluipa. 710 00:52:53,421 --> 00:52:56,591 Não gosto de lutar e acho assustador. 711 00:52:59,427 --> 00:53:03,389 Tenho certeza de que você se tornará um grande deus da montanha. 712 00:53:04,265 --> 00:53:05,892 Afinal, você é meu irmãozinho. 713 00:53:25,369 --> 00:53:28,831 Irmão, me diga que estou no caminho certo. 714 00:53:34,837 --> 00:53:36,923 Deixe-me dormir. 715 00:53:45,681 --> 00:53:47,391 Por que ela precisa de um nome? 716 00:53:47,475 --> 00:53:50,019 Até os animais de estimação abandonados têm nomes. 717 00:53:51,562 --> 00:53:55,191 E quanto a Kim Du-han? Ela cresceu para ser forte. 718 00:53:55,274 --> 00:53:57,735 Du-han? Mas ela é uma menina. 719 00:53:58,945 --> 00:54:01,405 Que tal um nome moderno? Ela é da rua, sabe. 720 00:54:02,323 --> 00:54:04,575 -E a Coco? -Coco! Espere-- 721 00:54:04,659 --> 00:54:07,828 Por favor, seja mais sincero. O destino dos humanos depende de seus nomes. 722 00:54:10,706 --> 00:54:11,916 Gumiho para nove caudas? 723 00:54:13,709 --> 00:54:16,045 Que tal Lee Mi-ho, assumindo o nome de sua família? 724 00:54:18,089 --> 00:54:20,049 Lee Mi-ho? 725 00:54:23,761 --> 00:54:25,388 Ei, Lee Mi-ho. 726 00:54:31,394 --> 00:54:34,689 -Não me toque. -Eu acho que a Mi-ho também gosta. 727 00:54:34,772 --> 00:54:35,773 Ei, Mi-ho! 728 00:54:36,899 --> 00:54:38,901 Ei, Koo Shin-ju. Venha aqui. 729 00:54:41,654 --> 00:54:44,532 Mi-ho, Mi-ho, Mi-ho! 730 00:54:50,997 --> 00:54:53,124 O que você fará com ela quando o tempo acabar? 731 00:54:53,207 --> 00:54:55,376 -Você vai levá-la com você? -Ah, posso? 732 00:54:55,459 --> 00:54:59,171 Eu sei que você não pode deixar passar um cachorro vadio. 733 00:54:59,755 --> 00:55:04,301 Mas é uma coisa completamente diferente assumir a responsabilidade por um ser humano. 734 00:55:05,761 --> 00:55:07,805 Você odeia tanto assim a Mi-ho? 735 00:55:08,848 --> 00:55:12,935 Não é que eu a odeie. Você sabe que eu criei Rang. 736 00:55:13,519 --> 00:55:18,190 É tudo culpa minha que ele se juntou a uma gangue de bandidos e morreu. 737 00:55:18,691 --> 00:55:20,276 Porque eu falhei em protegê-lo. 738 00:55:20,985 --> 00:55:23,070 Mas você fez o seu melhor. 739 00:55:23,154 --> 00:55:26,073 Encontre pais adequados que possam criá-la, para o bem dela. 740 00:55:39,628 --> 00:55:43,215 Conseguimos pegá-lo, mas tortura e chantagem não funcionarão. 741 00:55:43,299 --> 00:55:45,009 Ele só come cenoura o dia todo. 742 00:55:45,509 --> 00:55:47,845 E ele é o deus da fortuna de Joseon? 743 00:55:47,928 --> 00:55:50,556 Ele foi avistado em minas de ouro por todo o país. 744 00:55:51,307 --> 00:55:55,019 Seja ele o deus da fortuna ou não, tenho certeza de que ele sabe como encontrar ouro. 745 00:55:56,062 --> 00:55:57,897 Faça o que puder para fazê-lo falar. 746 00:55:59,690 --> 00:56:01,233 Para a expansão militar, 747 00:56:01,317 --> 00:56:03,861 nossa prioridade é garantir a única moeda internacional: o ouro. 748 00:56:03,944 --> 00:56:05,196 Sim, senhor. 749 00:56:16,373 --> 00:56:18,417 Podemos usar um homem como ele? 750 00:56:18,501 --> 00:56:25,091 Ele está exibindo seu poder inútil sobre aqueles que são mais fracos do que ele. 751 00:56:25,841 --> 00:56:29,095 Quem melhor para usar do que ele. 752 00:56:31,722 --> 00:56:32,890 Algum movimento da Ginko? 753 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 Embora eu esteja um pouco preocupado, 754 00:56:35,226 --> 00:56:38,062 ela não foi a lugar nenhum além da quadra de tênis. 755 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 Ela vai regularmente a esta boutique. 756 00:56:42,900 --> 00:56:44,443 É mesmo? 757 00:56:51,659 --> 00:56:53,452 Olhe o mapa corretamente! 758 00:56:53,536 --> 00:56:55,704 Localize o ouro se quiser sair vivo! 759 00:57:01,001 --> 00:57:04,797 O que faço de melhor é cortar os tendões de alguém como você. 760 00:57:05,422 --> 00:57:08,551 -Deve ser um trabalho duro. -Seu desgraçado! 761 00:57:18,978 --> 00:57:20,479 Tudo bem. Está bem. 762 00:57:21,730 --> 00:57:25,067 Me diga, me diga. O que é que você quer? 763 00:57:29,363 --> 00:57:31,532 Por favor, encontre um bebê para mim. 764 00:57:36,829 --> 00:57:38,122 -Com licença. -O que está errado? 765 00:57:38,706 --> 00:57:40,082 -Pare com isso! -Não é ela. Merda. 766 00:57:40,666 --> 00:57:41,667 Encontre-a, rápido! 767 00:57:41,750 --> 00:57:43,502 - Sim, senhor. - Vasculhe o lugar! 768 00:57:45,671 --> 00:57:48,048 RECOMPENSA: UM MILHÃO DE WON DELEGACIA DE POLICIA JONGNO 769 00:57:50,885 --> 00:57:52,511 -Saia do caminho! -Saia, saia! 770 00:57:52,595 --> 00:57:55,014 O que é isso? 771 00:57:59,518 --> 00:58:00,769 É um orfanato? 772 00:58:01,854 --> 00:58:05,816 O Governo-Geral administra o local. É uma instituição para órfãos. 773 00:58:06,609 --> 00:58:10,487 -Estou te dizendo para não mandá-la. -Tudo que você faz é jogar com ela. 774 00:58:10,571 --> 00:58:12,573 Mi-ho, como eu poderia te mandar embora? 775 00:58:16,869 --> 00:58:17,870 Há um espetáculo? 776 00:58:18,662 --> 00:58:22,124 Oh aquilo? A Delegacia de Jongno está procurando um bebê. 777 00:58:22,208 --> 00:58:24,293 A recompensa é suficiente para comprar uma casa. 778 00:58:28,172 --> 00:58:32,509 Se eu pegá-la, posso mudar minha vida de uma só vez! 779 00:58:36,680 --> 00:58:37,932 Espere um minuto. 780 00:58:38,974 --> 00:58:39,975 O... Olha. 781 00:58:40,059 --> 00:58:41,685 -É ela! -Encontrei o bebê! 782 00:58:41,769 --> 00:58:43,729 -Senhor Lee Yeon, vá! -Por aqui! 783 00:58:50,152 --> 00:58:51,153 Pare aí! 784 00:58:51,654 --> 00:58:52,780 Pegue-o! 785 00:58:55,491 --> 00:58:57,993 -Merda! -Pegue eles! Pegue eles! 786 00:58:58,077 --> 00:58:59,411 Para a direita! Vire à direita! 787 00:59:04,541 --> 00:59:07,461 -Pare aí! -Parem, seus desgraçados! 788 00:59:07,544 --> 00:59:10,130 -Venha aqui, seu-- -Peguei ele! 789 00:59:10,965 --> 00:59:12,007 Solte! 790 00:59:15,886 --> 00:59:17,304 -Oh não! -Ei! 791 00:59:20,307 --> 00:59:22,685 -Graças a Deus! -Oh céus. 792 00:59:33,320 --> 00:59:35,698 Pare! Não o perca! 793 00:59:35,781 --> 00:59:36,782 Pegue ele! 794 00:59:47,167 --> 00:59:50,963 -Qual a idade do seu bebê? -Eu não saberia. 795 00:59:56,343 --> 00:59:58,304 -Certo? -Acho que é ela. 796 00:59:59,847 --> 01:00:01,015 Posso ver o bebê? 797 01:00:02,266 --> 01:00:04,935 -Por que você pergunta? -Acho que é ela. 798 01:00:05,769 --> 01:00:07,062 Pegue ele! 799 01:00:09,356 --> 01:00:10,357 Droga. 800 01:00:12,401 --> 01:00:14,987 -Pega ele! -Espere, maldito! 801 01:00:20,075 --> 01:00:21,744 -Você está bloqueando a tela. -Mova. 802 01:00:25,039 --> 01:00:28,709 -Vá! Pegue ele! -Ei, pare! 803 01:00:34,423 --> 01:00:36,508 Ei, saia do caminho. 804 01:00:41,263 --> 01:00:42,639 Pegue ele! 805 01:00:50,147 --> 01:00:52,107 Saia daqui! 806 01:00:53,484 --> 01:00:55,778 -Saia! -O quê? 807 01:00:55,861 --> 01:00:57,821 Você nunca chorou antes, hein? 808 01:00:58,572 --> 01:00:59,948 Desculpe. 809 01:01:03,744 --> 01:01:05,412 Você! 810 01:01:08,582 --> 01:01:11,460 Vá, pegue ele! 811 01:01:14,630 --> 01:01:15,839 Atire! 812 01:01:22,721 --> 01:01:23,931 Você está bem. 813 01:01:25,641 --> 01:01:29,103 Aqui. Espere aqui um segundo. 814 01:01:29,186 --> 01:01:32,106 Eu volto já. Eu não vou demorar. 815 01:01:34,108 --> 01:01:35,317 Pegue ele! 816 01:01:35,401 --> 01:01:38,821 Eu queria me abster de usar violência para o bebê, mas droga! 817 01:01:56,505 --> 01:02:00,384 Solte! Seu desgraçado! 818 01:02:02,261 --> 01:02:05,889 Sinto muito! Me solte! Me solte! Sinto muito! 819 01:02:05,973 --> 01:02:07,057 Sinto muito! 820 01:02:07,141 --> 01:02:09,226 Como você ousa atirar quando uma criança está presente? 821 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 -Sinto muito! -Que diabos você está dizendo? 822 01:02:21,405 --> 01:02:24,283 Como vocês bastardos ousam atirar em uma criança, hein? 823 01:02:25,033 --> 01:02:26,034 Mi-ho! 824 01:02:26,118 --> 01:02:27,870 Mi-ho. 825 01:02:31,123 --> 01:02:33,167 Mi-ho. Mi-ho? 826 01:02:38,380 --> 01:02:39,631 Onde está a cesta? 827 01:02:40,549 --> 01:02:41,800 Ah, Merda. 828 01:02:41,884 --> 01:02:45,679 Mi-ho. Ei, Mi-ho! 829 01:02:49,475 --> 01:02:50,809 Eles se foram? 830 01:02:53,604 --> 01:02:54,646 Bem-vindo. 831 01:02:57,191 --> 01:02:58,484 Você sabe quem eu sou, certo? 832 01:03:00,652 --> 01:03:02,196 Estou aqui para comprar algumas roupas. 833 01:03:12,456 --> 01:03:13,457 É apenas o meu estilo. 834 01:03:26,803 --> 01:03:28,597 Coloque na conta do Senhor Lee Yeon. 835 01:03:40,275 --> 01:03:41,443 MYOYEONGAK 836 01:03:44,488 --> 01:03:46,865 Oh, minha-- Mi-ho. Sinto muito. 837 01:03:46,949 --> 01:03:49,034 É minha culpa. Sinto muito. 838 01:03:58,418 --> 01:04:02,130 Poxa. Ela está queimando. 839 01:04:02,714 --> 01:04:05,759 -Vamos chamar um médico. -Não. Eu não confio em ninguém. 840 01:04:06,426 --> 01:04:09,221 Tem certeza que as gisaengs vão ficar quietas? 841 01:04:09,304 --> 01:04:10,305 Sim. 842 01:04:11,515 --> 01:04:14,017 Mi-ho, por que você está doente? 843 01:04:20,274 --> 01:04:21,692 Nossa. 844 01:04:22,359 --> 01:04:23,610 Vamos baixar a febre. 845 01:04:26,738 --> 01:04:28,407 Você era assim quando eu estava doente? 846 01:04:30,659 --> 01:04:34,496 Você sempre adoeceu quando era pequeno. Você sabe o quão perturbado eu estava? 847 01:04:34,580 --> 01:04:36,582 Eu alimentei você com tudo o que era bom para você. 848 01:04:37,249 --> 01:04:38,709 Bem, eu não me lembro. 849 01:04:38,792 --> 01:04:41,628 É por isso que dizem que você não recebe crédito por criar um filho. 850 01:04:44,548 --> 01:04:49,720 Por que você me acolheu? Você nem sabia que tinha um irmão. 851 01:04:51,263 --> 01:04:52,389 O pai me disse. 852 01:04:53,599 --> 01:04:54,850 O quê? 853 01:04:54,933 --> 01:04:59,104 Quando eu era pequeno, ele me deixou com a velha bruxa. 854 01:04:59,187 --> 01:05:00,981 Nunca soube se ele estava vivo ou morto. 855 01:05:02,107 --> 01:05:03,650 Um dia, ele simplesmente apareceu e disse: 856 01:05:03,734 --> 01:05:06,236 "Eu esqueci de te dizer, mas você pode ter um irmão." 857 01:05:06,862 --> 01:05:09,698 -Vou matá-lo se o vir. -Que bom filho. 858 01:05:10,407 --> 01:05:11,408 Eu vou ajudar. 859 01:05:14,745 --> 01:05:17,414 Como ele era? Nosso suposto pai. 860 01:05:18,332 --> 01:05:19,666 Eu nem conheço o rosto dele. 861 01:05:19,750 --> 01:05:23,003 Ele me usaria como alvo de arco e flecha, me alimentaria com cogumelos venenosos 862 01:05:23,086 --> 01:05:25,005 e me amarraria a uma pedra para me jogar no rio. 863 01:05:26,673 --> 01:05:29,301 Então você ficando assim não é coincidência. 864 01:05:32,929 --> 01:05:35,057 Por que a febre dela não baixa? 865 01:05:46,276 --> 01:05:49,071 Ei. Você está aqui. 866 01:05:55,911 --> 01:05:57,162 Mi-ho. 867 01:06:10,175 --> 01:06:11,176 Sua febre baixou. 868 01:06:11,259 --> 01:06:12,386 Sim, estou tão feliz. 869 01:06:14,262 --> 01:06:18,141 A partir de agora, estou encarregado de criar a Mi-ho. 870 01:06:21,228 --> 01:06:22,604 Você está fazendo um bom trabalho. 871 01:06:23,271 --> 01:06:25,524 Certifique-se de que esteja impecável, ok? 872 01:06:25,607 --> 01:06:26,942 -Sim, senhor. -OK. Bom trabalho. 873 01:06:31,071 --> 01:06:33,407 Ótimo trabalho, pessoal. 874 01:06:33,907 --> 01:06:36,493 Não deixe vestígios de jogos de azar. 875 01:06:37,244 --> 01:06:39,955 Certifique-se de que não há uma única partícula de poeira. 876 01:06:40,038 --> 01:06:43,166 -É ruim para os brônquios dela, ok? -Sim, senhor. 877 01:06:44,501 --> 01:06:47,129 O quê? Que cheiro é esse? 878 01:06:47,212 --> 01:06:49,131 Quem diabos está fumando? 879 01:06:49,214 --> 01:06:50,841 Dê isso para mim. 880 01:06:50,924 --> 01:06:52,217 Apague esse cigarro. 881 01:06:52,801 --> 01:06:54,678 -Ei, você! -Sem fumar. Começando hoje. 882 01:06:54,761 --> 01:06:57,472 -Por que você-- -Só use palavras bonitas. 883 01:07:03,186 --> 01:07:05,856 -Isso é loção para bebês? -Não tenho certeza. 884 01:07:05,939 --> 01:07:07,315 Verifique se há parabenos. 885 01:07:07,399 --> 01:07:08,650 Aqui. 886 01:07:08,734 --> 01:07:11,903 -Ei, é orgânico, certo? -O que é "orgânico"? 887 01:07:13,029 --> 01:07:14,197 Deixa para lá. 888 01:07:16,867 --> 01:07:17,868 Mi-ho. 889 01:07:17,951 --> 01:07:20,370 Vamos almoçar quando terminar. 890 01:07:22,789 --> 01:07:25,959 Coloque-a no chão agora. Você vai mimá-la. 891 01:07:26,042 --> 01:07:29,713 O apego se forma nessa idade. Não questione minha filosofia de cuidados infantis. 892 01:07:29,796 --> 01:07:31,715 Por quanto tempo devo recitar isso? 893 01:07:32,674 --> 01:07:33,925 Até a Mi-ho adormecer. 894 01:07:34,009 --> 01:07:36,511 Vou mandá-la para a Universidade Nacional de Seul. 895 01:07:36,595 --> 01:07:38,638 Nossa, você é tão dramático. 896 01:07:48,148 --> 01:07:50,108 Você gosta disso, não é? 897 01:07:51,443 --> 01:07:52,694 Olhe aqui. 898 01:08:27,229 --> 01:08:29,731 OBOK BOUTIQUE 899 01:08:30,482 --> 01:08:35,654 Puxa, para onde foi essa camisa? Tenho certeza de que a escondi aqui. 900 01:08:36,363 --> 01:08:37,656 Os códigos estão escritos nela. 901 01:08:37,739 --> 01:08:40,242 Se vazar, toda a organização ficará comprometida. 902 01:08:40,325 --> 01:08:42,202 Exatamente. 903 01:08:44,246 --> 01:08:46,331 -O que você está procurando? -Yeo-hee. 904 01:08:46,414 --> 01:08:48,291 Você viu uma camisa floral aqui? 905 01:08:48,959 --> 01:08:50,460 Foi vendida ontem. 906 01:08:53,255 --> 01:08:54,339 Para quem? 907 01:08:54,422 --> 01:08:57,634 Onde diabos posso comprar talco de bebê? 908 01:08:58,718 --> 01:08:59,761 O que em-- 909 01:08:59,845 --> 01:09:01,513 Poxa. Isto está me enlouquecendo. 910 01:09:08,645 --> 01:09:09,646 Com licença. 911 01:09:10,605 --> 01:09:13,567 - Eu? - Mandei fazer essa camisa sob medida. 912 01:09:14,651 --> 01:09:15,652 É minha. 913 01:09:17,070 --> 01:09:19,447 Fale o preço. Eu pago quanto você quiser. 914 01:09:19,531 --> 01:09:21,616 Desculpa, mas não vou vender. 915 01:09:24,661 --> 01:09:26,037 Desculpas, senhora. 916 01:09:26,121 --> 01:09:27,163 Você é ele. 917 01:09:29,708 --> 01:09:35,589 {\an8}MANCHURIA 918 01:10:16,796 --> 01:10:18,006 Olha o que temos aqui. 919 01:10:34,731 --> 01:10:35,941 Uau! 920 01:10:47,661 --> 01:10:50,789 Vamos ver. Sete pintas na testa. 921 01:10:50,872 --> 01:10:52,415 -É ela. -Quem é você? 922 01:10:52,499 --> 01:10:54,918 Sou o detetive Jung Dae-seung da Delegacia Jongno. 923 01:10:55,001 --> 01:10:57,087 -E daí? -Me dê o bebê. 924 01:10:57,170 --> 01:10:58,630 O quê? 925 01:11:03,969 --> 01:11:04,970 Se apresse. 926 01:11:07,722 --> 01:11:08,723 Nossa. 927 01:11:09,724 --> 01:11:11,184 Que típico. 928 01:11:15,730 --> 01:11:17,607 -Solte elas. -O bebê vem primeiro. 929 01:11:17,691 --> 01:11:20,110 -Por favor nos ajude. -Então não tenho escolha. 930 01:11:22,195 --> 01:11:23,738 Mi-ho. 931 01:11:26,408 --> 01:11:28,660 -Aqui. -Você está louco? 932 01:11:29,786 --> 01:11:33,832 Normalmente, os protagonistas acabam perdendo o bebê como idiotas. 933 01:11:33,915 --> 01:11:37,127 -Mas não somos humanos comuns. -Quem diabos são vocês? 934 01:11:37,210 --> 01:11:40,630 Algo como a Green Mother's Society. 935 01:11:41,923 --> 01:11:45,677 -Enfim, vocês estão todos ferrados hoje. -Seu maluco. 936 01:11:47,053 --> 01:11:49,931 Cuidado com a linguagem na frente do bebê. 937 01:11:50,015 --> 01:11:51,182 Seu desgraçado. 938 01:11:52,600 --> 01:11:54,811 Oh? Tudo bem. 939 01:12:00,316 --> 01:12:01,651 Devo pisar nele? 940 01:12:02,569 --> 01:12:03,570 Vamos pisar. 941 01:12:04,154 --> 01:12:05,363 Pegue isso! 942 01:12:20,545 --> 01:12:21,546 Shoo-- 943 01:12:32,474 --> 01:12:37,187 TALE OF THE NINE TAILED 1938 944 01:13:02,504 --> 01:13:04,089 {\an8}O que é isso? 945 01:13:04,756 --> 01:13:05,882 {\an8}Ele fede a sangue. 946 01:13:09,552 --> 01:13:11,096 {\an8}O gabinete do governador ofereceu um acordo. 947 01:13:11,971 --> 01:13:14,557 {\an8}-Se eu não trouxer o bebê-- -Onde está a Hong-joo agora? 948 01:13:14,641 --> 01:13:16,392 {\an8}Eu não vou te perdoar. 949 01:13:16,476 --> 01:13:17,769 {\an8}As minas de ouro… 950 01:13:17,852 --> 01:13:19,187 {\an8}Eu achei ouro! 951 01:13:19,979 --> 01:13:22,315 {\an8}-Se eu trouxer a Orquídea sequestrada… -Não tenha medo. 952 01:13:22,398 --> 01:13:24,025 {\an8}…ele vai me dizer a localização do bebê. 953 01:13:24,526 --> 01:13:26,945 {\an8}Lee Yeon e eu lutaremos até a morte. 954 01:13:27,320 --> 01:13:30,073 {\an8}Meus queridos amigos estão prestes a começar uma guerra. 955 01:13:30,990 --> 01:13:31,991 {\an8}Quem é você? 956 01:13:32,575 --> 01:13:33,868 {\an8}Sou eu. 72334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.