Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,745 --> 00:00:57,020
TALE OF THE NINE TAILED 1938
2
00:01:04,940 --> 00:01:06,192
{\an8}EPISÓDIO 4
3
00:01:06,275 --> 00:01:07,735
{\an8}Por que o Rang não levanta?
4
00:01:07,818 --> 00:01:10,112
{\an8}Ele está realmente doente?
Ele não passou por nada, não?
5
00:01:10,196 --> 00:01:11,989
{\an8}Pelo o que eu posso ver, ele está acordado.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,824
{\an8}Ele está com vergonha de se levantar.
7
00:01:13,908 --> 00:01:16,327
{\an8}Então, ele está fingindo estar dormindo?
8
00:01:18,245 --> 00:01:19,538
{\an8}Vou pegar um pouco de água gelada.
9
00:01:19,622 --> 00:01:21,290
{\an8}-Tudo bem.
-Isso parece pesado.
10
00:01:21,373 --> 00:01:23,083
{\an8}-Está bem.
-Oh, nossa.
11
00:01:23,167 --> 00:01:24,710
{\an8}Obrigado pela ajuda. Continue.
12
00:01:29,465 --> 00:01:32,843
{\an8}Ei, acorde. Depressa, vamos!
13
00:01:34,053 --> 00:01:35,221
{\an8}Levanta.
14
00:01:35,304 --> 00:01:37,097
{\an8}Puxa, eu até pratiquei falas para você.
15
00:01:37,181 --> 00:01:38,766
{\an8}-Que tal um ensaio?
-Vamos?
16
00:01:40,017 --> 00:01:42,186
{\an8}O quê? Ela é uma sereia?
17
00:01:43,604 --> 00:01:46,982
{\an8}Como você ousa trazer frutos do mar para
nossa linhagem de raposas de nove caudas!
18
00:01:47,942 --> 00:01:50,820
{\an8}Lá vai você de novo.
Você sempre fala sobre linhagem.
19
00:01:50,903 --> 00:01:54,114
{\an8}Sempre focado em se tornar um deus da
montanha, construindo um legado familiar!
20
00:01:54,198 --> 00:01:56,367
{\an8}Como você ousa! Você sabe que
passei por um inferno criando você!
21
00:01:56,450 --> 00:01:58,118
{\an8}Seu desgraçado!
22
00:01:58,202 --> 00:02:01,288
{\an8}-Como ousa se rebelar contra mim?
-I-- Irmão.
23
00:02:02,248 --> 00:02:04,124
Você não pode simplesmente
me deixar estar apaixonado?
24
00:02:04,708 --> 00:02:07,378
Seu pirralho. Depois de tudo que fiz por você!
25
00:02:07,461 --> 00:02:09,463
Nossa! Vocês dois, desapareçam!
26
00:02:09,547 --> 00:02:11,048
-Saia daqui!
-Está bem, está bem.
27
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
Tchau.
28
00:02:17,805 --> 00:02:18,806
Você está acordado.
29
00:02:23,352 --> 00:02:24,728
Como podem ver, estou bem.
30
00:02:29,483 --> 00:02:30,901
Você ainda está com uma leve febre.
31
00:02:33,404 --> 00:02:34,405
Não me toque.
32
00:02:36,282 --> 00:02:37,741
Por que você pulou no poço?
33
00:02:37,825 --> 00:02:39,535
Porque você estava morrendo.
34
00:02:40,828 --> 00:02:42,538
Tenho uma dívida desnecessária.
35
00:02:42,621 --> 00:02:45,249
É nessa hora que você diz obrigado.
36
00:02:45,749 --> 00:02:47,877
Uma raposa deve retribuir a bondade,
independentemente de sua vontade.
37
00:02:47,960 --> 00:02:49,962
Especialmente, quando sua vida foi salva.
38
00:02:50,963 --> 00:02:52,423
O que você quer?
39
00:02:52,506 --> 00:02:54,133
Bem, eu…
40
00:02:57,887 --> 00:02:59,722
Eu quero me apaixonar.
41
00:03:01,348 --> 00:03:03,767
Isso saiu naturalmente.
42
00:03:04,476 --> 00:03:05,895
Sendo meio-sangue,
43
00:03:05,978 --> 00:03:09,189
Sempre fui rejeitada
por humanos e demônios.
44
00:03:09,690 --> 00:03:10,816
Mas isso acaba agora.
45
00:03:11,317 --> 00:03:13,444
Finalmente, posso encontrar o amor verdadeiro.
46
00:03:13,527 --> 00:03:15,988
-Não em seu juízo perfeito, hein?
-Não funcionou?
47
00:03:16,071 --> 00:03:18,824
-Eu pareço um casamenteiro?
-Ele nem entendeu meu ponto.
48
00:03:18,908 --> 00:03:22,703
Apenas me diga quem você quer que seja morto.
Posso facilmente explodir uma vila.
49
00:03:22,786 --> 00:03:23,954
Tudo bem.
50
00:03:25,998 --> 00:03:28,250
Então, você pode me conceder um desejo?
51
00:03:28,834 --> 00:03:30,544
-Um desejo?
-Pequenos.
52
00:03:31,128 --> 00:03:32,796
Talvez cerca de sete deles?
53
00:03:41,180 --> 00:03:42,431
Você está chorando?
54
00:03:42,514 --> 00:03:45,976
Fui jogado no ano de 1938
e trabalhei pra caramba.
55
00:03:47,186 --> 00:03:50,773
Mas, pela primeira vez, estou
realmente feliz por ter vindo aqui.
56
00:03:50,856 --> 00:03:53,067
Eu consigo ver um novo lado do Senhor Lee Rang.
57
00:03:55,361 --> 00:03:56,528
Você está certo.
58
00:03:58,197 --> 00:04:00,908
Sempre esperei que Rang
fosse em encontros normais,
59
00:04:00,991 --> 00:04:03,077
e construísse uma família,
60
00:04:03,160 --> 00:04:06,455
e vivesse uma vida normal.
61
00:04:07,456 --> 00:04:10,417
O problema é que
ele nunca namorou ninguém.
62
00:04:10,501 --> 00:04:13,087
Inferno, ele é uma virgem
que nunca segurou a mão de uma mulher.
63
00:04:13,796 --> 00:04:15,798
-Você tem um plano?
-Bem, em primeiro lugar,
64
00:04:15,881 --> 00:04:17,967
verificamos a compatibilidade deles
com seus nomes.
65
00:04:18,050 --> 00:04:21,345
-Nossa, mas está tudo errado.
-Isso é ciência.
66
00:04:21,428 --> 00:04:23,055
Minha esposa e eu obtivemos 99 pontos.
67
00:04:23,138 --> 00:04:25,140
Ei, mas a Ji-ah e eu marcamos apenas 25.
68
00:04:26,725 --> 00:04:29,311
Nossa. Este casal marca apenas 23 pontos!
69
00:04:29,395 --> 00:04:30,604
Viu?
70
00:04:32,064 --> 00:04:33,065
Poxa.
71
00:04:34,316 --> 00:04:36,443
Também sinto falta da Ji-ah.
72
00:04:36,527 --> 00:04:39,655
Você está preocupado?
Hyunuiong provavelmente a manteve protegida.
73
00:04:39,738 --> 00:04:42,616
Antes de vir para cá, a previsão
dizia que era a estação das monções.
74
00:04:44,827 --> 00:04:48,622
A minha Ji-ah sempre perde o guarda-chuva.
75
00:04:50,874 --> 00:04:53,419
Espero que ela não esteja tomando chuva.
76
00:04:54,211 --> 00:04:55,212
Cuco.
77
00:04:57,089 --> 00:04:58,716
-Cuco.
-Tem um cuco aqui?
78
00:04:58,799 --> 00:04:59,800
É um cuco que eu conheço.
79
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
Cuco.
80
00:05:02,970 --> 00:05:06,223
Cuco. Cuco.
81
00:05:06,306 --> 00:05:08,350
-O que você está fazendo aí em cima?
-Oh, meu Deus…
82
00:05:09,518 --> 00:05:11,895
Olá, irmão do meu chefe.
83
00:05:11,979 --> 00:05:13,856
Você deve deixar o portão da frente pendurado?
84
00:05:13,939 --> 00:05:17,818
"Bandidos não usam o portão da frente!"
85
00:05:17,901 --> 00:05:20,279
-Isso é o que o chefe disse--
-Apenas desça.
86
00:05:22,656 --> 00:05:24,366
Então, você investigou isso?
87
00:05:25,534 --> 00:05:29,204
Aqui está a coisa.
Entreguei isto a todos os meus rapazes.
88
00:05:29,288 --> 00:05:30,414
E?
89
00:05:31,832 --> 00:05:34,626
Há uma mansão cultural
atrás do Banco Joseon.
90
00:05:35,210 --> 00:05:38,422
É propriedade de um homem chamado Park Ga,
que fez fortuna com a mineração de ouro.
91
00:05:44,136 --> 00:05:45,721
A máscara vermelho-branca o roubou?
92
00:05:45,804 --> 00:05:48,098
Já ouviu falar da realeza da
mineração de ouro de Gyeongseong?
93
00:05:48,682 --> 00:05:53,103
Ele apenas os visa e
já roubou seis deles.
94
00:05:54,521 --> 00:05:55,522
O que ele roubou?
95
00:05:55,606 --> 00:05:57,316
Isso é o que eu acho estranho.
96
00:05:57,399 --> 00:06:00,944
Dinheiro, ouro e títulos de propriedade.
Tudo foi deixado para trás,
97
00:06:01,028 --> 00:06:02,279
exceto a caixa de joias.
98
00:06:03,655 --> 00:06:04,656
A caixa de joias?
99
00:06:15,125 --> 00:06:16,210
Também não está aqui.
100
00:06:19,963 --> 00:06:21,090
Irmã!
101
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Oh, meu Deus!
102
00:06:27,888 --> 00:06:29,389
-É ouro.
-Ouro.
103
00:06:29,473 --> 00:06:30,641
É ouro!
104
00:06:31,225 --> 00:06:32,935
É ouro! É ouro!
105
00:06:34,228 --> 00:06:35,604
É ouro!
106
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
Esta é a casa do Sunwoo Chan,
também conhecido como o "Rei do Ouro".
107
00:06:48,992 --> 00:06:51,620
-E o dono?
-Em uma viagem de negócios para Gyeonggi-do.
108
00:06:51,703 --> 00:06:53,997
Apenas sua esposa e filha estão em casa.
109
00:06:54,081 --> 00:06:57,334
Isso é bom.
Entre e roube a caixa de joias.
110
00:06:58,127 --> 00:07:01,880
Eu? Qual é.
Nunca roubei nada na minha vida.
111
00:07:03,048 --> 00:07:06,718
Então, eu devo fazer?
Um antigo deus da montanha?
112
00:07:07,302 --> 00:07:10,347
Digamos que eu entre lá
e roube a caixa de joias.
113
00:07:10,430 --> 00:07:12,099
Você acha que isso faz algum sentido?
114
00:07:13,225 --> 00:07:16,395
Mas eu não quero.
Vamos vigiar e pegar o cara.
115
00:07:16,478 --> 00:07:19,565
Vamos pegá-lo e ficar com as mercadorias.
Agora se apresse e vá.
116
00:07:19,648 --> 00:07:22,401
Pare de mencionar sua postagem
anterior quando estiver em desvantagem.
117
00:07:37,207 --> 00:07:39,918
Ninguém está olhando. Apenas ande em linha reta.
Por que esse pequeno--
118
00:07:40,002 --> 00:07:43,881
O que... O quê?
Nossa. Ele é assistido a muitos filmes.
119
00:08:18,916 --> 00:08:20,876
Coloque as duas mãos sobre a cabeça.
120
00:08:21,710 --> 00:08:22,711
Agora vire-se.
121
00:08:28,133 --> 00:08:29,134
Não é o que você pensa.
122
00:08:31,053 --> 00:08:32,721
Querida! Yoo-ri!
123
00:08:33,305 --> 00:08:35,098
Você veio aqui me procurar?
124
00:08:36,058 --> 00:08:38,685
-Não faça nenhum truque.
-Isso machuca.
125
00:08:39,186 --> 00:08:42,481
-Senti falta da sua natureza violenta.
-O que isso parece para você?
126
00:08:42,564 --> 00:08:46,318
Obviamente, o começo do nosso amor.
127
00:08:47,277 --> 00:08:49,154
Quando nos conhecemos, você estava tipo...
128
00:08:49,238 --> 00:08:52,324
Você me ameaçou com uma arma
e até me deu um beijo aqui.
129
00:08:54,952 --> 00:08:56,662
Yoo-ri, me dê um abraço.
130
00:09:00,999 --> 00:09:02,918
Você não é o primeiro a invadir aqui.
131
00:09:03,001 --> 00:09:04,503
Você é o trigésimo sexto.
132
00:09:05,295 --> 00:09:06,421
Você não é a Yoo-ri?
133
00:09:06,505 --> 00:09:08,215
Meu nome é Sunwoo Eun-ho.
134
00:09:09,091 --> 00:09:12,469
Você deveria pelo menos saber o nome
da mulher que colocou um buraco em você.
135
00:09:13,262 --> 00:09:14,554
Desculpas, senhora.
136
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
Desculpas? Pelo que?
137
00:09:18,809 --> 00:09:22,854
Também não estou
fazendo isso porque quero!
138
00:09:40,622 --> 00:09:42,332
Ai! Isso realmente--
139
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
Oh meu Deus! E-- Espere!
140
00:10:00,434 --> 00:10:03,145
Como ele pode correr assim
depois de levar um tiro?
141
00:10:16,199 --> 00:10:19,995
Hong-joo, é uma flor que só floresce
no Inferno do Caldeirão de Fogo fervente.
142
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Nossa.
143
00:10:23,081 --> 00:10:24,458
Eu já me sinto quente.
144
00:10:26,209 --> 00:10:28,128
Você é o melhor, velho.
145
00:10:28,211 --> 00:10:30,672
Poxa. Se você gosta
tanto de coisas quentes,
146
00:10:30,756 --> 00:10:33,383
por que fica se punindo
e se atormentando?
147
00:10:35,427 --> 00:10:37,512
Essa é a única maneira de me sentir viva.
148
00:10:37,596 --> 00:10:39,514
Você ainda tem problemas para dormir?
149
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
Você sonha com seus irmãos?
150
00:10:42,100 --> 00:10:43,101
Meus irmãos…
151
00:10:44,853 --> 00:10:46,855
Eles esperam por mim, mesmo em meus sonhos.
152
00:10:47,439 --> 00:10:50,734
Eu coloquei arroz cru na boca dos
meus irmãos mortos e invoquei isto:
153
00:10:51,318 --> 00:10:53,487
"Eu nunca te abandonei."
154
00:10:56,948 --> 00:10:58,784
Mesmo que eu morra logo,
quero dizer isso a eles.
155
00:11:01,912 --> 00:11:03,497
Mas sempre chego tarde demais.
156
00:11:06,249 --> 00:11:11,755
Até nós, que são chamados de deuses,
vivemos de luto pela perda de alguém.
157
00:11:11,838 --> 00:11:13,590
Eu também perdi meu filho.
158
00:11:15,217 --> 00:11:17,427
Eu fui capaz de sobreviver criando vocês.
159
00:11:18,011 --> 00:11:21,181
Yeon, Moo-yeong e você.
160
00:11:24,101 --> 00:11:27,854
Velho, se o Yeon e Moo-yeong
lutassem, de que lado você ficaria?
161
00:11:29,856 --> 00:11:31,191
Não tenho certeza.
162
00:11:31,942 --> 00:11:33,068
É uma pergunta difícil.
163
00:11:33,693 --> 00:11:35,529
Eu gostei do Yeon desde o início.
164
00:11:35,612 --> 00:11:37,489
Mas não posso abandonar Moo-yeong novamente.
165
00:11:38,281 --> 00:11:39,282
Suas cicatrizes corporais...
166
00:11:40,909 --> 00:11:42,577
são todas por minha causa.
167
00:11:46,832 --> 00:11:48,708
Eles eram bons garotos.
168
00:11:49,709 --> 00:11:50,752
Mas por que?
169
00:11:52,921 --> 00:11:54,506
Ambos.
170
00:11:56,967 --> 00:11:59,344
Eles não são os caras que eu conhecia.
171
00:12:06,226 --> 00:12:07,436
Ei, apresse-se.
172
00:12:09,813 --> 00:12:13,775
-A mulher lá dentro se parece com a Yoo-ri.
-Certo, a repórter. Eu a vi também.
173
00:12:13,859 --> 00:12:16,361
-Por que você não me contou?
-Quem diria que seria a casa dela?
174
00:12:16,445 --> 00:12:18,697
-E a máscara vermelho-branca?
-Ele está nos seguindo.
175
00:12:40,343 --> 00:12:41,344
Você é forte.
176
00:12:50,562 --> 00:12:52,105
Uau.
177
00:12:52,731 --> 00:12:53,899
Grande equilíbrio também.
178
00:13:16,046 --> 00:13:18,548
Mas não tão experiente
em combate corpo a corpo.
179
00:13:20,217 --> 00:13:21,426
Merda.
180
00:13:22,886 --> 00:13:24,971
Por que? Você tem outro talento?
181
00:13:28,725 --> 00:13:30,143
Bem, droga.
182
00:13:38,443 --> 00:13:39,903
Deixe-me ver o rosto do meu perseguidor.
183
00:13:48,411 --> 00:13:50,038
Um demônio usando uma arma assassina?
184
00:13:55,502 --> 00:13:56,936
Rang!
185
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
Você tentou me matar duas vezes.
186
00:14:10,559 --> 00:14:13,186
Meu irmão e eu planejamos sair hoje.
187
00:14:23,363 --> 00:14:24,531
Pegue ele!
188
00:14:25,073 --> 00:14:27,117
Não há caminho aí de qualquer maneira!
189
00:14:31,997 --> 00:14:33,123
Chefe!
190
00:15:29,179 --> 00:15:30,388
Quem são vocês?
191
00:15:30,472 --> 00:15:32,182
Com o ouro que ele nos deu,
192
00:15:32,265 --> 00:15:34,643
Comprei comida suficiente
para toda a vila.
193
00:15:34,726 --> 00:15:37,520
-Bom para você.
-Eles são escudos humanos.
194
00:15:37,604 --> 00:15:41,232
Quem diabos é esse idiota?
O suspense é realmente necessário?
195
00:15:41,316 --> 00:15:44,986
-Vamos tirar todas as suas máscaras.
-Não adianta. Ele já não está mais aqui.
196
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
E o item?
197
00:15:54,913 --> 00:15:55,914
É yeot.
198
00:15:57,957 --> 00:16:01,169
Eu irei buscá-lo em breve, Lee Yeon.
199
00:16:09,719 --> 00:16:11,054
E isto.
200
00:16:22,065 --> 00:16:24,234
Este é um original valioso.
201
00:16:25,193 --> 00:16:26,695
Mesmo assim, são apenas joias.
202
00:16:27,612 --> 00:16:31,199
-O que esse desgraçado está procurando?
-Espera.
203
00:16:32,492 --> 00:16:33,910
Há uma última coisa.
204
00:16:34,452 --> 00:16:37,664
-De onde você está tirando?
-Meu Deus.
205
00:16:38,790 --> 00:16:40,250
-Nossa.
-Nojento.
206
00:16:50,218 --> 00:16:51,678
O que é isso?
207
00:16:51,761 --> 00:16:55,890
-O quê? Esta é realmente a régua de ouro?
-É realmente?
208
00:16:55,974 --> 00:16:57,434
{\an8}RÉGUA DE OURO TESOURO
DE HYEOKGEOSE DE SILLA
209
00:16:57,517 --> 00:17:00,270
{\an8}-É algo bom?
-Você não ouviu falar sobre a lenda?
210
00:17:00,353 --> 00:17:03,732
"Aquele que contemplar o governante de ouro
reviverá os mortos e tornará seu nome conhecido."
211
00:17:03,815 --> 00:17:05,859
O item revive os mortos
212
00:17:05,942 --> 00:17:08,153
quando você mede o comprimento
e a largura de um cadáver.
213
00:17:08,236 --> 00:17:10,071
Por que tal coisa estaria aqui?
214
00:17:10,155 --> 00:17:13,158
Ninguém provavelmente sabia para que era usado.
215
00:17:13,241 --> 00:17:14,784
Houve um boato antes:
216
00:17:14,868 --> 00:17:17,746
Que o governante do rei de Silla foi
encontrado em uma mina de ouro no norte.
217
00:17:19,205 --> 00:17:20,623
Eu pensei que era apenas um boato.
218
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
Um tesouro que revive os mortos?
219
00:17:25,670 --> 00:17:28,089
Quem ele está tentando reviver?
220
00:17:39,559 --> 00:17:40,852
Há quanto tempo.
221
00:17:41,561 --> 00:17:42,729
Bruxa velha.
222
00:17:44,606 --> 00:17:46,149
Cheguei muito cedo?
223
00:17:46,232 --> 00:17:49,736
Eu queria ver você correr loucamente um pouco mais.
224
00:17:49,819 --> 00:17:53,281
Mas já faz um tempo desde que te vi,
então pensei em passar por aqui.
225
00:17:53,364 --> 00:17:54,866
Que tal uma xícara de chá?
226
00:17:56,493 --> 00:17:58,244
Quem exatamente é você, velha bruxa?
227
00:17:59,621 --> 00:18:03,917
Ser criado por você e quase morrer
me deixou um pouco confuso.
228
00:18:05,710 --> 00:18:09,422
Eu? Eu sou uma típica burocrata.
229
00:18:10,924 --> 00:18:16,054
Criei vocês três por necessidade
e removi vocês por necessidade.
230
00:18:16,137 --> 00:18:17,764
Eu gosto de como é simples para você.
231
00:18:18,890 --> 00:18:20,934
Me deixa à vontade para fazer qualquer coisa.
232
00:18:21,017 --> 00:18:23,228
Estou aqui para fazer você se sentir desconfortável.
233
00:18:32,028 --> 00:18:36,074
Só há uma razão pela qual
estou deixando você em paz.
234
00:18:37,158 --> 00:18:38,368
Você precisa de respostas.
235
00:18:38,451 --> 00:18:41,663
Como alguém que você transformou
em pedra voltou à vida?
236
00:18:41,746 --> 00:18:44,958
Quem ousa abalar os limites do
mundo dos vivos e dos mortos?
237
00:18:47,585 --> 00:18:50,505
Nosso Moo-yeong com certeza mudou.
238
00:18:51,297 --> 00:18:54,509
Você ousa me desafiar com
os olhos bem abertos também.
239
00:18:54,592 --> 00:18:55,760
Você foi quem…
240
00:18:57,720 --> 00:18:58,847
me abandonou.
241
00:19:03,059 --> 00:19:05,895
Você é quem
decidiu bancar o vilão,
242
00:19:05,979 --> 00:19:08,565
então não deveria parecer tão magoado.
243
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
Você deveria?
244
00:19:13,528 --> 00:19:14,612
Por isso…
245
00:19:17,991 --> 00:19:19,617
você precisava de uma máscara, né?
246
00:19:21,286 --> 00:19:23,329
Por que você veio para esta época?
247
00:19:24,205 --> 00:19:25,206
Para que?
248
00:19:29,043 --> 00:19:30,295
Para trazer meu irmão de volta,
249
00:19:31,921 --> 00:19:34,799
e pegar de volta tudo o que
perdi de você e o Lee Yeon.
250
00:19:37,552 --> 00:19:38,970
Se você deseja fazer coisas ruins...
251
00:19:40,513 --> 00:19:41,973
coma bem.
252
00:19:49,022 --> 00:19:52,358
Parece que você ainda não está totalmente recuperado.
253
00:19:57,989 --> 00:19:59,616
Você vai se arrepender disso.
254
00:20:01,034 --> 00:20:03,494
Você vai se arrepender de não ter me matado hoje.
255
00:20:23,806 --> 00:20:24,807
Oh, nossa.
256
00:20:26,684 --> 00:20:28,978
Eu investiguei o paradeiro
do Lee Yeon como você pediu.
257
00:20:29,062 --> 00:20:31,272
Há uma estranha testemunha em Gunsan.
258
00:20:34,817 --> 00:20:35,818
É mesmo?
259
00:20:37,111 --> 00:20:38,112
OK.
260
00:20:52,585 --> 00:20:54,963
-Você foi bem.
-E se a velha bruxa te ver?
261
00:20:55,046 --> 00:20:56,631
Já nos encontramos.
262
00:20:56,714 --> 00:20:58,216
Ta-da.
263
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Aqui. Coma um pouco de tofu.
264
00:21:01,427 --> 00:21:02,428
Poxa.
265
00:21:15,817 --> 00:21:19,195
Ainda parece um sonho
que você esteja ao meu lado.
266
00:21:22,281 --> 00:21:23,408
Posso ser honesta?
267
00:21:24,742 --> 00:21:26,202
Eu não reconheço você.
268
00:21:27,620 --> 00:21:30,081
Você parece o Moo-yeong que eu conheço.
269
00:21:30,164 --> 00:21:31,499
Mas não tenho tanta certeza.
270
00:21:32,542 --> 00:21:34,419
Que tipo de pessoa você acha que eu sou?
271
00:21:37,755 --> 00:21:40,008
Você queria ser um médico
em vez de um deus da montanha.
272
00:21:40,717 --> 00:21:42,927
Você apreciava cada folha de grama.
273
00:21:43,678 --> 00:21:45,430
Você se levantou quando se machucou.
274
00:21:45,513 --> 00:21:49,642
Mas você chorou muito quando
o Yeon ou eu nos machucamos.
275
00:21:51,436 --> 00:21:52,687
E agora?
276
00:21:54,981 --> 00:21:56,065
Como eu sou agora?
277
00:21:56,149 --> 00:21:59,610
Eu não te vejo,
mesmo quando você está tão perto.
278
00:22:01,446 --> 00:22:03,031
Eu não te reconheço mais.
279
00:22:05,158 --> 00:22:06,868
Eu não deveria ter me tornado...
280
00:22:09,746 --> 00:22:10,830
um deus da montanha.
281
00:22:12,040 --> 00:22:15,168
Eu deveria ter ficado ao seu
lado como Cheon Moo-yeong.
282
00:22:17,253 --> 00:22:19,672
Mas seus sonhos acabaram se tornando meus.
283
00:22:19,756 --> 00:22:22,091
-Você pretende matar o Yeon?
-E se eu matar?
284
00:22:24,510 --> 00:22:25,720
Você vai me matar?
285
00:22:31,976 --> 00:22:34,103
Vocês já me atraíram
para sua briga de cães.
286
00:22:35,313 --> 00:22:39,984
Você sabe melhor do que ninguém,
eu não sou do tipo que senta e assiste.
287
00:23:10,056 --> 00:23:13,267
Que diabos?
Você disse que vai voltar à vida.
288
00:23:13,351 --> 00:23:15,144
Você chama isso de tesouro de todos os tempos?
289
00:23:15,937 --> 00:23:17,730
Talvez haja um manual.
290
00:23:17,814 --> 00:23:20,566
A pedra guardiã é apenas
uma rocha se sair de seu lugar.
291
00:23:23,694 --> 00:23:25,446
Você está certo.
292
00:23:26,489 --> 00:23:27,949
Foi assim que tudo começou.
293
00:23:28,991 --> 00:23:30,993
A pedra que cria uma barreira,
294
00:23:32,078 --> 00:23:34,038
e um tesouro que desperta os mortos.
295
00:23:34,122 --> 00:23:35,623
O que ele estava tentando fazer?
296
00:23:35,706 --> 00:23:39,043
A régua de ouro nunca foi vista
desde a era colonial japonesa.
297
00:23:39,127 --> 00:23:41,587
Desapareceu do mundo
após esse período.
298
00:23:41,671 --> 00:23:43,965
É por isso que ele viajou no tempo.
299
00:23:47,510 --> 00:23:48,594
Vamos esperar.
300
00:23:49,554 --> 00:23:51,472
-O quê?
-Ele vai voltar para buscá-la.
301
00:23:59,605 --> 00:24:01,899
O que há com o cavalo?
302
00:24:01,983 --> 00:24:04,026
A sereia pediu um passeio.
303
00:24:05,153 --> 00:24:06,154
Oh, meu Deus.
304
00:24:06,237 --> 00:24:08,364
Você não está indo rápido demais
para um primeiro encontro?
305
00:24:08,447 --> 00:24:12,201
Ela vai abraçá-lo por trás e dizer:
"Querido, você está indo rápido demais".
306
00:24:12,285 --> 00:24:15,580
Não se preocupe. As leis de trânsito
não podem impedir a minha paixão.
307
00:24:15,663 --> 00:24:17,790
Nossa. Seu peito está tão quente.
308
00:24:17,874 --> 00:24:19,167
Pare de sussurrar!
309
00:24:19,250 --> 00:24:22,545
Eu vou te mostrar a paixão do bandido.
Clip-clop, clip-clop.
310
00:24:25,089 --> 00:24:26,632
-Devo matá-lo?
-Vamos correr!
311
00:24:55,578 --> 00:24:58,748
Um cavalo tão bonito. Qual o nome dele?
312
00:24:58,831 --> 00:24:59,999
Ah, é Lee Yeon.
313
00:25:00,666 --> 00:25:01,667
O nome do seu irmão?
314
00:25:02,501 --> 00:25:03,836
Porque ele é durão.
315
00:25:04,962 --> 00:25:06,339
Mas por que um cavalo?
316
00:25:07,215 --> 00:25:11,344
Como minhas pernas são na verdade um rabo,
não consigo andar ou correr por muito tempo.
317
00:25:12,511 --> 00:25:13,512
Sempre foi meu desejo!
318
00:25:14,889 --> 00:25:17,725
Sempre quis andar a
cavalo pelos campos.
319
00:25:17,808 --> 00:25:20,937
Se você quer curtir a velocidade,
por que não vamos de carro?
320
00:25:21,687 --> 00:25:23,773
Não. Tem que ser um cavalo.
321
00:25:23,856 --> 00:25:26,192
A IMAGINAÇÃO DA YEO-HEE
322
00:25:26,275 --> 00:25:28,778
O contato físico é
essencial ao andar a cavalo.
323
00:25:28,861 --> 00:25:32,490
O calor que você sente nas costas
fará o coração de um homem palpitar.
324
00:25:32,990 --> 00:25:37,078
Nós inevitavelmente nos apaixonaremos hoje.
325
00:25:38,246 --> 00:25:40,456
Coloque seu centro de gravidade atrás de você.
326
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
-Eu disse para você manter sua postura.
-Postura?
327
00:25:43,292 --> 00:25:45,878
-Alinhe sua cabeça, ombros e bumbum!
-Alinhar--
328
00:25:46,671 --> 00:25:48,923
Não o provoque com ruídos estranhos.
329
00:25:49,006 --> 00:25:50,424
Os cavalos têm ouvidos sensíveis.
330
00:25:51,050 --> 00:25:55,554
Me desculpe, mas minhas pernas doem muito.
Minhas coxas não ficam paradas.
331
00:25:56,389 --> 00:25:58,140
Agora, imagine isso.
332
00:25:58,224 --> 00:26:00,559
Digamos que o inimigo esteja
vindo atrás de sua cabeça agora.
333
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
É hora de falar?
334
00:26:02,728 --> 00:26:04,814
Deveríamos estar em batalha?
335
00:26:11,362 --> 00:26:12,822
Não fique assustada. Use mais força.
336
00:26:14,699 --> 00:26:16,284
Coloque seu centro de gravidade atrás de você.
337
00:26:31,841 --> 00:26:33,634
Giddyap!
338
00:26:47,440 --> 00:26:49,734
Uau, você é muito talentosa.
339
00:26:50,609 --> 00:26:51,610
Realmente?
340
00:26:52,361 --> 00:26:56,198
Você quer se juntar à nossa gangue de bandidos?
Você será uma boa guerreira.
341
00:26:56,282 --> 00:26:57,742
Uma gangue de bandidos…
342
00:27:02,496 --> 00:27:06,000
Como eu poderia perdê-los? Nossa.
343
00:27:07,251 --> 00:27:10,254
Onde diabos eles foram para andar a cavalo?
344
00:27:10,338 --> 00:27:13,007
Você pretende segui-los
sempre que eles saírem?
345
00:27:13,090 --> 00:27:14,300
Tenho certeza que eles vão ficar bem.
346
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
Devíamos fazer o casamento
deles em um hotel, certo?
347
00:27:23,225 --> 00:27:26,520
-Que tal um casamento pequeno?
-Absurdo. Eu quero apenas o que é melhor.
348
00:27:26,604 --> 00:27:28,189
O local, e tudo mais!
349
00:27:28,272 --> 00:27:30,191
Vamos trazer os melhores cantores também!
350
00:27:30,274 --> 00:27:32,234
-Deixe-me ser o anfitrião!
-Claro, claro.
351
00:27:37,865 --> 00:27:38,949
O que é aquilo?
352
00:27:42,495 --> 00:27:43,704
Oh, céus.
353
00:27:45,331 --> 00:27:47,416
-Bebê!
-Está vivo.
354
00:27:54,340 --> 00:27:56,592
Quem abandonaria um bebê tão adorável?
355
00:27:56,675 --> 00:27:59,428
Este cobertor é feito da melhor seda.
356
00:27:59,512 --> 00:28:01,055
Então ela é de uma família rica.
357
00:28:01,889 --> 00:28:04,100
Eu sei! Ela é filha de uma amante.
358
00:28:04,183 --> 00:28:07,019
Talvez ela tenha sido abandonada
por ser uma menina, assim como eu.
359
00:28:07,103 --> 00:28:09,105
Ou o resultado de um amor ao estilo ocidental.
360
00:28:09,188 --> 00:28:10,606
Está na moda hoje em dia.
361
00:28:12,108 --> 00:28:15,528
Obrigado por suas opiniões com as
quais eu poderia me importar menos.
362
00:28:16,112 --> 00:28:17,822
E agora? Vocês meninas vão criá-la?
363
00:28:17,905 --> 00:28:21,617
Esta é a casa da gisaeng.
Estaremos em apuros se a Madame descobrir.
364
00:28:22,368 --> 00:28:25,121
Você a ouviu.
Coloque ela de volta onde a encontramos.
365
00:28:25,204 --> 00:28:28,082
-Não. Ela é uma criança abandonada.
-E daí?
366
00:28:28,165 --> 00:28:30,668
Significa "uma criança de boa sorte".
367
00:28:30,751 --> 00:28:35,297
As crianças abandonadas trazem boa sorte,
por isso é costume trazê-las para dentro.
368
00:28:35,381 --> 00:28:38,717
Você a ouviu. Vou cuidar
dela até encontrarmos seus pais.
369
00:28:39,301 --> 00:28:40,428
Ei!
370
00:28:52,106 --> 00:28:53,149
Quer um pouco?
371
00:29:07,204 --> 00:29:08,205
Como está?
372
00:29:08,998 --> 00:29:10,332
Bem, não é ruim.
373
00:29:11,333 --> 00:29:12,835
Que tipo de comida você gosta?
374
00:29:13,919 --> 00:29:17,840
Não sou exigente, mas se tivesse
que escolher, diria naengmyeon.
375
00:29:19,633 --> 00:29:20,718
Qual é o seu tipo ideal?
376
00:29:22,303 --> 00:29:23,554
Meu tipo?
377
00:29:24,555 --> 00:29:28,726
Quero dizer, que tipo de pessoa você gosta?
378
00:29:30,102 --> 00:29:32,605
Isso seria alguém mais forte do que eu.
379
00:29:35,065 --> 00:29:38,068
Encontre alguma coisa em comum, não importa o quê.
380
00:29:38,736 --> 00:29:40,112
Quais são seus hobbies?
381
00:29:40,821 --> 00:29:42,781
Hoje em dia, é roubo.
382
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
Por que você quer ser um bandido?
383
00:29:48,996 --> 00:29:50,831
Porque o Yeon não aprovaria isso.
384
00:29:52,458 --> 00:29:54,960
Vocês irmãos são mais
complicados do que parece, né?
385
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
Eu nunca nem conheci meu pai.
386
00:29:58,672 --> 00:30:02,468
E minha mãe humana me chamou de monstro.
387
00:30:03,052 --> 00:30:05,179
Lee Yeon era minha única família.
388
00:30:05,262 --> 00:30:08,933
Embora ele me jogasse como lixo,
uma vez ele foi seduzido por uma humana.
389
00:30:09,517 --> 00:30:11,310
Pelo menos você tem família ao seu lado.
390
00:30:15,022 --> 00:30:16,148
E seus pais?
391
00:30:17,399 --> 00:30:20,569
Por que você não volta para o mar?
Você pode viver como uma sereia.
392
00:30:22,321 --> 00:30:25,866
Eu gosto de Gyeongseong e de cantar no palco.
393
00:30:27,993 --> 00:30:31,539
Eu gosto das luzes brilhantes
e das vozes tagarelando--
394
00:30:31,622 --> 00:30:32,623
Não se engane.
395
00:30:33,707 --> 00:30:36,293
Não há lugar para um meio-demônio
396
00:30:37,461 --> 00:30:38,462
nesta Terra.
397
00:30:41,799 --> 00:30:42,925
Estou indo.
398
00:31:22,464 --> 00:31:25,092
Eu já tenho muito na minha mente com este.
399
00:31:25,175 --> 00:31:27,011
Eu odeio crianças humanas.
400
00:31:27,094 --> 00:31:31,140
-Seu mentiroso. Soo-oh gostou mais de você!
-Quem diabos é Soo-oh?
401
00:31:31,223 --> 00:31:34,143
Esqueça. É só levar na Baby Box.
402
00:31:34,226 --> 00:31:35,811
Não há nada disso aqui.
403
00:31:35,894 --> 00:31:38,230
-Por que não mandamos nossos caras vendê-la?
-Vamos.
404
00:31:38,314 --> 00:31:42,276
Eu não acredito em vocês dois.
Vocês não tem humanidade alguma!
405
00:31:42,359 --> 00:31:43,485
-Somos humanos?
-Somos humanos?
406
00:31:44,069 --> 00:31:46,322
Não, isso não é comida.
407
00:31:46,405 --> 00:31:49,074
Eu te disse para parar de levantar pesos.
408
00:31:49,158 --> 00:31:51,744
Está com fome? Você quer munchies?
409
00:31:51,827 --> 00:31:55,331
Vá agora.
Vou comprar fórmula e fraldas para bebês.
410
00:31:55,414 --> 00:31:59,918
Ei, vamos juntos. Tenho uma missão
urgente para fazer no centro da cidade.
411
00:32:01,003 --> 00:32:02,004
Você quer morrer?
412
00:32:02,087 --> 00:32:05,174
Eu volto já.
Vamos pegar alguns petiscos.
413
00:32:05,257 --> 00:32:06,759
Poxa.
414
00:32:07,343 --> 00:32:09,386
Ei. O que devemos fazer?
415
00:32:09,470 --> 00:32:12,389
-Vamos nos livrar dela discretamente.
-Não podemos fazer isso.
416
00:32:15,434 --> 00:32:17,478
Que tal perdê-la casualmente?
417
00:32:27,529 --> 00:32:30,741
Lamento que tenha acabado assim,
mas é para o seu próprio bem. OK?
418
00:32:30,824 --> 00:32:32,660
Encontre bons pais e viva uma boa vida.
419
00:32:32,743 --> 00:32:34,036
Puxa, tudo bem!
420
00:32:41,710 --> 00:32:43,170
Estas são amoras de cobra.
421
00:32:43,754 --> 00:32:45,297
Hong-joo fica louca por eles.
422
00:32:45,964 --> 00:32:48,676
-Vamos.
-Puxa, tudo bem.
423
00:32:48,759 --> 00:32:51,762
-Porque ela está aqui?
-Ela veio nos procurar?
424
00:32:51,845 --> 00:32:55,391
Ela não pode nem andar ainda!
Qual idiota fez isso?
425
00:32:56,183 --> 00:32:58,686
-Depressa, antes que o Shin-ju volte.
-Rápido, rápido!
426
00:32:59,978 --> 00:33:01,563
Pelo amor de Deus!
427
00:33:04,733 --> 00:33:06,193
Tenha uma boa vida, ok?
428
00:33:16,370 --> 00:33:17,371
Merda.
429
00:33:32,177 --> 00:33:33,178
Ei…
430
00:33:35,681 --> 00:33:38,434
Ei, me diga. Como você continua voltando?
431
00:33:39,810 --> 00:33:41,103
Ela é mesmo humano?
432
00:33:41,937 --> 00:33:43,313
Não é um demônio disfarçado?
433
00:33:43,397 --> 00:33:45,858
Poxa. Eu não acredito nisso.
434
00:33:47,234 --> 00:33:48,777
Lee Yeon era um viciado em ópio?
435
00:33:49,403 --> 00:33:51,155
Sim, ele era um grande fã.
436
00:33:51,238 --> 00:33:53,407
Todo demônio em Gunsan sabia disso.
437
00:33:54,283 --> 00:33:56,785
-Já o viu fumar?
-Ele nem fuma cigarro.
438
00:33:57,286 --> 00:33:59,079
-Ele parou de repente?
-Sem chance.
439
00:33:59,163 --> 00:34:01,999
Shin-ju passou por aqui
recentemente, procurando mais ópio.
440
00:34:02,082 --> 00:34:04,752
Você também foi vítima do Yeon, certo?
441
00:34:06,128 --> 00:34:09,506
-Eu não diria que fui vitima--
-Formamos recentemente
442
00:34:09,590 --> 00:34:12,092
um clube de vítimas do Lee Yeon.
443
00:34:12,176 --> 00:34:14,261
Nos encontramos três vezes por semana.
444
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
CLUBE DAS VÍTIMAS PARA
DEMÔNIOS VITIMADOS PELA RAPOSA
445
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
Oferecemos sessões de terapia
e suco de abóbora para o inchaço
446
00:34:18,390 --> 00:34:19,850
para quem levou uma surra.
447
00:34:20,684 --> 00:34:21,685
Ele bateu em você?
448
00:34:23,854 --> 00:34:24,855
Sim.
449
00:34:25,647 --> 00:34:30,319
Só porque ele não gostou do nome dela,
ele nos bateu assim, e isso...
450
00:34:30,402 --> 00:34:31,695
Qual o seu nome?
451
00:34:31,779 --> 00:34:34,490
-Bae Ah-eum.
-Ah-eum.
452
00:34:35,282 --> 00:34:36,784
O nome da namorada da Lee Yeon?
453
00:34:37,451 --> 00:34:39,369
Ah-eum, Ah-eum, Ah-eum!
454
00:34:39,453 --> 00:34:41,121
Ah-eum!
455
00:34:44,500 --> 00:34:46,502
Ela odeia esse nome mais.
456
00:34:47,586 --> 00:34:51,799
Então? Onde você disse que o viu pela última vez?
457
00:34:56,011 --> 00:34:58,597
Yeon pegou um trem para a Manchúria?
458
00:34:59,556 --> 00:35:04,061
Talvez ele tenha descido em Gyeongseong.
Coincide com quando ele deixou Gunsan.
459
00:35:06,063 --> 00:35:07,105
Jae-yoo.
460
00:35:08,190 --> 00:35:09,858
Vá buscar um pouco de ópio.
461
00:35:14,363 --> 00:35:16,198
O que poderia ser?
462
00:35:17,825 --> 00:35:19,535
As pintas em sua testa...
463
00:35:20,953 --> 00:35:23,872
-É a Ursa Maior.
-Então?
464
00:35:23,956 --> 00:35:25,541
É um asterismo que controla a morte.
465
00:35:25,624 --> 00:35:27,584
Mas também significa trazer riqueza.
466
00:35:27,668 --> 00:35:30,671
Nossa, algo parece errado.
467
00:35:30,754 --> 00:35:32,798
Ela continua voltando,
não importa o que façamos.
468
00:35:35,467 --> 00:35:37,261
P-- Por que está chorando?
469
00:35:37,928 --> 00:35:38,971
Eu não sei.
470
00:35:39,054 --> 00:35:40,681
Pare de chorar.
471
00:35:40,764 --> 00:35:43,934
Sua pequena pirralha.
Se você quer algo, é só dizer.
472
00:35:44,017 --> 00:35:46,562
Nossa. Você acha que isso vai fazê-la falar?
473
00:35:48,981 --> 00:35:52,818
OK. Ei, ei.
Não chore. Eu darei isso a você.
474
00:35:53,402 --> 00:35:54,653
Pare de chorar.
475
00:35:56,530 --> 00:35:58,031
-Vamos bater nela.
-Ah, pare.
476
00:36:01,285 --> 00:36:05,873
Ela vai morrer se você fizer isso.
Você tem algum ópio ou pílulas para dormir?
477
00:36:07,833 --> 00:36:08,834
Parou.
478
00:36:15,215 --> 00:36:16,592
Apenas continue segurando ela.
479
00:36:20,262 --> 00:36:22,055
Venha aqui.
480
00:36:25,183 --> 00:36:27,352
Olá, está úmido.
481
00:36:27,853 --> 00:36:29,021
-Nojo.
-Ela deve ter feito cocô.
482
00:36:29,104 --> 00:36:30,105
Ei, eu sou um germofóbico.
483
00:36:30,188 --> 00:36:32,733
-Vocês é que a trouxeram.
-Não fui eu.
484
00:36:33,609 --> 00:36:35,736
Vamos fazer uma aposta.
O perdedor a cria sozinha.
485
00:36:38,822 --> 00:36:41,241
Você só tem dois sobrando, mas eu tenho quatro.
486
00:36:42,993 --> 00:36:45,078
-Não!
-Adeus.
487
00:36:45,787 --> 00:36:48,957
-Isso ainda não acabou.
-Não, não!
488
00:36:50,167 --> 00:36:51,835
Oh não!
489
00:36:53,587 --> 00:36:55,297
Estou te dando exatamente 30 minutos.
490
00:37:03,138 --> 00:37:04,890
Deixe-me te contar algo.
491
00:37:05,390 --> 00:37:07,726
Eu odeio os humanos mais no mundo.
492
00:37:08,435 --> 00:37:11,480
Especialmente os patéticos que
não podem fazer nada sozinhos.
493
00:37:14,900 --> 00:37:16,401
Não adianta agir de forma lamentável.
494
00:37:23,075 --> 00:37:24,993
Não chore, ou eu vou te comer.
495
00:37:27,079 --> 00:37:28,580
O que é tão engraçado?
496
00:37:29,623 --> 00:37:31,458
Você está rindo de mim?
497
00:37:34,169 --> 00:37:35,754
Uau, que bela vista.
498
00:37:43,178 --> 00:37:44,680
Por que está tão quieto?
499
00:37:50,477 --> 00:37:52,938
-Como você a colocou para dormir?
-Não demorou muito.
500
00:37:56,525 --> 00:37:57,901
-O que é aquilo?
-Não é nada.
501
00:37:57,985 --> 00:37:59,152
-Por que você--
-Nada...
502
00:38:02,072 --> 00:38:06,284
Como você pôde dar a ela makgeolli?
Meu Deus.
503
00:38:06,368 --> 00:38:09,579
Emergência! É uma emergência!
504
00:38:09,663 --> 00:38:12,833
-Sobre o que é toda esta algazarra?
-Madame Ryu está de volta.
505
00:38:12,916 --> 00:38:15,293
-Quem? Hong-joo?
-Ela quer ver você.
506
00:38:15,377 --> 00:38:17,546
Senhor Lee Rang, pegue o bebê e se esconda! Vá!
507
00:38:18,213 --> 00:38:20,632
-Por que?
-Se formos pegos, seremos expulsos!
508
00:38:22,175 --> 00:38:24,052
Puxa, apenas vá.
509
00:38:24,636 --> 00:38:26,805
-Senhor Lee Rang.
-Nossa.
510
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
Eu acho que Madame Ryu é mais assustadora
do que a máscara vermelha e branca,
511
00:38:34,479 --> 00:38:35,939
então não faça dela sua inimiga.
512
00:38:36,023 --> 00:38:39,276
-Fazer o que?
-Você não pode simplesmente fingir que gosta dela?
513
00:38:39,359 --> 00:38:41,486
-Não.
-Por que não? É apenas um ato.
514
00:38:42,279 --> 00:38:44,364
Porque sei que os sentimentos dela são reais.
515
00:38:44,448 --> 00:38:48,160
Mesmo que eu a torne minha inimiga,
Eu não quero mentir para ela.
516
00:38:48,243 --> 00:38:49,286
Ela é minha amiga.
517
00:38:52,622 --> 00:38:55,333
Bem, ele pode ser tão legal às vezes.
518
00:39:01,465 --> 00:39:02,591
Fede!
519
00:39:06,428 --> 00:39:08,722
-Você está aqui.
-O que é isso? Você fuma ópio?
520
00:39:09,473 --> 00:39:11,725
Ouvi dizer que é um bom dinheiro,
então posso começar a vender.
521
00:39:12,434 --> 00:39:15,812
Você é uma bandida?
Não faça isso, mesmo que seja muito dinheiro.
522
00:39:15,896 --> 00:39:19,816
-Acho que vou fumar então.
-O quê? Você enlouqueceu?
523
00:39:19,900 --> 00:39:22,152
E se você ficar viciada?
524
00:39:23,820 --> 00:39:25,030
Seus olhos são claros.
525
00:39:25,113 --> 00:39:26,281
E suas mãos estão firmes.
526
00:39:26,364 --> 00:39:28,575
Ele nem sequer se encolheu com o cheiro.
527
00:39:29,159 --> 00:39:30,577
Então, por que você me chamou?
528
00:39:34,122 --> 00:39:36,458
-Eu tenho uma pergunta.
-Eu também.
529
00:39:38,043 --> 00:39:39,169
Para ser justo:
530
00:39:41,630 --> 00:39:43,173
Três perguntas cada.
531
00:39:45,550 --> 00:39:47,010
E se eu não puder dar uma resposta?
532
00:39:47,886 --> 00:39:51,014
-Retiramos uma camada de cada vez.
-Oh, Deus.
533
00:39:52,474 --> 00:39:53,600
Primeira pergunta.
534
00:39:55,685 --> 00:39:57,729
Você se lembra quando nos conhecemos?
535
00:39:59,648 --> 00:40:01,274
Ela está me testando.
536
00:40:02,734 --> 00:40:04,319
Era disso que se tratava o ópio?
537
00:40:05,570 --> 00:40:07,322
Ela sabe de algo?
538
00:40:08,782 --> 00:40:10,283
Como eu poderia esquecer?
539
00:40:10,909 --> 00:40:12,702
Você me esfaqueou assim que me viu.
540
00:40:17,332 --> 00:40:18,333
Minha vez.
541
00:40:19,334 --> 00:40:21,044
Máscara vermelho-branca.
Você o encontrou, não?
542
00:40:22,295 --> 00:40:24,548
-Eu encontrei.
-Onde ele está agora?
543
00:40:24,631 --> 00:40:27,008
Uma pergunta de cada vez.
544
00:40:28,093 --> 00:40:29,094
Minha vez.
545
00:40:29,678 --> 00:40:33,765
Juramos proteger uns aos
outros com nossas vidas...
546
00:40:35,183 --> 00:40:36,309
E se quebrarmos?
547
00:40:37,602 --> 00:40:40,939
-Nós morremos pelas mãos uns dos outros.
-Yeon…
548
00:40:44,484 --> 00:40:45,735
Eu pretendo manter essa promessa.
549
00:40:46,528 --> 00:40:49,823
-Por que você escolheu ele em vez de mim?
-Ainda não tomei minha decisão.
550
00:40:50,907 --> 00:40:52,284
Ultima questão.
551
00:40:56,705 --> 00:40:58,165
O que eu sou para você?
552
00:41:01,042 --> 00:41:04,462
Eu não posso te dar a resposta que você quer.
553
00:41:06,339 --> 00:41:08,049
Eu nunca iria te enganar
554
00:41:09,176 --> 00:41:11,344
para ter você do meu lado.
555
00:41:12,429 --> 00:41:13,430
Sobre o meu cadáver.
556
00:41:17,517 --> 00:41:21,354
Você só tinha que dizer uma palavra.
Mesmo antes e agora, você está tão tenso.
557
00:41:21,938 --> 00:41:25,150
Quem está por trás da máscara?
Ele me conhece, certo?
558
00:41:25,233 --> 00:41:28,028
Talvez eu o conheça também.
559
00:41:36,494 --> 00:41:39,289
E... Ei! Pare com isso.
560
00:41:41,333 --> 00:41:43,627
Quanto mais camadas, mais bonita você fica.
561
00:41:44,294 --> 00:41:48,256
Oh, certo. Pegue isso.
562
00:41:48,340 --> 00:41:50,217
Não sei se você ainda gosta deles.
563
00:41:51,009 --> 00:41:52,302
Estou indo, então.
564
00:42:19,537 --> 00:42:20,872
Hong-joo, o que há de errado?
565
00:42:22,082 --> 00:42:23,625
Recebi uma carta de casa.
566
00:42:24,376 --> 00:42:26,169
Meu irmão mais novo está muito doente.
567
00:42:26,253 --> 00:42:28,755
Então diga a Taluipa e vá para casa.
568
00:42:29,422 --> 00:42:34,344
Ela disse, se eu deixar este lugar,
nunca me tornarei uma deusa da montanha.
569
00:42:34,427 --> 00:42:36,763
Aquela velha malvada!
570
00:42:42,560 --> 00:42:43,812
Espera.
571
00:42:57,200 --> 00:42:58,868
Aqui. Amoras.
572
00:42:59,786 --> 00:43:01,454
Elas fazem os pensamentos tristes irem embora.
573
00:43:03,039 --> 00:43:05,250
Isso é o que as cobras comem.
574
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
Então você tem que arrancar
um cílio antes de comer uma.
575
00:43:08,795 --> 00:43:10,088
Ele purifica o veneno.
576
00:43:24,686 --> 00:43:26,229
O que você acha? Estou certo?
577
00:44:00,138 --> 00:44:01,139
Jae-yoo.
578
00:44:02,390 --> 00:44:03,391
Sim, senhora.
579
00:44:05,477 --> 00:44:08,313
Vamos para a Manchúria.
Arrume suas coisas.
580
00:44:10,398 --> 00:44:13,902
Na contagem de três. Um, dois, três!
581
00:44:15,570 --> 00:44:18,448
MINA DE OURO JAMI
582
00:44:29,042 --> 00:44:32,754
A mãe está chorando, pai.
Todas as suas joias foram roubadas.
583
00:44:32,837 --> 00:44:36,800
Isso não é importante agora.
Temos outra mina de ouro!
584
00:44:36,883 --> 00:44:38,468
Coloque na primeira página.
585
00:44:38,551 --> 00:44:42,097
Eu, Sunwoo Chan, posso ter
sido roubado trinta e seis vezes,
586
00:44:42,180 --> 00:44:43,515
mas estou bem como sempre!
587
00:44:43,598 --> 00:44:46,810
Como você, dono do jornal,
usa a imprensa para fins pessoais?
588
00:44:47,727 --> 00:44:51,147
Também estou promovendo as novas políticas
de produção de ouro do governador-geral.
589
00:44:51,231 --> 00:44:54,234
É tudo para o bem do país.
590
00:44:54,317 --> 00:44:56,820
Há mais de 5.000 minas
em desenvolvimento.
591
00:44:57,821 --> 00:45:01,116
Sejam crianças ou mulheres,
o país inteiro está louco por minas de ouro.
592
00:45:02,951 --> 00:45:04,661
Veja isso.
593
00:45:04,744 --> 00:45:08,873
Esta é a era do ouro trazendo dinheiro.
594
00:45:08,957 --> 00:45:11,376
Olá, Sr. Sunwoo Chan.
595
00:45:15,171 --> 00:45:16,172
Senhorita.
596
00:45:18,800 --> 00:45:20,009
Eu sou da Estação Jongno.
597
00:45:21,177 --> 00:45:25,056
-O que é isso?
-Ouvi um boato interessante recentemente.
598
00:45:25,140 --> 00:45:28,560
Mina de ouro Unsan de Pyongan,
Mina de ouro Jiksan de Cheonan,
599
00:45:28,643 --> 00:45:30,103
e Mina de Ouro Gahak de Gwangmyeong--
600
00:45:30,186 --> 00:45:33,440
Ouvi dizer que um homem apareceu
onde quer que as minas de ouro chegassem.
601
00:45:34,023 --> 00:45:38,069
{\an8}-Quem?
-O povo Joseon o chama de deus da fortuna.
602
00:45:39,154 --> 00:45:40,155
{\an8}Um deus da fortuna?
603
00:45:40,238 --> 00:45:42,657
{\an8}Ele é um deus indígena
que traz boa sorte.
604
00:45:43,992 --> 00:45:46,786
Você veio até aqui
por causa de alguma superstição?
605
00:45:48,788 --> 00:45:50,206
Com todo respeito,
606
00:45:51,332 --> 00:45:55,462
você já viu um homem usando um chapéu
de bambu com barba de um eremita taoísta?
607
00:45:55,962 --> 00:45:58,131
Ouvi dizer que ele mastiga cenouras,
como um coelho.
608
00:46:14,355 --> 00:46:15,773
Pai.
609
00:46:18,610 --> 00:46:19,986
P-- Pegue aquele cara.
610
00:46:20,069 --> 00:46:22,322
-Pega ele!
-Sim, senhor.
611
00:46:35,418 --> 00:46:36,961
Senhor Lee Rang!
612
00:46:39,506 --> 00:46:40,507
Senhor Lee Rang!
613
00:46:44,427 --> 00:46:45,512
Senhor Lee Rang!
614
00:46:55,396 --> 00:46:57,023
Faça uma aposta!
615
00:46:59,150 --> 00:47:02,195
Qual deles será? Onde poderia estar?
616
00:47:02,278 --> 00:47:04,739
-Não está aí!
-Caramba!
617
00:47:04,822 --> 00:47:07,951
-Droga, meu dinheiro! Meu d...
-Obrigado, senhores.
618
00:47:08,535 --> 00:47:09,661
Chefe!
619
00:47:12,664 --> 00:47:13,665
Venha aqui.
620
00:47:14,499 --> 00:47:16,376
Doze meses em um ano,
treze no ano passado,
621
00:47:16,459 --> 00:47:19,796
365 dias em um ano.
Isso não acontece todos os dias ou meses.
622
00:47:19,879 --> 00:47:22,674
Não seja exigente. Basta escolher um.
623
00:47:22,757 --> 00:47:24,884
-Terminou de recitar?
-Número dois!
624
00:47:24,968 --> 00:47:27,262
-Número dois.
-Ok, eu aposto.
625
00:47:27,345 --> 00:47:29,430
-Número dois.
-Alguém mais?
626
00:47:29,514 --> 00:47:32,642
Aqui vamos nós. Será o número um?
627
00:47:32,725 --> 00:47:35,812
-O quê? Você escolhe o número três?
-Oh céus. Não está lá.
628
00:47:35,895 --> 00:47:38,648
-A pirralha já está jogando?
-Qual deles será?
629
00:47:38,731 --> 00:47:40,400
-Oh não. Não são dois!
-Não!
630
00:47:40,483 --> 00:47:42,735
-É no número três.
-Sim!
631
00:47:42,819 --> 00:47:44,821
-Poxa.
-Obrigado.
632
00:47:44,904 --> 00:47:46,197
Ei, apresse-se. Próxima aposta.
633
00:47:46,281 --> 00:47:48,074
Um nyang torna-se dois,
634
00:47:48,157 --> 00:47:49,909
dois nyangs para quatro,
quatro para oito,
635
00:47:49,993 --> 00:47:51,786
oito nyangs a dez, depois cem.
636
00:47:51,869 --> 00:47:53,997
Olhe aqui. Onde poderia estar?
637
00:47:54,080 --> 00:47:56,624
Aqui vamos nós. Cadê?
638
00:47:56,708 --> 00:47:58,668
-É por aqui.
-Não, número dois.
639
00:47:58,751 --> 00:48:00,545
-Eu entendi.
-Número dois.
640
00:48:00,628 --> 00:48:01,713
Número dois.
641
00:48:02,922 --> 00:48:04,632
Número três de novo?
642
00:48:04,716 --> 00:48:06,342
-Estou certo.
-Eu te disse.
643
00:48:06,426 --> 00:48:09,262
É o número dois? Oh céus. Não é!
644
00:48:09,345 --> 00:48:11,347
É o número três. Parabéns.
645
00:48:11,431 --> 00:48:14,892
-Pegue isso, então.
-Isso é estranho.
646
00:48:15,476 --> 00:48:18,521
-Você está muito bem.
-Aqui. Obrigado, senhor.
647
00:48:19,230 --> 00:48:20,523
Dongdaemun? Onde nós vamos?
648
00:48:20,607 --> 00:48:23,067
Escolha um, escolha um.
649
00:48:23,151 --> 00:48:26,362
-Escolha e escolha um.
-Eu não vou cair nessa de novo.
650
00:48:27,739 --> 00:48:30,199
Faça isso novamente. Qual é?
651
00:48:31,284 --> 00:48:34,662
-Número um? OK.
-Numero tres.
652
00:48:35,788 --> 00:48:39,000
Está bem então. Vamos retroceder desta vez.
653
00:48:39,917 --> 00:48:42,003
-Não está lá.
-O quê? Oh não!
654
00:48:42,086 --> 00:48:43,880
Também não está aqui.
655
00:48:45,173 --> 00:48:47,342
-Está no número um, senhor.
-Nossa, o que você é?
656
00:48:47,425 --> 00:48:50,386
Aqui. Obrigado.
657
00:48:50,470 --> 00:48:52,972
Para onde foi? Onde poderia estar?
658
00:48:54,223 --> 00:48:55,558
Número dois?
659
00:48:55,642 --> 00:48:58,227
-Número um.
-Ok, número um.
660
00:48:58,311 --> 00:49:01,064
-Eu irei com o bebê!
-Eu também. Número dois.
661
00:49:01,147 --> 00:49:03,941
-Tudo bem.
-O que o bebê sabe?
662
00:49:04,025 --> 00:49:06,069
Não está no número um.
663
00:49:07,403 --> 00:49:08,446
Número dois.
664
00:49:09,155 --> 00:49:11,574
Está aqui. Parabéns.
665
00:49:12,659 --> 00:49:16,329
Vá embora, criança. Vá embora, criança.
666
00:49:16,412 --> 00:49:20,416
Onde minha mão irá? Olhe atentamente.
667
00:49:20,500 --> 00:49:23,378
Se você olhar de perto,
seu destino pode mudar.
668
00:49:23,461 --> 00:49:27,006
Agora onde está? Cadê?
669
00:49:27,090 --> 00:49:28,633
Mais uma vez.
670
00:49:32,929 --> 00:49:33,971
Número três?
671
00:49:35,765 --> 00:49:36,891
Número três.
672
00:49:38,476 --> 00:49:40,019
Aposto tudo.
673
00:49:40,687 --> 00:49:42,772
Bem vamos ver.
674
00:49:45,983 --> 00:49:47,026
Número dois.
675
00:49:48,986 --> 00:49:50,697
-Não está lá!
-É o número três!
676
00:49:50,780 --> 00:49:51,781
Uau!
677
00:49:52,824 --> 00:49:55,243
Você realmente traz boa sorte.
678
00:49:55,326 --> 00:50:00,039
Bebê sortudo! Bebê sortudo!
679
00:50:03,751 --> 00:50:08,715
Peles, pérolas e bananas caras.
O que é tudo isso?
680
00:50:08,798 --> 00:50:10,591
Eu estava de bom humor, então esbanjei.
681
00:50:12,885 --> 00:50:15,930
-O que aconteceu no centro?
-Nada aconteceu.
682
00:50:20,017 --> 00:50:21,102
Por que?
683
00:50:23,730 --> 00:50:25,148
Oh, xis.
684
00:50:26,607 --> 00:50:29,110
-O que é tudo isso?
-Eu ganhei!
685
00:50:29,694 --> 00:50:33,781
-Você jogou na frente de um bebê?
-Ela não é brincadeira. Vamos ficar com ela!
686
00:50:34,657 --> 00:50:35,658
Realmente?
687
00:50:37,577 --> 00:50:40,163
-Você vê isso?
-Nós vamos criar você, bebê.
688
00:50:40,246 --> 00:50:42,290
Puxa, minha cabeça dói.
689
00:50:42,915 --> 00:50:44,375
Nossa.
690
00:51:11,277 --> 00:51:12,987
Eu me pergunto o que há na Manchúria.
691
00:51:13,070 --> 00:51:16,282
Você disse que o homem
em Myoyeongak é Lee Yeon.
692
00:51:17,408 --> 00:51:18,785
Então, o que você deseja verificar?
693
00:51:20,077 --> 00:51:23,289
-Aquele não é viciado em ópio.
-O que você quer dizer?
694
00:51:24,457 --> 00:51:25,792
Devo ver com meus próprios olhos.
695
00:51:25,875 --> 00:51:28,252
A outra raposa de nove
caudas que foi para a Manchúria.
696
00:51:30,713 --> 00:51:31,714
Com licença, senhora.
697
00:51:33,633 --> 00:51:35,384
Por que você gosta do Senhor Lee Yeon?
698
00:51:45,853 --> 00:51:48,648
Nunca brinquei de casinha quando criança.
699
00:51:49,690 --> 00:51:51,692
Porque minha vida era uma batalha constante.
700
00:51:51,776 --> 00:51:54,487
Mas quando estou com ele, me sinto confortada.
701
00:51:57,907 --> 00:51:58,908
Isto é estranho.
702
00:52:00,117 --> 00:52:02,245
Ele nem sabe como
dizer palavras gentis.
703
00:52:21,889 --> 00:52:24,684
{\an8}CHEON HO-YEONG
704
00:52:27,979 --> 00:52:29,063
Irmão.
705
00:52:30,398 --> 00:52:31,566
Você tem estado bem?
706
00:52:39,991 --> 00:52:41,826
Papai vai me repreender?
707
00:52:43,744 --> 00:52:47,039
-Então por que você fugiu?
-Eu não quero ser um deus da montanha.
708
00:52:47,665 --> 00:52:49,292
Você deveria ser um.
709
00:52:49,959 --> 00:52:53,337
Uma criança qualificada para ser um
é escolhida pela Taluipa.
710
00:52:53,421 --> 00:52:56,591
Não gosto de lutar e acho assustador.
711
00:52:59,427 --> 00:53:03,389
Tenho certeza de que você
se tornará um grande deus da montanha.
712
00:53:04,265 --> 00:53:05,892
Afinal, você é meu irmãozinho.
713
00:53:25,369 --> 00:53:28,831
Irmão, me diga que estou no caminho certo.
714
00:53:34,837 --> 00:53:36,923
Deixe-me dormir.
715
00:53:45,681 --> 00:53:47,391
Por que ela precisa de um nome?
716
00:53:47,475 --> 00:53:50,019
Até os animais de estimação abandonados têm nomes.
717
00:53:51,562 --> 00:53:55,191
E quanto a Kim Du-han?
Ela cresceu para ser forte.
718
00:53:55,274 --> 00:53:57,735
Du-han? Mas ela é uma menina.
719
00:53:58,945 --> 00:54:01,405
Que tal um nome moderno?
Ela é da rua, sabe.
720
00:54:02,323 --> 00:54:04,575
-E a Coco?
-Coco! Espere--
721
00:54:04,659 --> 00:54:07,828
Por favor, seja mais sincero.
O destino dos humanos depende de seus nomes.
722
00:54:10,706 --> 00:54:11,916
Gumiho para nove caudas?
723
00:54:13,709 --> 00:54:16,045
Que tal Lee Mi-ho, assumindo
o nome de sua família?
724
00:54:18,089 --> 00:54:20,049
Lee Mi-ho?
725
00:54:23,761 --> 00:54:25,388
Ei, Lee Mi-ho.
726
00:54:31,394 --> 00:54:34,689
-Não me toque.
-Eu acho que a Mi-ho também gosta.
727
00:54:34,772 --> 00:54:35,773
Ei, Mi-ho!
728
00:54:36,899 --> 00:54:38,901
Ei, Koo Shin-ju. Venha aqui.
729
00:54:41,654 --> 00:54:44,532
Mi-ho, Mi-ho, Mi-ho!
730
00:54:50,997 --> 00:54:53,124
O que você fará com ela quando o tempo acabar?
731
00:54:53,207 --> 00:54:55,376
-Você vai levá-la com você?
-Ah, posso?
732
00:54:55,459 --> 00:54:59,171
Eu sei que você não pode deixar passar um cachorro vadio.
733
00:54:59,755 --> 00:55:04,301
Mas é uma coisa completamente diferente
assumir a responsabilidade por um ser humano.
734
00:55:05,761 --> 00:55:07,805
Você odeia tanto assim a Mi-ho?
735
00:55:08,848 --> 00:55:12,935
Não é que eu a odeie.
Você sabe que eu criei Rang.
736
00:55:13,519 --> 00:55:18,190
É tudo culpa minha que ele se juntou
a uma gangue de bandidos e morreu.
737
00:55:18,691 --> 00:55:20,276
Porque eu falhei em protegê-lo.
738
00:55:20,985 --> 00:55:23,070
Mas você fez o seu melhor.
739
00:55:23,154 --> 00:55:26,073
Encontre pais adequados que
possam criá-la, para o bem dela.
740
00:55:39,628 --> 00:55:43,215
Conseguimos pegá-lo,
mas tortura e chantagem não funcionarão.
741
00:55:43,299 --> 00:55:45,009
Ele só come cenoura o dia todo.
742
00:55:45,509 --> 00:55:47,845
E ele é o deus da fortuna de Joseon?
743
00:55:47,928 --> 00:55:50,556
Ele foi avistado em minas
de ouro por todo o país.
744
00:55:51,307 --> 00:55:55,019
Seja ele o deus da fortuna ou não,
tenho certeza de que ele sabe como encontrar ouro.
745
00:55:56,062 --> 00:55:57,897
Faça o que puder para fazê-lo falar.
746
00:55:59,690 --> 00:56:01,233
Para a expansão militar,
747
00:56:01,317 --> 00:56:03,861
nossa prioridade é garantir
a única moeda internacional: o ouro.
748
00:56:03,944 --> 00:56:05,196
Sim, senhor.
749
00:56:16,373 --> 00:56:18,417
Podemos usar um homem como ele?
750
00:56:18,501 --> 00:56:25,091
Ele está exibindo seu poder inútil sobre
aqueles que são mais fracos do que ele.
751
00:56:25,841 --> 00:56:29,095
Quem melhor para usar do que ele.
752
00:56:31,722 --> 00:56:32,890
Algum movimento da Ginko?
753
00:56:33,724 --> 00:56:35,142
Embora eu esteja um pouco preocupado,
754
00:56:35,226 --> 00:56:38,062
ela não foi a lugar nenhum
além da quadra de tênis.
755
00:56:40,189 --> 00:56:41,941
Ela vai regularmente a esta boutique.
756
00:56:42,900 --> 00:56:44,443
É mesmo?
757
00:56:51,659 --> 00:56:53,452
Olhe o mapa corretamente!
758
00:56:53,536 --> 00:56:55,704
Localize o ouro
se quiser sair vivo!
759
00:57:01,001 --> 00:57:04,797
O que faço de melhor é cortar
os tendões de alguém como você.
760
00:57:05,422 --> 00:57:08,551
-Deve ser um trabalho duro.
-Seu desgraçado!
761
00:57:18,978 --> 00:57:20,479
Tudo bem. Está bem.
762
00:57:21,730 --> 00:57:25,067
Me diga, me diga.
O que é que você quer?
763
00:57:29,363 --> 00:57:31,532
Por favor, encontre um bebê para mim.
764
00:57:36,829 --> 00:57:38,122
-Com licença.
-O que está errado?
765
00:57:38,706 --> 00:57:40,082
-Pare com isso!
-Não é ela. Merda.
766
00:57:40,666 --> 00:57:41,667
Encontre-a, rápido!
767
00:57:41,750 --> 00:57:43,502
- Sim, senhor.
- Vasculhe o lugar!
768
00:57:45,671 --> 00:57:48,048
RECOMPENSA: UM MILHÃO DE WON
DELEGACIA DE POLICIA JONGNO
769
00:57:50,885 --> 00:57:52,511
-Saia do caminho!
-Saia, saia!
770
00:57:52,595 --> 00:57:55,014
O que é isso?
771
00:57:59,518 --> 00:58:00,769
É um orfanato?
772
00:58:01,854 --> 00:58:05,816
O Governo-Geral administra o local.
É uma instituição para órfãos.
773
00:58:06,609 --> 00:58:10,487
-Estou te dizendo para não mandá-la.
-Tudo que você faz é jogar com ela.
774
00:58:10,571 --> 00:58:12,573
Mi-ho, como eu poderia te mandar embora?
775
00:58:16,869 --> 00:58:17,870
Há um espetáculo?
776
00:58:18,662 --> 00:58:22,124
Oh aquilo?
A Delegacia de Jongno está procurando um bebê.
777
00:58:22,208 --> 00:58:24,293
A recompensa é suficiente para comprar uma casa.
778
00:58:28,172 --> 00:58:32,509
Se eu pegá-la, posso mudar
minha vida de uma só vez!
779
00:58:36,680 --> 00:58:37,932
Espere um minuto.
780
00:58:38,974 --> 00:58:39,975
O... Olha.
781
00:58:40,059 --> 00:58:41,685
-É ela!
-Encontrei o bebê!
782
00:58:41,769 --> 00:58:43,729
-Senhor Lee Yeon, vá!
-Por aqui!
783
00:58:50,152 --> 00:58:51,153
Pare aí!
784
00:58:51,654 --> 00:58:52,780
Pegue-o!
785
00:58:55,491 --> 00:58:57,993
-Merda!
-Pegue eles! Pegue eles!
786
00:58:58,077 --> 00:58:59,411
Para a direita! Vire à direita!
787
00:59:04,541 --> 00:59:07,461
-Pare aí!
-Parem, seus desgraçados!
788
00:59:07,544 --> 00:59:10,130
-Venha aqui, seu--
-Peguei ele!
789
00:59:10,965 --> 00:59:12,007
Solte!
790
00:59:15,886 --> 00:59:17,304
-Oh não!
-Ei!
791
00:59:20,307 --> 00:59:22,685
-Graças a Deus!
-Oh céus.
792
00:59:33,320 --> 00:59:35,698
Pare! Não o perca!
793
00:59:35,781 --> 00:59:36,782
Pegue ele!
794
00:59:47,167 --> 00:59:50,963
-Qual a idade do seu bebê?
-Eu não saberia.
795
00:59:56,343 --> 00:59:58,304
-Certo?
-Acho que é ela.
796
00:59:59,847 --> 01:00:01,015
Posso ver o bebê?
797
01:00:02,266 --> 01:00:04,935
-Por que você pergunta?
-Acho que é ela.
798
01:00:05,769 --> 01:00:07,062
Pegue ele!
799
01:00:09,356 --> 01:00:10,357
Droga.
800
01:00:12,401 --> 01:00:14,987
-Pega ele!
-Espere, maldito!
801
01:00:20,075 --> 01:00:21,744
-Você está bloqueando a tela.
-Mova.
802
01:00:25,039 --> 01:00:28,709
-Vá! Pegue ele!
-Ei, pare!
803
01:00:34,423 --> 01:00:36,508
Ei, saia do caminho.
804
01:00:41,263 --> 01:00:42,639
Pegue ele!
805
01:00:50,147 --> 01:00:52,107
Saia daqui!
806
01:00:53,484 --> 01:00:55,778
-Saia!
-O quê?
807
01:00:55,861 --> 01:00:57,821
Você nunca chorou antes, hein?
808
01:00:58,572 --> 01:00:59,948
Desculpe.
809
01:01:03,744 --> 01:01:05,412
Você!
810
01:01:08,582 --> 01:01:11,460
Vá, pegue ele!
811
01:01:14,630 --> 01:01:15,839
Atire!
812
01:01:22,721 --> 01:01:23,931
Você está bem.
813
01:01:25,641 --> 01:01:29,103
Aqui. Espere aqui um segundo.
814
01:01:29,186 --> 01:01:32,106
Eu volto já. Eu não vou demorar.
815
01:01:34,108 --> 01:01:35,317
Pegue ele!
816
01:01:35,401 --> 01:01:38,821
Eu queria me abster de usar
violência para o bebê, mas droga!
817
01:01:56,505 --> 01:02:00,384
Solte! Seu desgraçado!
818
01:02:02,261 --> 01:02:05,889
Sinto muito! Me solte!
Me solte! Sinto muito!
819
01:02:05,973 --> 01:02:07,057
Sinto muito!
820
01:02:07,141 --> 01:02:09,226
Como você ousa atirar quando uma criança está presente?
821
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
-Sinto muito!
-Que diabos você está dizendo?
822
01:02:21,405 --> 01:02:24,283
Como vocês bastardos ousam
atirar em uma criança, hein?
823
01:02:25,033 --> 01:02:26,034
Mi-ho!
824
01:02:26,118 --> 01:02:27,870
Mi-ho.
825
01:02:31,123 --> 01:02:33,167
Mi-ho. Mi-ho?
826
01:02:38,380 --> 01:02:39,631
Onde está a cesta?
827
01:02:40,549 --> 01:02:41,800
Ah, Merda.
828
01:02:41,884 --> 01:02:45,679
Mi-ho. Ei, Mi-ho!
829
01:02:49,475 --> 01:02:50,809
Eles se foram?
830
01:02:53,604 --> 01:02:54,646
Bem-vindo.
831
01:02:57,191 --> 01:02:58,484
Você sabe quem eu sou, certo?
832
01:03:00,652 --> 01:03:02,196
Estou aqui para comprar algumas roupas.
833
01:03:12,456 --> 01:03:13,457
É apenas o meu estilo.
834
01:03:26,803 --> 01:03:28,597
Coloque na conta do Senhor Lee Yeon.
835
01:03:40,275 --> 01:03:41,443
MYOYEONGAK
836
01:03:44,488 --> 01:03:46,865
Oh, minha-- Mi-ho. Sinto muito.
837
01:03:46,949 --> 01:03:49,034
É minha culpa. Sinto muito.
838
01:03:58,418 --> 01:04:02,130
Poxa. Ela está queimando.
839
01:04:02,714 --> 01:04:05,759
-Vamos chamar um médico.
-Não. Eu não confio em ninguém.
840
01:04:06,426 --> 01:04:09,221
Tem certeza que as gisaengs vão ficar quietas?
841
01:04:09,304 --> 01:04:10,305
Sim.
842
01:04:11,515 --> 01:04:14,017
Mi-ho, por que você está doente?
843
01:04:20,274 --> 01:04:21,692
Nossa.
844
01:04:22,359 --> 01:04:23,610
Vamos baixar a febre.
845
01:04:26,738 --> 01:04:28,407
Você era assim quando eu estava doente?
846
01:04:30,659 --> 01:04:34,496
Você sempre adoeceu quando era pequeno.
Você sabe o quão perturbado eu estava?
847
01:04:34,580 --> 01:04:36,582
Eu alimentei você com tudo
o que era bom para você.
848
01:04:37,249 --> 01:04:38,709
Bem, eu não me lembro.
849
01:04:38,792 --> 01:04:41,628
É por isso que dizem que você
não recebe crédito por criar um filho.
850
01:04:44,548 --> 01:04:49,720
Por que você me acolheu?
Você nem sabia que tinha um irmão.
851
01:04:51,263 --> 01:04:52,389
O pai me disse.
852
01:04:53,599 --> 01:04:54,850
O quê?
853
01:04:54,933 --> 01:04:59,104
Quando eu era pequeno,
ele me deixou com a velha bruxa.
854
01:04:59,187 --> 01:05:00,981
Nunca soube se ele estava vivo ou morto.
855
01:05:02,107 --> 01:05:03,650
Um dia, ele simplesmente apareceu e disse:
856
01:05:03,734 --> 01:05:06,236
"Eu esqueci de te dizer,
mas você pode ter um irmão."
857
01:05:06,862 --> 01:05:09,698
-Vou matá-lo se o vir.
-Que bom filho.
858
01:05:10,407 --> 01:05:11,408
Eu vou ajudar.
859
01:05:14,745 --> 01:05:17,414
Como ele era? Nosso suposto pai.
860
01:05:18,332 --> 01:05:19,666
Eu nem conheço o rosto dele.
861
01:05:19,750 --> 01:05:23,003
Ele me usaria como alvo de arco e flecha,
me alimentaria com cogumelos venenosos
862
01:05:23,086 --> 01:05:25,005
e me amarraria a uma pedra
para me jogar no rio.
863
01:05:26,673 --> 01:05:29,301
Então você ficando assim
não é coincidência.
864
01:05:32,929 --> 01:05:35,057
Por que a febre dela não baixa?
865
01:05:46,276 --> 01:05:49,071
Ei. Você está aqui.
866
01:05:55,911 --> 01:05:57,162
Mi-ho.
867
01:06:10,175 --> 01:06:11,176
Sua febre baixou.
868
01:06:11,259 --> 01:06:12,386
Sim, estou tão feliz.
869
01:06:14,262 --> 01:06:18,141
A partir de agora,
estou encarregado de criar a Mi-ho.
870
01:06:21,228 --> 01:06:22,604
Você está fazendo um bom trabalho.
871
01:06:23,271 --> 01:06:25,524
Certifique-se de que esteja impecável, ok?
872
01:06:25,607 --> 01:06:26,942
-Sim, senhor.
-OK. Bom trabalho.
873
01:06:31,071 --> 01:06:33,407
Ótimo trabalho, pessoal.
874
01:06:33,907 --> 01:06:36,493
Não deixe vestígios de jogos de azar.
875
01:06:37,244 --> 01:06:39,955
Certifique-se de que não há
uma única partícula de poeira.
876
01:06:40,038 --> 01:06:43,166
-É ruim para os brônquios dela, ok?
-Sim, senhor.
877
01:06:44,501 --> 01:06:47,129
O quê? Que cheiro é esse?
878
01:06:47,212 --> 01:06:49,131
Quem diabos está fumando?
879
01:06:49,214 --> 01:06:50,841
Dê isso para mim.
880
01:06:50,924 --> 01:06:52,217
Apague esse cigarro.
881
01:06:52,801 --> 01:06:54,678
-Ei, você!
-Sem fumar. Começando hoje.
882
01:06:54,761 --> 01:06:57,472
-Por que você--
-Só use palavras bonitas.
883
01:07:03,186 --> 01:07:05,856
-Isso é loção para bebês?
-Não tenho certeza.
884
01:07:05,939 --> 01:07:07,315
Verifique se há parabenos.
885
01:07:07,399 --> 01:07:08,650
Aqui.
886
01:07:08,734 --> 01:07:11,903
-Ei, é orgânico, certo?
-O que é "orgânico"?
887
01:07:13,029 --> 01:07:14,197
Deixa para lá.
888
01:07:16,867 --> 01:07:17,868
Mi-ho.
889
01:07:17,951 --> 01:07:20,370
Vamos almoçar quando terminar.
890
01:07:22,789 --> 01:07:25,959
Coloque-a no chão agora. Você vai mimá-la.
891
01:07:26,042 --> 01:07:29,713
O apego se forma nessa idade.
Não questione minha filosofia de cuidados infantis.
892
01:07:29,796 --> 01:07:31,715
Por quanto tempo devo recitar isso?
893
01:07:32,674 --> 01:07:33,925
Até a Mi-ho adormecer.
894
01:07:34,009 --> 01:07:36,511
Vou mandá-la para a
Universidade Nacional de Seul.
895
01:07:36,595 --> 01:07:38,638
Nossa, você é tão dramático.
896
01:07:48,148 --> 01:07:50,108
Você gosta disso, não é?
897
01:07:51,443 --> 01:07:52,694
Olhe aqui.
898
01:08:27,229 --> 01:08:29,731
OBOK BOUTIQUE
899
01:08:30,482 --> 01:08:35,654
Puxa, para onde foi essa camisa?
Tenho certeza de que a escondi aqui.
900
01:08:36,363 --> 01:08:37,656
Os códigos estão escritos nela.
901
01:08:37,739 --> 01:08:40,242
Se vazar, toda a organização
ficará comprometida.
902
01:08:40,325 --> 01:08:42,202
Exatamente.
903
01:08:44,246 --> 01:08:46,331
-O que você está procurando?
-Yeo-hee.
904
01:08:46,414 --> 01:08:48,291
Você viu uma camisa floral aqui?
905
01:08:48,959 --> 01:08:50,460
Foi vendida ontem.
906
01:08:53,255 --> 01:08:54,339
Para quem?
907
01:08:54,422 --> 01:08:57,634
Onde diabos posso comprar talco de bebê?
908
01:08:58,718 --> 01:08:59,761
O que em--
909
01:08:59,845 --> 01:09:01,513
Poxa. Isto está me enlouquecendo.
910
01:09:08,645 --> 01:09:09,646
Com licença.
911
01:09:10,605 --> 01:09:13,567
- Eu?
- Mandei fazer essa camisa sob medida.
912
01:09:14,651 --> 01:09:15,652
É minha.
913
01:09:17,070 --> 01:09:19,447
Fale o preço.
Eu pago quanto você quiser.
914
01:09:19,531 --> 01:09:21,616
Desculpa, mas não vou vender.
915
01:09:24,661 --> 01:09:26,037
Desculpas, senhora.
916
01:09:26,121 --> 01:09:27,163
Você é ele.
917
01:09:29,708 --> 01:09:35,589
{\an8}MANCHURIA
918
01:10:16,796 --> 01:10:18,006
Olha o que temos aqui.
919
01:10:34,731 --> 01:10:35,941
Uau!
920
01:10:47,661 --> 01:10:50,789
Vamos ver. Sete pintas na testa.
921
01:10:50,872 --> 01:10:52,415
-É ela.
-Quem é você?
922
01:10:52,499 --> 01:10:54,918
Sou o detetive Jung Dae-seung
da Delegacia Jongno.
923
01:10:55,001 --> 01:10:57,087
-E daí?
-Me dê o bebê.
924
01:10:57,170 --> 01:10:58,630
O quê?
925
01:11:03,969 --> 01:11:04,970
Se apresse.
926
01:11:07,722 --> 01:11:08,723
Nossa.
927
01:11:09,724 --> 01:11:11,184
Que típico.
928
01:11:15,730 --> 01:11:17,607
-Solte elas.
-O bebê vem primeiro.
929
01:11:17,691 --> 01:11:20,110
-Por favor nos ajude.
-Então não tenho escolha.
930
01:11:22,195 --> 01:11:23,738
Mi-ho.
931
01:11:26,408 --> 01:11:28,660
-Aqui.
-Você está louco?
932
01:11:29,786 --> 01:11:33,832
Normalmente, os protagonistas
acabam perdendo o bebê como idiotas.
933
01:11:33,915 --> 01:11:37,127
-Mas não somos humanos comuns.
-Quem diabos são vocês?
934
01:11:37,210 --> 01:11:40,630
Algo como a Green Mother's Society.
935
01:11:41,923 --> 01:11:45,677
-Enfim, vocês estão todos ferrados hoje.
-Seu maluco.
936
01:11:47,053 --> 01:11:49,931
Cuidado com a linguagem na frente do bebê.
937
01:11:50,015 --> 01:11:51,182
Seu desgraçado.
938
01:11:52,600 --> 01:11:54,811
Oh? Tudo bem.
939
01:12:00,316 --> 01:12:01,651
Devo pisar nele?
940
01:12:02,569 --> 01:12:03,570
Vamos pisar.
941
01:12:04,154 --> 01:12:05,363
Pegue isso!
942
01:12:20,545 --> 01:12:21,546
Shoo--
943
01:12:32,474 --> 01:12:37,187
TALE OF THE NINE TAILED 1938
944
01:13:02,504 --> 01:13:04,089
{\an8}O que é isso?
945
01:13:04,756 --> 01:13:05,882
{\an8}Ele fede a sangue.
946
01:13:09,552 --> 01:13:11,096
{\an8}O gabinete do governador ofereceu um acordo.
947
01:13:11,971 --> 01:13:14,557
{\an8}-Se eu não trouxer o bebê--
-Onde está a Hong-joo agora?
948
01:13:14,641 --> 01:13:16,392
{\an8}Eu não vou te perdoar.
949
01:13:16,476 --> 01:13:17,769
{\an8}As minas de ouro…
950
01:13:17,852 --> 01:13:19,187
{\an8}Eu achei ouro!
951
01:13:19,979 --> 01:13:22,315
{\an8}-Se eu trouxer a Orquídea sequestrada…
-Não tenha medo.
952
01:13:22,398 --> 01:13:24,025
{\an8}…ele vai me dizer a localização do bebê.
953
01:13:24,526 --> 01:13:26,945
{\an8}Lee Yeon e eu lutaremos até a morte.
954
01:13:27,320 --> 01:13:30,073
{\an8}Meus queridos amigos estão prestes a começar uma guerra.
955
01:13:30,990 --> 01:13:31,991
{\an8}Quem é você?
956
01:13:32,575 --> 01:13:33,868
{\an8}Sou eu.
72334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.