All language subtitles for Stealer.The.Treasure.Keeper.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,303 --> 00:00:27,073 (All history, incidents, cultural assets, people,) 2 00:00:27,073 --> 00:00:28,673 (organizations, and locations are work of fiction.) 3 00:00:28,674 --> 00:00:30,314 (If anything is true, it's a coincidence,) 4 00:00:30,313 --> 00:00:31,843 (and use of some real names are only to add a touch of reality.) 5 00:00:31,844 --> 00:00:33,254 (They are completely unrelated.) 6 00:00:33,703 --> 00:00:35,103 It's dangerous. Stay inside. 7 00:00:35,104 --> 00:00:36,444 Don't get the wrong idea. 8 00:00:36,444 --> 00:00:37,844 You don't need to protect me. 9 00:00:37,843 --> 00:00:41,283 (Previously) 10 00:00:42,852 --> 00:00:44,922 Captain Jang, Chang Hoon is with Viper. 11 00:00:47,583 --> 00:00:49,393 Ae Ri, please calm down and hear me out. 12 00:00:49,493 --> 00:00:50,523 BDSM. 13 00:00:50,924 --> 00:00:53,864 Are you saying we've been played by that geezer Doctor Ko? 14 00:00:53,863 --> 00:00:57,333 How could we have lost not one, but two coins? 15 00:00:57,494 --> 00:01:00,234 Why did you call me and set this up? 16 00:01:00,233 --> 00:01:02,903 You knew Doctor Ko would take our coin? 17 00:01:02,903 --> 00:01:05,373 The convent where they're staying. 18 00:01:05,473 --> 00:01:06,803 Did you know that place before? 19 00:01:08,043 --> 00:01:10,373 When all the Joseon Tongbo coins are in one place, 20 00:01:10,373 --> 00:01:12,043 we can go get them then. 21 00:01:12,113 --> 00:01:13,313 You have a great hunch. 22 00:01:13,314 --> 00:01:14,584 His hunch always pays back. 23 00:01:16,183 --> 00:01:20,383 I knew I'd get my hands on it! 24 00:01:20,524 --> 00:01:22,054 Somewhere in that building... 25 00:01:22,053 --> 00:01:24,853 are the Joseon Tongbo coins? 26 00:02:13,044 --> 00:02:14,244 Kim Young Soo's car... 27 00:02:14,243 --> 00:02:17,243 was in the basement parking lot for an hour. 28 00:02:17,413 --> 00:02:20,213 Some time in-between, we lost the Joseon Tongbo signal. 29 00:02:20,514 --> 00:02:22,214 If he put them somewhere, 30 00:02:22,213 --> 00:02:24,483 it's likely his secret vault. 31 00:02:24,754 --> 00:02:25,754 However, 32 00:02:27,483 --> 00:02:29,393 we sensed zero movement... 33 00:02:29,393 --> 00:02:31,423 within the rest of the building. 34 00:02:31,823 --> 00:02:35,163 That means Kim Young Soo never left the basement parking. 35 00:02:37,193 --> 00:02:38,293 Then... 36 00:02:38,434 --> 00:02:41,204 The VIP section where Kim Young Soo's car was parked. 37 00:02:41,534 --> 00:02:45,034 There's an entrance from there to the main building, 38 00:02:45,304 --> 00:02:47,544 but he didn't go upstairs this way. 39 00:02:47,543 --> 00:02:50,713 He disappeared behind this wall. 40 00:02:52,844 --> 00:02:55,584 Behind the wall, through the door that opens by a fingerprint... 41 00:02:55,983 --> 00:02:57,783 is his vault of treasures? 42 00:02:58,754 --> 00:03:00,524 - Bingo. - Nice. 43 00:03:00,524 --> 00:03:02,854 And the path to the vault... 44 00:03:02,853 --> 00:03:05,353 is very likely heavily booby-trapped. 45 00:03:06,293 --> 00:03:08,363 The fingerprint identifier... 46 00:03:08,364 --> 00:03:10,694 is a model that was recently released, 47 00:03:10,693 --> 00:03:12,833 so this isn't Shimada's work. 48 00:03:13,733 --> 00:03:16,703 There are many ways to get someone's print, 49 00:03:16,804 --> 00:03:20,004 but the fact that it's Kim Young Soo... 50 00:03:20,304 --> 00:03:22,844 we're dealing with makes it tough. 51 00:03:22,844 --> 00:03:24,514 Let's analyze him thoroughly. 52 00:03:25,643 --> 00:03:27,743 Even if we find a way to get to him, 53 00:03:27,744 --> 00:03:30,984 he's so quick-witted, he'll be hard to approach. 54 00:03:31,184 --> 00:03:34,784 Not to mention he'll know our faces and personal details. 55 00:03:35,323 --> 00:03:39,093 What on earth is in his treasure vault... 56 00:03:39,094 --> 00:03:42,434 that the place is booby-trapped and has fingerprint scanners? 57 00:03:43,263 --> 00:03:46,603 It'll house the collection he put together his whole life... 58 00:03:46,603 --> 00:03:50,003 as well as the Joseon Tongbo coins. 59 00:03:51,834 --> 00:03:52,974 I see. 60 00:03:53,744 --> 00:03:55,574 What is it? You think something's off? 61 00:03:56,614 --> 00:03:58,114 Kim Young Soo... 62 00:03:58,344 --> 00:04:00,514 sold the Flower and Crane vase. 63 00:04:00,513 --> 00:04:02,213 That means he's low on cash. 64 00:04:02,584 --> 00:04:05,484 But he has a collection he built over a lifetime... 65 00:04:05,684 --> 00:04:07,024 he's just looking at? 66 00:04:07,353 --> 00:04:08,583 Isn't that weird? 67 00:04:09,054 --> 00:04:11,624 That's because most of them were illegally acquired. 68 00:04:11,823 --> 00:04:13,593 He can't get what they're worth. 69 00:04:14,893 --> 00:04:17,033 An old man who lived long enough... 70 00:04:17,133 --> 00:04:19,463 refuses to let go of his possessions for cheap? 71 00:04:20,334 --> 00:04:24,174 That's how greedy a man can get. 72 00:04:28,673 --> 00:04:31,513 Sighing down here won't get us anywhere. 73 00:04:31,774 --> 00:04:33,584 It'll only speed up global warming. 74 00:04:34,214 --> 00:04:37,214 Tomorrow, a new sun will rise. 75 00:04:37,213 --> 00:04:38,753 Get some rest. Get out. 76 00:04:38,754 --> 00:04:40,084 - Let's go. - Get some air. 77 00:04:40,083 --> 00:04:41,653 - Let's go. - Get lost. 78 00:04:41,653 --> 00:04:42,993 - Okay. - Shall we? 79 00:04:42,994 --> 00:04:44,124 I guess? 80 00:04:46,494 --> 00:04:47,594 Oh, okay. 81 00:04:54,364 --> 00:04:56,474 I promise you. 82 00:04:57,403 --> 00:05:00,503 Not only will I save your sister's life, 83 00:05:00,744 --> 00:05:04,244 but I'll make sure she feels and experiences... 84 00:05:04,573 --> 00:05:06,983 the happiness she didn't get so far. 85 00:05:15,124 --> 00:05:16,724 Bear with me and the illness. 86 00:05:17,254 --> 00:05:18,994 Instead of Mom and Dad, 87 00:05:19,364 --> 00:05:21,124 I'll make you better. 88 00:05:21,864 --> 00:05:23,094 And I'll make you happy. 89 00:05:28,604 --> 00:05:30,134 (Secretary Han) 90 00:05:45,114 --> 00:05:47,184 - Hello? - I'll send you a URL. 91 00:05:47,184 --> 00:05:48,924 Connect right away. 92 00:06:01,164 --> 00:06:02,574 (Secretary Han) 93 00:06:04,674 --> 00:06:06,774 You really didn't have to. 94 00:06:07,203 --> 00:06:08,743 This is so expensive. 95 00:06:09,513 --> 00:06:11,773 Why? Do you not like it? 96 00:06:12,174 --> 00:06:14,884 Gosh, no. I love it. 97 00:06:15,984 --> 00:06:18,514 But I don't do or give you anything, 98 00:06:18,513 --> 00:06:19,953 and you're so nice to me. 99 00:06:20,023 --> 00:06:24,823 Yuki, if you're pleased and happy, that's a good enough gift for me. 100 00:06:24,924 --> 00:06:26,994 I don't need anything else. 101 00:06:27,823 --> 00:06:30,063 So, how do you feel? 102 00:06:30,533 --> 00:06:31,933 I'm just fine. 103 00:06:33,234 --> 00:06:34,304 Sometimes, 104 00:06:34,734 --> 00:06:37,334 I feel as if nothing's wrong with me. 105 00:06:39,133 --> 00:06:41,073 Still, don't overdo it. 106 00:06:41,304 --> 00:06:42,944 You must always be careful. 107 00:06:43,874 --> 00:06:47,314 And don't miss any hospital visits, okay? 108 00:06:47,544 --> 00:06:48,614 I won't. 109 00:06:49,554 --> 00:06:51,584 Look after yourself too, Director. 110 00:06:51,854 --> 00:06:53,324 Eat on time. 111 00:07:08,434 --> 00:07:10,974 That will keep him quiet for a while. 112 00:07:11,434 --> 00:07:12,944 But he must be dealt with. 113 00:07:14,604 --> 00:07:16,244 He can't dupe me. 114 00:07:16,773 --> 00:07:20,643 Huin Dal's gaze keeps wavering, as if he has doubts. 115 00:07:21,283 --> 00:07:22,713 Shall I take care of it immediately? 116 00:07:24,054 --> 00:07:25,284 No. 117 00:07:25,883 --> 00:07:28,753 Kids like you these days live in abundance. 118 00:07:29,083 --> 00:07:31,253 You don't know how to be frugal. 119 00:07:32,054 --> 00:07:35,824 I'll squeeze everything out of him and use him up. 120 00:07:37,794 --> 00:07:40,704 I can ditch him after that. 121 00:07:51,374 --> 00:07:52,914 Ever since the Mugunghwa incident, 122 00:07:52,914 --> 00:07:55,084 Captain Jang has been very worried about you. 123 00:07:55,083 --> 00:07:57,653 So I told him I'd take care of you for the time being. 124 00:07:57,653 --> 00:07:59,923 It's shabby, but this is it. 125 00:08:00,984 --> 00:08:02,724 What? This is shabby? 126 00:08:03,224 --> 00:08:05,924 You'll be comfortable here. 127 00:08:06,393 --> 00:08:09,193 There's a swimming pool over there. And a Jacuzzi hot tub over there. 128 00:08:09,193 --> 00:08:10,493 Relax and make yourself at home. 129 00:08:13,463 --> 00:08:16,533 Oh, the bathroom is over here. It has a shower stall too. 130 00:08:16,533 --> 00:08:17,633 Take a look. 131 00:08:18,174 --> 00:08:19,174 Sure. 132 00:08:29,143 --> 00:08:30,153 What's the matter? 133 00:08:31,114 --> 00:08:33,154 The toilet bowl is gold. 134 00:08:33,153 --> 00:08:34,483 Oh, that. 135 00:08:34,583 --> 00:08:37,093 I bought it while visiting Saudi Arabia. I thought it was fun. 136 00:08:37,323 --> 00:08:39,593 - Saudi Arabia? - You brought comfy clothes, right? 137 00:08:39,864 --> 00:08:41,094 Everyone else has gone home, 138 00:08:41,093 --> 00:08:42,563 so let's have dinner. Just us two. 139 00:08:43,364 --> 00:08:44,364 Sure. 140 00:08:59,143 --> 00:09:00,483 Ms. Lee. 141 00:09:02,513 --> 00:09:03,513 What? 142 00:09:04,153 --> 00:09:05,153 Ms. Lee. 143 00:09:07,023 --> 00:09:08,883 What? Where is she? 144 00:09:09,954 --> 00:09:10,954 Ms. Lee. 145 00:09:11,624 --> 00:09:12,624 Ms. Lee. 146 00:09:15,724 --> 00:09:17,964 - Surprise! - Surprise! 147 00:09:21,033 --> 00:09:22,803 What? You guys didn't go home? 148 00:09:22,803 --> 00:09:23,803 - What are you doing here? - What? 149 00:09:24,273 --> 00:09:25,803 - What? - What's that? 150 00:09:29,574 --> 00:09:31,814 - Happy birthday - Happy birthday 151 00:09:31,813 --> 00:09:34,013 - Happy birthday - Happy birthday 152 00:09:34,013 --> 00:09:37,313 - Happy birthday, dear Choi Min Woo - Happy birthday, dear Choi Min Woo 153 00:09:40,653 --> 00:09:43,053 Our beloved Inspector Choi. Happy birthday. 154 00:09:43,824 --> 00:09:46,494 - Gosh. - Come on. Blow out the candles. 155 00:09:47,594 --> 00:09:48,594 But... 156 00:09:49,594 --> 00:09:50,594 What is it? 157 00:09:51,494 --> 00:09:53,864 This is my first birthday cake... 158 00:09:54,334 --> 00:09:55,634 after my grandma passed away. 159 00:09:59,744 --> 00:10:00,744 My gosh. 160 00:10:01,303 --> 00:10:02,843 You're not crying, right? It doesn't suit you. 161 00:10:02,844 --> 00:10:04,244 No, I'm not crying. 162 00:10:05,244 --> 00:10:06,384 Blow out the candles. 163 00:10:06,383 --> 00:10:07,443 Hurry up, Inspector Choi. 164 00:10:12,283 --> 00:10:14,083 - Happy birthday! - Happy birthday! 165 00:10:14,084 --> 00:10:15,324 - Happy birthday! - Thank you. 166 00:10:17,254 --> 00:10:18,594 - Cheers. - Thank you. 167 00:10:19,153 --> 00:10:20,163 Happy birthday. 168 00:10:20,163 --> 00:10:22,163 This must've been a lot of work. 169 00:10:22,163 --> 00:10:23,233 This is delicious. 170 00:10:23,234 --> 00:10:24,234 Inspector Choi. 171 00:10:24,464 --> 00:10:25,534 The strawberries are so good. 172 00:10:27,364 --> 00:10:28,804 Eat the drumstick with your hands. 173 00:10:28,803 --> 00:10:30,473 - Thank you. - Eat up. 174 00:10:30,803 --> 00:10:32,133 - Eat up. - Thank you. 175 00:10:32,133 --> 00:10:33,403 Hey, I want some too. 176 00:10:33,903 --> 00:10:34,903 This is... 177 00:10:35,604 --> 00:10:36,614 It's so good. 178 00:10:36,714 --> 00:10:37,944 - Ice wine? - By the way, 179 00:10:38,074 --> 00:10:39,984 how do you all know my birthday? 180 00:10:40,614 --> 00:10:42,214 Captain Jang told us. 181 00:10:44,013 --> 00:10:45,013 What? 182 00:10:45,183 --> 00:10:47,723 Of course, I should know my team members' birthdays. 183 00:10:49,153 --> 00:10:50,353 Thank you so much. 184 00:10:50,354 --> 00:10:51,424 Don't mention it. 185 00:10:53,364 --> 00:10:58,134 Hold on. Captain Jang, you've never done anything for my birthday. 186 00:10:58,663 --> 00:11:00,763 - No way. - This must be it. 187 00:11:00,763 --> 00:11:01,763 Playing... 188 00:11:02,303 --> 00:11:03,303 favorites. 189 00:11:03,303 --> 00:11:05,233 - No. - No, it's not what you think. 190 00:11:05,234 --> 00:11:06,904 - No, I'm right. - No, you're wrong. 191 00:11:06,903 --> 00:11:08,843 - Gosh, I can't believe this. - Chang Hoon, you're... 192 00:11:08,844 --> 00:11:10,744 Don't jump to your own conclusions. 193 00:11:10,744 --> 00:11:11,974 Next time, I'll... Chang Hoon. 194 00:11:11,974 --> 00:11:13,584 Forget it! Gosh. 195 00:11:14,543 --> 00:11:17,083 - Chang Hoon, this is... - I'll be good to you, Chang Hoon. 196 00:11:17,084 --> 00:11:18,254 You know why I'm upset, right? 197 00:11:18,254 --> 00:11:20,184 - Yes, I understand. - On your birthday, I'll... Hey. 198 00:11:23,354 --> 00:11:24,424 - Gosh. - Ta-da. 199 00:11:24,893 --> 00:11:26,363 - Goodness. - Gosh! 200 00:11:26,364 --> 00:11:28,794 - Gosh. - Inspector Choi, this is for you. 201 00:11:28,793 --> 00:11:32,393 Hey! You punk! This is from me. 202 00:11:33,663 --> 00:11:35,533 - What is this? - Gosh, thank you so much. 203 00:11:36,903 --> 00:11:39,473 I had to prepare all the food, so I didn't have time to get a gift. 204 00:11:39,474 --> 00:11:40,644 Gosh, don't worry about it. 205 00:11:40,643 --> 00:11:42,243 When you leave, 206 00:11:42,244 --> 00:11:43,844 you can take the toilet in your room. 207 00:11:43,844 --> 00:11:45,514 - What? A toilet? - A toilet? 208 00:11:46,444 --> 00:11:47,984 Well, shall I? 209 00:11:48,944 --> 00:11:50,054 A toilet, as we know it? 210 00:11:50,484 --> 00:11:51,684 The thing where we sit down and... 211 00:11:54,383 --> 00:11:55,383 Mr. Hwang. 212 00:11:55,854 --> 00:11:57,424 Did you get me anything? 213 00:12:01,324 --> 00:12:03,394 Must we exchange gifts like kids? 214 00:12:04,994 --> 00:12:08,334 Gosh, fine. Of course, I got you something. 215 00:12:09,874 --> 00:12:11,434 You can take my toilet too! 216 00:12:11,773 --> 00:12:13,773 What? Come on! 217 00:12:13,773 --> 00:12:16,273 - My toilet's nice. It works great. - No, thanks. 218 00:12:16,273 --> 00:12:18,543 - I even got a new bidet. - Gosh, it's so gross. 219 00:12:18,543 --> 00:12:21,043 Do you have to talk about toilets when we're eating? 220 00:12:21,043 --> 00:12:22,083 It's gross. 221 00:12:22,084 --> 00:12:25,614 Well, I'm so happy and grateful. 222 00:12:25,854 --> 00:12:27,984 But I'm not sure if it's okay to feel this way in this situation. 223 00:12:28,423 --> 00:12:31,653 My goodness. You're still young. Why do you worry so much? 224 00:12:32,094 --> 00:12:33,694 "Even if I knew that tomorrow the world would go to pieces," 225 00:12:33,694 --> 00:12:37,234 "I would still plant my coffee tree." You know? 226 00:12:38,094 --> 00:12:39,194 No, I don't know such a quote. 227 00:12:39,464 --> 00:12:42,064 It's "apple tree." Where did the coffee tree come from? 228 00:12:42,063 --> 00:12:43,973 I don't like apples. I like coffee. 229 00:12:44,633 --> 00:12:47,873 Coffee's great. So are apples. It's all great. 230 00:12:47,874 --> 00:12:49,544 It's Min Woo's birthday today, 231 00:12:49,543 --> 00:12:51,313 and this is our very first team dinner. 232 00:12:51,313 --> 00:12:53,213 Today, we'll just drink until we drop. 233 00:12:54,844 --> 00:12:57,254 Let's raise our glasses. Here's to Team Karma! 234 00:12:57,254 --> 00:12:59,724 - Let's go! - Let's go! 235 00:12:59,724 --> 00:13:00,724 And... 236 00:13:01,354 --> 00:13:02,784 - smile! - Smile! 237 00:13:04,324 --> 00:13:05,824 Gosh, I'm embarrassed. 238 00:13:16,133 --> 00:13:18,303 Oh, my. Ms. Lee! 239 00:13:19,204 --> 00:13:20,204 You're here. 240 00:13:20,504 --> 00:13:24,044 I took a look around your house. Your house is huge. 241 00:13:24,043 --> 00:13:26,483 Do you take care of this big house all by yourself? 242 00:13:27,043 --> 00:13:28,043 It must be a lot of work. 243 00:13:28,214 --> 00:13:30,454 Everything's controlled automatically, 244 00:13:30,454 --> 00:13:31,884 so I don't have to do much. 245 00:13:32,783 --> 00:13:34,923 I see. Everything's automatic. 246 00:13:34,923 --> 00:13:37,323 Tell me about your family, Captain Jang. 247 00:13:37,324 --> 00:13:39,494 Me? I'm still single. 248 00:13:40,163 --> 00:13:42,323 My gosh. Really? Why? 249 00:13:43,494 --> 00:13:46,904 Well, I guess it's because I've been so focused on work. 250 00:13:48,104 --> 00:13:50,974 Right. If you were married, 251 00:13:50,974 --> 00:13:53,074 Team Karma wouldn't exist. 252 00:13:53,903 --> 00:13:54,903 That's true. 253 00:13:55,444 --> 00:13:59,314 Then I wouldn't have met such great people. 254 00:14:00,013 --> 00:14:03,213 Did you create Team Karma... 255 00:14:03,214 --> 00:14:04,784 because you're a patriot? 256 00:14:04,783 --> 00:14:07,123 Gosh, well... 257 00:14:07,124 --> 00:14:09,154 I don't think I can name just one reason. 258 00:14:09,153 --> 00:14:11,293 But I believe... 259 00:14:11,293 --> 00:14:13,623 our reasons are probably similar. 260 00:14:14,824 --> 00:14:15,824 My gosh. 261 00:14:16,334 --> 00:14:18,764 You were that bored too? 262 00:14:19,194 --> 00:14:20,204 Sorry? 263 00:14:21,163 --> 00:14:23,973 Gosh, it's nothing. I was just kidding. 264 00:14:23,974 --> 00:14:26,644 My gosh, I must've had too much to drink. 265 00:14:26,643 --> 00:14:27,643 That's funny. 266 00:14:28,374 --> 00:14:30,144 I'm starting to feel dizzy. 267 00:14:37,183 --> 00:14:38,183 Are you all right? 268 00:14:40,023 --> 00:14:41,023 Gosh... 269 00:14:41,624 --> 00:14:42,954 What? What is it? 270 00:14:43,594 --> 00:14:44,794 Your posture is a little... 271 00:14:45,553 --> 00:14:47,393 Oh, I'm sorry. 272 00:14:48,163 --> 00:14:49,163 Gosh. 273 00:14:50,834 --> 00:14:51,894 I should go back inside. 274 00:14:53,133 --> 00:14:54,133 Okay. 275 00:15:00,903 --> 00:15:01,903 Gosh. 276 00:15:02,673 --> 00:15:03,673 Oh, my. 277 00:15:10,313 --> 00:15:11,713 Snap out of it, Lee Chun Ja. 278 00:15:29,303 --> 00:15:30,473 I'm not trying to protect you. 279 00:15:30,834 --> 00:15:32,334 I'm doing this because we're a team. 280 00:15:32,533 --> 00:15:33,743 Please excuse me. 281 00:15:57,933 --> 00:15:58,933 What? 282 00:16:00,204 --> 00:16:03,474 It's not something you can press whenever you want. 283 00:16:03,474 --> 00:16:04,474 You scared me. 284 00:16:05,334 --> 00:16:06,804 Why were you watching me in secret? 285 00:16:07,204 --> 00:16:09,874 In secret? No. I made it very obvious that I was watching you. 286 00:16:14,844 --> 00:16:15,844 Anyway, 287 00:16:16,114 --> 00:16:18,984 Why didn't you call Skunk on this nice a night? 288 00:16:19,114 --> 00:16:20,884 He's a member of Team Karma too. 289 00:16:21,454 --> 00:16:24,754 I told you that he wasn't someone we could summon whenever we wanted. 290 00:16:25,224 --> 00:16:28,924 Do you know how many security cameras and dashcams... 291 00:16:28,923 --> 00:16:32,433 he has to avoid to go anywhere in Seoul? 292 00:16:32,433 --> 00:16:33,933 He has a tough job. 293 00:16:33,933 --> 00:16:35,303 We should let him get some rest. 294 00:16:35,303 --> 00:16:38,933 It sounds like you know him very well, as if you're him. 295 00:16:40,874 --> 00:16:44,774 Are you upset because you didn't get a birthday gift from Skunk? 296 00:16:44,944 --> 00:16:48,544 Gosh. What do you take me for? 297 00:16:52,013 --> 00:16:54,853 This is nice. Look at the bright stars. 298 00:16:56,224 --> 00:16:57,954 All I see are dark clouds. 299 00:16:58,354 --> 00:16:59,794 You see stars? Where? 300 00:17:01,063 --> 00:17:02,923 Look, the stars. Up there. 301 00:17:05,033 --> 00:17:06,963 What? Where did they go? 302 00:17:06,964 --> 00:17:09,504 I swear, I saw them. 303 00:17:10,604 --> 00:17:13,204 Well, I get it. When you drink a lot, 304 00:17:13,773 --> 00:17:17,443 you feel like you can see the stars and the moon too. 305 00:17:17,444 --> 00:17:19,574 Well, let's go downstairs. 306 00:17:19,574 --> 00:17:22,844 Chang Hoon cooked ramyeon. He wants another round. 307 00:17:22,843 --> 00:17:25,213 Oh, another round? Sounds good. 308 00:17:25,783 --> 00:17:26,783 Let's go! 309 00:17:27,083 --> 00:17:28,983 Let's have some ramyeon. 310 00:17:30,593 --> 00:17:32,253 - What the... - Hey! 311 00:17:33,194 --> 00:17:34,294 Are you all right? 312 00:17:37,694 --> 00:17:39,294 My world is spinning right now. 313 00:17:39,394 --> 00:17:40,504 I must be tipsy. 314 00:17:40,904 --> 00:17:42,404 Just how much did you have to drink? 315 00:17:42,404 --> 00:17:45,074 Come on. Don't you remember how you made me empty my glass... 316 00:17:45,073 --> 00:17:47,303 being the birthday girl and all? 317 00:17:49,073 --> 00:17:50,073 My gosh! 318 00:18:04,454 --> 00:18:06,324 - What the... - What... 319 00:18:07,164 --> 00:18:09,994 Playing the damsel in distress isn't what I'd expect from you. 320 00:18:10,263 --> 00:18:11,393 A damsel in distress? 321 00:18:12,093 --> 00:18:13,163 Had you not grabbed me, 322 00:18:13,164 --> 00:18:15,434 I would've easily stuck an injury-free landing. 323 00:18:16,603 --> 00:18:18,873 Come on. The last thing we want is mushy ramyeon. 324 00:18:19,573 --> 00:18:20,603 Fine. 325 00:18:23,873 --> 00:18:27,013 Hold on. Was that thunder and lightning? 326 00:18:27,144 --> 00:18:29,884 It's a perfect day for horror stories. 327 00:18:30,783 --> 00:18:31,783 Darn it. 328 00:18:32,513 --> 00:18:34,923 What the... Why are you standing there? 329 00:18:37,123 --> 00:18:38,293 No... 330 00:18:39,023 --> 00:18:40,123 What's wrong? 331 00:18:41,694 --> 00:18:42,994 Are you all right? 332 00:18:45,533 --> 00:18:47,163 My stomach's suddenly bothering me, 333 00:18:47,504 --> 00:18:48,834 and I'd like to get some rest. 334 00:18:49,504 --> 00:18:52,234 But you suggested that we have ramyeon. 335 00:19:26,033 --> 00:19:27,273 Do you remember that day? 336 00:19:27,603 --> 00:19:31,213 The day Skunk was born. 337 00:19:38,184 --> 00:19:39,884 (5 years ago) 338 00:19:45,994 --> 00:19:47,324 What the... 339 00:20:44,984 --> 00:20:45,984 Darn it. 340 00:20:52,323 --> 00:20:53,323 Who may you be? 341 00:20:53,394 --> 00:20:55,464 Well, I'm... 342 00:20:55,994 --> 00:20:59,994 I was passing by and hoped to get a glass of water. 343 00:21:01,103 --> 00:21:03,973 - Are you a psycho? - Hold on, Ms. Lee Chun Ja. 344 00:21:07,004 --> 00:21:09,374 Wait. Do I know you? 345 00:21:10,313 --> 00:21:11,413 Yes. 346 00:21:20,353 --> 00:21:22,923 Mr. Hwang from the Cultural Heritage Administration. 347 00:21:23,283 --> 00:21:24,753 What are you doing here? 348 00:21:25,154 --> 00:21:27,094 You see, 349 00:21:27,664 --> 00:21:29,364 this is in regard... 350 00:21:30,063 --> 00:21:32,133 to the statue of the Buddha... 351 00:21:32,134 --> 00:21:33,294 you recently purchased at the auction. 352 00:21:33,964 --> 00:21:36,504 That is an A grade cultural asset... 353 00:21:36,634 --> 00:21:38,204 which was once stolen. 354 00:21:38,634 --> 00:21:39,874 It's why... 355 00:21:40,974 --> 00:21:43,574 I came to retrieve it in the name of justice. 356 00:21:44,174 --> 00:21:45,514 Are you out of your mind? 357 00:21:45,543 --> 00:21:48,043 Well, I won't be taking it for good. 358 00:21:48,583 --> 00:21:50,453 The statute of limitations expires tomorrow, 359 00:21:50,813 --> 00:21:52,353 and I need the asset... 360 00:21:52,414 --> 00:21:55,654 to capture the perps who sold it to you. 361 00:21:57,023 --> 00:21:58,753 You people dug up my land... 362 00:21:58,754 --> 00:22:00,624 looking for cultural assets, 363 00:22:00,694 --> 00:22:02,794 and I lodged a complaint to have it restored. 364 00:22:03,023 --> 00:22:05,133 But now you're trying to steal from me too. 365 00:22:08,634 --> 00:22:11,474 I'm sorry. I truly am. 366 00:22:12,103 --> 00:22:13,703 I'm really sorry, 367 00:22:15,303 --> 00:22:19,113 but that statue of the Buddha shouldn't be at your residence. 368 00:22:20,043 --> 00:22:21,943 It should be out in the open... 369 00:22:22,184 --> 00:22:23,914 for the whole nation to enjoy... 370 00:22:23,984 --> 00:22:25,684 seeing how it's our precious cultural asset. 371 00:22:26,414 --> 00:22:29,224 The perps who stole it should be punished. 372 00:22:33,323 --> 00:22:34,823 My bosses didn't even bat an eyelid... 373 00:22:35,724 --> 00:22:36,994 to what I had to say, 374 00:22:38,234 --> 00:22:40,964 and you've also been dodging my calls. 375 00:22:42,803 --> 00:22:44,773 I weighed many options, 376 00:22:45,333 --> 00:22:46,773 but this was the only way. 377 00:22:48,404 --> 00:22:49,574 So I'm really sorry. 378 00:22:59,184 --> 00:23:02,424 Fine. Let's go inside and talk some more. 379 00:23:03,323 --> 00:23:05,423 What? Really? 380 00:23:07,724 --> 00:23:10,364 - Bark. - What do you mean? 381 00:23:11,563 --> 00:23:14,233 Woof. 382 00:23:21,803 --> 00:23:23,843 "Ms. Lee, I apologize." 383 00:23:24,414 --> 00:23:28,414 "Due to the lack of time I had, this was my option." 384 00:23:28,714 --> 00:23:31,654 "After I punish the bad guys for stealing it," 385 00:23:31,654 --> 00:23:33,854 "I will return it to you." 386 00:23:33,924 --> 00:23:35,684 "From Hwang Dae Myeong." 387 00:23:39,924 --> 00:23:41,894 Are you brave or just reckless? 388 00:23:42,623 --> 00:23:45,093 Your attempt on theft was like amateur hour, 389 00:23:45,563 --> 00:23:47,633 and you were even going to leave this letter. 390 00:23:49,964 --> 00:23:51,574 Did I seem like a moron to you? 391 00:23:52,333 --> 00:23:54,043 - Gosh, no. I... - Whatever. 392 00:23:55,373 --> 00:23:58,073 But is what I'm reading actually true? 393 00:23:58,073 --> 00:23:59,073 (Possessed by Choi Song Chul) 394 00:23:59,573 --> 00:24:01,883 Are all these prominent figures of society... 395 00:24:02,184 --> 00:24:03,514 criminals? 396 00:24:04,283 --> 00:24:05,283 Yes. 397 00:24:05,454 --> 00:24:07,984 The law has yet to punish them, 398 00:24:08,323 --> 00:24:10,123 but they are indeed criminals. 399 00:24:14,563 --> 00:24:17,093 And you want me to forgive you... 400 00:24:17,263 --> 00:24:18,663 since you're only stealing back... 401 00:24:18,664 --> 00:24:21,534 what they illegally possess and returning them to the nation. 402 00:24:22,063 --> 00:24:23,063 That's right. 403 00:24:23,363 --> 00:24:25,503 They said themselves... 404 00:24:25,674 --> 00:24:28,574 that they hadn't seen them nor did they possess them. 405 00:24:28,744 --> 00:24:31,314 It's why stealing from them can't be theft. 406 00:24:35,684 --> 00:24:37,184 Why on earth are you doing this though? 407 00:24:40,754 --> 00:24:42,454 As a civil servant at the CHA, 408 00:24:42,454 --> 00:24:43,554 to protect cultural assets... 409 00:24:43,553 --> 00:24:46,193 Don't give me what is obviously a lie. 410 00:24:46,353 --> 00:24:47,493 Be honest with me. 411 00:24:47,793 --> 00:24:50,963 And know that this is a critical moment for you. 412 00:25:02,744 --> 00:25:04,014 That list... 413 00:25:05,513 --> 00:25:07,243 was put together by my father. 414 00:25:10,043 --> 00:25:11,113 Your father? 415 00:25:12,184 --> 00:25:13,254 As in him? 416 00:25:14,083 --> 00:25:15,123 Yes. 417 00:25:15,823 --> 00:25:16,923 My father... 418 00:25:17,623 --> 00:25:19,653 was a man who gravely cherished... 419 00:25:19,654 --> 00:25:21,424 our nation's cultural assets. 420 00:25:21,964 --> 00:25:23,464 He considered it his duty... 421 00:25:23,894 --> 00:25:26,534 to retrieve and return them to their rightful places. 422 00:25:26,964 --> 00:25:29,134 It's why he put together a list of people... 423 00:25:29,134 --> 00:25:31,274 who illegally possess them. 424 00:25:31,273 --> 00:25:33,003 And where is he now? 425 00:25:38,744 --> 00:25:40,244 When I was in high school, 426 00:25:41,184 --> 00:25:43,214 he was murdered by someone... 427 00:25:46,353 --> 00:25:47,583 along with my mother. 428 00:25:51,793 --> 00:25:53,553 Our methods may differ, 429 00:25:54,164 --> 00:25:56,864 but if I track down the items on that list... 430 00:25:57,063 --> 00:26:00,403 and continue my father's work, 431 00:26:01,063 --> 00:26:03,433 I'll come across the person who killed him. 432 00:26:03,773 --> 00:26:04,973 Once I do, 433 00:26:05,934 --> 00:26:08,644 I would get to avenge my father with my own hands. 434 00:26:26,023 --> 00:26:27,093 Darling, 435 00:26:28,464 --> 00:26:29,864 let's take your measurements. 436 00:26:32,063 --> 00:26:33,093 Sorry? 437 00:26:34,333 --> 00:26:35,803 Why do you want my measurements? 438 00:26:36,363 --> 00:26:37,603 I want to give you a gift. 439 00:26:42,573 --> 00:26:43,673 That's not right. 440 00:26:45,474 --> 00:26:48,884 I still can't believe you 100 percent, 441 00:26:49,513 --> 00:26:50,553 so for now... 442 00:26:51,754 --> 00:26:52,754 Bark. 443 00:26:53,454 --> 00:26:55,754 Ms. Lee, please. 444 00:26:59,593 --> 00:27:01,163 I can feel the buzz just by thinking about it. 445 00:27:01,464 --> 00:27:05,264 Anyway, that led to the birth of Skunk, 446 00:27:05,763 --> 00:27:07,563 and we have come all this way. 447 00:27:08,664 --> 00:27:10,204 Time flies, right? 448 00:27:12,174 --> 00:27:14,644 It has already been five years. 449 00:27:16,974 --> 00:27:18,744 But is it still valid? 450 00:27:19,373 --> 00:27:22,513 You doing this to avenge your father, I mean. 451 00:27:25,484 --> 00:27:26,814 I don't know anymore. 452 00:27:29,123 --> 00:27:31,653 My parents have been dead for 18 years, 453 00:27:32,754 --> 00:27:34,294 and my memory of them... 454 00:27:34,964 --> 00:27:37,294 continues to fade. 455 00:27:42,063 --> 00:27:43,533 I don't even know... 456 00:27:44,974 --> 00:27:46,874 if the yearning for revenge... 457 00:27:47,873 --> 00:27:48,973 remains in me. 458 00:27:49,674 --> 00:27:52,414 Yes. It's time you forgot. 459 00:27:53,373 --> 00:27:55,013 And what we're doing... 460 00:27:55,384 --> 00:27:57,914 turned into something really important. 461 00:27:58,783 --> 00:28:02,183 It's no longer something you can do out of private emotions. 462 00:28:04,494 --> 00:28:05,624 Let them go now. 463 00:28:06,154 --> 00:28:09,524 Along with the bad memories they left behind. 464 00:28:14,434 --> 00:28:15,504 I'll try. 465 00:28:18,174 --> 00:28:19,274 Go to bed. 466 00:28:19,504 --> 00:28:21,944 You said you have a morning meeting at work. 467 00:28:22,204 --> 00:28:24,574 You must leave really early if you want to get there from here. 468 00:28:25,414 --> 00:28:26,974 I'll sleep down here. 469 00:28:27,484 --> 00:28:29,444 Why, when you have a perfectly fine bedroom? 470 00:28:30,813 --> 00:28:32,713 I don't have a gold toilet bowl. 471 00:28:33,823 --> 00:28:34,823 What? 472 00:28:35,224 --> 00:28:36,954 I love gold too, you know. 473 00:28:41,194 --> 00:28:42,994 You really are a weirdo. 474 00:28:52,004 --> 00:28:53,004 I'll have the same. 475 00:28:55,204 --> 00:28:56,874 Why are you souring my mood? 476 00:28:57,944 --> 00:29:00,174 You walked into the tiger's den, 477 00:29:00,174 --> 00:29:02,584 so I tore up your photos and even shed a tear... 478 00:29:02,684 --> 00:29:03,684 to say goodbye. 479 00:29:04,013 --> 00:29:06,513 I'm sorry to drag you into something like this. 480 00:29:07,454 --> 00:29:10,424 Duping a young cop girl was no big deal. 481 00:29:12,093 --> 00:29:15,223 I do have one question, though. 482 00:29:16,164 --> 00:29:17,394 Why'd you do it? 483 00:29:17,793 --> 00:29:19,293 You of all people. 484 00:29:21,204 --> 00:29:24,204 I wanted to pull off the theft of a lifetime. 485 00:29:24,934 --> 00:29:27,134 But this kid kept coming to mind. 486 00:29:28,073 --> 00:29:29,273 So I gave it up... 487 00:29:29,744 --> 00:29:31,474 as the kid's insurance. 488 00:29:33,444 --> 00:29:34,814 What are you talking about? 489 00:29:36,543 --> 00:29:37,553 So, 490 00:29:37,813 --> 00:29:38,813 are you done? 491 00:29:39,414 --> 00:29:40,414 Well, 492 00:29:41,323 --> 00:29:43,253 the world's not that easy a place. 493 00:29:44,494 --> 00:29:47,464 I have to wait and see if the insurance pays out. 494 00:29:48,494 --> 00:29:49,494 My gosh. 495 00:29:51,934 --> 00:29:52,934 Cheers. 496 00:30:13,613 --> 00:30:14,823 My gosh! 497 00:30:15,224 --> 00:30:16,224 What are you doing here? 498 00:30:16,684 --> 00:30:19,794 What are you doing out here when the meeting's about to start? 499 00:30:21,063 --> 00:30:22,063 Ae Ri. 500 00:30:22,394 --> 00:30:23,764 It's just us here. 501 00:30:24,563 --> 00:30:25,563 What? 502 00:30:30,303 --> 00:30:31,373 Did I do well? 503 00:30:33,204 --> 00:30:34,974 Yes, you're doing great. 504 00:30:36,004 --> 00:30:37,004 Let's head to the meeting. 505 00:30:42,013 --> 00:30:43,513 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 506 00:30:44,684 --> 00:30:45,684 What? 507 00:30:45,813 --> 00:30:47,213 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 508 00:30:49,623 --> 00:30:51,593 Ye, Seong, Yeon, Jung, In, Myeong, Seon? 509 00:30:52,023 --> 00:30:53,023 That's right. 510 00:30:53,394 --> 00:30:55,594 That'll be our password. 511 00:30:56,623 --> 00:30:57,633 Our password? 512 00:30:58,634 --> 00:30:59,634 You know, 513 00:31:00,234 --> 00:31:03,834 when we're discussing a secret, say the password first, 514 00:31:03,833 --> 00:31:05,473 and then exchange information. 515 00:31:06,333 --> 00:31:09,343 Like when you're giving me instructions. 516 00:31:09,343 --> 00:31:10,443 Let's try again. 517 00:31:14,013 --> 00:31:15,443 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 518 00:31:17,684 --> 00:31:19,414 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 519 00:31:20,353 --> 00:31:22,223 Ye, Seong, Yeon, Jung, In, Myeong, Seon. 520 00:31:27,924 --> 00:31:29,624 What a nutcase. 521 00:31:31,863 --> 00:31:33,233 Should I eliminate her? 522 00:31:34,103 --> 00:31:35,103 She went too far. 523 00:31:35,634 --> 00:31:37,834 Why would we eliminate our treasure? 524 00:31:38,434 --> 00:31:40,804 How could you say something so terrible so nonchalantly? 525 00:31:40,803 --> 00:31:44,173 You need help, Dae Myeong. How about a psychology consultation? 526 00:31:44,613 --> 00:31:47,143 You're the one who said that first. 527 00:31:47,144 --> 00:31:48,684 Who, me? When? 528 00:31:49,884 --> 00:31:52,884 You talked about eliminating her. 529 00:31:52,884 --> 00:31:55,124 And now you're calling her a treasure? 530 00:31:55,123 --> 00:31:56,953 I looked into her just in case. 531 00:31:56,954 --> 00:31:58,954 I found something incredible. 532 00:31:59,424 --> 00:32:02,994 She has a beautician license of all things. 533 00:32:02,994 --> 00:32:04,534 - What? - Not just that. 534 00:32:04,533 --> 00:32:06,893 Acupressure massage and sports massage. 535 00:32:06,894 --> 00:32:09,134 She has all the massage licenses. 536 00:32:09,964 --> 00:32:12,134 So what? Since she's on the team, 537 00:32:12,134 --> 00:32:13,674 you want free treatments? 538 00:32:14,873 --> 00:32:15,943 No. 539 00:32:16,174 --> 00:32:17,844 Twice a week, 540 00:32:17,843 --> 00:32:20,343 at exactly midnight, Kim Young Soo gets a massage. 541 00:32:20,714 --> 00:32:22,714 It's a new masseuse each time, 542 00:32:22,714 --> 00:32:25,084 and Kim's secretary hires them via the managers... 543 00:32:25,083 --> 00:32:27,453 of Cheongdam-dong salons and spas. 544 00:32:27,454 --> 00:32:28,924 What does that have to do... 545 00:32:32,924 --> 00:32:34,764 No. No way. 546 00:32:34,763 --> 00:32:36,593 It'll be so dangerous. 547 00:32:36,593 --> 00:32:38,963 You want to send the clueless thing to her death? 548 00:32:39,634 --> 00:32:42,104 You can't. Find someone else. 549 00:32:42,404 --> 00:32:45,704 You can mask your identity but not your skill. 550 00:32:45,934 --> 00:32:48,304 We need to send someone who can do the basics... 551 00:32:48,303 --> 00:32:49,773 - to succeed. - But still... 552 00:32:49,773 --> 00:32:50,973 What if... 553 00:32:50,974 --> 00:32:53,944 Kim moves the Joseon Tongbo while we waste time? 554 00:32:55,013 --> 00:32:56,983 We must get to it right away. 555 00:32:56,984 --> 00:32:57,984 Get her ready. 556 00:33:04,954 --> 00:33:06,454 This is driving me crazy. 557 00:33:14,365 --> 00:33:15,605 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 558 00:33:27,846 --> 00:33:29,316 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 559 00:33:31,285 --> 00:33:33,215 Ye, Seong, Yeon, Jung, In, Myeong, Seon. 560 00:33:44,335 --> 00:33:45,865 Stay calm, dear heart. 561 00:33:50,466 --> 00:33:51,676 (Illy Cafe) 562 00:33:51,676 --> 00:33:53,506 If you don't want to or can't do it, 563 00:33:53,835 --> 00:33:54,845 that's fine. 564 00:33:55,046 --> 00:33:57,846 You'll still be my forever partner. 565 00:33:58,475 --> 00:33:59,815 No. I'll do it. 566 00:34:00,415 --> 00:34:01,515 I can manage. 567 00:34:02,145 --> 00:34:03,285 Good. Thanks. 568 00:34:03,645 --> 00:34:06,915 I won't put you in danger. Don't worry. 569 00:34:07,216 --> 00:34:09,986 It's okay if I'm in danger. 570 00:34:10,855 --> 00:34:13,355 I'm a secret agent working for our country. 571 00:34:14,696 --> 00:34:15,696 Nice. 572 00:34:16,366 --> 00:34:18,736 When did you get all those licenses? 573 00:34:18,736 --> 00:34:21,666 I prepared for them since day one on the job. 574 00:34:22,165 --> 00:34:23,165 What for? 575 00:34:23,335 --> 00:34:26,305 I got the feeling I wouldn't stay for long. 576 00:34:26,806 --> 00:34:29,506 One of my superiors wasn't right in the head. 577 00:34:29,506 --> 00:34:31,276 Oh, I see. 578 00:34:35,585 --> 00:34:37,245 I'll head back, then. 579 00:34:37,585 --> 00:34:38,585 Okay. 580 00:34:39,156 --> 00:34:40,156 See you. 581 00:34:47,326 --> 00:34:48,326 Wait. 582 00:34:49,625 --> 00:34:50,695 She meant me. 583 00:34:51,136 --> 00:34:52,236 "Not right in the head." 584 00:34:54,435 --> 00:34:56,205 No, it can't be me. 585 00:34:56,935 --> 00:35:00,005 Oh, it must be our director. 586 00:35:00,406 --> 00:35:01,406 He is weird. 587 00:35:04,716 --> 00:35:05,716 Hey. 588 00:35:06,716 --> 00:35:08,816 Meet our new teammate. 589 00:35:09,285 --> 00:35:11,515 - Ms. Jin Ae Ri. - Hi. 590 00:35:11,515 --> 00:35:13,515 She works at the Cultural Heritage Administration, 591 00:35:13,515 --> 00:35:16,025 on the same team as Dae Myeong. 592 00:35:16,026 --> 00:35:18,226 She knows Skunk too. 593 00:35:19,296 --> 00:35:21,096 Since when were you here? 594 00:35:21,596 --> 00:35:25,866 The other people have no clue that I'm Skunk. 595 00:35:26,565 --> 00:35:27,565 Remember that. 596 00:35:27,565 --> 00:35:30,205 This meeting is an important one, 597 00:35:30,205 --> 00:35:33,135 so Skunk decided to attend in person. 598 00:35:33,906 --> 00:35:34,976 Ae Ri? 599 00:35:36,346 --> 00:35:39,316 Hello, I'm Jin Ae Ri, Team Karma's youngest. 600 00:35:39,315 --> 00:35:40,475 Applause! 601 00:35:42,386 --> 00:35:44,356 You're so welcome. 602 00:35:44,355 --> 00:35:46,185 Thanks for making the tough decision. 603 00:35:46,185 --> 00:35:47,255 Not at all. 604 00:35:47,616 --> 00:35:50,026 For the country's prosperity and the people's happiness, 605 00:35:50,026 --> 00:35:52,196 and to uphold social justice, 606 00:35:52,196 --> 00:35:54,226 I'm willing to give myself! 607 00:35:54,225 --> 00:35:56,925 She's going way overboard again. 608 00:36:00,196 --> 00:36:01,206 Nice speech. 609 00:36:01,366 --> 00:36:02,906 Well, anyway... It's nice to meet you. 610 00:36:02,906 --> 00:36:05,806 I'll protect you with my life. 611 00:36:05,806 --> 00:36:07,036 Don't you worry. 612 00:36:07,035 --> 00:36:09,405 You can relax as if this is your home. 613 00:36:09,406 --> 00:36:10,406 Thanks. 614 00:36:10,705 --> 00:36:13,715 Wait. Last time, you said you'd protect me. 615 00:36:15,046 --> 00:36:18,216 I'll protect you both, then. Is there a problem? 616 00:36:18,216 --> 00:36:19,216 What about me? 617 00:36:19,216 --> 00:36:20,216 Fend for yourself. 618 00:36:21,685 --> 00:36:24,355 Ae Ri, can we speak casually, like friends? 619 00:36:24,656 --> 00:36:26,856 I'd love that. 620 00:36:26,855 --> 00:36:28,595 Then the meeting... 621 00:36:29,625 --> 00:36:31,395 Is Dae Myeong not here yet? 622 00:36:31,495 --> 00:36:32,595 No. 623 00:36:32,596 --> 00:36:35,036 I called him earlier and told him not to be late. 624 00:36:35,136 --> 00:36:36,436 But he's not even picking up now. 625 00:36:36,435 --> 00:36:38,135 Let's just have the meeting without him. 626 00:36:38,335 --> 00:36:40,005 Skunk is here, 627 00:36:40,006 --> 00:36:42,576 so Mr. Hwang doesn't need to attend the meeting. 628 00:36:42,745 --> 00:36:43,845 Shall we get started, then? 629 00:36:43,846 --> 00:36:45,076 Yes, let's do that. 630 00:36:45,846 --> 00:36:47,316 Shimada Ryosuke. 631 00:36:47,315 --> 00:36:50,345 As you all know, he's the one who set up the security barricade... 632 00:36:50,346 --> 00:36:52,286 somewhere in Kim Young Soo's training facility. 633 00:36:53,585 --> 00:36:55,425 Before he went missing, 634 00:36:55,585 --> 00:36:57,125 he did an interview with a Japanese TV network. 635 00:36:57,125 --> 00:36:59,525 I went through hoops to get my hands on a clip of that interview. 636 00:36:59,895 --> 00:37:01,325 I've put in Korean subtitles. 637 00:37:01,326 --> 00:37:03,466 I made a short clip with only the parts you need to see, 638 00:37:03,466 --> 00:37:04,536 so take a look. 639 00:37:04,535 --> 00:37:05,935 Hello, Mr. Ryosuke. 640 00:37:06,035 --> 00:37:07,095 Hello. 641 00:37:07,335 --> 00:37:10,105 You won the International Barricade Trap Competition. 642 00:37:10,105 --> 00:37:11,435 Congratulations. 643 00:37:11,636 --> 00:37:13,436 You've won the competition for 12 consecutive years. 644 00:37:13,435 --> 00:37:15,205 Tell us how you feel. 645 00:37:15,975 --> 00:37:19,975 I don't think traps are just traps. 646 00:37:20,116 --> 00:37:21,846 It's art. 647 00:37:23,216 --> 00:37:26,286 I hope it can be perceived as a true, meaningful art form, 648 00:37:26,585 --> 00:37:30,155 not just a simple game. 649 00:37:32,395 --> 00:37:34,425 Those who participate in the game... 650 00:37:35,026 --> 00:37:37,696 would have to put their lives on the line. 651 00:37:37,966 --> 00:37:41,436 Put their lives on the line? That's giving me the chills. 652 00:37:41,636 --> 00:37:44,776 I'm curious what would happen if they failed to get out of the trap. 653 00:37:47,076 --> 00:37:48,346 Well... 654 00:37:48,576 --> 00:37:52,776 Only those who have been caught inside... 655 00:37:53,076 --> 00:37:57,886 would know what to expect, don't you think? 656 00:37:58,285 --> 00:38:00,785 Would you like to go inside and find out for yourself? 657 00:38:09,265 --> 00:38:12,835 This interview never aired. 658 00:38:13,636 --> 00:38:15,636 It was digitally restored recently. 659 00:38:15,636 --> 00:38:17,906 It was kept in the network's archive. 660 00:38:18,176 --> 00:38:19,576 I hacked into their archive and got this. 661 00:38:19,705 --> 00:38:22,005 That man seems like a total nutcase too. 662 00:38:22,006 --> 00:38:24,916 No wonder he got roped into Kim Young Soo's schemes. 663 00:38:24,975 --> 00:38:26,415 Do we have anything else on him? 664 00:38:26,415 --> 00:38:27,715 Of course, we do. 665 00:38:30,415 --> 00:38:33,185 His newspaper interviews, which were published around the same time. 666 00:38:33,486 --> 00:38:35,156 Information about his traps... 667 00:38:35,156 --> 00:38:36,526 submitted to all sorts of competitions. 668 00:38:36,725 --> 00:38:38,395 And we have his autobiography too. 669 00:38:38,995 --> 00:38:40,855 - He published a book? - There's more. 670 00:38:40,855 --> 00:38:43,495 He's a talented painter who's had a solo exhibition. 671 00:38:43,495 --> 00:38:45,735 He also curated a show with the paintings... 672 00:38:45,736 --> 00:38:47,166 in his personal collection. 673 00:38:47,165 --> 00:38:50,335 You can take time to go through everything on your own. 674 00:38:50,636 --> 00:38:53,306 Tomorrow's the weekend. We can proceed as planned, right? 675 00:38:55,006 --> 00:38:56,006 Yes. 676 00:39:00,975 --> 00:39:03,315 Director Kim asked me to tighten security... 677 00:39:03,446 --> 00:39:05,186 around the house. 678 00:39:05,315 --> 00:39:06,655 Hire more guards. 679 00:39:06,656 --> 00:39:07,716 Yes, ma'am. 680 00:39:13,096 --> 00:39:14,496 Hello. 681 00:39:14,725 --> 00:39:16,665 Tonight at midnight. You remember, right? 682 00:39:16,665 --> 00:39:17,995 Yes, of course. 683 00:39:18,466 --> 00:39:20,266 Under 25, with a license. 684 00:39:20,265 --> 00:39:22,135 We have a new girl ready. 685 00:39:23,435 --> 00:39:25,405 Got it. We'll be on standby. 686 00:39:26,205 --> 00:39:27,405 Thank you. 687 00:39:31,475 --> 00:39:33,475 - Thank you for your cooperation. - Sure thing. 688 00:39:33,475 --> 00:39:36,145 - Thank you. - No problem. Of course. 689 00:39:51,435 --> 00:39:52,735 - This way, please. - Okay. 690 00:39:52,995 --> 00:39:55,165 You already learned all the basics. 691 00:39:55,265 --> 00:39:56,735 Just do as you practiced. 692 00:39:56,835 --> 00:39:59,635 All we need is his right index fingerprint. 693 00:39:59,636 --> 00:40:01,806 Ae Ri, we're close by, 694 00:40:01,806 --> 00:40:03,906 and we're on standby just in case anything happens, 695 00:40:03,906 --> 00:40:05,216 so don't be nervous. 696 00:40:05,446 --> 00:40:07,446 Yes, Ae Ri. You got this. Go for it. 697 00:40:14,785 --> 00:40:16,055 Ms. Jeong Da Jeong? 698 00:40:16,486 --> 00:40:19,296 The director already told you everything you need to know, right? 699 00:40:19,455 --> 00:40:21,895 The most important thing is that you must keep talking... 700 00:40:22,065 --> 00:40:23,765 so he won't be bored. 701 00:40:24,966 --> 00:40:26,696 I'll begin your treatment. 702 00:40:26,796 --> 00:40:27,936 Okay. 703 00:40:29,835 --> 00:40:31,475 Oh, that feels nice. 704 00:40:33,076 --> 00:40:34,536 How old are you? 705 00:40:34,705 --> 00:40:36,105 I'm 24. 706 00:40:37,046 --> 00:40:38,816 Oh, 24? 707 00:40:39,046 --> 00:40:41,416 That's a good age. 708 00:40:42,915 --> 00:40:43,985 Not really. 709 00:40:45,185 --> 00:40:46,185 What? 710 00:40:47,386 --> 00:40:49,156 Not really? Why? 711 00:40:50,685 --> 00:40:52,595 It's an awkward age. 712 00:40:53,696 --> 00:40:56,396 I don't feel like a real adult, but I'm no longer a kid. 713 00:40:56,596 --> 00:40:58,596 Youth? Forget it. 714 00:40:58,696 --> 00:41:00,166 I don't even know what that is. 715 00:41:00,995 --> 00:41:02,965 I don't know if I should be getting an allowance... 716 00:41:02,966 --> 00:41:05,176 or be on the giving end. 717 00:41:05,435 --> 00:41:06,875 Anyway, it's not that great. 718 00:41:07,105 --> 00:41:10,075 That's... It's not part of the script, is it? 719 00:41:10,245 --> 00:41:12,015 She's improvising right now, isn't she? 720 00:41:12,116 --> 00:41:13,246 Yes, I think so. 721 00:41:14,616 --> 00:41:17,416 I told you that we shouldn't get her involved. 722 00:41:17,645 --> 00:41:19,655 Let's get her out of there before something happens. 723 00:41:19,756 --> 00:41:22,486 You're right. It's not that great. 724 00:41:25,756 --> 00:41:26,826 Right? 725 00:41:27,156 --> 00:41:29,426 In the olden days, I'd be a total adult by now. 726 00:41:29,696 --> 00:41:31,766 I bet I'd be married with three children by now. 727 00:41:31,765 --> 00:41:33,635 Yes, you're right. 728 00:41:33,636 --> 00:41:35,366 That was the norm in the olden days. 729 00:41:36,866 --> 00:41:39,236 I'll begin your hand treatment now. 730 00:41:39,236 --> 00:41:42,576 Okay, thank you. 731 00:41:44,815 --> 00:41:48,485 Oh, my. You have such great skin, sir. 732 00:41:49,815 --> 00:41:51,515 - Do I? - Yes. 733 00:41:51,685 --> 00:41:54,115 You're probably around the same age as my dad. 734 00:41:54,256 --> 00:41:55,826 But you have much nicer skin. 735 00:41:57,455 --> 00:42:00,625 How old is your father? 736 00:42:01,466 --> 00:42:04,096 - He's 58. - Goodness. 737 00:42:04,366 --> 00:42:05,596 Come on! 738 00:42:05,765 --> 00:42:08,105 I'm 88 this year. 739 00:42:09,035 --> 00:42:11,205 What? 88? My gosh. 740 00:42:11,205 --> 00:42:12,375 Seriously? 741 00:42:13,375 --> 00:42:15,305 Why are you so surprised? 742 00:42:16,245 --> 00:42:17,875 My gosh, your skin is still so firm. 743 00:42:17,875 --> 00:42:20,015 Sir, I find it so hard to believe! 744 00:42:20,015 --> 00:42:21,815 You look so young. 745 00:42:23,185 --> 00:42:25,655 Thank you for saying that. 746 00:42:27,515 --> 00:42:31,225 I think she's doing a great job. Right? 747 00:42:31,225 --> 00:42:32,825 - Yes. - I think so too. 748 00:42:32,995 --> 00:42:35,365 Our goal is to make him let his guard down quickly. 749 00:42:35,765 --> 00:42:38,265 Oh, how about we play a game? 750 00:42:38,535 --> 00:42:39,935 - I've never played a game with... - Gosh. 751 00:42:39,935 --> 00:42:41,235 A game? Please. 752 00:42:41,236 --> 00:42:42,566 A game? Really? 753 00:42:42,565 --> 00:42:45,005 Well, what kind of game? 754 00:42:45,006 --> 00:42:46,736 Five-Word Informal Speech. 755 00:42:47,176 --> 00:42:48,506 Okay, how do you play it? 756 00:42:48,506 --> 00:42:51,006 You talk informally to each other, but only in five words. 757 00:42:51,006 --> 00:42:53,076 - Oh, I see. In five words. - Okay, how? 758 00:42:54,475 --> 00:42:56,545 What is your first name? 759 00:43:00,116 --> 00:43:02,586 My name is Young Soo. 760 00:43:02,756 --> 00:43:04,756 You did a great job. 761 00:43:06,225 --> 00:43:08,365 This is such a fun game. 762 00:43:08,665 --> 00:43:10,895 I came up with it! 763 00:43:12,065 --> 00:43:14,635 My, this is really fun. 764 00:43:15,065 --> 00:43:17,165 What is your first name? 765 00:43:17,165 --> 00:43:19,475 My name is Da Jeong. 766 00:43:19,475 --> 00:43:21,875 That is a pretty name. 767 00:43:22,406 --> 00:43:24,576 Hey, you are pretty too. 768 00:43:26,975 --> 00:43:28,745 My, she is really something. 769 00:43:29,216 --> 00:43:30,246 Hey. 770 00:43:30,815 --> 00:43:32,115 She is our star player. 771 00:43:33,656 --> 00:43:34,686 Goodness. 772 00:43:35,355 --> 00:43:36,685 What's she going to do? 773 00:43:36,855 --> 00:43:38,595 I do not know either, ma'am. 774 00:43:38,926 --> 00:43:41,426 Chang Hoon, you're out. You said "ma'am." 775 00:43:42,065 --> 00:43:43,265 Shoot! 776 00:43:43,265 --> 00:43:44,725 What are you guys doing? 777 00:43:47,435 --> 00:43:49,305 Let us decide the penalty. 778 00:43:49,565 --> 00:43:51,575 I will let you decide. 779 00:43:51,576 --> 00:43:53,636 A slap on the wrist? 780 00:43:53,975 --> 00:43:57,075 That is a good idea. 781 00:43:57,306 --> 00:43:59,576 I won't go easy on you. 782 00:43:59,915 --> 00:44:01,375 Wait, hold on. 783 00:44:01,375 --> 00:44:04,015 That had six words. Am I wrong? 784 00:44:04,585 --> 00:44:07,515 - I won't go easy on you. - "On you." 785 00:44:07,515 --> 00:44:08,885 See? 786 00:44:08,886 --> 00:44:11,286 You're right. It had six words. 787 00:44:11,326 --> 00:44:13,226 I'll let it go just this once. 788 00:44:13,225 --> 00:44:15,195 No, that's no fun. 789 00:44:15,625 --> 00:44:18,235 - Here. - What? My goodness. 790 00:44:18,335 --> 00:44:19,765 I said I'd let you off this time. 791 00:44:19,765 --> 00:44:21,365 No, that's no fun. 792 00:44:21,605 --> 00:44:22,665 Fine. 793 00:44:22,806 --> 00:44:26,336 Then I'll teach you a lesson. 794 00:44:27,475 --> 00:44:30,375 In 1, 2... There! 795 00:44:31,475 --> 00:44:32,575 Game over. 796 00:44:42,026 --> 00:44:43,086 Perfect. 797 00:44:53,296 --> 00:44:54,906 - Okay! - Yes! 798 00:44:55,466 --> 00:44:57,736 Well done, Ae Ri. You rock. 799 00:44:57,736 --> 00:44:59,076 You really are the best. 800 00:44:59,906 --> 00:45:01,436 I did an awesome job. 801 00:45:01,435 --> 00:45:02,675 That's enough. 802 00:45:02,676 --> 00:45:04,006 Yes, sir! 803 00:45:21,296 --> 00:45:24,496 Kim Young Soo might move the Joseon Tongbo, 804 00:45:24,665 --> 00:45:26,565 so Skunk wants to go right in. 805 00:45:27,035 --> 00:45:29,335 No suspicious movements have been detected, 806 00:45:29,535 --> 00:45:32,105 so I don't think Kim Young Soo has caught on yet. 807 00:45:32,105 --> 00:45:35,105 Skunk has no idea what's in there either. 808 00:45:35,306 --> 00:45:36,706 We can't let him move in right away. 809 00:45:36,906 --> 00:45:38,576 Let's spy on them first. 810 00:45:38,576 --> 00:45:39,676 Well... 811 00:45:39,776 --> 00:45:42,546 What if that leaves traces? 812 00:45:42,685 --> 00:45:44,845 Even so, we can't let him go in there alone. 813 00:45:45,185 --> 00:45:46,385 He won't be alone. 814 00:45:47,515 --> 00:45:48,525 What? 815 00:45:49,426 --> 00:45:50,826 I'll go with him. 816 00:45:50,955 --> 00:45:53,055 - Hey. - Inspector Choi. 817 00:45:53,225 --> 00:45:55,165 What are you saying? 818 00:45:55,625 --> 00:45:56,995 Skunk told me... 819 00:45:56,995 --> 00:45:59,595 that I'd be his partner if he ever needed one. 820 00:46:03,306 --> 00:46:06,636 What? That's nonsense. 821 00:46:06,676 --> 00:46:09,176 - Are you Skunk? - What? 822 00:46:09,406 --> 00:46:10,976 You're not Skunk, 823 00:46:10,975 --> 00:46:13,275 so why are you acting like you know... 824 00:46:13,276 --> 00:46:14,446 what he said? 825 00:46:19,785 --> 00:46:21,755 Well, don't get me wrong. 826 00:46:22,256 --> 00:46:24,786 What I mean is, Skunk would never say such a thing. 827 00:46:25,125 --> 00:46:26,325 He clearly said it. 828 00:46:26,556 --> 00:46:28,926 If you're curious, call him and... 829 00:46:28,926 --> 00:46:30,166 ask whether he said it or not. 830 00:46:31,796 --> 00:46:33,596 - Min Woo... - Skunk also said... 831 00:46:34,065 --> 00:46:36,305 that a man as meticulous as Kim Young Soo... 832 00:46:36,306 --> 00:46:38,836 wouldn't keep the coins there for too long. 833 00:46:39,276 --> 00:46:40,506 He wouldn't risk theft. 834 00:46:41,676 --> 00:46:42,746 Once he moves them, we're done for. 835 00:46:43,605 --> 00:46:44,805 She's right. 836 00:46:45,015 --> 00:46:47,015 If we don't make a move, it'll be over for us. 837 00:46:47,415 --> 00:46:48,845 And don't forget Shimada Ryosuke's traps. 838 00:46:49,446 --> 00:46:51,116 They aren't like... 839 00:46:51,116 --> 00:46:52,786 any other security system we usually come across. 840 00:46:53,315 --> 00:46:55,855 If solving sophisticated puzzles is part of the game, 841 00:46:56,156 --> 00:46:58,186 two brains will be better than one. 842 00:46:58,185 --> 00:47:00,395 - But Ms. Lee... - Just remove yourself... 843 00:47:00,556 --> 00:47:02,926 and get Skunk on the phone. 844 00:47:03,196 --> 00:47:04,766 Ask if he'd like a partner or not. 845 00:47:05,165 --> 00:47:06,165 Go on. 846 00:47:27,515 --> 00:47:28,555 Well... 847 00:47:29,125 --> 00:47:33,025 Only those who have been caught inside... 848 00:47:33,495 --> 00:47:37,925 would know what to expect, don't you think? 849 00:47:38,165 --> 00:47:39,565 - Would you like to go inside... - Come in. 850 00:47:39,565 --> 00:47:40,665 and find out for yourself? 851 00:47:51,076 --> 00:47:52,076 What did he say? 852 00:47:52,546 --> 00:47:55,616 He's not sure as to whether he told you that or not, 853 00:47:57,116 --> 00:47:58,116 but he'd like you to accompany him. 854 00:47:59,585 --> 00:48:00,585 Really? 855 00:48:00,756 --> 00:48:01,756 Did he really say that? 856 00:48:02,826 --> 00:48:03,826 Yes. 857 00:48:04,725 --> 00:48:06,625 Let's go to the office, then. Everyone's waiting. 858 00:48:06,895 --> 00:48:07,895 You go ahead. 859 00:48:08,696 --> 00:48:09,696 Why is that? 860 00:48:11,526 --> 00:48:12,536 Well, I... 861 00:48:13,335 --> 00:48:14,395 I... 862 00:48:15,366 --> 00:48:17,066 have to try out that gold toilet. 863 00:48:17,065 --> 00:48:18,235 What? Hold on. 864 00:48:18,406 --> 00:48:19,976 No, get back here! 865 00:48:20,435 --> 00:48:22,145 - You... - Just this once! 866 00:48:22,145 --> 00:48:24,505 Using it won't make it go from 24k to 18k. 867 00:48:24,506 --> 00:48:26,446 You disgust me. Get over here. 868 00:48:26,446 --> 00:48:27,776 Why? You must also poop as well. 869 00:48:27,776 --> 00:48:29,116 You were going to take a dump? 870 00:48:29,116 --> 00:48:30,586 - That's disgusting! - But... 871 00:48:30,585 --> 00:48:32,255 - Come on! - Stop it. 872 00:48:32,556 --> 00:48:34,456 - Get going. - But... 873 00:48:36,326 --> 00:48:38,126 Can I just take a look at it? 874 00:48:51,726 --> 00:48:52,736 What? 875 00:49:02,246 --> 00:49:03,246 Ms. Lee? 876 00:50:07,806 --> 00:50:08,806 My gosh. 877 00:50:09,505 --> 00:50:10,905 Did you pull an all-nighter here? 878 00:50:10,906 --> 00:50:13,846 Well, I had more research to do. 879 00:50:14,415 --> 00:50:15,485 I just happened to doze off. 880 00:50:16,485 --> 00:50:17,585 Get some rest upstairs. 881 00:50:17,915 --> 00:50:20,215 You'll need it for the operation later on. 882 00:50:20,215 --> 00:50:21,215 I'm fine. 883 00:50:22,025 --> 00:50:25,085 By the way, I was hoping to watch the full interview. 884 00:50:25,895 --> 00:50:27,195 There's nothing much to it. 885 00:50:27,525 --> 00:50:28,825 He talks gibberish... 886 00:50:29,196 --> 00:50:30,866 and then goes silent for a while. 887 00:50:31,226 --> 00:50:33,596 That gibberish is what I wanted to hear. 888 00:50:34,465 --> 00:50:36,365 Sure thing. Just a second. 889 00:50:53,685 --> 00:50:54,685 (Storage) 890 00:50:56,826 --> 00:50:58,156 What's going on... 891 00:51:00,496 --> 00:51:01,496 My gosh. 892 00:51:02,565 --> 00:51:03,565 Help! 893 00:51:14,706 --> 00:51:17,476 (Police Line, Do Not Cross) 894 00:51:17,505 --> 00:51:18,505 Don't you think? 895 00:51:18,616 --> 00:51:19,616 You're here. 896 00:51:19,815 --> 00:51:22,585 Hey. What on earth happened here? 897 00:51:22,815 --> 00:51:25,955 These are men who no one can go up against, 898 00:51:26,456 --> 00:51:27,686 so who could've done this? 899 00:51:27,855 --> 00:51:29,525 I don't know who did this, 900 00:51:30,056 --> 00:51:31,956 but this is as bizarre as they come. 901 00:51:32,426 --> 00:51:34,456 All the bodies are missing their teeth. 902 00:51:34,926 --> 00:51:35,926 They were all plucked out. 903 00:51:36,326 --> 00:51:37,526 Their teeth? 904 00:51:37,525 --> 00:51:38,595 Yes, these right here. 905 00:51:39,696 --> 00:51:41,636 We have about a dozen toothless dead bodies. 906 00:51:45,636 --> 00:51:46,636 This is sick. 907 00:51:52,375 --> 00:51:53,375 I see. 908 00:51:53,915 --> 00:51:55,015 Right. 909 00:51:57,946 --> 00:52:00,986 Those who can't keep their promises... 910 00:52:01,415 --> 00:52:04,925 should naturally be punished. 911 00:52:05,696 --> 00:52:10,166 I was given a precious gift... 912 00:52:10,926 --> 00:52:13,696 which means I should return the favor. 913 00:52:14,435 --> 00:52:16,835 I'll need you to do... 914 00:52:16,835 --> 00:52:19,135 another job for me in Korea, Shota. 915 00:52:19,806 --> 00:52:20,906 Yes, sir. 916 00:52:22,846 --> 00:52:24,146 (Chairman) 917 00:52:56,476 --> 00:52:57,876 Come on in. 918 00:53:06,415 --> 00:53:07,415 What the... 919 00:53:08,386 --> 00:53:09,486 What are you doing here? 920 00:53:09,755 --> 00:53:12,995 Min Woo said I could stay here with her. 921 00:53:15,696 --> 00:53:18,096 Hold on. Do you know Japanese? 922 00:53:18,096 --> 00:53:19,096 Sure. 923 00:53:19,766 --> 00:53:21,436 You said you didn't... 924 00:53:21,696 --> 00:53:24,736 which is why I had to go on business trips to Japan alone. 925 00:53:24,735 --> 00:53:25,735 Right. 926 00:53:26,335 --> 00:53:27,335 I'm not that fluent, I guess. 927 00:53:28,605 --> 00:53:29,875 (Magnet detector) 928 00:53:29,875 --> 00:53:30,875 (1st place 12 years in a row!) 929 00:53:32,346 --> 00:53:34,576 I should get going... 930 00:53:34,576 --> 00:53:37,316 since I need to give these to Min Woo and get to the office. 931 00:53:39,185 --> 00:53:41,115 Mr. Hwang, should I report that you're sick? 932 00:53:41,886 --> 00:53:43,126 Sure thing. 933 00:53:50,866 --> 00:53:51,866 Aren't you coming? 934 00:53:52,096 --> 00:53:53,096 Me? 935 00:53:53,636 --> 00:53:55,736 I had something to think about. 936 00:54:00,605 --> 00:54:05,005 Min Woo said I shouldn't let you use the bathroom at all costs. 937 00:54:05,476 --> 00:54:06,676 We should leave together. 938 00:54:08,215 --> 00:54:09,215 Sure thing. 939 00:54:11,946 --> 00:54:13,056 - Shall we get going? - Sure. 940 00:54:13,855 --> 00:54:14,955 After you. 941 00:54:15,286 --> 00:54:16,286 I'll grab that. 942 00:54:16,426 --> 00:54:17,426 Sure. 943 00:54:25,366 --> 00:54:26,366 Shall we? 944 00:54:34,775 --> 00:54:37,305 I don't see anything out of the ordinary. 945 00:54:39,315 --> 00:54:41,115 Anyway, please be extra careful. 946 00:54:41,545 --> 00:54:44,785 Satellite imaging, ultrasonic waves, thermal imaging, and whatnot. 947 00:54:44,786 --> 00:54:46,356 None of them got me the information... 948 00:54:46,355 --> 00:54:47,915 regarding the layout of the storage space. 949 00:54:48,056 --> 00:54:49,586 So at any sign of trouble, 950 00:54:49,786 --> 00:54:50,786 you are to abort the mission. 951 00:54:51,286 --> 00:54:52,956 Don't worry. We'll get going, then. 952 00:54:55,025 --> 00:54:56,525 - Be careful. - We're off. 953 00:54:56,525 --> 00:54:57,565 - Min Woo, be careful. - Got it. 954 00:54:57,565 --> 00:54:58,565 Good luck. 955 00:55:03,065 --> 00:55:04,065 Let's do this. 956 00:55:18,616 --> 00:55:19,616 Ms. Lee, 957 00:55:20,085 --> 00:55:21,515 I was wondering about... 958 00:55:22,226 --> 00:55:26,296 Skunk's suit from when I impersonated him. 959 00:55:26,295 --> 00:55:27,455 Do you still have it? 960 00:55:27,795 --> 00:55:29,065 The old suit? 961 00:55:29,065 --> 00:55:30,765 - Yes, that. - What for? 962 00:55:30,965 --> 00:55:34,535 The right outfit gives you an extra boost. 963 00:55:34,636 --> 00:55:36,536 What's the point in working out... 964 00:55:36,536 --> 00:55:38,466 when my clothes hide my figure? 965 00:55:39,275 --> 00:55:42,005 That suit you lent me... 966 00:55:42,246 --> 00:55:45,406 shows my ripped muscles, and makes me feel good. 967 00:55:45,545 --> 00:55:48,115 - I think I can work harder... - You punk. 968 00:55:48,116 --> 00:55:50,646 You said you should look natural when you exercise, 969 00:55:50,746 --> 00:55:51,916 and now you want equipment? 970 00:55:51,915 --> 00:55:53,955 - Still... - I didn't pack it. 971 00:55:54,286 --> 00:55:55,286 You didn't? 972 00:55:57,226 --> 00:55:58,286 Too bad. 973 00:55:59,025 --> 00:56:00,895 You're sulking again. 974 00:56:01,156 --> 00:56:02,996 Don't mind him. 975 00:56:02,996 --> 00:56:06,896 Since when did we rely on equipment like Skunk? 976 00:56:06,895 --> 00:56:08,665 We go natural and rely on our physique. 977 00:56:08,665 --> 00:56:11,135 Oh, right. Do you see that bag in the corner? 978 00:56:11,366 --> 00:56:12,936 It's not the suit you wore last time, 979 00:56:13,206 --> 00:56:15,706 but it's a specially-made jumpsuit and gloves. 980 00:56:16,176 --> 00:56:18,746 It's no match for Skunk's suit, but it's quite useful. 981 00:56:19,016 --> 00:56:20,946 Thank you. Yes! 982 00:56:23,786 --> 00:56:25,756 I don't think this is fair. 983 00:56:25,855 --> 00:56:28,285 Ms. Lee. We should play fair. 984 00:56:29,255 --> 00:56:31,025 Don't I get anything? 985 00:56:32,156 --> 00:56:33,596 What's up with everyone today? 986 00:56:33,596 --> 00:56:35,456 I want something too. 987 00:56:35,456 --> 00:56:36,626 My goodness. 988 00:57:07,926 --> 00:57:09,426 (Parking) 989 00:57:17,665 --> 00:57:19,035 Are you in the parking level? 990 00:57:19,036 --> 00:57:20,536 Yes, we just got in. 991 00:57:20,536 --> 00:57:21,736 Go to B24. 992 00:57:22,306 --> 00:57:23,946 That's the VIP section. 993 00:57:23,946 --> 00:57:25,476 - Okay. - Head over there. 994 00:57:51,636 --> 00:57:52,676 It's open. 995 00:58:15,226 --> 00:58:17,026 You can relax. 996 00:58:17,025 --> 00:58:18,825 Don't worry at all. 997 00:58:24,306 --> 00:58:26,136 The fools. 998 00:58:26,605 --> 00:58:27,635 There. 999 00:58:29,275 --> 00:58:31,005 It has been a while... 1000 00:58:31,306 --> 00:58:34,176 since the main building had any visitors. 1001 00:58:36,786 --> 00:58:40,156 It'll be quite an interesting party. 1002 00:59:42,315 --> 00:59:44,015 (Stealer: The Treasure Keeper) 1003 00:59:44,516 --> 00:59:46,856 Guys, I got something extra today. 1004 00:59:46,855 --> 00:59:48,515 - Go. - Let's see how these do. 1005 00:59:48,685 --> 00:59:49,725 Hello. 1006 00:59:50,886 --> 00:59:52,056 The sedative didn't work. 1007 00:59:52,056 --> 00:59:53,456 Is he a drug addict? 1008 00:59:53,456 --> 00:59:55,766 Kim Young Soo's watching us, isn't he? 1009 00:59:56,196 --> 00:59:58,266 He knew we'd be coming. 1010 00:59:58,696 --> 01:00:00,836 We lost communication. 1011 01:00:01,096 --> 01:00:02,706 What about Inspector Choi and Skunk? 1012 01:00:02,706 --> 01:00:03,936 You pathetic fools. 1013 01:00:04,306 --> 01:00:05,776 There's no going back. 1014 01:00:06,076 --> 01:00:07,406 We must keep going. 1015 01:00:07,875 --> 01:00:09,505 Don't, it's a poisonous gas. 1016 01:00:09,676 --> 01:00:11,906 Skunk. Come in. Skunk? 65400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.