All language subtitles for Space.1999.S02E15.BDRip.x265-ION265.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,792 --> 00:00:57,542 Shermeen, this time I think we've finally got it. 2 00:00:57,583 --> 00:01:00,625 - Go get some glasses, will you? - — ok. 3 00:01:04,125 --> 00:01:06,792 - Shermeen? - Yes, Eddie? 4 00:01:06,833 --> 00:01:08,708 - Listen to me! - I am! 5 00:01:08,750 --> 00:01:12,042 Since you started cultivating hops for Tony's poison beer, 6 00:01:12,083 --> 00:01:16,500 - I don't even exist. - Tony's beer is not poison! 7 00:01:18,000 --> 00:01:20,292 Shermeen... 8 00:01:21,375 --> 00:01:23,667 The moment of truth has arrived. 9 00:01:28,000 --> 00:01:31,750 - — Well? - It's terrific! 10 00:01:31,792 --> 00:01:34,083 Hey, Eddie, how about a sip of beer? 11 00:01:34,125 --> 00:01:37,292 - No, thanks. - Happier than usual, huh(?) 12 00:01:38,375 --> 00:01:40,000 Come on. 13 00:01:40,042 --> 00:01:41,750 See you, Eddie. 14 00:01:41,792 --> 00:01:44,292 Yeah, sure(!) 15 00:01:45,750 --> 00:01:50,375 - Sensors have picked something up. - (Koenig) 'Anything specific?' 16 00:01:50,417 --> 00:01:52,750 - can't tell yet. - 'I'm on my way.' 17 00:01:52,792 --> 00:01:57,750 all right, everybody, get ready for the taste of a lifetime! 18 00:01:57,792 --> 00:02:00,083 Verdeschi's brew number 29! 19 00:02:00,125 --> 00:02:02,750 Made from a generation of Alpha hops, 20 00:02:02,792 --> 00:02:07,917 especially brewed by our hydroponic botanist, shermeen Williams! 21 00:02:07,958 --> 00:02:11,083 Shermeen, will you do the honours, please? 22 00:02:17,042 --> 00:02:20,750 No, thanks. I'd hate to ruin a beautiful friendship. 23 00:02:21,833 --> 00:02:26,667 No. As chief medical officer, I must retain my sanity. 24 00:02:28,750 --> 00:02:32,500 Er, thanks, no. I happen to be on a liquid—free diet. 25 00:02:37,875 --> 00:02:39,917 I see. 26 00:02:47,083 --> 00:02:50,542 Very funny. It wasn't like that in hydroponics. 27 00:02:50,583 --> 00:02:54,625 - Did we misjudge the fermenting? - We sure misjudged something! 28 00:02:55,792 --> 00:02:58,916 There is another string of hops. We could try again. 29 00:02:58,917 --> 00:03:01,208 No, thanks. Hydroponics is out! 30 00:03:02,000 --> 00:03:06,833 - I'll try something different. - So you think it's my fault?! 31 00:03:14,458 --> 00:03:18,625 - Well, I wasn't accusing her! - She's a very sensitive girl. 32 00:03:18,667 --> 00:03:22,250 - What's going on? - Someone needs a little comfort. 33 00:03:23,417 --> 00:03:28,625 Shermeen has a teenage crush on you, Tony. You must handle her with care. 34 00:03:28,667 --> 00:03:33,583 Just because she cultivated a few hops for my beer?! Oh, come on! 35 00:03:38,667 --> 00:03:41,292 (Distant humming) 36 00:03:53,000 --> 00:03:54,375 (Gasps) 37 00:04:17,500 --> 00:04:19,583 'Moonbase Alpha - status report. 38 00:04:19,625 --> 00:04:24,375 '1,702 days after leaving earth orbit. Dr Helena Russell recording. 39 00:04:24,417 --> 00:04:27,875 'After countless number of days of Serenity, 40 00:04:27,917 --> 00:04:33,708 'a simple case of teenage infatuation has broken out on Alpha. 41 00:04:33,750 --> 00:04:35,916 'I'm on my way to treat it now, 42 00:04:35,917 --> 00:04:40,708 'and expect that it can be cured without any serious complications.' 43 00:04:42,792 --> 00:04:44,708 shermeen? 44 00:04:46,042 --> 00:04:48,667 Are you all right? 45 00:04:48,708 --> 00:04:52,083 Yeah, I... must have fallen asleep. 46 00:04:52,125 --> 00:04:56,583 I had a dream. There was this face staring at me in the darkness. 47 00:04:56,625 --> 00:05:00,792 A nightmare, probably. You were very upset when you left command center. 48 00:05:00,833 --> 00:05:06,208 The eyes - they were wanting me to stare back, they were coming closer. 49 00:05:06,250 --> 00:05:10,500 I could give you a tranquilliser. It'll make you feel better. 50 00:05:11,458 --> 00:05:13,083 Oh... no. 51 00:05:13,792 --> 00:05:18,375 Doctor, I'm really all right. After all, it was only a dream. 52 00:05:19,458 --> 00:05:22,542 I'd like to go back to hydroponics now, er... 53 00:05:22,583 --> 00:05:25,042 I've a few plantings to look after. 54 00:05:29,542 --> 00:05:32,667 Come along with me to medical center first. 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,708 (Koenig) Magnify. 56 00:05:37,875 --> 00:05:39,958 Maya, give me a reading. 57 00:05:41,708 --> 00:05:44,625 Constellation - pintarus. 58 00:05:44,708 --> 00:05:47,958 Star... 19, pintarus. 59 00:05:48,625 --> 00:05:51,792 Planet - uncharted satellite. 60 00:05:51,833 --> 00:05:54,000 Atmosphere - compatible. 61 00:05:54,042 --> 00:05:56,958 Temperature at constant 78 degrees. 62 00:05:57,000 --> 00:05:59,083 Suitable for human habitation. 63 00:05:59,125 --> 00:06:02,292 Abundant vegetation. No sign of animal life. 64 00:06:02,333 --> 00:06:04,458 Bill, locate a landing site. 65 00:06:04,500 --> 00:06:06,875 - We'll see how good it is. - Right. 66 00:06:06,917 --> 00:06:10,417 - 'Medical center.' - Helena, join the landing party. 67 00:06:10,458 --> 00:06:14,416 'I have some lab tests I'm monitoring, John. 68 00:06:14,417 --> 00:06:17,125 - 'I'll have to see them through.' - I understand. 69 00:06:17,167 --> 00:06:20,833 'John, I just left shermeen. She was very upset. 70 00:06:20,875 --> 00:06:24,375 'She said she saw a disembodied face staring at her.' 71 00:06:24,417 --> 00:06:26,167 was it a nightmare? 72 00:06:26,208 --> 00:06:30,875 'I gave her some tranquillisers and let her go back on duty.' 73 00:06:30,917 --> 00:06:37,417 - good. She's in the landing party. - 'She's in no condition for that.' 74 00:06:37,458 --> 00:06:39,542 all right, Helena. Thank you. 75 00:06:39,583 --> 00:06:43,792 Bill, tell Eddie Collins I want him in the landing party. 76 00:06:44,958 --> 00:06:48,042 Now, what's bothering you, young Tony? 77 00:06:48,083 --> 00:06:53,333 Shermeen's been on the first team a long time. She'll be very hurt. 78 00:06:55,208 --> 00:06:59,125 Well, she looks up to you, Tony. You explain it to her, ok? 79 00:07:11,458 --> 00:07:13,167 (Man) Shermeen... 80 00:07:15,292 --> 00:07:17,083 Shermeen... 81 00:07:18,917 --> 00:07:20,833 Shermeen... 82 00:07:23,708 --> 00:07:25,500 Shermeen... 83 00:07:29,417 --> 00:07:31,250 Shermeen? 84 00:07:39,292 --> 00:07:40,750 Shermeen? 85 00:07:41,833 --> 00:07:43,917 W-What do you want? 86 00:07:43,958 --> 00:07:47,250 - I've come to apologise. - What for? 87 00:07:49,000 --> 00:07:52,417 For being an unfeeling, insensitive boor. 88 00:07:54,208 --> 00:07:56,417 Oh... oh, you're not that, Tony. 89 00:07:57,542 --> 00:08:01,292 I know you've put in a lot of time and effort to help me, and... 90 00:08:01,333 --> 00:08:05,083 Well, I wish I had an excuse for acting the way I did. 91 00:08:05,125 --> 00:08:08,875 It's all right, I understand. It's ok. Shall we try again? 92 00:08:08,917 --> 00:08:10,708 Oh, sure, we should. 93 00:08:10,750 --> 00:08:13,083 Yeah. As a matter of fact, 94 00:08:13,125 --> 00:08:17,250 I think we'll come up with the right combination next time. 95 00:08:19,458 --> 00:08:21,167 I was thinking... 96 00:08:21,208 --> 00:08:24,875 Maybe if we cross-pollinated the barley hybrids... 97 00:08:24,917 --> 00:08:26,708 Oh, sure. Great idea. 98 00:08:29,333 --> 00:08:32,250 Look, there's something else, shermeen. 99 00:08:32,292 --> 00:08:36,542 The commander's sending a landing party to that planet. 100 00:08:36,583 --> 00:08:39,292 - I can be ready! - Hang on. 101 00:08:39,333 --> 00:08:43,375 You've been upset and... Eddie Collins is the botanist we're taking. 102 00:08:44,917 --> 00:08:49,542 But I've been collecting specimens from every place we've been to! 103 00:08:49,583 --> 00:08:53,000 - I tried to tell them that. - You tried to tell them? 104 00:08:53,042 --> 00:08:55,500 It was probably your idea I don't go! 105 00:08:55,542 --> 00:08:57,208 Oh, you're a hypocrite! 106 00:08:57,250 --> 00:09:00,416 - Shermeen... - You didn't come to apologise! 107 00:09:00,417 --> 00:09:03,792 I hate you! I don't ever want to see you again! 108 00:09:03,833 --> 00:09:06,167 - Shermeen... - Don't touch me! 109 00:09:07,167 --> 00:09:08,917 (Sniffs) 110 00:09:10,125 --> 00:09:12,458 - I'm sorry. - I bet you are. 111 00:09:27,417 --> 00:09:29,333 (Man) Shermeen... 112 00:09:30,458 --> 00:09:32,250 Don't resist, shermeen. 113 00:09:33,583 --> 00:09:35,458 Let me come through. 114 00:09:35,500 --> 00:09:39,333 I won't harm you, shermeen. Let me come through. 115 00:09:52,167 --> 00:09:55,500 No, I am not a figment of your imagination. 116 00:09:57,083 --> 00:10:00,208 Who are you? Where are you from? 117 00:10:00,250 --> 00:10:02,417 My name is vindrus... 118 00:10:04,500 --> 00:10:08,333 And I suppose you could say I come from sunim. 119 00:10:09,333 --> 00:10:10,917 Sunim? 120 00:10:10,958 --> 00:10:13,500 The planet that you are now approaching, 121 00:10:13,542 --> 00:10:16,750 which has the answer to your present unhappiness. 122 00:10:16,792 --> 00:10:18,875 You will see it soon. 123 00:10:20,417 --> 00:10:22,250 That's not possible. 124 00:10:22,292 --> 00:10:24,958 Oh, I assure you it is. 125 00:10:25,000 --> 00:10:27,458 You have my word. 126 00:10:27,500 --> 00:10:31,583 I'm not going down to sunim. Eddie's going. 127 00:10:31,625 --> 00:10:34,208 So I heard. 128 00:10:34,250 --> 00:10:36,875 But trust me, shermeen. 129 00:10:36,917 --> 00:10:42,208 Just do as I ask and you will go with the landing party... 130 00:10:42,250 --> 00:10:45,583 And Tony will never upset you again. 131 00:10:45,625 --> 00:10:48,542 Is that the Magnus lilarium? 132 00:10:51,125 --> 00:10:52,417 Yes. 133 00:10:52,458 --> 00:10:55,833 Break open the pod and select a healthy seed. 134 00:11:03,958 --> 00:11:06,417 Now, put it on the propagatoscope. 135 00:11:13,583 --> 00:11:17,083 - (Humming) - Now bombard it with protons. 136 00:11:18,292 --> 00:11:20,625 (Humming rises) 137 00:11:20,708 --> 00:11:23,167 Increase the bombardment. 138 00:11:26,583 --> 00:11:28,833 Continue. 139 00:11:28,875 --> 00:11:31,542 (Intense buzzing) 140 00:11:31,583 --> 00:11:33,500 Switch off. 141 00:11:35,917 --> 00:11:38,000 Plant it. 142 00:11:40,500 --> 00:11:43,167 But be careful. 143 00:11:53,417 --> 00:11:54,708 (Footsteps) 144 00:11:56,333 --> 00:11:58,708 Now prepare to embark. 145 00:11:58,750 --> 00:12:00,542 I don't understand. Why...? 146 00:12:00,583 --> 00:12:04,875 There isn't time to explain. Go! Quickly! 147 00:12:04,917 --> 00:12:06,500 Hurry, shermeen! 148 00:12:08,458 --> 00:12:11,125 Hey, shermeen... don't be mad! 149 00:13:03,958 --> 00:13:07,083 - Is all the gear on eagle 1? - Yep, all on board. 150 00:13:07,125 --> 00:13:08,958 Where's Eddie Collins? 151 00:13:09,000 --> 00:13:11,708 I don't know. He should have been here. 152 00:13:15,542 --> 00:13:19,375 Shermeen? I thought you were supposed to be in hydroponics. 153 00:13:19,417 --> 00:13:22,042 - You need a botanist. - Yes, but Eddie... 154 00:13:22,083 --> 00:13:26,708 Eddie Collins has been taken sick. He's in the medical center. 155 00:13:31,375 --> 00:13:34,333 Dr Russell said I was fit for duty. 156 00:13:34,375 --> 00:13:37,292 Sure you're ok? No nightmares? 157 00:13:37,333 --> 00:13:39,500 - No nightmares. - Good. 158 00:13:43,500 --> 00:13:46,125 Well, good luck. 159 00:14:06,125 --> 00:14:08,917 Maya, everything all right back there? 160 00:14:08,958 --> 00:14:10,833 Everything under control. 161 00:14:10,875 --> 00:14:12,042 'Shermeen?' 162 00:14:14,125 --> 00:14:15,792 'shermeen?' 163 00:14:22,000 --> 00:14:23,875 I'm prepared. 164 00:14:54,333 --> 00:14:57,458 Maya, is there any variation on previous readings? 165 00:14:57,500 --> 00:15:03,500 No hostile environment. Temperature still constant at 78 degrees. 166 00:15:03,542 --> 00:15:05,750 No life forms. 167 00:15:05,792 --> 00:15:09,417 Everything down here is exactly like earth. 168 00:15:09,458 --> 00:15:13,250 There should be life forms. Keep checking. 169 00:15:14,333 --> 00:15:16,667 - Bill? - Commander? 170 00:15:16,750 --> 00:15:19,292 - You all right? - Yeah. 171 00:15:19,333 --> 00:15:22,250 Just disembarkation readjustment. 172 00:15:43,167 --> 00:15:46,458 Commander? You shuddered. 173 00:15:48,167 --> 00:15:50,292 But not from cold. 174 00:15:50,333 --> 00:15:52,583 I felt as if a ghost had... 175 00:15:53,667 --> 00:15:56,333 I had a superstitious grandmother. 176 00:15:56,375 --> 00:16:01,000 Well, if you want to knock on wood, there's plenty of that about. 177 00:16:18,583 --> 00:16:21,417 Maya... that structure... 178 00:16:21,458 --> 00:16:24,333 Obviously built by intelligent life. 179 00:16:25,625 --> 00:16:28,583 My sensors still record no life forms. 180 00:16:41,000 --> 00:16:43,083 (Man) Shermeen... 181 00:16:43,917 --> 00:16:46,000 Shermeen. 182 00:16:47,083 --> 00:16:48,583 This way. 183 00:17:06,292 --> 00:17:08,750 (Screeching) 184 00:17:21,083 --> 00:17:23,000 (Screeching) 185 00:17:40,583 --> 00:17:42,667 Bill! Maya! 186 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 (Koenig) Stop, he won't come past the obelisk. 187 00:18:01,000 --> 00:18:02,750 Shermeen. 188 00:18:04,167 --> 00:18:06,042 Better find her. 189 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 Koenig to Alpha! Koenig to Alpha! 190 00:18:11,542 --> 00:18:15,750 Koenig to moonbase Alpha! Koenig to Alpha! Come in, Alpha! 191 00:18:15,792 --> 00:18:20,083 (Maya and Fraser in distance) Shermeen! Shermeen! 192 00:18:20,125 --> 00:18:22,208 Shermeen! 193 00:18:25,000 --> 00:18:29,083 (Maya) Where are you? (Fraser) We're over here! 194 00:18:31,292 --> 00:18:34,667 - (Screeching) - (Gasps) Oh! 195 00:18:36,000 --> 00:18:39,542 Don't be afraid, shermeen. He's one of us. 196 00:18:40,875 --> 00:18:43,958 He won't attack you. You're quite safe. 197 00:18:45,083 --> 00:18:47,167 Go on, shermeen. 198 00:18:49,625 --> 00:18:51,417 That's right. 199 00:18:53,833 --> 00:18:57,458 Go on, shermeen, move past him. 200 00:19:47,542 --> 00:19:49,417 Why didn't that...? 201 00:19:49,458 --> 00:19:52,417 - Thaed. - Thaed... 202 00:19:53,625 --> 00:19:55,458 Why didn't it attack me? 203 00:19:55,542 --> 00:19:59,375 - I promised you wouldn't be harmed. - I wasn't even frightened. 204 00:19:59,417 --> 00:20:04,917 You'll not fear on sunim. My only concern is for your wellbeing. 205 00:20:04,958 --> 00:20:08,750 But first I must cross from my world into yours. 206 00:20:08,792 --> 00:20:12,583 I don't understand, I thought you were already here. 207 00:20:12,625 --> 00:20:16,000 Only in spirit... not in substance. 208 00:20:17,125 --> 00:20:21,958 This machine will enable my solid body to come over into your world... 209 00:20:23,917 --> 00:20:26,750 - If you will assist me. - How? 210 00:20:26,792 --> 00:20:28,875 An unfortunate accident. 211 00:20:29,958 --> 00:20:34,249 Sometime in the past, the generator exploded. 212 00:20:34,250 --> 00:20:39,250 So before I can help you, you must help me... 213 00:20:40,375 --> 00:20:44,250 If you will detach this cylinder and take it to Alpha. 214 00:20:44,292 --> 00:20:48,875 But you were on Alpha. Why don't you take it there yourself? 215 00:20:48,917 --> 00:20:51,042 Icannot 216 00:20:51,083 --> 00:20:54,875 as I have explained to you, I'm only here in spirit... 217 00:20:54,917 --> 00:20:57,000 Not in substance. 218 00:21:10,292 --> 00:21:13,625 - What will I do with it? - That will be explained to you. 219 00:21:13,667 --> 00:21:16,833 For the time being put it in your specimen bag. 220 00:21:25,250 --> 00:21:27,250 I can't find her. 221 00:21:29,000 --> 00:21:31,667 Shermeen gone, I can't raise Alpha... 222 00:21:31,708 --> 00:21:36,000 Our sensors recorded no animal life, yet we saw that creature! 223 00:21:36,042 --> 00:21:40,042 There could be a shield force coming from that structure, 224 00:21:40,083 --> 00:21:42,750 cutting out communications and sensors. 225 00:21:42,792 --> 00:21:44,417 (Fraser) Commander! 226 00:21:46,333 --> 00:21:48,875 She's been here. I just found this. 227 00:21:48,917 --> 00:21:52,250 Her footprints lead towards the structure. 228 00:21:52,292 --> 00:21:54,375 (Screeching) 229 00:21:57,750 --> 00:22:01,125 - How did she get past that creature? - I don't know. 230 00:22:01,167 --> 00:22:04,375 Even though the tracks lead in that direction, 231 00:22:04,417 --> 00:22:07,250 could be she never made it inside. 232 00:22:08,292 --> 00:22:11,417 There's one way to find out. Maya? 233 00:22:26,750 --> 00:22:28,833 (Screeching) 234 00:23:26,208 --> 00:23:28,750 - Shermeen? - Yes? 235 00:23:28,792 --> 00:23:30,125 (Gasps) 236 00:23:30,167 --> 00:23:34,125 (Sighs) Shermeen! Are you all right? 237 00:23:34,167 --> 00:23:36,917 Of course. Why shouldn't I be? 238 00:23:36,958 --> 00:23:39,792 - How did you get in here? - I walked in. 239 00:23:41,875 --> 00:23:45,833 The creature must have been concentrating on us and missed you. 240 00:23:45,875 --> 00:23:48,333 Come on. The commander's worried. 241 00:23:48,375 --> 00:23:52,875 Oh... wait a minute. I want to get this down on video. 242 00:23:57,083 --> 00:24:01,708 Koenig to Alpha! Koenig to Alpha! Come in, Alpha. 243 00:24:05,375 --> 00:24:07,667 (High—pitched beeping) 244 00:24:12,375 --> 00:24:14,667 (High—pitched beeping) 245 00:24:17,250 --> 00:24:18,958 Shermeen! 246 00:24:23,917 --> 00:24:26,500 - Shermeen! Wait! - — bill, hold it. 247 00:24:27,583 --> 00:24:30,500 It's all right, Maya. He won't attack us. 248 00:24:30,542 --> 00:24:32,625 Come on. 249 00:24:33,875 --> 00:24:36,167 Just wait. 250 00:24:37,250 --> 00:24:41,750 Come on... yes, it's ok. It really won't attack us. 251 00:24:41,792 --> 00:24:44,250 Come on. Look, I'll show you. 252 00:24:46,667 --> 00:24:48,583 See? 253 00:24:53,750 --> 00:24:56,500 (Shermeen) There you are, you see. I told you. 254 00:24:56,542 --> 00:24:59,208 - Are you all right? - Yeah, fine. 255 00:25:01,000 --> 00:25:02,875 Bill... 256 00:25:05,875 --> 00:25:07,458 You saw? 257 00:25:07,500 --> 00:25:10,458 Yeah. Shermeen seems to have some kind of immunity. 258 00:25:12,542 --> 00:25:14,167 Let's go. 259 00:25:14,208 --> 00:25:16,333 (Growling) 260 00:25:17,042 --> 00:25:23,250 (Whispering voices) When...? When...? When...? When...? 261 00:25:23,333 --> 00:25:25,458 (Vindrus) Patience! 262 00:25:25,500 --> 00:25:29,417 (Voices) When...? When...? When...? (Vindrus) Patience! 263 00:25:31,417 --> 00:25:33,250 It will be soon. 264 00:25:40,042 --> 00:25:42,792 - Bill, take over. — right. 265 00:25:53,042 --> 00:25:54,875 Shermeen... 266 00:25:55,833 --> 00:25:58,167 - Mind if we have a little chat? - No. 267 00:25:59,375 --> 00:26:01,167 I'm curious. 268 00:26:01,208 --> 00:26:03,500 How did you get into that temple? 269 00:26:03,542 --> 00:26:05,458 Just walked in, commander. 270 00:26:05,500 --> 00:26:11,000 I know, but when I tried to do that, the... the creature attacked me. 271 00:26:13,208 --> 00:26:17,750 What I'm trying to find out is why didn't the creature attack you? 272 00:26:17,792 --> 00:26:22,042 I don't know. Maybe it knew that I wouldn't attack him. 273 00:26:23,750 --> 00:26:25,625 Why did you go in there? 274 00:26:25,667 --> 00:26:28,167 It was just very... peaceful. 275 00:26:28,208 --> 00:26:30,250 You could have been hurt. 276 00:26:33,375 --> 00:26:36,667 No harm will come to me on sunim, commander. 277 00:26:37,750 --> 00:26:39,417 On where? 278 00:26:40,917 --> 00:26:42,833 Er... on the planet. 279 00:26:42,875 --> 00:26:45,875 Is that what it's called - sunim? 280 00:26:46,708 --> 00:26:49,083 - Yes. - How do you know that? 281 00:26:49,125 --> 00:26:53,083 Er... I don't know. Someone must have told me. 282 00:26:53,125 --> 00:26:55,417 Someone? Who? 283 00:26:55,458 --> 00:26:57,333 I don't remember. 284 00:26:58,375 --> 00:27:01,583 Look, why are you asking me?! I haven't done anything! 285 00:27:01,625 --> 00:27:05,042 Of course not. I'm not even suggesting you have. 286 00:27:07,250 --> 00:27:13,000 Shermeen, I'm glad you came with us. I'd be curious to learn about those. 287 00:27:15,583 --> 00:27:18,042 You will give me a report, won't you? 288 00:27:18,917 --> 00:27:21,042 Yes... yes, I will. 289 00:27:22,042 --> 00:27:23,500 Good. 290 00:27:28,875 --> 00:27:31,958 (Maya) I found these on the walls. 291 00:27:32,000 --> 00:27:35,625 They depict the whole evolutionary process of man. 292 00:27:35,667 --> 00:27:39,417 Emerging from a sea of primeval slime, 293 00:27:39,458 --> 00:27:43,750 then advancing through all stages of development: Simian... 294 00:27:43,792 --> 00:27:47,917 Australopithecus, neanderthal, cro-magnon, to modern. 295 00:27:49,208 --> 00:27:54,041 - Well, they sure look human enough. - I'm not sure, commander. 296 00:27:54,042 --> 00:27:57,375 - What do you mean? - There's something strange. 297 00:27:57,417 --> 00:28:01,917 Somewhere up the ladder of development, something happened. 298 00:28:03,000 --> 00:28:06,041 There was violent death. Whoever they were, 299 00:28:06,042 --> 00:28:09,417 they must have died in some searing burst of energy. 300 00:28:09,458 --> 00:28:15,167 That's why our sensors recorded no life forms. Yet you saw a life form. 301 00:28:15,208 --> 00:28:18,417 Yeah. So what's the explanation? 302 00:28:18,458 --> 00:28:23,500 Well, based on what I've observed and computer hypothesis, 303 00:28:23,542 --> 00:28:28,458 I think we're dealing with a form of antimatter against matter. 304 00:28:28,500 --> 00:28:31,375 This accelerator was set up in the temple. 305 00:28:31,500 --> 00:28:34,500 I've seen a similar one once on my own planet. 306 00:28:36,208 --> 00:28:38,167 What's its function? 307 00:28:38,208 --> 00:28:41,708 (Maya) It converts antimatter into matter. 308 00:28:41,750 --> 00:28:44,750 That's a theory I never did understand. 309 00:28:44,792 --> 00:28:49,333 Well, this is made up of particles of matter... 310 00:28:49,375 --> 00:28:52,667 This is made of particles of matter, 311 00:28:52,708 --> 00:28:54,875 and even this is made of matter. 312 00:28:54,917 --> 00:28:58,041 I don't have to be a genius to understand that. 313 00:28:58,042 --> 00:29:02,125 For every particle of matter, there's a particle of antimatter. 314 00:29:02,167 --> 00:29:03,708 It's the law of symmetry. 315 00:29:03,750 --> 00:29:06,458 It's nature's way of maintaining a balance. 316 00:29:06,500 --> 00:29:08,417 We live in a world of matter, 317 00:29:08,458 --> 00:29:11,792 so in theory, there must be an antimatter world. 318 00:29:11,833 --> 00:29:13,917 - Existing where? - Here. Now. 319 00:29:13,958 --> 00:29:16,667 - Occupying our space? - No... 320 00:29:16,708 --> 00:29:20,167 Occupying their own... anti-space. 321 00:29:20,208 --> 00:29:23,333 If there was an antimatter being here now... 322 00:29:23,375 --> 00:29:25,958 - Yeah? - ..My hand would go through him. 323 00:29:26,000 --> 00:29:27,583 I see. 324 00:29:27,625 --> 00:29:32,208 Tony, something happened to shermeen on that planet. 325 00:29:32,250 --> 00:29:35,333 I want to know what it was. 326 00:29:35,375 --> 00:29:37,792 Well, why don't you ask her? 327 00:29:38,208 --> 00:29:40,792 I did, but she was holding back. 328 00:29:41,875 --> 00:29:45,375 Oh, I see. You want me to ask her, right? 329 00:29:45,417 --> 00:29:48,250 Right. I think you can reach her. 330 00:29:48,333 --> 00:29:50,750 Not any more, I don't think. 331 00:29:50,792 --> 00:29:54,875 Try, Tony. Cos if we don't find out... 332 00:29:56,208 --> 00:29:59,333 (Sighs) Ok. 333 00:30:00,125 --> 00:30:01,958 I'll try. 334 00:30:02,000 --> 00:30:06,208 Shermeen, you must take that cylinder to the equipment room. 335 00:30:06,250 --> 00:30:11,125 You must find a nuclear generator into which that cylinder fits. 336 00:30:12,208 --> 00:30:14,083 (Footsteps) 337 00:30:23,458 --> 00:30:26,417 Shermeen, I'd like to talk to you. 338 00:30:26,458 --> 00:30:28,083 What about? 339 00:30:28,125 --> 00:30:30,792 About the way you've been behaving. 340 00:30:30,833 --> 00:30:36,125 You used to be so happy, full of life, and now you walk around as... 341 00:30:37,208 --> 00:30:39,458 As if you're sleepwalking. 342 00:30:42,167 --> 00:30:45,667 - Where did you get that? - (Vindrus) Sunim. 343 00:30:45,708 --> 00:30:47,792 My name is vindrus. 344 00:30:50,375 --> 00:30:54,417 Shermeen has very kindly volunteered to assist me. 345 00:30:57,250 --> 00:30:59,542 Assist you? To do what? 346 00:30:59,583 --> 00:31:01,917 To cross over into your world. 347 00:31:01,958 --> 00:31:04,625 I see our world is more attractive. 348 00:31:04,667 --> 00:31:06,667 Not really. 349 00:31:06,708 --> 00:31:11,041 But you and your world have started your evolutionary process 350 00:31:11,042 --> 00:31:13,042 from the slime of the ocean, 351 00:31:13,083 --> 00:31:17,000 and are ascending towards perfection in the future. 352 00:31:17,042 --> 00:31:20,458 We, in the antimatter world, however, 353 00:31:20,500 --> 00:31:24,583 started our evolutionary process at the top, 354 00:31:25,500 --> 00:31:28,542 and are descending towards the slime. 355 00:31:30,750 --> 00:31:33,917 Our future... is extinction. 356 00:31:34,750 --> 00:31:38,792 Don't try to give the alarm, you would never reach it. 357 00:31:38,833 --> 00:31:42,542 We have no objection to you crossing into our world, 358 00:31:42,583 --> 00:31:45,833 if it'll keep you from ending up in the slime. 359 00:31:45,917 --> 00:31:47,875 Let us help you cross over. 360 00:31:47,917 --> 00:31:53,041 Thank you for your offer, but you would not do it willingly. 361 00:31:53,042 --> 00:31:58,041 - Why not? - Nature has to be kept in balance. 362 00:31:58,042 --> 00:32:01,750 For every one who crosses into your world, 363 00:32:01,792 --> 00:32:05,833 one of you must cross into ours. 364 00:32:13,833 --> 00:32:17,167 You will forget everything that took place here. 365 00:32:17,208 --> 00:32:19,917 You know what you have to do, shermeen. 366 00:32:27,792 --> 00:32:29,875 Hello, Chris. 367 00:32:29,917 --> 00:32:33,625 Hello, shermeen. What can I do for you? 368 00:32:33,667 --> 00:32:35,500 I brought you a plant. 369 00:32:35,542 --> 00:32:40,041 You said you wanted something to brighten up the equipment room. 370 00:32:40,042 --> 00:32:44,667 If there's one thing I can do without, it's plants. 371 00:32:44,708 --> 00:32:46,375 Not this one. 372 00:32:46,417 --> 00:32:49,083 - This one's very special. - — uh-huh? 373 00:32:49,125 --> 00:32:52,833 You'll like it. It has a really beautiful fragrance. 374 00:33:29,375 --> 00:33:32,167 - — Bill... - Shermeen! 375 00:33:33,333 --> 00:33:36,083 - I have a surprise for you. - — oh? 376 00:33:36,125 --> 00:33:38,875 It has a lovely fragrance. 377 00:33:51,833 --> 00:33:54,125 You must take us to sunim. 378 00:34:16,042 --> 00:34:18,167 Wow, do I feel lousy. 379 00:34:18,208 --> 00:34:20,250 So does Chris Potter. 380 00:34:20,333 --> 00:34:24,208 We found him in the equipment room in the same state you're in. 381 00:34:24,250 --> 00:34:26,041 - — What? - Yeah. 382 00:34:26,042 --> 00:34:31,250 Not only that, one of our miniature nuclear generators is missing. 383 00:34:32,542 --> 00:34:34,042 (Beeping) 384 00:34:36,958 --> 00:34:38,917 - 'Commander?' - yes, Maya? 385 00:34:38,958 --> 00:34:42,792 - 'Eagle 1 has just taken off.' - What?! Who's aboard? 386 00:34:42,833 --> 00:34:45,917 Fraser was piloting. Shermeen was with him. 387 00:34:45,958 --> 00:34:48,042 Well, that figures. 388 00:34:48,917 --> 00:34:51,958 I want eagle 2 ready for lift-off! Come on. 389 00:34:58,750 --> 00:35:02,750 Now, just turn the green dial a fraction more to the right. 390 00:35:05,042 --> 00:35:07,750 - (Rising hum) - Excellent! 391 00:35:09,208 --> 00:35:13,667 Now all that remains is for me to come into your world, shermeen. 392 00:35:22,458 --> 00:35:24,792 Is everything set now? 393 00:35:24,833 --> 00:35:26,833 Everything's set. 394 00:35:41,542 --> 00:35:43,625 Shermeen! Shermeen! 395 00:35:43,667 --> 00:35:45,333 Shermeen! 396 00:35:45,375 --> 00:35:46,833 Bill! 397 00:35:47,125 --> 00:35:48,792 Bill! 398 00:35:53,625 --> 00:35:56,042 He's in a trance - hypnotic. 399 00:35:57,500 --> 00:35:59,125 The temple. 400 00:36:00,458 --> 00:36:03,583 (Rising hum) 401 00:36:27,667 --> 00:36:32,417 You will not be harmed, shermeen. Take her down. 402 00:36:32,917 --> 00:36:35,750 No! No, I want to stay! 403 00:36:35,792 --> 00:36:37,542 I want to stay! 404 00:36:37,583 --> 00:36:39,167 (Screams) 405 00:36:42,583 --> 00:36:44,542 (Screeching) 406 00:36:44,583 --> 00:36:48,375 No, Tony! Don't try the laser. It'll bounce back to us. 407 00:36:50,833 --> 00:36:54,500 It won't come past that point. Hold its attention. 408 00:36:57,042 --> 00:36:59,042 He won't go past the obelisk. 409 00:37:15,708 --> 00:37:16,958 Hey! 410 00:37:17,000 --> 00:37:19,208 (Snarls and screeches) 411 00:37:37,917 --> 00:37:39,833 How did you know? 412 00:37:39,875 --> 00:37:45,458 Our sensors showed no life form on sunim. So it had to be antimatter. 413 00:37:45,500 --> 00:37:48,667 (Whispering voices) Vindrus! Vindrus! 414 00:37:48,708 --> 00:37:53,417 We have three more... Ready for the transfer. 415 00:38:04,917 --> 00:38:06,625 Welcome. 416 00:38:09,125 --> 00:38:13,167 Welcome to sunim. My name is vindrus. 417 00:38:15,333 --> 00:38:16,833 What? 418 00:38:16,875 --> 00:38:20,708 Well, I know it's crazy, but I feel I've seen him before. 419 00:38:25,167 --> 00:38:28,042 How is it our lasers bounce off antimatter? 420 00:38:28,083 --> 00:38:33,208 We have evolved certain techniques in our many attempts to cross over. 421 00:38:33,250 --> 00:38:35,792 We can reflect electrical beams... 422 00:38:35,833 --> 00:38:38,000 And project into our minds 423 00:38:38,042 --> 00:38:41,750 the illusion that an antimatter form may appear solid? 424 00:38:41,792 --> 00:38:43,042 Yes. 425 00:38:43,083 --> 00:38:45,125 Are you antimatter? 426 00:38:47,542 --> 00:38:50,083 There's only one way to find out. 427 00:39:00,708 --> 00:39:03,958 Obviously, I am no longer antimatter. 428 00:39:06,083 --> 00:39:09,000 You've taken over one of our technicians. 429 00:39:09,042 --> 00:39:11,125 She's here. I want her back. 430 00:39:11,167 --> 00:39:13,667 - She's inside. - Send her out. 431 00:39:13,708 --> 00:39:17,042 I wanted her to come out with me, but she refuses. 432 00:39:17,083 --> 00:39:20,833 Perhaps you should come in and get her yourself. 433 00:39:25,958 --> 00:39:28,167 John, don't go in there. 434 00:39:28,208 --> 00:39:32,750 Don't ask me how I know, but... There's terrible danger in there. 435 00:39:34,333 --> 00:39:36,250 Maya, stay with Tony. 436 00:39:43,542 --> 00:39:47,958 I'm going in with him. You stay out here as a backup, Maya. 437 00:40:33,667 --> 00:40:35,292 Where is she, vindrus?! 438 00:40:47,542 --> 00:40:49,667 Commander! Tony! 439 00:40:51,792 --> 00:40:53,667 Now I remember! 440 00:40:53,708 --> 00:40:57,042 Yes. Now you are permitted to remember. 441 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 You sent her to your world so you could come into ours. 442 00:41:00,417 --> 00:41:02,667 We have to maintain the balance. 443 00:41:02,708 --> 00:41:08,333 We would prefer it to be different but unfortunately it is the only way. 444 00:41:08,375 --> 00:41:11,625 - Where is she? - You'll see her soon. 445 00:41:11,667 --> 00:41:14,417 My coming here is an act of self-survival. 446 00:41:14,458 --> 00:41:17,500 If it was the other way round you'd do the same. 447 00:41:20,083 --> 00:41:22,250 What about shermeen's survival? 448 00:41:22,333 --> 00:41:25,917 She can expect an anti-life of hundreds of years. 449 00:41:25,958 --> 00:41:28,042 And so can you, commander. 450 00:41:29,083 --> 00:41:32,917 And mr verdeschi... and Maya. 451 00:41:32,958 --> 00:41:35,500 How many others, vindrus? 452 00:41:35,542 --> 00:41:39,333 How many others? Certainly not just us. 453 00:41:39,375 --> 00:41:41,042 Not even just Alpha! 454 00:41:41,083 --> 00:41:45,375 Eventually, we'll have machines like this throughout the universe. 455 00:41:45,417 --> 00:41:47,083 No, Tony! 456 00:41:50,250 --> 00:41:53,875 Commander koenig is already aware that your lasers are, 457 00:41:53,917 --> 00:41:56,833 shall we say, counterproductive. 458 00:42:01,667 --> 00:42:06,333 However... we have weapons that are quite effective. 459 00:42:07,333 --> 00:42:11,542 Vindrus... we're no good to you dead. 460 00:42:11,583 --> 00:42:15,917 You need us alive so you can make the exchange. 461 00:42:17,417 --> 00:42:21,333 Accept the exchange... both of you. 462 00:42:21,375 --> 00:42:26,125 As individuals you will have an extended anti-lifespan. 463 00:42:26,167 --> 00:42:28,041 And our species? 464 00:42:28,042 --> 00:42:29,708 Please... 465 00:42:29,750 --> 00:42:32,333 Into the cabinets, gentlemen. 466 00:43:03,458 --> 00:43:04,958 Vindrus! 467 00:43:39,375 --> 00:43:40,625 Vindrus! 468 00:43:42,417 --> 00:43:44,833 Shermeen's coming back. 469 00:43:46,042 --> 00:43:49,708 - She's coming back. - Impossible! 470 00:43:49,750 --> 00:43:51,708 No, vindrus, it's not. 471 00:43:51,750 --> 00:43:55,667 (Koenig) She never got fully into your world, vindrus. 472 00:43:56,750 --> 00:43:58,708 She only got halfway. 473 00:43:59,750 --> 00:44:02,083 I knew what you were after, 474 00:44:02,125 --> 00:44:06,333 so I programmed the generator so it couldn't function on full power. 475 00:44:06,375 --> 00:44:12,042 (Tony) It's no use. She'll be back. She didn't go all the way. 476 00:44:12,083 --> 00:44:14,542 There wasn't enough power. 477 00:44:17,208 --> 00:44:20,917 Vindrus! Vindrus, come here! 478 00:44:21,917 --> 00:44:25,167 I'm over here, vindrus. Come to me. 479 00:44:33,667 --> 00:44:35,958 Do not be afraid, vindrus. 480 00:44:38,208 --> 00:44:40,333 You'll have to try again. 481 00:44:41,417 --> 00:44:43,500 They're waiting for me. 482 00:44:50,167 --> 00:44:53,542 I cannot reach them. We will be destroyed! 483 00:44:59,208 --> 00:45:03,708 (Whispering voices) Stop... no... (Shermeen) Don't be afraid! 484 00:45:03,750 --> 00:45:09,083 (Shermeen) You'll have to try again, vindrus. They're waiting for me. 485 00:45:09,125 --> 00:45:13,125 (Voices) Stop! Stop! Vindrus, stop! 486 00:45:13,167 --> 00:45:15,708 (Koenig) Now, Tony! Get him in! 487 00:45:30,750 --> 00:45:34,708 (Shermeen, faintly) Commander! Commander! Help me! 488 00:45:34,750 --> 00:45:37,125 - Help me! - Come on, Maya, hurry! 489 00:45:37,167 --> 00:45:40,083 I'm trying to remember the one on psychon! 490 00:45:41,250 --> 00:45:44,833 (Rising hum) 491 00:45:44,875 --> 00:45:48,958 If I make a mistake, matter and antimatter will collide. 492 00:45:49,000 --> 00:45:52,958 Right, and this corner of the universe will be blotted out. 493 00:45:53,000 --> 00:45:59,000 (Shermeen) Help me! Commander! Commander, help me! 494 00:46:26,833 --> 00:46:28,500 I can't remember! 495 00:46:30,125 --> 00:46:32,417 Left! Left! 496 00:46:34,500 --> 00:46:37,000 No, no, no, no! 497 00:46:37,667 --> 00:46:41,542 The green one! The green one! 498 00:46:47,458 --> 00:46:49,917 (Shermeen) Let me out! (Gasping) 499 00:46:58,792 --> 00:47:00,917 It's all right. It's all right. 500 00:47:03,042 --> 00:47:07,250 I'm setting this to self—destruct. Better get the door open. 501 00:47:12,000 --> 00:47:15,625 (Tony) There's gotta be a switch here somewhere. 502 00:47:15,667 --> 00:47:18,833 Wait! He was standing there when he closed it. 503 00:47:48,333 --> 00:47:50,833 I'll take eagle 1! 504 00:47:50,875 --> 00:47:54,583 Maya, go with him! Shermeen, come with me. This way! 505 00:48:06,125 --> 00:48:08,083 Get him in the back. 506 00:48:14,958 --> 00:48:17,458 Vindrus's people will be destroyed! 507 00:48:17,500 --> 00:48:20,167 Only matter will be destroyed, not antimatter. 508 00:48:29,833 --> 00:48:34,042 Hey, look! The whole planet's disappeared right from under us. 509 00:48:34,083 --> 00:48:37,042 It's gone back to being antimatter. 510 00:48:43,875 --> 00:48:45,958 (Beeping) 511 00:48:47,208 --> 00:48:51,333 'Eagle 2. Commander, this is moonbase Alpha. Can you read me?' 512 00:48:51,375 --> 00:48:55,417 loud and clear, Alpha! Loud and clear! 513 00:48:56,458 --> 00:48:59,083 We're on our way back to Alpha now. Out! 514 00:49:11,125 --> 00:49:15,333 The problem is mechanical. It's not creative, no way. 515 00:49:15,375 --> 00:49:19,917 Proper flow at the proper time to the proper place. 516 00:49:19,958 --> 00:49:22,042 That's the trick. 517 00:49:24,000 --> 00:49:28,667 Oh, shermeen, some new hops! Thanks. Be with you, soon as I fix this. 518 00:49:28,708 --> 00:49:31,542 They're not new ones, they're the old ones. 519 00:49:31,583 --> 00:49:33,625 Yeah? Oh. 520 00:49:33,667 --> 00:49:36,000 Can you store them till I'm ready? 521 00:49:36,042 --> 00:49:40,125 Sorry, I don't have the room in hydroponics any more. 522 00:49:40,167 --> 00:49:43,042 I'm clearing out that area. No more hops. 523 00:49:43,083 --> 00:49:46,292 Huh? No more hops? 524 00:49:46,333 --> 00:49:50,333 Eddie Collins has an interesting theory on plant growth, 525 00:49:50,375 --> 00:49:53,833 and Eddie and I need that area for our own cultivating. 526 00:49:58,417 --> 00:49:59,583 How about that?! 527 00:49:59,625 --> 00:50:03,792 Two days ago shermeen was pining away due to unrequited love. 528 00:50:03,833 --> 00:50:06,458 Now she looks through me like I was... 529 00:50:06,500 --> 00:50:11,667 - Antimatter. - Yeah. Hey! Antimatter! 530 00:50:11,708 --> 00:50:16,125 Yeah! If I blend antimatter hops with hydroponic barley... 531 00:50:16,167 --> 00:50:19,417 Or antimatter barley with hydroponic hops... 532 00:50:19,458 --> 00:50:22,542 Where would I get the antimatter grain from? 533 00:50:25,708 --> 00:50:28,708 And then if I did come up with a great beer... 534 00:50:28,750 --> 00:50:30,833 Would I be able to see it? 535 00:50:30,875 --> 00:50:33,000 Or taste it? 38378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.