All language subtitles for Litan, La Cis Verts - Jean-Pierre Mocky - FRA - 1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,322 --> 00:02:23,322 TILL DEATH DO US PART, JACK + NORA 2 00:03:23,724 --> 00:03:27,166 At 9h30 at the cemetery. 3 00:03:29,949 --> 00:03:33,029 Hello, the geological studies office? 4 00:03:33,788 --> 00:03:36,182 Yes... Hello! 5 00:03:36,664 --> 00:03:40,456 Jock Macel, please. It's Nora speaking. 6 00:03:40,501 --> 00:03:44,325 Not there. - Then where is he? - Black Rocks. 7 00:03:44,602 --> 00:03:47,476 The Black Rocks? But... 8 00:04:17,684 --> 00:04:21,764 I hope you'll be back in time to finish my hearings, Nora! 9 00:04:26,111 --> 00:04:30,076 Hello, Mrs Nora. - Mr Thiraudet. Excuse me, I'm in a hurry. 10 00:05:03,737 --> 00:05:06,186 What's the matter? Come. 11 00:05:09,734 --> 00:05:11,843 I'm sorry. 12 00:05:21,310 --> 00:05:23,480 The Black Rocks, please. 13 00:05:24,295 --> 00:05:27,962 Take the bus down the street. - Thanks. 14 00:05:35,469 --> 00:05:39,237 When does the bus for the Black Rocks come? - I don't know; it's already late. 15 00:05:43,985 --> 00:05:45,899 Open the door. 16 00:05:47,278 --> 00:05:50,306 Get in! What's with you? 17 00:05:54,303 --> 00:05:56,378 Start it up. 18 00:05:57,008 --> 00:05:58,923 See you tonight. 19 00:06:24,111 --> 00:06:26,929 Pardon me, are you going to the Black Rocks? 20 00:06:48,599 --> 00:06:52,022 How could this happen? An ace driver like you! 21 00:06:52,194 --> 00:06:55,061 How could you lose control of your vehicle? 22 00:07:07,842 --> 00:07:10,707 Cornel! Cornel, where are you going? 23 00:07:10,922 --> 00:07:11,633 Come back! 24 00:07:23,168 --> 00:07:27,464 Don't be scared! Today is Litan's day, everybody is thrilled! 25 00:07:45,736 --> 00:07:48,840 Amen. Let's go. 26 00:08:22,355 --> 00:08:25,436 What's wrong? - The engine. 27 00:09:00,045 --> 00:09:04,978 Like every year on Litan's day, we're gonna chase the monster and catch it. 28 00:09:16,080 --> 00:09:18,959 On my signal, the chase begins. 29 00:09:19,527 --> 00:09:21,082 Go! 30 00:09:34,482 --> 00:09:37,921 The Black Rocks, please? Thanks. 31 00:11:08,073 --> 00:11:12,476 Dad, it's me, Eric. Did you see them? - They're right behind you, beat it! 32 00:11:12,698 --> 00:11:14,043 That way. 33 00:11:17,210 --> 00:11:18,629 Jock! 34 00:11:32,161 --> 00:11:34,157 At the top! 35 00:11:37,259 --> 00:11:39,727 Did you see the monster? 36 00:11:42,815 --> 00:11:45,058 Over there. - Come on. 37 00:11:46,812 --> 00:11:48,842 That way. - Shut up! 38 00:11:59,653 --> 00:12:03,694 Please, did you see a tall man? - Over there, Mrs. 39 00:12:06,244 --> 00:12:11,476 Excuse-me, I'm looking for Jock; Jock Macel. 40 00:12:18,482 --> 00:12:21,783 Isn't he working with you? 41 00:12:22,126 --> 00:12:24,501 You still didn't see the monster? 42 00:15:21,451 --> 00:15:23,885 Why won't you tell me where he is? 43 00:15:25,657 --> 00:15:27,791 Don't worry like this. 44 00:15:35,262 --> 00:15:37,355 JOCK! 45 00:15:39,921 --> 00:15:42,850 Help me... Help me. 46 00:15:43,028 --> 00:15:45,778 Eric... Eric... 47 00:15:59,754 --> 00:16:03,614 He was half drowned when I found him. Stupid scout games! 48 00:16:08,873 --> 00:16:12,732 Take him to the hospital with the car, I'll finish your job. 49 00:16:13,402 --> 00:16:15,806 At last, you're alive! 50 00:16:15,931 --> 00:16:18,890 What's wrong? I'm not the wounded one! 51 00:16:19,354 --> 00:16:22,227 I had a terrible nightmare. 52 00:16:22,247 --> 00:16:23,920 I dreamt you were killed. 53 00:16:24,074 --> 00:16:27,326 Nora baby, your dreams again? 54 00:16:29,409 --> 00:16:32,810 We caught it! 55 00:16:32,932 --> 00:16:35,942 Leave him alone. He's wounded! 56 00:16:36,260 --> 00:16:39,340 Wait! I'll come with you. 57 00:16:40,435 --> 00:16:41,797 Wait! 58 00:16:43,104 --> 00:16:46,848 Look! We caught it! 59 00:17:10,399 --> 00:17:14,260 We have to call the police. - To tell them what? That you have nightmares? 60 00:17:14,531 --> 00:17:18,198 No...To tell them the kid had an accident up there. 61 00:17:18,464 --> 00:17:21,322 He just slipped and fell in the water. 62 00:17:33,875 --> 00:17:36,420 Look, he's not breathing anymore. 63 00:17:56,905 --> 00:18:00,972 Take him to admissions, I'll go to the police. 64 00:18:02,850 --> 00:18:06,441 Jock, I don't want to stay alone with this guy. I'm scared. 65 00:18:07,910 --> 00:18:09,671 Your dreams again! 66 00:18:10,288 --> 00:18:13,518 Go on in, I'll be right there. 67 00:18:15,770 --> 00:18:18,048 What has Bohr done to you? 68 00:18:19,548 --> 00:18:21,703 What has he done? 69 00:18:23,029 --> 00:18:26,190 First he didn't want to say where you were. Then... 70 00:18:26,401 --> 00:18:28,902 He tried to catch me and kiss me. I... 71 00:18:29,950 --> 00:18:32,072 Don't leave me alone. 72 00:18:57,132 --> 00:18:59,623 I'm looking for admissions, doctor. 73 00:19:00,142 --> 00:19:01,404 My son... 74 00:19:06,238 --> 00:19:10,015 My son fell in the underground river at the Black Rocks. 75 00:19:10,216 --> 00:19:12,090 His head might be hurt. 76 00:19:14,391 --> 00:19:19,651 Don't worry like this. - That's exactly what he said. 77 00:19:20,179 --> 00:19:23,163 He'll never do that again. Go see the police. 78 00:19:24,277 --> 00:19:27,754 I don't even remember where it is. - It's just across the street. 79 00:19:27,960 --> 00:19:29,957 We'll meet later. 80 00:19:41,720 --> 00:19:44,295 Do you know where Mr Bohr and his son are? 81 00:19:46,276 --> 00:19:48,213 We've registered nobody under that name today. 82 00:19:48,464 --> 00:19:51,062 That's impossible, they arrived just five minutes ago. 83 00:19:51,091 --> 00:19:53,731 Then, they must be right here. Those ones have been waiting an hour already. 84 00:20:02,928 --> 00:20:06,297 You can't go in. - Do you wanna bet!? 85 00:20:13,917 --> 00:20:15,761 Can I help you? 86 00:20:16,004 --> 00:20:21,919 Yes. Can you tell me if you've seen a tall man with a boyscout come by? 87 00:20:22,331 --> 00:20:26,099 Try on the second floor or in the emergencies. 88 00:20:26,381 --> 00:20:28,387 Thanks anyways. 89 00:20:37,293 --> 00:20:39,603 Hello, Hello? The cemetery? 90 00:20:39,806 --> 00:20:43,642 But who are you? I don't understand. 91 00:20:44,029 --> 00:20:46,944 I don't understand. 92 00:20:50,007 --> 00:20:52,815 Who could have tried to burn my hotel? 93 00:20:53,160 --> 00:20:59,914 I only had one enemy in my life... 97And thank God, he died two years ago. 94 00:21:01,043 --> 00:21:03,262 Yes, but... 95 00:21:05,069 --> 00:21:09,142 The one who put those clothes on fire is well and alive... 96 00:21:09,474 --> 00:21:12,414 It's impossible, he's dead. - Miss? 97 00:21:12,553 --> 00:21:15,448 I'd like to have a word with you. - Can I help you? 98 00:21:17,214 --> 00:21:18,527 Yes. 99 00:21:22,180 --> 00:21:25,230 Hello. The geological department? Bohr speaking. 100 00:21:25,670 --> 00:21:28,624 I'm in the hospital. My son has been hurt. 101 00:21:28,942 --> 00:21:31,079 They're examining him right now. 102 00:21:31,267 --> 00:21:35,637 Send someone immediately to the Black Rocks to delay the detonators. 103 00:21:35,891 --> 00:21:40,172 Hello? I can't hear you. 104 00:21:43,818 --> 00:21:46,957 At the cemetery... - Who are you? 105 00:23:41,102 --> 00:23:44,112 That's impossible. 106 00:24:30,039 --> 00:24:32,693 Aren't you done yet? What's wrong with my son? 107 00:24:35,414 --> 00:24:37,739 Married? - No we're not. 108 00:24:38,349 --> 00:24:42,475 But that has nothing to do with my dream. - Nothing, because your dream is meaningless. 109 00:24:42,962 --> 00:24:45,757 Premonitions, visions... It's all bullshit. 110 00:24:46,059 --> 00:24:48,929 I repeat; Something terrible happened to Eric up there. 111 00:24:49,235 --> 00:24:53,630 The only terrible thing happening is that I'm missing my lunch for nothing! 112 00:24:49,235 --> 00:24:55,331 Come. 113 00:25:18,036 --> 00:25:23,357 As your mayor, I thank you once more for your good behavior, 114 00:25:23,569 --> 00:25:25,613 on behalf of the residents of our flowery city. 115 00:25:25,790 --> 00:25:32,562 As your mayor, I thanks you once more for your good behavior, 116 00:25:32,600 --> 00:25:35,172 on behalf of the residents of our flowery city. 117 00:25:38,036 --> 00:25:41,892 "Let's have a walk in the wood..." 118 00:26:22,749 --> 00:26:25,600 "Aren't you done yet? What's wrong with my son?" 119 00:26:43,288 --> 00:26:46,723 Excuse-me! I'm looking for a man... - You just found him! 120 00:26:47,079 --> 00:26:48,491 Do you fancy me? 121 00:26:55,322 --> 00:26:57,908 This laboratory is forbidden to visitors. 122 00:26:59,033 --> 00:27:00,630 Sorry. 123 00:27:39,423 --> 00:27:40,821 Murderer. 124 00:27:42,418 --> 00:27:45,440 You didn't see them either? - No, commissioner. 125 00:27:45,673 --> 00:27:47,982 Someone asked before you. Try upstairs. 126 00:27:48,194 --> 00:27:51,369 Did you see a hysterical brunette? - A brunette? 127 00:27:51,585 --> 00:27:53,796 She dragged me here then vanished. 128 00:27:54,942 --> 00:27:56,250 Whatever. 129 00:27:59,274 --> 00:28:02,784 Filthy butchers! You'll never get me! 130 00:28:03,708 --> 00:28:05,092 Never! 131 00:28:05,447 --> 00:28:09,103 Ok, Jesus Christ, that's enough for today. Come on. 132 00:28:42,658 --> 00:28:43,820 Bohr! 133 00:28:58,747 --> 00:28:59,840 Where are you? 134 00:29:08,060 --> 00:29:09,992 Bohr! If your son didn't... 135 00:29:22,754 --> 00:29:26,988 Filthy butchers! You'll never get me! Never! 136 00:29:45,908 --> 00:29:50,587 Mrs Clement, Estelle speaking. I don't feel well, I'd like to be covered for. 137 00:29:50,734 --> 00:29:54,668 At 3? I think I can handle it until then, thanks. 138 00:30:01,603 --> 00:30:06,000 Steve? Estelle. Can you come for a moment? I really need to talk to you. 139 00:30:06,189 --> 00:30:07,683 It's very important. 140 00:30:08,059 --> 00:30:12,052 No, I... Steve, I know what you've done. 141 00:30:17,098 --> 00:30:20,579 Here. He was tied to this bed. 142 00:30:22,536 --> 00:30:25,090 But... He was in this bed! 143 00:30:26,146 --> 00:30:28,235 Well he's not anymore. 144 00:30:28,296 --> 00:30:29,586 Unless he got younger. 145 00:30:30,036 --> 00:30:31,216 Cut it out! 146 00:30:34,061 --> 00:30:37,318 This is Mr. Flores. He's been in this bed for two months. 147 00:30:37,710 --> 00:30:40,650 You've also mentioned a corpse. 148 00:30:46,810 --> 00:30:48,181 Over there. 149 00:31:05,318 --> 00:31:06,755 He was here. 150 00:31:09,518 --> 00:31:11,186 He was here? 151 00:31:11,831 --> 00:31:13,893 His throat sliced. 152 00:31:14,361 --> 00:31:15,681 Yes! 153 00:31:14,361 --> 00:31:21,989 I can't see no trace of him. 154 00:31:22,050 --> 00:31:26,960 Let me clean this. There's always lots of blood in a hospital. 155 00:31:29,530 --> 00:31:31,870 I see. 156 00:31:34,874 --> 00:31:37,338 Thank you, Miss Servais. 157 00:31:39,032 --> 00:31:44,723 I'm really starting to be put off by you and your silly girlfriend. 158 00:31:44,852 --> 00:31:45,633 What?! 159 00:31:45,795 --> 00:31:49,710 I said I'm really starting to be put off by you and your silly girlfriend. 160 00:32:21,722 --> 00:32:25,138 Your face... Your face! 161 00:32:25,285 --> 00:32:26,451 It's nothing. 162 00:32:28,120 --> 00:32:29,143 Come. 163 00:32:44,806 --> 00:32:47,955 Commissioner Bolek speaking. Can you hear me? 164 00:32:48,161 --> 00:32:52,783 I want you to stop a 4X4 Mercedes with a brunette and a dark haired guy. 165 00:32:54,546 --> 00:32:55,915 Hello? Can you hear me? 166 00:32:56,186 --> 00:32:57,557 Yes, commissioner. 167 00:33:16,525 --> 00:33:18,053 Are you afraid of those kids? 168 00:33:18,301 --> 00:33:22,612 I just remembered Bohr's set detonators. They can blow up at any time. 169 00:33:22,830 --> 00:33:25,314 There's nobody left up there anyway. They're all at the party. 170 00:33:25,479 --> 00:33:27,576 Let's get our things and leave this city. 171 00:33:28,348 --> 00:33:31,395 You go first, I'll meet you later. - No way. I'll stick with you. 172 00:34:04,710 --> 00:34:06,684 Turn back quickly! 173 00:34:28,787 --> 00:34:31,319 Hey you! What are you doing? 174 00:34:31,393 --> 00:34:32,504 It's restricted! 175 00:34:32,597 --> 00:34:35,214 They saw us. We can't take the car anymore. 176 00:34:59,730 --> 00:35:02,157 Hey! Hey you! 177 00:35:10,246 --> 00:35:13,470 Hey! Did you see anyone come in? 178 00:36:14,542 --> 00:36:17,788 He's dissolved. He fell into the tank and he's dissolved! 179 00:36:17,898 --> 00:36:20,693 It's probably full of acid they use to clean the skins. 180 00:36:33,222 --> 00:36:36,053 Thief! Thief! 181 00:37:03,178 --> 00:37:05,442 No! Not that way! 182 00:37:05,929 --> 00:37:08,428 I saw him falling in my dream. 183 00:37:08,735 --> 00:37:11,965 But the dynamite can explode at anytime. Come! 184 00:37:12,513 --> 00:37:16,219 Mr Macel, tell my uncle I'm waiting for him. - As soon as I see him. 185 00:37:16,973 --> 00:37:19,366 Who is she? - Bohr's niece. 186 00:37:19,546 --> 00:37:22,186 Why don't you tell her that... - Because I don't have time! 187 00:37:47,947 --> 00:37:52,397 Are you sure he fell into it? - I saw him slip down on that drainpipe. 188 00:37:52,728 --> 00:37:57,464 Nobody thought about taking the body out? - No, I just stayed to keep a watch... 189 00:37:58,777 --> 00:38:02,096 What kind of acid do you use? 190 00:38:02,135 --> 00:38:04,747 How the hell should I know? 191 00:38:06,019 --> 00:38:08,274 Hey! What kind of shit do you put into this? 192 00:38:08,669 --> 00:38:11,500 Absolutely nothing dangerous for the workers. 193 00:38:11,583 --> 00:38:13,693 No acid or detergents? 194 00:38:14,037 --> 00:38:17,271 Of course not. Just some cleaning products. 195 00:38:17,531 --> 00:38:20,411 Yet it seems the body has been dissolved. 196 00:38:21,006 --> 00:38:23,834 Are you from the board of health? 197 00:38:23,891 --> 00:38:27,964 No. I'm in charge of the hospital's research office. 198 00:38:28,352 --> 00:38:30,368 What kind of research? 199 00:38:31,598 --> 00:38:35,054 We study why some sick persons stop struggling and die 200 00:38:35,266 --> 00:38:38,833 when some others in worse shape manage to survive. 201 00:38:39,706 --> 00:38:41,495 What are you doing here? 202 00:38:42,035 --> 00:38:45,183 I was with the commissioner when he heard about the accident 203 00:38:45,330 --> 00:38:46,760 and he asked me to join him. 204 00:38:50,469 --> 00:38:54,214 Let's get back to this. Whathappened after you saw the car? 205 00:39:11,025 --> 00:39:12,522 Come quickly! 206 00:39:16,947 --> 00:39:19,219 I told him not to put it here! 207 00:39:45,730 --> 00:39:48,430 Why didn't you report they're here? 208 00:39:48,623 --> 00:39:50,809 The radio's dead, commissioner. 209 00:39:56,638 --> 00:39:59,335 Run away! It's dangerous to stay here! 210 00:40:03,869 --> 00:40:05,926 Come, Natascha. 211 00:40:18,886 --> 00:40:21,321 That's insane. At least someone should had seen them. 212 00:40:24,168 --> 00:40:25,356 What?! 213 00:40:27,903 --> 00:40:30,611 She seems to be speaking some dialect. Anyone here understand it? 214 00:40:31,032 --> 00:40:32,822 I do. What did you say? 215 00:40:37,334 --> 00:40:38,327 Shit. 216 00:40:39,055 --> 00:40:41,409 What's wrong? - There are two missing. 217 00:40:42,715 --> 00:40:44,756 Don't you think he put them along the cemetery? 218 00:40:45,004 --> 00:40:47,257 No. I told him not to put anything there. 219 00:40:47,644 --> 00:40:49,777 It's like a small earth tremor. 220 00:40:51,030 --> 00:40:53,197 It wasn't worth the work. 221 00:41:03,354 --> 00:41:04,901 What was she saying before? 222 00:41:05,140 --> 00:41:09,125 She saw a man and a woman picking things from the rocks. 223 00:41:10,042 --> 00:41:12,097 Was the woman a brunette? 224 00:41:12,251 --> 00:41:13,466 Yes, she was. 225 00:41:13,557 --> 00:41:16,330 Ask her where she saw them. 226 00:41:19,151 --> 00:41:19,801 Over there. 227 00:42:23,988 --> 00:42:26,495 The motorcyclist's legs are broken. - We already called an ambulance. 228 00:42:26,718 --> 00:42:28,135 I'll take care of it. 229 00:42:49,730 --> 00:42:51,662 But who are you? 230 00:42:56,870 --> 00:42:57,807 Yann. 231 00:42:58,816 --> 00:43:01,717 But you're crazy: Yann is dead. 232 00:43:02,491 --> 00:43:04,433 You're letting this happen? That's your wife! 233 00:43:56,101 --> 00:43:58,345 Are you hurt? 234 00:43:58,374 --> 00:44:00,002 No, I don't think so. 235 00:44:00,832 --> 00:44:03,270 Slowly. Be careful. 236 00:44:18,806 --> 00:44:21,583 My God, what did they try to do? 237 00:44:22,205 --> 00:44:27,117 Excuse-me, I'm Miss Bohr. My uncle was working here and he's vanished. 238 00:44:27,311 --> 00:44:29,615 Can you help us find him? 239 00:44:29,874 --> 00:44:31,966 What was he doing here? 240 00:44:32,076 --> 00:44:37,382 He's working on Litan's research center. He just did what Mr. Macel asked him. 241 00:44:40,100 --> 00:44:42,801 I'll let you know if I hear something. 242 00:44:43,627 --> 00:44:46,683 But I can assure you'll see him again. 243 00:44:47,139 --> 00:44:50,487 Thank you, sir. - Take Miss Bohr back to the park. 244 00:44:50,670 --> 00:44:53,554 Commissioner Bolek wants to see you. There's injured people. 245 00:45:00,998 --> 00:45:05,197 The operation's all set. They can't escape. 246 00:45:23,216 --> 00:45:25,501 You seem at ease in this rathole! 247 00:45:25,872 --> 00:45:30,859 I love speleology. Like many others in Litan. We even have a club. 248 00:45:31,123 --> 00:45:33,255 You should come with us sometimes. 249 00:45:33,551 --> 00:45:36,600 No way. You won't get me. 250 00:45:36,804 --> 00:45:40,238 Where I come from, we like to see where we step... 251 00:45:40,484 --> 00:45:43,452 Look. The cemetery grounds collapsed because of the blast. 252 00:45:43,513 --> 00:45:48,041 Just what we needed! Do you think what's left up there is gonna squash us? 253 00:45:48,271 --> 00:45:51,384 No. I think the whole thing's collapsed already. 254 00:45:56,447 --> 00:46:00,449 It's not possible. The explosion couldn't have caused all this. 255 00:46:00,537 --> 00:46:04,431 That was a strong jolt. The consequences are bigger than what I'd thought. 256 00:46:06,362 --> 00:46:08,158 It can collapse at anytime. 257 00:46:13,137 --> 00:46:17,813 Did you ever wonder why we lock our dead in lead coffins? 258 00:46:19,860 --> 00:46:22,077 Because they're full of germs. 259 00:46:24,329 --> 00:46:29,402 And why we burry them in stone vaults as though we were afraid they'd escape? 260 00:46:29,874 --> 00:46:33,154 Frankly, I've got no idea. 261 00:46:35,171 --> 00:46:38,658 The same ray I saw in the tannery's tank. - It's just chemical. 262 00:46:38,919 --> 00:46:42,123 The tremor's liberated an unknown ore that's dissolved into the water. 263 00:46:42,133 --> 00:46:46,119 But how can you explain that I've seen those rays in my dream? 264 00:46:46,128 --> 00:46:50,372 I know nothing about dreams but perhaps it's nothing more than glowworms 265 00:46:50,582 --> 00:46:52,427 living in the river. 266 00:46:52,675 --> 00:46:55,001 You're just saying that to reassure me. 267 00:46:55,246 --> 00:47:01,372 Don't tell worms turn blue under water. - Then perhaps it's just another type of worm. 268 00:47:03,606 --> 00:47:08,367 In some countries, people try to know if their dead found a better life on the other side. 269 00:47:08,451 --> 00:47:12,802 What are you talking about? - In India, people come from everywhere 270 00:47:12,902 --> 00:47:16,678 to purify the souls of their dead in the Ganga's holy waters. 271 00:47:22,470 --> 00:47:25,894 So? - So the souls can have a better life after they're reborn. 272 00:47:26,128 --> 00:47:29,874 They can do what they want as long as it's away from my jurisdiction! 273 00:47:30,044 --> 00:47:32,642 Superstitious fools! - Just like me! 274 00:47:32,838 --> 00:47:35,424 I also believe in the metempsychosis of the souls. 275 00:47:35,449 --> 00:47:40,220 It's always smart and cultured people like you who believe in that kind of twaddle. 276 00:47:40,458 --> 00:47:44,506 The other... Look at this... It's a scarf. 277 00:47:47,302 --> 00:47:48,640 It belongs to the girl. 278 00:47:48,974 --> 00:47:50,890 Do you know why I'm afraid to die? 279 00:47:51,071 --> 00:47:56,065 Because you know there's nothing after. Just like a blown bulb; It's over! 280 00:47:56,296 --> 00:48:01,807 No. I don't think it's over when we die. Well... I don't know much about it. 281 00:48:03,372 --> 00:48:05,293 What's wrong? 282 00:48:07,282 --> 00:48:12,241 Look. The sides of the coffin are scratched... 283 00:48:12,425 --> 00:48:13,833 As though the buried one's tried to exit. 284 00:48:14,150 --> 00:48:18,076 But they can't bury someone without a death certificate. They can't! 285 00:48:18,598 --> 00:48:24,985 Of course. A doctor has to examine the body. But what if he's drunk or incompetent? 286 00:48:27,710 --> 00:48:33,290 By the way, you're right: if it's not finished after death, we bury the dead alive! 287 00:48:33,590 --> 00:48:36,590 Don't joke like that! I'd rather not think about it. 288 00:48:36,779 --> 00:48:39,306 You should think about it if you think there's life after death. 289 00:48:39,509 --> 00:48:41,192 I don't know anymore. 290 00:48:41,454 --> 00:48:44,236 I think there's a life after death. 291 00:48:44,555 --> 00:48:48,928 But I don't know if there's a God, a heaven, a hell... 292 00:48:49,167 --> 00:48:52,629 But if God exists, what difference does it make if you're alive or dead? 293 00:48:53,546 --> 00:48:56,270 I don't care about what's after death. 294 00:48:56,582 --> 00:48:58,033 All I want... 295 00:48:58,795 --> 00:49:05,290 is to live with you. - Then we'll keep each other company till the end of time! 296 00:49:11,123 --> 00:49:14,897 Commissioner! There's a crack. You can exit that way. 297 00:49:15,484 --> 00:49:21,429 Follow the river over there, I'll take them from the rear. 298 00:49:21,434 --> 00:49:24,140 But be careful, Macel is kinda violent. 299 00:49:24,169 --> 00:49:25,739 Are you coming, doctor? 300 00:49:48,317 --> 00:49:51,244 Be careful not to fall into the water, because of the rays. 301 00:49:51,385 --> 00:49:53,142 Cut it out with these rays of yours! 302 00:49:54,848 --> 00:49:56,493 We must get out of here. 303 00:49:58,108 --> 00:49:59,716 I'm afraid. 304 00:50:00,599 --> 00:50:04,813 How can you explain that... I've seen those rays in my dream? 305 00:50:04,927 --> 00:50:09,571 Listen... The police are chasing us and could be here at any moment. 306 00:50:09,685 --> 00:50:11,785 We must get out of here. - How? 307 00:50:12,410 --> 00:50:14,670 You just want to put me at ease. 308 00:50:14,754 --> 00:50:19,115 Listen... We have to follow the river. 309 00:50:19,301 --> 00:50:21,688 As fast as we can. As fast as we can. 310 00:50:27,065 --> 00:50:30,506 Have you seen Dr Julien? - No but we need him. 311 00:50:30,999 --> 00:50:32,587 The motorcyclist has fallen from the rope. 312 00:50:32,908 --> 00:50:37,943 Then take him to the hospital. The couple we're looking from can exit only by that way. 313 00:50:38,201 --> 00:50:41,821 We've only seen coffins and broken crosses, that's all. 314 00:50:42,472 --> 00:50:45,329 There's someone I'd love to see in a coffin. 315 00:50:46,711 --> 00:50:50,617 Once outside we'll have to split as quickly as we can. 316 00:50:51,151 --> 00:50:55,172 Do you think they'll try to stop us? - I do. 317 00:51:29,592 --> 00:51:31,406 That's it. 318 00:51:32,342 --> 00:51:34,498 It's not that bad after all. 319 00:51:34,764 --> 00:51:36,841 As long as I'm with you. 320 00:51:37,888 --> 00:51:42,521 I'll build one for two people, we'll be more comfortable. 321 00:52:35,414 --> 00:52:36,517 Mummy... 322 00:54:32,417 --> 00:54:36,280 He's the man who ran over the medic this morning. 323 00:54:37,055 --> 00:54:40,240 Come, come. 324 00:54:42,939 --> 00:54:44,728 Take them. 325 00:54:45,094 --> 00:54:48,528 And now you're gonna tell me what's really happened to Bohr. 326 00:54:48,662 --> 00:54:51,227 You'll never understand anything anyway! 327 00:55:03,563 --> 00:55:06,806 Steve, your wife... She is... 328 00:55:07,075 --> 00:55:09,708 When? - A few minutes ago. 329 00:55:23,416 --> 00:55:25,821 If they lock us up, we're gonna die! 330 00:55:26,054 --> 00:55:28,787 Probably from starvation because no one will be left to feed us. 331 00:55:29,014 --> 00:55:30,764 They're all gonna be dead! 332 00:55:30,981 --> 00:55:33,096 What's that noise? 333 00:55:37,874 --> 00:55:40,285 Look at your friend over there. 334 00:55:44,356 --> 00:55:46,225 You don't like my friend? 335 00:55:52,176 --> 00:55:53,530 Come on, calm down! 336 00:55:57,934 --> 00:55:59,926 You have to do something for the city! 337 00:56:00,203 --> 00:56:01,912 Don't speak all together. Leave me alone! 338 00:56:02,127 --> 00:56:04,537 Shut up or I'll lock all of you up! 339 00:56:04,665 --> 00:56:06,076 We're paying your salaries! 340 00:56:06,281 --> 00:56:08,987 This time, he's burned my hotel. Fire... 341 00:56:16,799 --> 00:56:18,881 Beat it at the first opportunity. - No, I'll stay with you! 342 00:56:19,285 --> 00:56:21,009 Don't worry about me! 343 00:56:34,717 --> 00:56:36,011 Jock! 344 00:56:41,299 --> 00:56:44,547 Tell the office what's happening here and then go home. 345 00:56:44,795 --> 00:56:46,707 And stay there at all costs! 346 00:57:05,438 --> 00:57:08,314 I don't agree with all this. - Tell it to the chief. 347 00:57:05,438 --> 00:57:36,811 The night will be falling soon. 348 00:57:38,418 --> 00:57:41,800 I know. We can't wait anymore. 349 00:57:49,499 --> 00:57:52,854 This time Koonst, you're gonna give back everything you stole from me. 350 00:58:10,285 --> 00:58:12,657 Are you gonna tell the truth now? 351 00:58:14,248 --> 00:58:17,350 Ok, Macel, shut up if you want. 352 00:58:18,152 --> 00:58:21,660 I'll lock you up for assaulting a police officer... 353 00:58:22,498 --> 00:58:27,917 Desecrating graves and maybe even for Bohr's murder. 354 00:58:29,117 --> 00:58:33,022 And then we'll lock up that stupid little witch of yours. 355 00:58:33,078 --> 00:58:35,186 For resisting a police officer. 356 00:58:36,556 --> 00:58:39,835 Thank you. You gave us the reason! 357 00:59:00,914 --> 00:59:03,481 Run, baby. Don't let them catch you! 358 00:59:19,996 --> 00:59:22,977 Let's beat it, buddies. This old fart freaks me out! 359 01:01:07,710 --> 01:01:10,335 Sir... Please. 360 01:01:23,498 --> 01:01:27,610 My husband is working for you. He disappeared! 361 01:01:27,676 --> 01:01:30,258 That's it, just seat on your ass! - Can't you see we need help? 362 01:01:30,801 --> 01:01:34,365 They can't hear us. They are... 363 01:01:36,863 --> 01:01:41,400 You're wrong, Mrs. I can hear you loud and clear. 364 01:01:41,743 --> 01:01:45,010 I'm maybe one of the last who can. 365 01:01:45,062 --> 01:01:47,120 Then please help us! 366 01:01:47,224 --> 01:01:51,430 I can't do anything. The phone is out of service. 367 01:01:51,513 --> 01:01:57,236 And all my staff is gone. I can just tell you to run away from Litan. 368 01:01:57,536 --> 01:01:59,050 As quickly as you can. 369 01:02:00,226 --> 01:02:01,408 Come. 370 01:02:08,687 --> 01:02:10,173 Anybody home? 371 01:02:14,619 --> 01:02:15,994 Anybody home? 372 01:02:17,542 --> 01:02:19,725 Over here, quickly! 373 01:02:21,734 --> 01:02:23,147 I'm looking for my uncle and cousin. 374 01:02:23,983 --> 01:02:26,389 I'd waited for them at the celebration but I... 375 01:02:26,618 --> 01:02:29,476 Your cousin is alive, I've seen him but he might be in danger. 376 01:02:29,857 --> 01:02:31,628 Do you know where they are? 377 01:02:31,868 --> 01:02:34,034 Get me out of here, I'll tell you everything I know. 378 01:02:34,308 --> 01:02:35,807 But where are they? 379 01:02:36,295 --> 01:02:40,141 Take the keys. Take the keys and I'll tell you everything. 380 01:02:42,207 --> 01:02:43,886 Take the keys. 381 01:02:48,769 --> 01:02:51,656 Take them from his belt and be careful of the gun! 382 01:02:59,021 --> 01:03:02,868 Take the bunch of keys, he won't stop you. 383 01:03:46,328 --> 01:03:49,413 Leave as quickly as you can! Come with us! 384 01:03:49,503 --> 01:03:52,424 We'll be safe if we stay together. - No, I can't! 385 01:04:31,866 --> 01:04:35,650 Arrest the husband of the chick, the one who always want to shoot himself. 386 01:04:36,334 --> 01:04:38,114 I'll meet you at Thiraudet's. 387 01:04:38,727 --> 01:04:41,990 At the stock, ok? - Yes, chief. 388 01:04:42,308 --> 01:04:47,908 You. Lock up the other suspects for extra questioning, understood? 389 01:04:48,121 --> 01:04:49,640 Yes, commissioner. 390 01:05:04,136 --> 01:05:07,398 Call him. It's a policeman, he'll know what to do! 391 01:05:07,411 --> 01:05:11,645 And what is that gonna change? Anyway, I'm my own police now! 392 01:05:51,777 --> 01:05:55,702 I've got an arrest warrant for Nora Macel. Did you see her lately? 393 01:05:55,791 --> 01:05:58,882 Not since this morning. She left as if she were being chased by the police. 394 01:05:59,415 --> 01:06:01,390 How long has she been living here? 395 01:06:09,452 --> 01:06:12,064 Hands up! Hands up, all of you! 396 01:06:13,256 --> 01:06:15,452 Drop your knives! 397 01:06:38,211 --> 01:06:40,227 Drop them, I said! 398 01:07:16,992 --> 01:07:18,832 But then it was true! 399 01:07:20,003 --> 01:07:21,939 They weren't lying. 400 01:07:23,028 --> 01:07:24,573 It was true. 401 01:09:43,105 --> 01:09:47,030 I tried to ask for help at the office. There was nobody. 402 01:09:48,094 --> 01:09:50,479 We can only rely on ourselves. 403 01:09:50,719 --> 01:09:54,455 As we did so far. - We're just the two of us. 404 01:09:55,364 --> 01:09:58,104 Two lonesome wolves. 405 01:10:01,802 --> 01:10:03,891 Blood brothers. 406 01:10:04,594 --> 01:10:07,583 Not brothers. Lovers. 407 01:10:26,531 --> 01:10:29,930 What does it mean to be dead, Koonst? 408 01:10:30,233 --> 01:10:33,891 Alone. Alone. 409 01:10:34,501 --> 01:10:35,670 Keep going. 410 01:10:36,151 --> 01:10:39,672 It's like floating. 411 01:10:40,218 --> 01:10:45,211 You can feel the other dead around you. 412 01:10:45,207 --> 01:10:48,211 But you can't neither talk to them nor see them. 413 01:10:48,944 --> 01:10:54,648 Is that all? No heaven, no hell? Nothing? 414 01:10:54,767 --> 01:10:58,495 Nothing. You're just there and you wait. 415 01:10:58,980 --> 01:11:05,024 Sometimes you dream for a while then you wait again. 416 01:11:05,277 --> 01:11:08,660 What are you waiting for? - To see the living die 417 01:11:08,921 --> 01:11:13,321 and join us in our dream. - What kind of dream? 418 01:11:13,510 --> 01:11:20,221 We're dreaming your life and when the dream stops, you die. 419 01:11:20,436 --> 01:11:22,186 But you came back. 420 01:11:22,760 --> 01:11:23,956 In Eric's body. 421 01:11:24,175 --> 01:11:31,389 We're like two shadows struggling for the same body. Soon we'll be just one soul. 422 01:11:31,557 --> 01:11:34,993 What will happen to Eric? 423 01:11:35,312 --> 01:11:41,996 He'll be just a memory of someone I was a very long time ago. 424 01:11:42,119 --> 01:11:43,838 Like when you feel you remember something that actually happens 425 01:11:44,062 --> 01:11:47,081 to you for the first time. 426 01:11:47,358 --> 01:11:50,034 Something or somebody. 427 01:11:50,301 --> 01:11:53,975 Someone who was inside you. 428 01:11:54,139 --> 01:11:59,263 You've replaced Eric. - No. I've been stronger than him, 429 01:11:59,484 --> 01:12:06,022 so I'll remember his life as if it had been mine. 430 01:12:06,404 --> 01:12:10,902 You'd took my wife Koonst, and when you died last year, she stopped enjoying life. 431 01:12:11,040 --> 01:12:16,216 She died this afternoon but she'll live again before tonight and she'll be mine. 432 01:12:17,403 --> 01:12:21,136 Steve, are you sure you know enough about it to succeed? 433 01:12:21,963 --> 01:12:23,461 Absolutely. 434 01:13:06,091 --> 01:13:09,931 Take us to the heliport, that's our last chance. Get in. 435 01:13:15,421 --> 01:13:18,158 This man's trying to go home but nobody will let him in. 436 01:13:18,182 --> 01:13:20,472 They don't recognize him. They think he's dead. 437 01:13:36,479 --> 01:13:40,635 She'll never love you again, Koonst. Neither in your new life nor in another one. 438 01:13:41,919 --> 01:13:46,484 "Alert. Alert. Dr Julien is needed." 439 01:13:47,795 --> 01:13:51,859 "Alert. Alert. Dr Julien is needed." 440 01:14:13,556 --> 01:14:14,769 Are you afraid? 441 01:14:15,288 --> 01:14:18,527 A little bit. But without you, my life is worthless. 442 01:14:19,080 --> 01:14:21,095 And you can't stop loving her... 443 01:14:21,851 --> 01:14:26,919 You'll have to be very strong or she'll dominate you and then never love me again. 444 01:14:27,830 --> 01:14:33,012 I'm as strong as her. Even stronger because I love you. 445 01:15:50,909 --> 01:15:53,333 What a beauty! 446 01:16:58,041 --> 01:17:02,362 Faster! Faster! 447 01:17:57,906 --> 01:18:00,908 Jock, don't fight, he's gonna kill you. It was in my dream! 448 01:18:40,694 --> 01:18:43,373 Stop it, Steve, it's too late! 449 01:19:06,935 --> 01:19:08,775 You're alive! 450 01:19:10,837 --> 01:19:13,610 But then, my dream... - It was bullshit. 451 01:19:48,980 --> 01:19:53,527 What about us? - There's rapids. We'll go by the mountain. 452 01:19:55,083 --> 01:19:57,306 We'll have to deal with the current. 453 01:20:07,540 --> 01:20:10,829 What if it's the same on the other side of the mountain? 454 01:20:13,114 --> 01:20:16,541 No big deal: 'cause if we die, we'll stay together! 455 01:21:32,025 --> 01:21:34,984 God almighty, have mercy on us. 456 01:21:36,193 --> 01:21:41,642 You'd chose Litan's day to put us through this terrible ordeal, 457 01:21:42,357 --> 01:21:49,343 God almighty. But we don't want to die a second time. 458 01:21:51,043 --> 01:21:58,775 We just want to sleep and dream. 459 01:21:58,977 --> 01:22:01,172 Be merciful on us, Lord. 460 01:22:02,700 --> 01:22:08,239 Sleep... And dream. 461 01:22:26,345 --> 01:22:36,180 Translation: Aquasantajoe Timing and proofreading: Pushwithlegs 462 01:22:36,957 --> 01:22:45,577 For Cinemageddon, May 2010 36496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.