Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,930 --> 00:00:11,600
I think we might actually
have someplace to go to.
2
00:00:11,800 --> 00:00:13,210
She's better off
with me than you.
3
00:00:13,410 --> 00:00:16,780
You don't get to decide
what's best for my family.
4
00:00:16,980 --> 00:00:18,820
Let me go. I want my kid.
5
00:00:19,020 --> 00:00:20,350
And you want yours.
6
00:00:20,550 --> 00:00:22,570
I don't want to find them.
7
00:00:22,770 --> 00:00:25,050
Man: Hands where
we can see them.
8
00:00:25,250 --> 00:00:27,350
Hey. No one's gone
until they're gone.
9
00:00:27,550 --> 00:00:28,570
- Who's he?
- Collector.
10
00:00:28,770 --> 00:00:29,810
He has something to offer.
11
00:00:29,860 --> 00:00:31,790
Where the hell are we going?
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,190
Where is PADRE?
13
00:00:33,390 --> 00:00:34,830
I don't know.
14
00:00:38,440 --> 00:00:40,240
[Door creaks opens]
15
00:00:40,440 --> 00:00:42,280
[Morgan breathing heavily]
16
00:00:42,480 --> 00:00:43,480
[Door closes]
17
00:00:43,530 --> 00:00:49,720
♪
18
00:00:49,920 --> 00:00:56,380
♪
19
00:00:56,580 --> 00:00:59,950
PADRE: I don't believe
introductions are necessary.
20
00:01:00,150 --> 00:01:01,870
Uh...
21
00:01:02,070 --> 00:01:04,220
no.
22
00:01:04,420 --> 00:01:06,390
I know who you are.
23
00:01:06,590 --> 00:01:07,830
And we know who you are.
24
00:01:08,030 --> 00:01:10,310
Or we know who you were.
25
00:01:10,510 --> 00:01:15,840
♪
26
00:01:16,040 --> 00:01:17,710
How long have I been here?
27
00:01:17,910 --> 00:01:20,490
Long enough to
verify your story.
28
00:01:20,690 --> 00:01:22,840
We found the raft
you told us about.
29
00:01:23,040 --> 00:01:24,760
We're processing
the passengers now.
30
00:01:24,960 --> 00:01:27,280
How many people
were on those rafts?
31
00:01:27,480 --> 00:01:28,680
Not as many as you thought,
32
00:01:28,880 --> 00:01:31,840
but... enough to
satisfy our needs.
33
00:01:34,410 --> 00:01:37,210
How did you know
they were out there?
34
00:01:37,410 --> 00:01:38,820
I heard chatter on the radio,
35
00:01:39,020 --> 00:01:40,606
and I thought you might
be interested in them.
36
00:01:40,630 --> 00:01:42,256
If you want to be part
of what we're doing,
37
00:01:42,280 --> 00:01:45,260
you need to show us that
you're committed to our vision.
38
00:01:45,460 --> 00:01:47,650
No, I am.
39
00:01:47,850 --> 00:01:49,440
I am, and I will.
40
00:01:49,640 --> 00:01:50,920
We'll see about that.
41
00:01:51,120 --> 00:01:58,310
♪
42
00:01:58,510 --> 00:01:59,230
[Baby monitor crackling]
43
00:01:59,430 --> 00:02:01,060
[Baby crying]
44
00:02:01,260 --> 00:02:02,320
What is this?
45
00:02:02,520 --> 00:02:03,920
Our newest intake.
46
00:02:07,790 --> 00:02:09,590
Why are you playing it for me?
47
00:02:09,790 --> 00:02:11,370
PADRE: We want you
to be a Collector,
48
00:02:11,570 --> 00:02:12,890
to bring us children like this
49
00:02:13,090 --> 00:02:15,030
one who recently
joined the community,
50
00:02:15,230 --> 00:02:18,030
brought to us by the same
Collector who recruited you.
51
00:02:18,230 --> 00:02:21,730
♪
52
00:02:21,930 --> 00:02:24,690
What are... What are
they doing to her?
53
00:02:24,890 --> 00:02:26,520
Her? I had a daughter.
54
00:02:26,720 --> 00:02:28,170
That's why I know.
55
00:02:28,370 --> 00:02:29,810
We're drawing blood,
giving her shots
56
00:02:29,890 --> 00:02:32,000
to make sure she
doesn't get sick.
57
00:02:32,200 --> 00:02:34,220
To make sure she doesn't
make other children sick.
58
00:02:34,420 --> 00:02:37,160
What about the parents? Why
can't we bring them in, too?
59
00:02:37,360 --> 00:02:38,790
We tried.
60
00:02:38,990 --> 00:02:40,446
We found they don't want
to build something better.
61
00:02:40,470 --> 00:02:42,050
They want to
re-build what we had,
62
00:02:42,250 --> 00:02:44,880
and what we had got
us into this mess.
63
00:02:45,080 --> 00:02:47,540
She's not happy. S-Somebody
should comfort her.
64
00:02:47,740 --> 00:02:51,410
[Baby continues crying]
65
00:02:51,610 --> 00:02:54,280
Come on! She sounds scared!
66
00:02:54,480 --> 00:02:56,200
Like all the children here,
67
00:02:56,400 --> 00:02:58,720
she will learn to separate
herself from her emotions.
68
00:02:58,920 --> 00:03:01,860
[Crying continues]
69
00:03:02,060 --> 00:03:03,150
Okay, stop!
70
00:03:04,940 --> 00:03:07,950
What's the matter?
This is a setup.
71
00:03:08,150 --> 00:03:09,820
How did you know?
72
00:03:10,020 --> 00:03:12,210
How did he know?!
Did you tell him?!
73
00:03:12,410 --> 00:03:14,520
A Collector bringing us
a child and a new recruit
74
00:03:14,720 --> 00:03:16,310
in one day doesn't happen often.
75
00:03:16,510 --> 00:03:18,180
We had to be sure.
76
00:03:18,380 --> 00:03:19,130
[Crying continues]
77
00:03:19,330 --> 00:03:21,090
[Grunting]
78
00:03:21,290 --> 00:03:27,970
♪
79
00:03:28,170 --> 00:03:30,150
Does it look like
I sold you out?
80
00:03:30,350 --> 00:03:33,110
You need to bring me that child.
81
00:03:33,300 --> 00:03:35,590
If you want to live long
enough to see any of the things
82
00:03:35,790 --> 00:03:37,020
you're trying to build here,
83
00:03:37,220 --> 00:03:38,676
you will bring me that
child at the dock,
84
00:03:38,700 --> 00:03:39,940
let me get on a boat,
85
00:03:40,140 --> 00:03:42,380
and get out of here
with my daughter.
86
00:03:42,570 --> 00:03:44,510
Do what's best for her, not you.
87
00:03:44,710 --> 00:03:45,710
That's what I'm doing.
88
00:03:45,750 --> 00:03:46,900
Go.
89
00:03:47,100 --> 00:03:48,426
I'll keep him honest
till you're clear.
90
00:03:48,450 --> 00:03:49,770
You sure?
91
00:03:49,970 --> 00:03:51,250
I'm doing what I
said I would do.
92
00:03:51,370 --> 00:03:52,956
Your kid's not gonna
grow up on this island.
93
00:03:52,980 --> 00:03:57,700
♪
94
00:03:57,890 --> 00:03:58,960
Thank you.
95
00:03:59,160 --> 00:04:03,270
♪
96
00:04:03,470 --> 00:04:05,830
Do you really want to do this?
97
00:04:06,030 --> 00:04:07,440
There's nothing
you could do to me
98
00:04:07,640 --> 00:04:09,620
that's worse than what
I'm already living.
99
00:04:09,820 --> 00:04:10,930
We'll see about that.
100
00:04:11,130 --> 00:04:19,110
♪
101
00:04:19,310 --> 00:04:27,310
♪
102
00:04:28,980 --> 00:04:31,600
♪
103
00:04:31,800 --> 00:04:34,080
[Walkers growling]
104
00:04:34,280 --> 00:04:40,090
♪
105
00:04:40,280 --> 00:04:46,270
♪
106
00:04:46,460 --> 00:04:48,400
[Walkers snarling]
107
00:04:48,600 --> 00:04:55,970
♪
108
00:04:56,170 --> 00:05:03,850
♪
109
00:05:04,050 --> 00:05:06,850
[Gate rattling]
110
00:05:07,050 --> 00:05:15,050
♪
111
00:05:16,840 --> 00:05:17,990
Man: Hold her!
112
00:05:18,190 --> 00:05:23,560
♪
113
00:05:23,760 --> 00:05:29,260
♪
114
00:05:29,460 --> 00:05:31,920
Where did it come from?
115
00:05:32,120 --> 00:05:34,010
Same place they always do.
116
00:05:34,210 --> 00:05:35,660
The mainland.
117
00:05:35,860 --> 00:05:37,320
Don't worry about it.
118
00:05:37,520 --> 00:05:39,186
You're doing this for the
same reason we do everything.
119
00:05:39,210 --> 00:05:44,930
♪
120
00:05:45,130 --> 00:05:46,150
For PADRE.
121
00:05:46,350 --> 00:05:47,880
[Walkers growling]
122
00:05:49,000 --> 00:05:55,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
123
00:06:00,110 --> 00:06:01,940
[Grunting]
124
00:06:07,290 --> 00:06:09,340
[Walker snarls]
125
00:06:17,090 --> 00:06:18,490
[Snarling]
126
00:06:18,690 --> 00:06:24,410
♪
127
00:06:24,610 --> 00:06:30,410
♪
128
00:06:30,610 --> 00:06:36,550
♪
129
00:06:36,750 --> 00:06:38,510
Dove, help me!
130
00:06:38,710 --> 00:06:44,380
♪
131
00:06:44,580 --> 00:06:45,990
What the hell happened in there?
132
00:06:46,190 --> 00:06:47,730
Why'd you freeze? I don't know.
133
00:06:47,930 --> 00:06:49,346
PADRE should've never
let you in here.
134
00:06:49,370 --> 00:06:50,866
You're just too young
for this. I'm not.
135
00:06:50,890 --> 00:06:52,740
You've gotta train me.
136
00:06:52,940 --> 00:06:54,396
You've gotta show me what
you did in your trial.
137
00:06:54,420 --> 00:06:55,920
I have my offshore
training next week.
138
00:06:56,120 --> 00:06:58,170
That means I've got to
cram on my survival basics.
139
00:07:01,130 --> 00:07:03,000
What if I do your
chores so you can study?
140
00:07:05,610 --> 00:07:06,610
For how long?
141
00:07:06,740 --> 00:07:08,970
A week.
142
00:07:09,170 --> 00:07:10,170
A month.
143
00:07:10,300 --> 00:07:17,290
♪
144
00:07:17,490 --> 00:07:23,990
♪
145
00:07:24,190 --> 00:07:26,770
[Indistinct conversations]
146
00:07:26,970 --> 00:07:34,970
♪
147
00:07:36,370 --> 00:07:44,370
♪
148
00:07:45,600 --> 00:07:46,710
Hey, Wren.
149
00:07:46,910 --> 00:07:49,450
♪
150
00:07:49,650 --> 00:07:51,020
Man: Who are we
learning this for?
151
00:07:51,210 --> 00:07:53,500
Students: PADRE!
152
00:07:53,700 --> 00:07:56,590
Who sustains our way of life?
153
00:07:56,790 --> 00:07:59,020
PADRE!
154
00:07:59,220 --> 00:08:01,810
Who is teaching us to be strong?
155
00:08:02,010 --> 00:08:03,590
PADRE!
156
00:08:03,790 --> 00:08:06,770
♪
157
00:08:06,970 --> 00:08:08,600
Who is rebuilding the world?
158
00:08:08,800 --> 00:08:10,510
PADRE!
159
00:08:10,710 --> 00:08:18,710
♪
160
00:08:19,590 --> 00:08:27,590
♪
161
00:08:28,080 --> 00:08:29,270
[Canister clattering]
162
00:08:29,470 --> 00:08:30,480
Shoot.
163
00:08:49,980 --> 00:08:53,470
[Hissing in distance]
164
00:08:53,670 --> 00:08:54,720
Hello?
165
00:09:02,770 --> 00:09:04,780
[Light buzzes]
166
00:09:04,980 --> 00:09:08,560
[Hissing continues]
167
00:09:19,490 --> 00:09:21,100
Woman: [Muffled]
Is someone there?
168
00:09:25,490 --> 00:09:29,110
Hey! Can I get some help?
169
00:09:29,310 --> 00:09:30,370
Closer...
170
00:09:33,110 --> 00:09:34,590
Are you okay?
171
00:09:40,290 --> 00:09:42,120
[Air rushing]
172
00:09:50,520 --> 00:09:52,480
Hello?
173
00:09:52,680 --> 00:09:53,750
Is anyone in there?
174
00:09:53,950 --> 00:09:54,970
[Gasps]
175
00:09:55,160 --> 00:09:56,580
Wait, wait! Please!
176
00:09:56,770 --> 00:09:57,970
I'm not gonna hurt you!
177
00:09:58,170 --> 00:09:59,790
I just need your help.
178
00:10:06,620 --> 00:10:08,890
[Door opens]
179
00:10:09,090 --> 00:10:11,840
[Air hissing]
180
00:10:18,540 --> 00:10:20,160
Good morning, Lark.
181
00:10:22,160 --> 00:10:25,300
It's that time of the week.
182
00:10:25,500 --> 00:10:27,030
You gonna play nice today?
183
00:10:47,570 --> 00:10:49,620
I see you're
skipping meals again.
184
00:10:56,230 --> 00:10:58,540
We have ways to make you eat.
185
00:11:25,130 --> 00:11:26,220
See you next week, Lark.
186
00:11:31,400 --> 00:11:34,590
♪
187
00:11:34,790 --> 00:11:36,230
[Trigger clicks][Groans]
188
00:11:38,840 --> 00:11:40,580
Aah! Aah!
189
00:11:42,110 --> 00:11:44,380
You really think we'd
bring live ammo down here?
190
00:11:44,580 --> 00:11:51,730
♪
191
00:11:51,930 --> 00:11:55,350
I know you want to die, Lark.
192
00:11:55,550 --> 00:11:59,260
[Distorted] But PADRE's
not gonna let that happen.
193
00:11:59,460 --> 00:12:06,050
♪
194
00:12:06,250 --> 00:12:12,840
♪
195
00:12:13,040 --> 00:12:16,630
[Walkers growling]
196
00:12:16,830 --> 00:12:24,830
♪
197
00:12:25,450 --> 00:12:33,450
♪
198
00:12:33,710 --> 00:12:37,740
You don't have to go in
there again. I want to.
199
00:12:37,940 --> 00:12:42,570
I have to go to the Mainland
to help build our future.
200
00:12:42,770 --> 00:12:44,700
Then wait till you're
old enough. I can't.
201
00:12:44,900 --> 00:12:47,350
Every time I look out there,
202
00:12:47,550 --> 00:12:49,790
I feel like something really
big is missing inside of me.
203
00:12:49,900 --> 00:12:51,980
And you think you're gonna
find that on the Mainland?
204
00:12:52,170 --> 00:12:54,010
Only thing that's out
there is more Carrion.
205
00:12:54,210 --> 00:12:55,350
Ones with teeth.
206
00:13:00,180 --> 00:13:03,110
That prisoner down there in the
cellar, why is she in there?
207
00:13:03,310 --> 00:13:05,590
How do you know about her?
A tank fell down the stairs.
208
00:13:05,790 --> 00:13:06,986
I went to get it, and
she asked for help...
209
00:13:07,010 --> 00:13:08,460
You talked to her?
210
00:13:08,660 --> 00:13:10,296
I called for the guard,
but then she... No.
211
00:13:10,320 --> 00:13:11,560
Listen, you stay away from her.
212
00:13:11,710 --> 00:13:13,380
That woman is dangerous.
213
00:13:13,580 --> 00:13:14,946
We could get in a lot
of trouble if PADRE
214
00:13:14,970 --> 00:13:16,556
found out you were down
there doing my chores.
215
00:13:16,580 --> 00:13:18,520
Why is she there?
216
00:13:18,720 --> 00:13:19,810
What did she do?
217
00:13:24,730 --> 00:13:26,380
I shouldn't be telling you this.
218
00:13:29,210 --> 00:13:32,350
Her name is Lark. She
was... a Collector.
219
00:13:34,480 --> 00:13:36,840
Rescued more kids than anybody.
220
00:13:37,040 --> 00:13:39,580
Until, for some reason,
she helped some new recruit
221
00:13:39,780 --> 00:13:42,320
and his kid get off the island.
222
00:13:42,520 --> 00:13:44,370
Who?
223
00:13:44,570 --> 00:13:47,500
I don't know, Wren. Some
dad and his baby girl.
224
00:13:47,700 --> 00:13:49,940
I thought PADRE never
lost a kid before.
225
00:13:50,140 --> 00:13:51,980
I'm just telling you
what people told me.
226
00:13:52,180 --> 00:13:55,730
She's down there for a reason.
227
00:13:55,930 --> 00:13:57,990
They say she took out
over a dozen guards
228
00:13:58,190 --> 00:14:00,080
with just a sledgehammer.
229
00:14:00,280 --> 00:14:02,380
Twice as many Carrion.
230
00:14:04,030 --> 00:14:06,030
She almost killed PADRE.
231
00:14:08,340 --> 00:14:09,650
We training or not?
232
00:14:09,850 --> 00:14:16,300
♪
233
00:14:26,970 --> 00:14:28,660
[Grunting]
234
00:14:36,020 --> 00:14:37,020
[Grunts]
235
00:14:43,590 --> 00:14:45,860
Why can't you do
that in the Circle?
236
00:14:47,200 --> 00:14:48,560
I don't know.
237
00:14:48,760 --> 00:14:54,790
♪
238
00:14:54,990 --> 00:14:57,210
[Knocking]
239
00:14:58,820 --> 00:15:01,920
You assholes were already
here this morning.
240
00:15:02,120 --> 00:15:03,560
Young Girl: I'm not
here to hurt you.
241
00:15:08,400 --> 00:15:11,240
You came back.
242
00:15:11,440 --> 00:15:14,410
How did you get down here?
243
00:15:14,610 --> 00:15:16,460
I snuck past the guards.
244
00:15:16,660 --> 00:15:20,290
They leave it unmanned when they
do their rounds at shift change.
245
00:15:20,490 --> 00:15:22,240
Why'd you come back?
246
00:15:24,550 --> 00:15:26,330
I need you to teach me.
247
00:15:28,030 --> 00:15:30,040
Teach you? What?
248
00:15:30,240 --> 00:15:31,900
Teach you what?
249
00:15:36,300 --> 00:15:37,730
How to kill Carrion.
250
00:15:39,780 --> 00:15:40,780
Where'd you get that?
251
00:15:40,900 --> 00:15:42,140
Gardening shed.
252
00:15:42,340 --> 00:15:44,260
I know you helped someone
escape from the island.
253
00:15:44,300 --> 00:15:47,580
I know you took out half the
settlement's guards with this.
254
00:15:47,780 --> 00:15:49,400
Heard you even
almost killed PADRE.
255
00:15:51,360 --> 00:15:53,490
And y-you want to
finish the job?
256
00:15:56,320 --> 00:15:57,720
I shouldn't have come here.
257
00:15:57,920 --> 00:15:59,890
No. Please, no.
258
00:16:00,090 --> 00:16:01,500
I can help you.
259
00:16:03,590 --> 00:16:05,200
You'll teach me?
260
00:16:08,590 --> 00:16:10,510
What do you care about
killing the dead?
261
00:16:13,330 --> 00:16:15,520
I need to show PADRE he's wrong.
262
00:16:15,720 --> 00:16:17,510
I'm not too young
to wear the mantle.
263
00:16:19,600 --> 00:16:21,740
I'll help you.
264
00:16:21,940 --> 00:16:24,310
If you do something for me.
265
00:16:24,510 --> 00:16:27,360
What? See that valve?
266
00:16:27,560 --> 00:16:29,140
See it?
267
00:16:29,340 --> 00:16:31,360
I need you to turn it off.
268
00:16:31,560 --> 00:16:33,400
What will that do?
269
00:16:37,400 --> 00:16:39,100
Exactly what you think.
270
00:16:43,490 --> 00:16:44,770
You want to die.
271
00:16:44,970 --> 00:16:46,206
You want to know how I
took out so many guards?
272
00:16:46,230 --> 00:16:47,940
I didn't care whether
or not I lived.
273
00:16:48,140 --> 00:16:50,110
I already did what
I set out to do.
274
00:16:53,290 --> 00:16:57,030
So, I show you how to use
this, you turn the valve.
275
00:16:59,380 --> 00:17:00,560
Do we have a deal?
276
00:17:07,080 --> 00:17:09,310
Yeah.
277
00:17:09,510 --> 00:17:10,510
Yeah, we do.
278
00:17:10,560 --> 00:17:12,780
Well, let me see your grip.
279
00:17:16,010 --> 00:17:17,570
Okay. Now swing it.
280
00:17:20,180 --> 00:17:22,720
[Sledgehammer clatters]
281
00:17:22,920 --> 00:17:27,330
You gotta let the... the weight
of the hammer do the work.
282
00:17:27,530 --> 00:17:28,980
I don't understand.
283
00:17:29,180 --> 00:17:30,506
Well, I just think you're
gripping it too tight.
284
00:17:30,530 --> 00:17:32,160
So, here... let me show you.
285
00:17:32,360 --> 00:17:34,280
Let me show you.
286
00:17:39,120 --> 00:17:41,600
[Air hisses]
287
00:17:43,950 --> 00:17:45,130
Okay. Yeah.
288
00:17:45,330 --> 00:17:46,330
Here.
289
00:17:46,420 --> 00:17:47,420
Back up. Back up!
290
00:17:47,550 --> 00:17:48,600
Don't!
291
00:17:52,130 --> 00:17:53,830
What are you doing?!
292
00:17:54,030 --> 00:17:55,030
Shit!
293
00:17:57,390 --> 00:17:58,710
You lied to me!
294
00:17:58,910 --> 00:18:00,146
You didn't hold up
your end of the deal.
295
00:18:00,170 --> 00:18:01,610
What the hell's
wrong with you, kid?!
296
00:18:01,690 --> 00:18:03,330
I'm not getting in
trouble because of you!
297
00:18:05,490 --> 00:18:07,720
Where'd you get that scar?
298
00:18:07,920 --> 00:18:09,760
I don't know. I had
it since I was little.
299
00:18:09,960 --> 00:18:14,770
♪
300
00:18:14,970 --> 00:18:16,420
How old are you? 8.
301
00:18:16,620 --> 00:18:19,120
Why are you asking me this?
302
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
Shit!
303
00:18:20,450 --> 00:18:22,040
What? God dammit!
304
00:18:22,240 --> 00:18:23,860
What?!
305
00:18:24,060 --> 00:18:27,220
It can't have been that long.
What are you talking about?
306
00:18:27,420 --> 00:18:29,000
What's your name?
307
00:18:29,200 --> 00:18:30,390
Wren.
308
00:18:30,590 --> 00:18:32,260
No.
309
00:18:32,460 --> 00:18:35,050
No, it's not.
310
00:18:35,250 --> 00:18:37,920
It's Mo.
311
00:18:38,120 --> 00:18:40,660
I brought you here
seven years ago.
312
00:18:40,860 --> 00:18:43,450
I also helped you and
your father escape.
313
00:18:43,650 --> 00:18:45,150
What? That's why
they locked me up.
314
00:18:45,350 --> 00:18:47,710
You're not supposed
to be here. No.
315
00:18:47,910 --> 00:18:49,236
I'm not the kid you
got off the island.
316
00:18:49,260 --> 00:18:52,150
You are. You got this
during the escape.
317
00:18:52,350 --> 00:18:54,630
That doesn't make sense! I
know it doesn't make sense!
318
00:18:54,830 --> 00:18:57,290
So they must have
brought you back.
319
00:18:57,490 --> 00:18:58,900
Man: Down here! Come on!
320
00:18:59,100 --> 00:19:00,900
Change of plans.
321
00:19:01,100 --> 00:19:03,340
We're leaving.
322
00:19:03,540 --> 00:19:05,560
Don't do anything stupid, Lark.
323
00:19:05,760 --> 00:19:08,390
Let her go! Hand her over!
324
00:19:08,590 --> 00:19:10,260
I'll kill her! Step
away from the girl!
325
00:19:10,460 --> 00:19:16,000
♪
326
00:19:16,200 --> 00:19:21,310
♪
327
00:19:21,510 --> 00:19:23,050
Where are you taking me?
328
00:19:23,250 --> 00:19:25,360
Where I thought your dad
took you a long time ago...
329
00:19:25,560 --> 00:19:27,410
As far away from
PADRE as possible.
330
00:19:27,610 --> 00:19:31,710
♪
331
00:19:35,750 --> 00:19:42,420
♪
332
00:19:42,620 --> 00:19:49,080
♪
333
00:19:49,280 --> 00:19:55,830
♪
334
00:19:56,030 --> 00:19:58,440
Man: This is PADRE
1... I want patrols
335
00:19:58,640 --> 00:20:01,220
in every direction
for a 15-mile radius.
336
00:20:01,420 --> 00:20:03,750
She needs to be found and
brought back immediately.
337
00:20:03,950 --> 00:20:05,100
Man #2: Copy that, PADRE 1.
338
00:20:05,300 --> 00:20:08,740
♪
339
00:20:15,360 --> 00:20:16,800
Madison: We walk
the rest of the way.
340
00:20:20,760 --> 00:20:22,640
No. I'm not getting off.
341
00:20:22,830 --> 00:20:25,760
I made a promise to your
dad, and I intend to keep it.
342
00:20:29,370 --> 00:20:31,690
Here, put this on.
343
00:20:31,890 --> 00:20:33,570
It'll help hide you
when they come looking.
344
00:20:41,860 --> 00:20:45,340
[Breathing heavily]
345
00:20:49,000 --> 00:20:51,790
[Air hisses]
346
00:20:54,480 --> 00:20:55,790
Let's go.
347
00:20:57,230 --> 00:20:58,370
Where are we going?
348
00:20:58,570 --> 00:21:00,630
To find your dad.
349
00:21:00,830 --> 00:21:03,680
Do you even know if he's alive?
350
00:21:03,880 --> 00:21:06,200
This is why PADRE built
things the way he did,
351
00:21:06,400 --> 00:21:08,680
so people like you don't
do things like this.
352
00:21:08,880 --> 00:21:10,510
You're gonna get us killed!
353
00:21:10,710 --> 00:21:12,720
I'm not here to argue.
354
00:21:14,980 --> 00:21:17,720
[Walker growling]
355
00:21:19,200 --> 00:21:20,560
Head into the marsh.
356
00:21:20,760 --> 00:21:23,960
It'll be impossible for
anyone to track us there.
357
00:21:24,160 --> 00:21:25,480
Here. Here, let me...
358
00:21:25,680 --> 00:21:26,440
My foot, it's stuck.
359
00:21:26,640 --> 00:21:27,870
Grab this.
360
00:21:30,220 --> 00:21:32,400
Hey! Hey! What the hell
are you doing, kid?
361
00:21:32,600 --> 00:21:36,270
♪
362
00:21:36,470 --> 00:21:38,150
Ahh. [Coughing]
363
00:21:38,350 --> 00:21:41,240
♪
364
00:21:41,440 --> 00:21:42,450
[Radio static]
365
00:21:42,650 --> 00:21:44,330
PADRE, can you hear me?
366
00:21:44,530 --> 00:21:45,530
This is Wren.
367
00:21:45,700 --> 00:21:47,680
I repeat... this is Wren.
368
00:21:47,880 --> 00:21:49,070
I don't think so!
369
00:21:49,270 --> 00:21:50,420
Back off, lady.
370
00:21:50,620 --> 00:21:51,680
They're coming for me.
371
00:21:51,880 --> 00:21:53,070
They're going to find me.
372
00:21:53,270 --> 00:21:54,070
So are the dead.
373
00:21:54,270 --> 00:21:55,640
And they're already here.
374
00:21:55,840 --> 00:21:58,250
[Walkers growling]
375
00:21:58,450 --> 00:21:59,450
Shit.
376
00:22:02,600 --> 00:22:03,820
Lost my gun over there, too.
377
00:22:04,020 --> 00:22:05,350
I can't to protect you out here.
378
00:22:05,550 --> 00:22:06,740
We gotta move inland.
379
00:22:06,940 --> 00:22:08,480
You won't get far
without oxygen.
380
00:22:08,680 --> 00:22:10,220
Come on. This way.
381
00:22:10,420 --> 00:22:12,046
They won't find us the
deeper we go in the swamp.
382
00:22:12,070 --> 00:22:13,310
You can't breathe.
383
00:22:13,510 --> 00:22:15,920
You're gonna die out there.
384
00:22:16,120 --> 00:22:17,230
You comin' or not?
385
00:22:17,430 --> 00:22:18,750
No.
386
00:22:18,950 --> 00:22:20,316
I told you... I'm
waiting for PADRE.
387
00:22:20,340 --> 00:22:22,540
It's gonna take them weeks
to find you out here.
388
00:22:22,740 --> 00:22:23,740
I'm trained in survival.
389
00:22:23,870 --> 00:22:25,150
But you never killed the dead.
390
00:22:25,350 --> 00:22:27,070
We're already drawing
them in from all over.
391
00:22:30,280 --> 00:22:31,890
I can handle myself.
392
00:22:43,200 --> 00:22:51,200
♪
393
00:22:52,030 --> 00:22:54,480
[Snarling]
394
00:22:54,680 --> 00:23:02,680
♪
395
00:23:04,260 --> 00:23:06,670
What the hell happened?
What was that?
396
00:23:06,870 --> 00:23:08,400
I don't know.
397
00:23:09,880 --> 00:23:11,850
Hey. You're 8 years old.
398
00:23:12,050 --> 00:23:13,890
It's okay to be scared of them.
399
00:23:14,090 --> 00:23:15,410
I'm not scared.
400
00:23:16,670 --> 00:23:19,160
Okay. Let's go.
401
00:23:19,360 --> 00:23:21,730
Man: I wouldn't go that way.
402
00:23:21,930 --> 00:23:23,690
Not safe in there.
403
00:23:23,890 --> 00:23:29,470
♪
404
00:23:29,670 --> 00:23:30,950
Who's that?
405
00:23:31,150 --> 00:23:32,520
That's your dad.
406
00:23:32,720 --> 00:23:37,740
♪
407
00:23:37,940 --> 00:23:39,960
I knew you'd be alive, Morgan.
408
00:23:40,160 --> 00:23:42,390
I'm not that easy to get rid of.
409
00:23:44,700 --> 00:23:47,230
What the hell happened?
Why was she back at PADRE?
410
00:23:47,430 --> 00:23:48,890
How'd you find us?
411
00:23:49,080 --> 00:23:51,540
I heard the chatter
on the walkies.
412
00:23:51,740 --> 00:23:54,500
And this is where we landed
when we escaped seven years ago.
413
00:23:54,700 --> 00:23:59,770
♪
414
00:23:59,960 --> 00:24:01,330
Are you really my father?
415
00:24:01,530 --> 00:24:06,510
♪
416
00:24:06,710 --> 00:24:08,380
I am, Mo...
417
00:24:08,580 --> 00:24:09,580
Wren.
418
00:24:09,760 --> 00:24:11,210
My name is Wren.
419
00:24:11,410 --> 00:24:12,410
Right.
420
00:24:12,500 --> 00:24:14,690
Right.
421
00:24:14,890 --> 00:24:16,730
I don't know what PADRE
told you about parents,
422
00:24:16,810 --> 00:24:18,990
but I promise you, it is okay.
423
00:24:21,820 --> 00:24:23,750
'Cause I'm here to
take you back to him.
424
00:24:23,950 --> 00:24:29,000
♪
425
00:24:31,480 --> 00:24:33,920
[Madison breathing heavily]
426
00:24:38,270 --> 00:24:40,020
Man: This is PADRE
1... Wren, do you copy?
427
00:24:40,220 --> 00:24:42,020
Here. Can you take this?
428
00:24:44,630 --> 00:24:45,900
Wren, do you copy?
429
00:24:46,100 --> 00:24:48,030
This is PADRE 1. We
heard your message.
430
00:24:48,230 --> 00:24:49,820
What is your location?
431
00:24:50,010 --> 00:24:50,640
I repeat... What
is your location?
432
00:24:50,840 --> 00:24:51,860
This is Nightingale.
433
00:24:52,060 --> 00:24:53,650
I have Wren.
434
00:24:53,840 --> 00:24:56,080
Nightingale? This isn't
a sanctioned operation.
435
00:24:56,280 --> 00:24:58,220
I heard the alert.
I was nearby,
436
00:24:58,410 --> 00:25:00,480
and I had an idea
where they would land.
437
00:25:00,680 --> 00:25:01,910
Madison: You're with them?
438
00:25:02,110 --> 00:25:03,870
You've been locked
away a long time.
439
00:25:04,070 --> 00:25:05,390
What are they holding over you?
440
00:25:06,690 --> 00:25:09,490
Just had to accept what you said
to me the first time we met.
441
00:25:09,690 --> 00:25:12,060
She's better off
with them than me.
442
00:25:12,250 --> 00:25:13,670
It's okay.
443
00:25:13,860 --> 00:25:15,400
I want to go back.
444
00:25:17,660 --> 00:25:20,320
I spent seven years in a cell
so you could be with her.
445
00:25:20,520 --> 00:25:21,630
This isn't about you.
446
00:25:21,830 --> 00:25:23,590
This is about what's
best for my kid.
447
00:25:23,790 --> 00:25:25,020
Always was.
448
00:25:25,220 --> 00:25:28,460
I know! I'm doing
this for her!
449
00:25:28,660 --> 00:25:31,250
Unh!
450
00:25:31,450 --> 00:25:33,730
No. You're doing it to
make yourself feel better
451
00:25:33,930 --> 00:25:36,860
about all those
other kids you took.
452
00:25:37,060 --> 00:25:38,780
I do not want to hurt you.
453
00:25:38,980 --> 00:25:40,210
Incoming.
454
00:25:40,410 --> 00:25:41,740
[Coughing]
455
00:25:41,940 --> 00:25:44,440
[Walkers growling]
456
00:25:44,630 --> 00:25:46,090
I am bringing them both in.
457
00:25:46,290 --> 00:25:49,090
Man: Negative.
Just the fledgling.
458
00:25:49,290 --> 00:25:50,660
We no longer need Lark.
459
00:25:50,860 --> 00:25:52,920
Wren is fine, and Lark
is no longer a threat.
460
00:25:53,120 --> 00:25:56,400
I repeat... We no
longer need Lark.
461
00:25:56,600 --> 00:25:58,570
She's become a liability
to the settlement.
462
00:26:02,270 --> 00:26:03,880
What's that mean?
463
00:26:07,320 --> 00:26:08,680
Means I'm not going
back with you.
464
00:26:08,880 --> 00:26:16,880
♪
465
00:26:18,760 --> 00:26:20,430
Man: Do you copy, Nightingale?
466
00:26:20,630 --> 00:26:23,560
♪
467
00:26:23,760 --> 00:26:25,260
Copy that.
468
00:26:25,460 --> 00:26:30,220
♪
469
00:26:30,420 --> 00:26:32,270
I need you to go wait
for me over there.
470
00:26:32,470 --> 00:26:35,570
♪
471
00:26:35,770 --> 00:26:36,770
Please.
472
00:26:36,860 --> 00:26:44,280
♪
473
00:26:44,480 --> 00:26:52,110
♪
474
00:26:52,310 --> 00:26:53,310
[Gun cocks]
475
00:26:53,490 --> 00:26:56,160
♪
476
00:26:56,360 --> 00:26:57,770
Seriously?
477
00:26:57,970 --> 00:27:00,030
I'm sorry.
478
00:27:00,230 --> 00:27:02,770
But if I don't do this, they
might not let her back in.
479
00:27:02,970 --> 00:27:05,040
And if we're honest, this
is exactly what you wanted
480
00:27:05,240 --> 00:27:07,000
when we were back on
that beach in Louisiana.
481
00:27:07,150 --> 00:27:12,310
♪
482
00:27:12,510 --> 00:27:17,570
♪
483
00:27:17,770 --> 00:27:20,170
Can you go and wait for
me over there, please?
484
00:27:22,260 --> 00:27:24,840
I need you to go wait for me.
485
00:27:25,040 --> 00:27:25,670
Take her hammer with you.
486
00:27:25,870 --> 00:27:31,760
♪
487
00:27:31,960 --> 00:27:37,900
♪
488
00:27:38,100 --> 00:27:40,860
Back on that beach, I said I
was gonna save your daughter.
489
00:27:41,060 --> 00:27:42,420
I also said I was
gonna save you.
490
00:27:42,620 --> 00:27:44,126
I guess that's what
I'm gonna have to do.
491
00:27:44,150 --> 00:27:45,250
We don't need saving!
492
00:27:45,450 --> 00:27:47,470
He's right. I want to go back.
493
00:27:47,670 --> 00:27:49,820
It's because you don't
know anything else.
494
00:27:50,020 --> 00:27:51,650
And something made you forget.
495
00:27:51,850 --> 00:27:55,480
[Walkers growling]
496
00:27:55,680 --> 00:27:57,440
We can't wait here.
That's our only option.
497
00:27:57,640 --> 00:27:59,350
Get up.
498
00:27:59,550 --> 00:28:01,186
We are screwed, because
that's the way I went
499
00:28:01,210 --> 00:28:02,210
with her seven years ago.
500
00:28:02,250 --> 00:28:04,270
What happened there?
501
00:28:04,470 --> 00:28:06,620
No use scaring her.
502
00:28:06,820 --> 00:28:08,410
This time's different.
503
00:28:08,600 --> 00:28:10,020
She's got both of us now.
504
00:28:10,210 --> 00:28:12,150
I'm not sure that's
gonna be enough.
505
00:28:12,350 --> 00:28:19,020
♪
506
00:28:19,220 --> 00:28:21,590
[Walker growling]
507
00:28:21,790 --> 00:28:26,160
♪
508
00:28:26,360 --> 00:28:28,510
Swamps are like
flypaper to walkers.
509
00:28:28,710 --> 00:28:32,040
They all come in here, but
they can't get back out.
510
00:28:32,240 --> 00:28:33,480
And it's only gonna get harder.
511
00:28:33,630 --> 00:28:35,130
So how much you got
left in that tank?
512
00:28:35,330 --> 00:28:38,040
I broke it. I'll get it working.
513
00:28:38,240 --> 00:28:39,960
Just keep going. I can manage.
514
00:28:40,160 --> 00:28:42,350
Doesn't sound like it to me.
515
00:28:42,550 --> 00:28:44,186
I just need to last
long enough to convince
516
00:28:44,210 --> 00:28:45,830
you not to take her back.
517
00:28:46,030 --> 00:28:47,030
That's not gonna happen.
518
00:28:47,160 --> 00:28:48,660
Hey.
519
00:28:48,860 --> 00:28:50,780
We get out of this swamp,
I'm gonna take you back
520
00:28:50,950 --> 00:28:53,186
so you can live on that island
like me and you never met.
521
00:28:53,210 --> 00:28:55,370
You understand?
522
00:28:55,560 --> 00:28:57,200
I'll go back to doing
what I've been doing
523
00:28:57,260 --> 00:28:58,370
for the past seven years.
524
00:28:58,570 --> 00:28:59,636
Yeah, you're a
Collector, aren't you?
525
00:28:59,660 --> 00:29:01,150
That's why PADRE let you live.
526
00:29:01,350 --> 00:29:03,246
You know, the least she
knows about me the better.
527
00:29:03,270 --> 00:29:04,550
They got Mo. Who
else they got?
528
00:29:04,750 --> 00:29:06,026
Her mother? Is that
why you're doing this?
529
00:29:06,050 --> 00:29:07,720
I don't understand.
530
00:29:11,500 --> 00:29:13,950
That's how PADRE gets
people to do what they want.
531
00:29:14,150 --> 00:29:16,470
They find out what matters
to you and threaten it.
532
00:29:16,670 --> 00:29:19,300
They provide a way
of life that works.
533
00:29:19,500 --> 00:29:21,300
You really buy that
bullshit, Morgan?
534
00:29:21,500 --> 00:29:24,480
You need to call me
Nightingale in front of her.
535
00:29:24,680 --> 00:29:26,310
Mo: "Morgan"?
536
00:29:26,510 --> 00:29:29,310
What kind of name is that?
537
00:29:29,510 --> 00:29:30,880
It's your name, too, kid.
538
00:29:31,080 --> 00:29:36,450
♪
539
00:29:36,650 --> 00:29:37,890
Wren suits you better.
540
00:29:38,090 --> 00:29:43,330
♪
541
00:29:43,530 --> 00:29:46,110
Is that why you
were a Collector?
542
00:29:46,310 --> 00:29:48,770
Because PADRE threatened
people you cared about?
543
00:29:48,970 --> 00:29:50,160
Is that why you rescued me?
544
00:29:50,360 --> 00:29:51,730
They said they'd
go after my kids
545
00:29:51,930 --> 00:29:53,990
if I didn't do what they wanted.
546
00:29:54,190 --> 00:29:55,600
You have kids? I did.
547
00:29:55,800 --> 00:29:57,210
A son and a daughter.
548
00:29:57,410 --> 00:29:58,690
Were they on the island, too?
549
00:29:58,890 --> 00:30:00,210
No.
550
00:30:00,410 --> 00:30:01,566
PADRE didn't take
Nick and Alicia
551
00:30:01,590 --> 00:30:05,170
because they were already dead.
552
00:30:05,370 --> 00:30:08,260
But PADRE lied to me, made
me think they were alive,
553
00:30:08,460 --> 00:30:09,620
that he knew where they were.
554
00:30:09,770 --> 00:30:11,220
When I found out the truth,
555
00:30:11,420 --> 00:30:13,396
that's when I decided to
help your dad get you back.
556
00:30:13,420 --> 00:30:15,536
Probably be dead if you hadn't
brought me to the island.
557
00:30:15,560 --> 00:30:18,750
Is that what you want? Her thinking
this? I want her to be alive.
558
00:30:18,950 --> 00:30:20,580
And, also, she's right.
559
00:30:20,780 --> 00:30:22,456
'Cause when you found
us, we were out of food,
560
00:30:22,480 --> 00:30:25,460
damn near out of water, and
at the mercy of a posse.
561
00:30:25,650 --> 00:30:28,150
It was only a matter of time
before things ended for us.
562
00:30:28,350 --> 00:30:29,350
♪
563
00:30:29,400 --> 00:30:30,980
Morgan.
564
00:30:31,180 --> 00:30:33,070
There's boats. PADRE.
565
00:30:33,270 --> 00:30:34,680
Where the hell are
they getting gas?
566
00:30:34,880 --> 00:30:36,680
I don't know, but we
need to get out of here.
567
00:30:36,880 --> 00:30:40,370
Come on. I was supposed
to get back with you.
568
00:30:43,860 --> 00:30:44,910
You okay?
569
00:30:45,110 --> 00:30:46,350
Yeah.
570
00:30:46,550 --> 00:30:48,520
Now they think we're running.
571
00:30:48,720 --> 00:30:51,700
♪
572
00:30:51,900 --> 00:30:53,656
They're trying to flush
us out to an estuary.
573
00:30:53,680 --> 00:30:56,050
It's a couple of miles
ahead. How do you know?
574
00:30:56,250 --> 00:30:58,840
Because that's exactly what
they did to us seven years ago.
575
00:30:59,040 --> 00:31:02,360
[Walker snarling]
576
00:31:02,560 --> 00:31:05,020
You okay, kid?
577
00:31:05,220 --> 00:31:07,500
I'm fine. Give me my radio back.
578
00:31:07,700 --> 00:31:09,400
I can call this off
and get us picked up.
579
00:31:11,010 --> 00:31:12,156
[Radio splashes in
distance]What the hell?
580
00:31:12,180 --> 00:31:13,420
We're gonna need that.
581
00:31:13,620 --> 00:31:14,986
Guess you can't take
the easy way out now.
582
00:31:15,010 --> 00:31:16,380
We could die out here!
583
00:31:16,580 --> 00:31:17,680
PADRE did that.
584
00:31:17,880 --> 00:31:19,296
That's how they're
keeping her "safe."
585
00:31:19,320 --> 00:31:21,290
Because you took
her off the island!
586
00:31:21,490 --> 00:31:24,780
No. No, we have to go back.
We have to get that walkie!
587
00:31:24,970 --> 00:31:27,070
Wren!
588
00:31:29,600 --> 00:31:30,800
You need to forget the walkie.
589
00:31:30,980 --> 00:31:32,216
You're gonna get yourself hurt.
590
00:31:32,240 --> 00:31:34,390
I can handle myself!
591
00:31:34,590 --> 00:31:36,790
Okay.
592
00:31:36,990 --> 00:31:38,660
We have to find shelter.
593
00:31:38,860 --> 00:31:39,910
Yeah.
594
00:31:42,610 --> 00:31:43,710
I know a place.
595
00:31:43,910 --> 00:31:50,580
♪
596
00:31:50,780 --> 00:31:57,810
♪
597
00:31:58,010 --> 00:32:04,680
♪
598
00:32:04,880 --> 00:32:05,880
Home, sweet home.
599
00:32:06,060 --> 00:32:07,690
Is it safe?
600
00:32:07,890 --> 00:32:09,730
Yeah, as long as we
don't draw any more.
601
00:32:09,930 --> 00:32:17,930
♪
602
00:32:18,330 --> 00:32:20,610
[Walkers growling]
603
00:32:20,810 --> 00:32:26,010
♪
604
00:32:26,210 --> 00:32:31,320
♪
605
00:32:31,520 --> 00:32:32,830
Madison: Hey, kid.
606
00:32:34,270 --> 00:32:35,890
Kid.
607
00:32:36,090 --> 00:32:37,490
You okay?
608
00:32:39,670 --> 00:32:42,850
Did something happen to me here?
609
00:32:43,050 --> 00:32:45,860
Told you, the less
you know the better.
610
00:32:46,060 --> 00:32:47,770
Come on. We need to
stay ahead of them.
611
00:32:47,970 --> 00:32:55,970
♪
612
00:33:01,210 --> 00:33:03,530
Mo: They're still coming.
613
00:33:03,730 --> 00:33:05,486
Morgan: I'd stay away from
the window.[Madison coughs]
614
00:33:05,510 --> 00:33:08,010
When we don't show
up at that estuary,
615
00:33:08,210 --> 00:33:09,970
PADRE's gonna come
looking for us here.
616
00:33:10,170 --> 00:33:12,930
[Coughing]
617
00:33:13,130 --> 00:33:14,130
Let me.
618
00:33:25,930 --> 00:33:28,070
God, what were they
doing to you back there?
619
00:33:28,270 --> 00:33:30,380
They drew blood.
620
00:33:30,580 --> 00:33:32,160
Once a week.
621
00:33:32,360 --> 00:33:34,860
I didn't always cooperate.
622
00:33:35,060 --> 00:33:37,170
I'm sorry.
623
00:33:37,370 --> 00:33:39,080
I didn't know they
locked you up.
624
00:33:39,280 --> 00:33:41,740
I'm still here.
625
00:33:41,940 --> 00:33:43,040
Should've seen this coming.
626
00:33:43,240 --> 00:33:45,050
They manipulated you
just like they did me.
627
00:33:45,250 --> 00:33:49,010
Well, I gave myself
a set of rules.
628
00:33:49,210 --> 00:33:51,050
I only take kids who
have lost their parents
629
00:33:51,250 --> 00:33:54,750
or kids whose parents give them
up willingly for a better life.
630
00:33:54,950 --> 00:33:56,580
What's PADRE think about that?
631
00:33:56,780 --> 00:33:58,480
PADRE doesn't know.
632
00:34:01,880 --> 00:34:04,280
What happened here?
633
00:34:04,480 --> 00:34:06,460
Is this where PADRE
caught you and Mo?
634
00:34:06,660 --> 00:34:08,060
That's not worth talking about.
635
00:34:10,240 --> 00:34:12,426
You know what PADRE's training
the kids for on the island?
636
00:34:12,450 --> 00:34:15,080
Come on. He doesn't
share his plans with me.
637
00:34:15,280 --> 00:34:17,820
You don't train 8-year-olds
to kill without a good reason.
638
00:34:18,020 --> 00:34:20,430
You think she's not safe there?
639
00:34:20,630 --> 00:34:21,646
I've been locked up a long time.
640
00:34:21,670 --> 00:34:23,000
I don't know what to think.
641
00:34:23,200 --> 00:34:25,350
Who else is on that island?
Who was on those rafts?
642
00:34:25,550 --> 00:34:27,170
Not many you would know.
643
00:34:27,370 --> 00:34:28,790
Daniel, Luciana...
644
00:34:28,980 --> 00:34:30,650
I don't know where
they ended up.
645
00:34:34,130 --> 00:34:35,530
And Victor?
646
00:34:35,730 --> 00:34:37,690
Well, he wasn't on the
raft when PADRE found them,
647
00:34:37,860 --> 00:34:40,530
and nobody knows
where he is now.
648
00:34:43,180 --> 00:34:44,620
Mo: What's this?
649
00:34:46,920 --> 00:34:49,980
♪
650
00:34:50,180 --> 00:34:51,840
Don't.
651
00:34:56,060 --> 00:34:58,380
What is it? I don't
know. It's, uh...
652
00:34:58,580 --> 00:34:59,900
some kinda graffiti.
653
00:35:00,100 --> 00:35:07,650
♪
654
00:35:07,850 --> 00:35:09,610
"King County"?[Madison coughing]
655
00:35:09,810 --> 00:35:11,570
What is that?
656
00:35:11,770 --> 00:35:14,270
♪
657
00:35:14,460 --> 00:35:15,570
What does it mean?
658
00:35:15,770 --> 00:35:17,310
I told you, I don't know.
659
00:35:17,510 --> 00:35:19,190
It was already here
when I found the place.
660
00:35:19,380 --> 00:35:27,380
♪
661
00:35:28,870 --> 00:35:30,450
Here.
662
00:35:32,620 --> 00:35:34,376
What about all this
stuff? Was this here, too?
663
00:35:34,400 --> 00:35:36,680
Did I not say?!
664
00:35:36,880 --> 00:35:38,810
I told you... "The
less I know..."
665
00:35:39,010 --> 00:35:41,020
I get it. You don't
want to tell me.
666
00:35:45,770 --> 00:35:46,910
What are you trying to hide?
667
00:35:47,110 --> 00:35:49,470
Nothing, Wren. It is...
668
00:35:49,670 --> 00:35:51,340
nothing.
669
00:36:00,220 --> 00:36:01,740
Come on.
670
00:36:17,710 --> 00:36:21,760
[Grace singing "In
Dreams" distortedly]
671
00:36:23,500 --> 00:36:24,990
I said it was nothing.
672
00:36:25,190 --> 00:36:30,080
♪
673
00:36:30,280 --> 00:36:31,780
Who's that?
674
00:36:31,980 --> 00:36:34,650
That is just a song.
675
00:36:34,850 --> 00:36:36,520
♪
676
00:36:36,720 --> 00:36:37,720
No.
677
00:36:37,770 --> 00:36:38,780
No, it's not!
678
00:36:38,980 --> 00:36:41,660
♪ Yeah, I'm... ♪
679
00:36:41,860 --> 00:36:43,010
Who's that?!
680
00:36:43,210 --> 00:36:43,960
[Distorted shouting]
681
00:36:44,160 --> 00:36:45,700
It's just... just a song.
682
00:36:45,900 --> 00:36:49,360
♪
683
00:36:49,560 --> 00:36:52,150
I remember.
684
00:36:52,350 --> 00:36:53,410
It's okay.
685
00:36:53,610 --> 00:36:56,890
[Walkers snarling]
686
00:36:57,090 --> 00:36:58,460
[Creaking]
687
00:36:58,660 --> 00:36:59,890
They're gonna pull us under.
688
00:37:00,090 --> 00:37:01,680
What's she talking
about? I remember!
689
00:37:01,880 --> 00:37:03,030
No.What's she talking about?
690
00:37:03,230 --> 00:37:05,380
The Carrion are
gonna pull us under.
691
00:37:05,580 --> 00:37:06,860
Shouldn't have done this.
692
00:37:07,060 --> 00:37:08,296
You shouldn't have taken
me off that island!
693
00:37:08,320 --> 00:37:09,640
Hey, stop! Whoa!
694
00:37:09,840 --> 00:37:12,600
PADRE are gonna find us
before anything happens.
695
00:37:12,800 --> 00:37:14,910
They don't even know we're here!
696
00:37:15,110 --> 00:37:17,000
The Carrion are gonna
kill us because of you.
697
00:37:17,200 --> 00:37:18,430
But you don't care!
698
00:37:18,630 --> 00:37:20,520
Because that's what
you want... to die!
699
00:37:20,720 --> 00:37:22,920
It's not true.
700
00:37:23,120 --> 00:37:26,090
Wren, no!
701
00:37:26,290 --> 00:37:30,530
♪
702
00:37:30,730 --> 00:37:31,970
More are gonna come now.
703
00:37:32,170 --> 00:37:38,540
♪
704
00:37:38,740 --> 00:37:39,850
Why did you bring me here?
705
00:37:40,050 --> 00:37:42,020
Because, Mo, I
needed to save you.
706
00:37:42,220 --> 00:37:45,550
[Walkers growling]
707
00:37:45,750 --> 00:37:46,940
Well, you can't save me.
708
00:37:47,140 --> 00:37:53,950
♪
709
00:37:54,150 --> 00:38:00,610
♪
710
00:38:00,800 --> 00:38:01,880
Just get over on that side.
711
00:38:01,980 --> 00:38:03,176
We need to get her out of here.
712
00:38:03,200 --> 00:38:04,570
No, we'll get torn apart.
713
00:38:04,770 --> 00:38:05,960
Here.
714
00:38:06,160 --> 00:38:09,270
♪
715
00:38:09,470 --> 00:38:11,050
We wait for PADRE.
716
00:38:11,250 --> 00:38:12,840
What if they don't
show up? They will.
717
00:38:13,030 --> 00:38:14,270
Just like they did before.
718
00:38:14,470 --> 00:38:16,050
How did they find us last time?
719
00:38:18,180 --> 00:38:19,450
I radioed them.
720
00:38:19,650 --> 00:38:22,190
I called them,
told them to come.
721
00:38:22,390 --> 00:38:23,950
I tried to kill the
walkers to stop them
722
00:38:24,090 --> 00:38:25,286
from pulling us
under, but I couldn't.
723
00:38:25,310 --> 00:38:26,940
There were too many of them.
724
00:38:27,140 --> 00:38:28,896
Couldn't protect you then,
and I can't protect you now.
725
00:38:28,920 --> 00:38:30,376
We don't have a radio.
We can't call them.
726
00:38:30,400 --> 00:38:31,680
We have to do this ourselves.
727
00:38:31,880 --> 00:38:34,070
You can barely stand,
let alone fight.
728
00:38:34,270 --> 00:38:35,850
I don't need to.
729
00:38:38,940 --> 00:38:41,080
Then we go out this way.
730
00:38:41,280 --> 00:38:43,340
There's not as many of them.
731
00:38:43,540 --> 00:38:45,870
Okay?
732
00:38:46,070 --> 00:38:51,000
♪
733
00:38:51,200 --> 00:38:56,100
♪
734
00:38:56,300 --> 00:38:57,300
Come on.
735
00:39:04,830 --> 00:39:06,930
Go! I'll draw them away.
736
00:39:07,130 --> 00:39:09,240
Eyes ahead. Keep
your eyes ahead.
737
00:39:09,440 --> 00:39:16,640
♪
738
00:39:16,840 --> 00:39:17,900
We're all right.
739
00:39:18,100 --> 00:39:26,100
♪
740
00:39:27,370 --> 00:39:35,370
♪
741
00:39:36,940 --> 00:39:38,910
My foot! My foot, it's stuck!
742
00:39:41,310 --> 00:39:42,530
Stuck? My foot's stuck!
743
00:39:42,730 --> 00:39:45,320
[Walkers snarling]
744
00:39:45,520 --> 00:39:46,670
She's stuck!
745
00:39:46,870 --> 00:39:53,110
♪
746
00:39:53,310 --> 00:39:59,460
♪
747
00:39:59,660 --> 00:40:07,660
♪
748
00:40:07,890 --> 00:40:15,890
♪
749
00:40:16,160 --> 00:40:17,360
Morgan: [Distorted] I'm sorry.
750
00:40:17,420 --> 00:40:18,790
I thought this was
what you needed.
751
00:40:18,990 --> 00:40:20,530
I'm doing this for you.
752
00:40:20,730 --> 00:40:22,750
♪
753
00:40:22,950 --> 00:40:23,750
You take care of her, all right?
754
00:40:23,950 --> 00:40:25,140
Like you said.
755
00:40:25,340 --> 00:40:26,340
You take care of her!
756
00:40:26,520 --> 00:40:32,320
♪
757
00:40:32,520 --> 00:40:34,720
Take care of her.
Get out of here!
758
00:40:34,920 --> 00:40:38,630
♪
759
00:40:38,830 --> 00:40:40,630
Get her out of here.
Get her out of here!
760
00:40:40,830 --> 00:40:43,240
This is what happened
last time, isn't it?
761
00:40:46,630 --> 00:40:48,560
Yes. I'm so sorry.
762
00:40:48,760 --> 00:40:56,760
♪
763
00:40:57,890 --> 00:40:59,700
Madison: Over here!
764
00:40:59,900 --> 00:41:02,440
[Sledgehammer thudding]
765
00:41:02,640 --> 00:41:03,640
Over here!
766
00:41:06,480 --> 00:41:07,910
Over here!
767
00:41:09,480 --> 00:41:10,920
Over here!
768
00:41:13,310 --> 00:41:14,570
Over here!
769
00:41:15,750 --> 00:41:17,150
Over here!
770
00:41:17,350 --> 00:41:22,850
♪
771
00:41:23,050 --> 00:41:24,210
Mo: They're going to kill her!
772
00:41:25,890 --> 00:41:27,060
Over here!
773
00:41:29,110 --> 00:41:31,030
Over here!
774
00:41:31,230 --> 00:41:33,040
Come on.
775
00:41:33,230 --> 00:41:36,030
No! No, we can't
leave her behind!
776
00:41:37,940 --> 00:41:40,040
You have to!
777
00:41:40,240 --> 00:41:42,390
That's why I'm doing this.
778
00:41:42,590 --> 00:41:43,960
No! Mo!
779
00:41:44,160 --> 00:41:46,480
♪
780
00:41:46,680 --> 00:41:48,700
Come on! You did the same thing.
781
00:41:48,900 --> 00:41:52,180
Because your boat was being
pulled under by the walkers!
782
00:41:52,380 --> 00:41:53,400
Go, please!
783
00:41:53,600 --> 00:41:57,710
♪
784
00:41:57,910 --> 00:41:59,450
How did you survive?
785
00:41:59,650 --> 00:42:00,770
I killed as many as I could,
786
00:42:00,910 --> 00:42:02,460
and then PADRE
came and saved me,
787
00:42:02,660 --> 00:42:04,760
but I don't think
they're coming this time.
788
00:42:04,960 --> 00:42:05,760
Mo!
789
00:42:05,960 --> 00:42:12,600
♪
790
00:42:12,800 --> 00:42:14,640
[Gunshots firing]
791
00:42:14,840 --> 00:42:22,560
♪
792
00:42:22,760 --> 00:42:25,080
I heard the radio chatter! I
got here as fast as I could.
793
00:42:27,170 --> 00:42:29,480
Who are you?
794
00:42:29,680 --> 00:42:30,680
I'm your mother.
795
00:42:32,480 --> 00:42:33,840
Now let's get the
hell out of here.
796
00:42:35,040 --> 00:42:36,220
Come on.
797
00:42:39,790 --> 00:42:43,360
[Insects, birds chirping]
798
00:42:48,060 --> 00:42:50,200
You're with PADRE, too?
799
00:42:50,400 --> 00:42:52,160
He's got me maintaining
their radio towers.
800
00:42:52,360 --> 00:42:56,470
Radio traffic exploded
when you escaped.
801
00:42:56,670 --> 00:42:58,990
I heard Nightingale's message.
802
00:42:59,190 --> 00:43:00,476
Figured you'd end up
here at the houseboat
803
00:43:00,500 --> 00:43:01,600
after he went silent.
804
00:43:01,800 --> 00:43:04,130
Nightingale? Jesus...
805
00:43:04,330 --> 00:43:06,690
They got all of you.
806
00:43:06,890 --> 00:43:07,890
Your voice.
807
00:43:09,510 --> 00:43:11,310
You were the one
singing on the tape.
808
00:43:11,510 --> 00:43:13,390
I made that a long time ago.
809
00:43:15,910 --> 00:43:17,910
I remembered it even before
I heard it on the boat.
810
00:43:22,220 --> 00:43:24,400
You've got to try to put
that out of your mind.
811
00:43:30,670 --> 00:43:32,980
Here.
812
00:43:33,180 --> 00:43:35,550
You all dried off?
813
00:43:35,750 --> 00:43:37,150
Just in case.
814
00:43:39,110 --> 00:43:40,990
They still looking for us?
815
00:43:41,190 --> 00:43:43,420
Haven't heard anything yet.
816
00:43:47,070 --> 00:43:48,640
We don't have to go back.
817
00:43:52,380 --> 00:43:53,960
What are you talking about?
818
00:43:54,160 --> 00:43:55,570
Mo: You did save me, you know.
819
00:43:55,770 --> 00:43:58,270
Back then.
820
00:43:58,470 --> 00:44:01,620
You called PADRE seven years
ago, and you didn't want to.
821
00:44:01,820 --> 00:44:03,496
You almost died fighting
to get me back to them.
822
00:44:03,520 --> 00:44:05,800
Did you not see
what happened today?
823
00:44:06,000 --> 00:44:07,350
Mo: You showed up.
824
00:44:08,440 --> 00:44:11,320
We can do this. Yesterday, you're
fighting to get back to the island,
825
00:44:11,520 --> 00:44:14,240
and then today... PADRE's been
lying to me this whole time.
826
00:44:14,440 --> 00:44:16,980
Telling me that
you were selfish,
827
00:44:17,180 --> 00:44:19,330
that you couldn't make the
hard calls to protect me.
828
00:44:19,530 --> 00:44:21,190
But you did before.
829
00:44:22,540 --> 00:44:24,340
And you did just now.
830
00:44:24,540 --> 00:44:26,630
You can come with us.
831
00:44:28,070 --> 00:44:30,430
I'll just slow you down.
832
00:44:30,630 --> 00:44:32,000
I did what I set out to do.
833
00:44:32,200 --> 00:44:34,610
So you think it's okay to
give up and die out here?
834
00:44:34,810 --> 00:44:36,260
What about everyone else?
835
00:44:36,460 --> 00:44:37,656
What are you talking about, Mo?
836
00:44:37,680 --> 00:44:39,260
I can't be the
only one you took.
837
00:44:41,610 --> 00:44:44,430
What about all the other
kids you "rescued" for PADRE?
838
00:44:47,960 --> 00:44:49,570
I can't help them.
839
00:44:51,790 --> 00:44:53,800
Why not?
840
00:44:54,000 --> 00:44:56,270
You helped me, and we
wouldn't be doing it alone.
841
00:44:58,750 --> 00:45:00,230
Right?
842
00:45:01,190 --> 00:45:02,590
It may not be that simple.
843
00:45:02,790 --> 00:45:03,940
Why not?
844
00:45:04,140 --> 00:45:06,900
[Motors whirring in distance]
845
00:45:07,100 --> 00:45:09,030
PADRE? How'd they find us?
846
00:45:09,230 --> 00:45:10,460
We radioed them.
847
00:45:13,200 --> 00:45:14,470
What? Morgan?
848
00:45:14,670 --> 00:45:17,690
They can protect you
in ways that we can't.
849
00:45:17,890 --> 00:45:19,910
No. That's not true.
850
00:45:20,110 --> 00:45:21,870
This is not up for debate.
851
00:45:22,070 --> 00:45:23,790
I won't go.
852
00:45:23,990 --> 00:45:26,530
I don't want to.
853
00:45:26,730 --> 00:45:28,250
There's so much I
don't know about you.
854
00:45:28,300 --> 00:45:30,750
You have to go back, Mo!
855
00:45:30,950 --> 00:45:33,350
You have to forget everything
that happened back at the boat.
856
00:45:34,750 --> 00:45:37,630
♪
857
00:45:37,830 --> 00:45:39,670
No.
858
00:45:39,870 --> 00:45:41,720
I can't.
859
00:45:41,920 --> 00:45:43,970
When I looked ashore, I
knew something was missing.
860
00:45:45,800 --> 00:45:47,510
It was you.
861
00:45:47,710 --> 00:45:48,510
You're my parents...
862
00:45:48,710 --> 00:45:49,980
No, we're not.
863
00:45:51,280 --> 00:45:52,840
Okay? We're not. We're
not your parents.
864
00:45:52,930 --> 00:45:55,780
Your parents were Isaac and
Rachel, and they're dead.
865
00:45:55,980 --> 00:45:59,910
♪
866
00:46:00,110 --> 00:46:01,350
They died a long time ago,
867
00:46:01,550 --> 00:46:03,310
and they made me promise
to take care of you.
868
00:46:03,500 --> 00:46:05,740
And that is what I'm doing.
869
00:46:05,940 --> 00:46:08,300
And that's why you're
going back to PADRE.
870
00:46:12,310 --> 00:46:13,536
What the hell is wrong with you?
871
00:46:13,560 --> 00:46:14,930
You have a chance
to be with her,
872
00:46:15,120 --> 00:46:16,366
and you're throwing it all away.
873
00:46:16,390 --> 00:46:17,750
You... You need to
get out of here.
874
00:46:17,780 --> 00:46:20,060
You need to run and not
make this any harder
875
00:46:20,260 --> 00:46:21,580
than it already is.
876
00:46:21,780 --> 00:46:24,370
You're making the biggest
mistake of your life.
877
00:46:24,570 --> 00:46:25,720
PADRE will kill you.
878
00:46:25,920 --> 00:46:27,020
Let him.
879
00:46:27,220 --> 00:46:28,980
You have to save yourself.
880
00:46:29,180 --> 00:46:31,940
You have to save yourself so
you can help everyone else.
881
00:46:32,140 --> 00:46:33,730
I'm not gonna make it.
882
00:46:33,930 --> 00:46:35,250
You have to try.
883
00:46:35,450 --> 00:46:43,450
♪
884
00:46:44,110 --> 00:46:44,690
Shrike: Get her.
885
00:46:44,890 --> 00:46:50,480
♪
886
00:46:50,680 --> 00:46:53,350
Don't worry. I still
have use for you.
887
00:46:55,780 --> 00:46:57,230
Remember what I showed you.
888
00:46:57,430 --> 00:47:00,580
Remember what they
took from you.
889
00:47:00,780 --> 00:47:02,060
Let's go, Wren.
890
00:47:02,260 --> 00:47:09,590
♪
891
00:47:09,790 --> 00:47:12,720
Heron, go to the Delta
Receiver for repairs.
892
00:47:12,920 --> 00:47:20,920
♪
893
00:47:21,580 --> 00:47:23,650
[Motor starts]
894
00:47:23,850 --> 00:47:28,610
♪
895
00:47:28,810 --> 00:47:30,520
Well, at least we
got to see her.
896
00:47:30,720 --> 00:47:34,610
♪
897
00:47:34,810 --> 00:47:36,920
[Voice breaking] That's
what makes it harder.
898
00:47:37,120 --> 00:47:38,880
♪
899
00:47:39,080 --> 00:47:40,530
I'm sorry.
900
00:47:40,730 --> 00:47:45,620
♪
901
00:47:45,820 --> 00:47:46,970
Me too.
902
00:47:47,170 --> 00:47:54,720
♪
903
00:47:54,920 --> 00:48:02,210
♪
904
00:48:02,410 --> 00:48:09,780
♪
905
00:48:09,980 --> 00:48:12,000
Where does PADRE want
me to patrol now?
906
00:48:12,200 --> 00:48:15,440
PADRE is retiring
you as a Collector.
907
00:48:15,640 --> 00:48:18,000
I brought her back. I... He's
invested too much in that girl
908
00:48:18,200 --> 00:48:21,570
to run the risk that she'll
cross paths with you again.
909
00:48:21,770 --> 00:48:23,580
Not when she knows
you're her father.
910
00:48:23,780 --> 00:48:26,100
I made sure that that's
not gonna happen again.
911
00:48:26,300 --> 00:48:29,320
Because you thought that's
what's best for her now.
912
00:48:29,520 --> 00:48:31,410
That might not
always be the case.
913
00:48:31,610 --> 00:48:32,760
Take him away!
914
00:48:32,960 --> 00:48:39,160
♪
915
00:48:39,360 --> 00:48:45,680
♪
916
00:48:45,880 --> 00:48:48,680
[Indistinct conversations]
917
00:48:52,330 --> 00:48:54,610
Write that down.
918
00:48:54,810 --> 00:48:56,380
PADRE: You've had
quite a day, Wren.
919
00:48:58,690 --> 00:49:00,310
I'm sorry.
Sometimes we have to
920
00:49:00,510 --> 00:49:01,960
learn lessons the hard way.
921
00:49:02,160 --> 00:49:04,090
I'm just glad you're okay.
922
00:49:04,290 --> 00:49:06,790
I have a feeling you're
about to play a crucial role
923
00:49:06,990 --> 00:49:09,480
in the next steps the
settlement is about to take.
924
00:49:11,050 --> 00:49:12,490
We need to talk.
925
00:49:14,660 --> 00:49:16,110
I shouldn't have
gone down there.
926
00:49:16,310 --> 00:49:17,590
I want to be a
part of the future
927
00:49:17,740 --> 00:49:19,110
PADRE's building.
928
00:49:19,310 --> 00:49:20,550
I'm glad to hear that.
929
00:49:20,750 --> 00:49:22,900
We need citizens like you.
930
00:49:23,100 --> 00:49:25,720
Lark showed me what
it's like out there.
931
00:49:25,920 --> 00:49:29,120
She showed me how
lucky I am to be here.
932
00:49:29,320 --> 00:49:32,080
Let me show PADRE I'm not
too young to protect it.
933
00:49:32,280 --> 00:49:33,470
And that's why I'm willing to
934
00:49:33,670 --> 00:49:35,730
let today's transgression slide.
935
00:49:35,930 --> 00:49:38,610
But, Wren, any
future transgressions
936
00:49:38,810 --> 00:49:41,260
will bring harsh consequences.
937
00:49:41,460 --> 00:49:42,620
Hope you learned your lesson.
938
00:49:42,770 --> 00:49:44,130
Don't worry. I did.
939
00:49:44,330 --> 00:49:46,010
[Walker snarling]
940
00:49:46,210 --> 00:49:51,520
♪
941
00:49:54,050 --> 00:49:56,670
I'm not gonna have to
worry about you ever again,
942
00:49:56,870 --> 00:49:58,180
am I, Wren?
943
00:49:59,750 --> 00:50:00,930
No, sir.
944
00:50:01,130 --> 00:50:02,330
Nothing to worry about at all.
945
00:50:02,530 --> 00:50:04,720
Do I have your word on that?
946
00:50:04,920 --> 00:50:08,900
♪
947
00:50:09,100 --> 00:50:10,550
Yes, sir.
948
00:50:10,750 --> 00:50:18,750
♪
949
00:50:23,820 --> 00:50:25,216
Mo: PADRE isn't
telling us the truth.
950
00:50:25,240 --> 00:50:27,350
Something bad happened in there.
951
00:50:27,550 --> 00:50:29,610
[Gasps][Walker growls]
952
00:50:29,810 --> 00:50:30,966
Adrian: We're forming an army.
953
00:50:30,990 --> 00:50:32,440
You can help take on PADRE.
954
00:50:32,640 --> 00:50:34,446
Madison: Your parents... They
could still be out there.
955
00:50:34,470 --> 00:50:36,220
Our parents abandoned us.
956
00:50:37,400 --> 00:50:38,880
Dwight: There's
nowhere to go, Morgan!
957
00:50:39,440 --> 00:50:40,620
Why are you really here?
958
00:50:42,050 --> 00:50:42,710
Ready?
959
00:50:42,910 --> 00:50:50,910
♪
960
00:50:54,720 --> 00:51:00,650
♪
961
00:51:00,850 --> 00:51:02,050
[Gate clatters, walker growls]
962
00:51:03,160 --> 00:51:03,870
[Walker growls]
963
00:51:04,070 --> 00:51:05,960
♪
964
00:51:06,150 --> 00:51:07,220
[Squelching]
965
00:51:07,420 --> 00:51:09,050
[Walker moaning]
966
00:51:09,240 --> 00:51:11,180
Goldberg: When we come
into season eight,
967
00:51:11,380 --> 00:51:13,570
we're introduced to
this new character,
968
00:51:13,770 --> 00:51:16,180
Wren, a young girl at Padre.
969
00:51:16,380 --> 00:51:18,620
And she really, really
wants to prove herself.
970
00:51:18,820 --> 00:51:20,450
[Walker growling]
971
00:51:20,650 --> 00:51:22,236
We see that she's
struggling a bit with it,
972
00:51:22,260 --> 00:51:23,630
and then to be quite sure why...
973
00:51:23,820 --> 00:51:25,240
[Walker growls, Wren groans]
974
00:51:25,430 --> 00:51:28,590
to gain a higher
status in Padre's eyes.
975
00:51:28,790 --> 00:51:30,200
[Squelches, walker groans]
976
00:51:30,400 --> 00:51:31,500
[Wren groans]
977
00:51:31,700 --> 00:51:32,980
Chambliss: Padre is all about
978
00:51:33,180 --> 00:51:35,420
putting the settlement first,
979
00:51:35,620 --> 00:51:36,860
putting community first.
980
00:51:37,060 --> 00:51:38,506
In many ways, we kind
of thought of this
981
00:51:38,530 --> 00:51:40,470
as kind of like a modern-day
version of Sparta,
982
00:51:40,670 --> 00:51:43,430
where the children were taken
and were raised in barracks
983
00:51:43,630 --> 00:51:44,910
and were taught how to fight,
984
00:51:45,110 --> 00:51:48,260
were taught how to put
the city state first.
985
00:51:48,460 --> 00:51:49,980
That's kind of what
Padre is all about.
986
00:51:50,070 --> 00:51:51,786
[Grunting]Man: Who
sustains our way of life.
987
00:51:51,810 --> 00:51:53,610
All: Padre!
988
00:51:53,810 --> 00:51:55,170
Goldberg: And then
she learns about
989
00:51:55,290 --> 00:51:57,830
this mysterious
prisoner named Lark.
990
00:51:58,030 --> 00:51:59,570
Hello?[Latch clanks]
991
00:51:59,770 --> 00:52:00,770
Is anyone in there?
992
00:52:02,260 --> 00:52:03,580
Wait, wait. Please.
993
00:52:03,780 --> 00:52:05,450
I'm not going to hurt you.
994
00:52:05,650 --> 00:52:09,110
Lark was put in this
prison for trying to help
995
00:52:09,300 --> 00:52:12,330
one of the collectors get
his daughter off of Padre.
996
00:52:12,530 --> 00:52:16,330
We realize, of course,
that Wren is Mo and Madison
997
00:52:16,530 --> 00:52:20,600
failed to get Mo off of
the island seven years ago.
998
00:52:20,790 --> 00:52:21,900
♪
999
00:52:22,100 --> 00:52:23,460
Where'd did you get that scar?
1000
00:52:25,460 --> 00:52:26,910
[Breathing heavily]Wren: What?
1001
00:52:27,110 --> 00:52:28,330
What?!
1002
00:52:29,680 --> 00:52:30,840
It can't have been that long.
1003
00:52:30,940 --> 00:52:34,040
So what Wren wants
to do initially
1004
00:52:34,240 --> 00:52:35,700
is she wants Madison
1005
00:52:35,900 --> 00:52:37,310
to teach her how to fight.
1006
00:52:37,510 --> 00:52:38,560
I'll help you.
1007
00:52:39,520 --> 00:52:40,270
What are you doing?
1008
00:52:40,470 --> 00:52:41,490
[Mallet clatters]
1009
00:52:41,680 --> 00:52:43,100
[Wren grunts][Lark grunts]
1010
00:52:43,300 --> 00:52:43,840
[Guard groans]
1011
00:52:44,040 --> 00:52:47,540
♪
1012
00:52:47,730 --> 00:52:49,580
Goldberg: What we
were trying to achieve
1013
00:52:49,780 --> 00:52:51,060
with the houseboat sequence
1014
00:52:51,260 --> 00:52:53,370
was sort of this
nod to this mystery
1015
00:52:53,570 --> 00:52:56,540
that's slowly unspooling
in the premiere episode
1016
00:52:56,740 --> 00:53:00,330
of what exactly happened when
Morgan tried to escape with Mo.
1017
00:53:00,530 --> 00:53:01,720
Why didn't it work out?
1018
00:53:01,920 --> 00:53:03,250
Home sweet home.
1019
00:53:03,450 --> 00:53:04,730
Is it safe?
1020
00:53:04,930 --> 00:53:06,760
Yeah, as long as we
don't draw any more.
1021
00:53:08,550 --> 00:53:10,170
What we like with
these set pieces
1022
00:53:10,370 --> 00:53:12,730
whenever we can is of course
we want them to be cool
1023
00:53:12,930 --> 00:53:14,610
and we want... we want it to be,
1024
00:53:14,800 --> 00:53:16,780
you know, seeing swamp walkers
1025
00:53:16,980 --> 00:53:18,580
attacking the houseboat
and it's sinking.
1026
00:53:18,770 --> 00:53:20,700
But the most successful ones
1027
00:53:20,900 --> 00:53:23,660
are the the ones
that sort of dovetail
1028
00:53:23,860 --> 00:53:27,010
with the emotional reveal
that as this is all happening,
1029
00:53:27,210 --> 00:53:30,880
it forces Morgan to reveal to Mo
what happened seven years ago.
1030
00:53:31,080 --> 00:53:33,490
♪
1031
00:53:33,690 --> 00:53:35,190
Morgan: We wait for Padre?
1032
00:53:35,390 --> 00:53:36,456
What if they don't show up?
1033
00:53:36,480 --> 00:53:37,480
They will.
1034
00:53:37,610 --> 00:53:38,720
Just like they did before.
1035
00:53:38,920 --> 00:53:40,230
How did they find us last time?
1036
00:53:42,450 --> 00:53:43,810
I radioed them.
1037
00:53:44,010 --> 00:53:46,330
I called them,
told them to come.
1038
00:53:46,530 --> 00:53:48,990
It's kind of this huge shock
1039
00:53:49,190 --> 00:53:52,820
for both Madison, for
Wren, for the audience.
1040
00:53:53,020 --> 00:53:56,910
The thing that Madison thinks
will give him what he wants,
1041
00:53:57,110 --> 00:54:01,040
kind of their mission completed,
and he picks up his walkie
1042
00:54:01,240 --> 00:54:04,830
and he calls into Padre
and he says, "I've got her.
1043
00:54:05,030 --> 00:54:06,700
Let's get her back
to the island."
1044
00:54:06,900 --> 00:54:08,220
What's wrong with you?
1045
00:54:08,420 --> 00:54:09,616
You have a chance to be with her
1046
00:54:09,640 --> 00:54:10,920
and you're throwing it all away.
1047
00:54:11,080 --> 00:54:12,706
It's all about creating
this question of...
1048
00:54:12,730 --> 00:54:16,280
"What has to happen to a man
1049
00:54:16,480 --> 00:54:20,450
to make him lose kind
of his belief in family.
1050
00:54:20,650 --> 00:54:24,020
To think that giving his
daughter to a place like Padre
1051
00:54:24,220 --> 00:54:27,240
that wants to
essentially kind of drive
1052
00:54:27,440 --> 00:54:29,120
any sort of personal
connection out of her,
1053
00:54:29,230 --> 00:54:31,200
what makes him think that
that's the right move?"
1054
00:54:31,400 --> 00:54:33,680
[Grunts]
1055
00:54:33,880 --> 00:54:35,770
Wren: They're
going to kill her.
1056
00:54:35,970 --> 00:54:37,080
We can't leave her behind.
1057
00:54:37,280 --> 00:54:38,520
[Walkers growling]
1058
00:54:38,710 --> 00:54:39,950
[Gunshots]
1059
00:54:40,150 --> 00:54:41,590
Grace shows up at
this pivotal moment
1060
00:54:41,760 --> 00:54:43,690
to help rescue Morgan,
1061
00:54:43,890 --> 00:54:46,220
Madison and Mo
from these walkers
1062
00:54:46,420 --> 00:54:48,660
that are kind of threatening
to pull them under.
1063
00:54:48,860 --> 00:54:49,860
Who are you?
1064
00:54:50,910 --> 00:54:52,530
I'm your mother.
1065
00:54:52,730 --> 00:54:55,490
And here it feels like
family is saving the day.
1066
00:54:55,690 --> 00:54:59,140
For Mo it's this, like, glimmer
of what she's been missing.
1067
00:54:59,340 --> 00:55:02,280
Maybe Padre is wrong. Maybe
I'm meant to be out here.
1068
00:55:02,480 --> 00:55:04,320
Maybe I'm meant to be
with these two people.
1069
00:55:04,520 --> 00:55:07,040
And maybe we're going to get to
kind of ride off into the sunset
1070
00:55:07,220 --> 00:55:08,330
and finally be a family.
1071
00:55:08,530 --> 00:55:10,550
It's really setting
Mo up for a fall
1072
00:55:10,750 --> 00:55:14,510
when she realizes that
both Morgan and Grace,
1073
00:55:14,710 --> 00:55:17,820
they've called Padre, and
they're handing her over.
1074
00:55:18,020 --> 00:55:19,330
Padre. How did they find us?
1075
00:55:20,420 --> 00:55:21,120
We radioed them.
1076
00:55:21,320 --> 00:55:24,080
♪
1077
00:55:24,280 --> 00:55:25,690
What? Morgan.
1078
00:55:25,890 --> 00:55:27,696
Morgan: They can protect
you in ways that we can't.
1079
00:55:27,720 --> 00:55:29,960
We realize that they
do still love her,
1080
00:55:30,160 --> 00:55:32,700
that they do still want
what's best for her,
1081
00:55:32,900 --> 00:55:36,090
but they just think that's
her living on the island.
1082
00:55:36,290 --> 00:55:38,010
That's her being
raised by Padre.
1083
00:55:38,210 --> 00:55:42,540
It's all about showing
how far they've fallen
1084
00:55:42,740 --> 00:55:46,370
and really creating some
real mystery about what it is
1085
00:55:46,570 --> 00:55:50,670
that makes them think that they
can't give Mo what she needs.
1086
00:55:50,870 --> 00:55:53,160
And that's kind of the
question that we spend
1087
00:55:53,350 --> 00:55:55,460
in the next five
episodes unpacking.
1088
00:55:55,660 --> 00:55:58,680
[Motor whirs]
1089
00:55:58,880 --> 00:56:06,160
♪
1090
00:56:08,340 --> 00:56:16,340
♪
1091
00:56:17,900 --> 00:56:25,900
♪
1092
00:56:27,390 --> 00:56:35,390
♪
1092
00:56:36,305 --> 00:57:36,613
Please rate this subtitle at www.osdb.link/cvjtm
Help other users to choose the best subtitles
72413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.