All language subtitles for Fear the Walking Dead S08E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,930 --> 00:00:11,600 I think we might actually have someplace to go to. 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,210 She's better off with me than you. 3 00:00:13,410 --> 00:00:16,780 You don't get to decide what's best for my family. 4 00:00:16,980 --> 00:00:18,820 Let me go. I want my kid. 5 00:00:19,020 --> 00:00:20,350 And you want yours. 6 00:00:20,550 --> 00:00:22,570 I don't want to find them. 7 00:00:22,770 --> 00:00:25,050 Man: Hands where we can see them. 8 00:00:25,250 --> 00:00:27,350 Hey. No one's gone until they're gone. 9 00:00:27,550 --> 00:00:28,570 - Who's he? - Collector. 10 00:00:28,770 --> 00:00:29,810 He has something to offer. 11 00:00:29,860 --> 00:00:31,790 Where the hell are we going? 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,190 Where is PADRE? 13 00:00:33,390 --> 00:00:34,830 I don't know. 14 00:00:38,440 --> 00:00:40,240 [Door creaks opens] 15 00:00:40,440 --> 00:00:42,280 [Morgan breathing heavily] 16 00:00:42,480 --> 00:00:43,480 [Door closes] 17 00:00:43,530 --> 00:00:49,720 ♪ 18 00:00:49,920 --> 00:00:56,380 ♪ 19 00:00:56,580 --> 00:00:59,950 PADRE: I don't believe introductions are necessary. 20 00:01:00,150 --> 00:01:01,870 Uh... 21 00:01:02,070 --> 00:01:04,220 no. 22 00:01:04,420 --> 00:01:06,390 I know who you are. 23 00:01:06,590 --> 00:01:07,830 And we know who you are. 24 00:01:08,030 --> 00:01:10,310 Or we know who you were. 25 00:01:10,510 --> 00:01:15,840 ♪ 26 00:01:16,040 --> 00:01:17,710 How long have I been here? 27 00:01:17,910 --> 00:01:20,490 Long enough to verify your story. 28 00:01:20,690 --> 00:01:22,840 We found the raft you told us about. 29 00:01:23,040 --> 00:01:24,760 We're processing the passengers now. 30 00:01:24,960 --> 00:01:27,280 How many people were on those rafts? 31 00:01:27,480 --> 00:01:28,680 Not as many as you thought, 32 00:01:28,880 --> 00:01:31,840 but... enough to satisfy our needs. 33 00:01:34,410 --> 00:01:37,210 How did you know they were out there? 34 00:01:37,410 --> 00:01:38,820 I heard chatter on the radio, 35 00:01:39,020 --> 00:01:40,606 and I thought you might be interested in them. 36 00:01:40,630 --> 00:01:42,256 If you want to be part of what we're doing, 37 00:01:42,280 --> 00:01:45,260 you need to show us that you're committed to our vision. 38 00:01:45,460 --> 00:01:47,650 No, I am. 39 00:01:47,850 --> 00:01:49,440 I am, and I will. 40 00:01:49,640 --> 00:01:50,920 We'll see about that. 41 00:01:51,120 --> 00:01:58,310 ♪ 42 00:01:58,510 --> 00:01:59,230 [Baby monitor crackling] 43 00:01:59,430 --> 00:02:01,060 [Baby crying] 44 00:02:01,260 --> 00:02:02,320 What is this? 45 00:02:02,520 --> 00:02:03,920 Our newest intake. 46 00:02:07,790 --> 00:02:09,590 Why are you playing it for me? 47 00:02:09,790 --> 00:02:11,370 PADRE: We want you to be a Collector, 48 00:02:11,570 --> 00:02:12,890 to bring us children like this 49 00:02:13,090 --> 00:02:15,030 one who recently joined the community, 50 00:02:15,230 --> 00:02:18,030 brought to us by the same Collector who recruited you. 51 00:02:18,230 --> 00:02:21,730 ♪ 52 00:02:21,930 --> 00:02:24,690 What are... What are they doing to her? 53 00:02:24,890 --> 00:02:26,520 Her? I had a daughter. 54 00:02:26,720 --> 00:02:28,170 That's why I know. 55 00:02:28,370 --> 00:02:29,810 We're drawing blood, giving her shots 56 00:02:29,890 --> 00:02:32,000 to make sure she doesn't get sick. 57 00:02:32,200 --> 00:02:34,220 To make sure she doesn't make other children sick. 58 00:02:34,420 --> 00:02:37,160 What about the parents? Why can't we bring them in, too? 59 00:02:37,360 --> 00:02:38,790 We tried. 60 00:02:38,990 --> 00:02:40,446 We found they don't want to build something better. 61 00:02:40,470 --> 00:02:42,050 They want to re-build what we had, 62 00:02:42,250 --> 00:02:44,880 and what we had got us into this mess. 63 00:02:45,080 --> 00:02:47,540 She's not happy. S-Somebody should comfort her. 64 00:02:47,740 --> 00:02:51,410 [Baby continues crying] 65 00:02:51,610 --> 00:02:54,280 Come on! She sounds scared! 66 00:02:54,480 --> 00:02:56,200 Like all the children here, 67 00:02:56,400 --> 00:02:58,720 she will learn to separate herself from her emotions. 68 00:02:58,920 --> 00:03:01,860 [Crying continues] 69 00:03:02,060 --> 00:03:03,150 Okay, stop! 70 00:03:04,940 --> 00:03:07,950 What's the matter? This is a setup. 71 00:03:08,150 --> 00:03:09,820 How did you know? 72 00:03:10,020 --> 00:03:12,210 How did he know?! Did you tell him?! 73 00:03:12,410 --> 00:03:14,520 A Collector bringing us a child and a new recruit 74 00:03:14,720 --> 00:03:16,310 in one day doesn't happen often. 75 00:03:16,510 --> 00:03:18,180 We had to be sure. 76 00:03:18,380 --> 00:03:19,130 [Crying continues] 77 00:03:19,330 --> 00:03:21,090 [Grunting] 78 00:03:21,290 --> 00:03:27,970 ♪ 79 00:03:28,170 --> 00:03:30,150 Does it look like I sold you out? 80 00:03:30,350 --> 00:03:33,110 You need to bring me that child. 81 00:03:33,300 --> 00:03:35,590 If you want to live long enough to see any of the things 82 00:03:35,790 --> 00:03:37,020 you're trying to build here, 83 00:03:37,220 --> 00:03:38,676 you will bring me that child at the dock, 84 00:03:38,700 --> 00:03:39,940 let me get on a boat, 85 00:03:40,140 --> 00:03:42,380 and get out of here with my daughter. 86 00:03:42,570 --> 00:03:44,510 Do what's best for her, not you. 87 00:03:44,710 --> 00:03:45,710 That's what I'm doing. 88 00:03:45,750 --> 00:03:46,900 Go. 89 00:03:47,100 --> 00:03:48,426 I'll keep him honest till you're clear. 90 00:03:48,450 --> 00:03:49,770 You sure? 91 00:03:49,970 --> 00:03:51,250 I'm doing what I said I would do. 92 00:03:51,370 --> 00:03:52,956 Your kid's not gonna grow up on this island. 93 00:03:52,980 --> 00:03:57,700 ♪ 94 00:03:57,890 --> 00:03:58,960 Thank you. 95 00:03:59,160 --> 00:04:03,270 ♪ 96 00:04:03,470 --> 00:04:05,830 Do you really want to do this? 97 00:04:06,030 --> 00:04:07,440 There's nothing you could do to me 98 00:04:07,640 --> 00:04:09,620 that's worse than what I'm already living. 99 00:04:09,820 --> 00:04:10,930 We'll see about that. 100 00:04:11,130 --> 00:04:19,110 ♪ 101 00:04:19,310 --> 00:04:27,310 ♪ 102 00:04:28,980 --> 00:04:31,600 ♪ 103 00:04:31,800 --> 00:04:34,080 [Walkers growling] 104 00:04:34,280 --> 00:04:40,090 ♪ 105 00:04:40,280 --> 00:04:46,270 ♪ 106 00:04:46,460 --> 00:04:48,400 [Walkers snarling] 107 00:04:48,600 --> 00:04:55,970 ♪ 108 00:04:56,170 --> 00:05:03,850 ♪ 109 00:05:04,050 --> 00:05:06,850 [Gate rattling] 110 00:05:07,050 --> 00:05:15,050 ♪ 111 00:05:16,840 --> 00:05:17,990 Man: Hold her! 112 00:05:18,190 --> 00:05:23,560 ♪ 113 00:05:23,760 --> 00:05:29,260 ♪ 114 00:05:29,460 --> 00:05:31,920 Where did it come from? 115 00:05:32,120 --> 00:05:34,010 Same place they always do. 116 00:05:34,210 --> 00:05:35,660 The mainland. 117 00:05:35,860 --> 00:05:37,320 Don't worry about it. 118 00:05:37,520 --> 00:05:39,186 You're doing this for the same reason we do everything. 119 00:05:39,210 --> 00:05:44,930 ♪ 120 00:05:45,130 --> 00:05:46,150 For PADRE. 121 00:05:46,350 --> 00:05:47,880 [Walkers growling] 122 00:05:49,000 --> 00:05:55,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 123 00:06:00,110 --> 00:06:01,940 [Grunting] 124 00:06:07,290 --> 00:06:09,340 [Walker snarls] 125 00:06:17,090 --> 00:06:18,490 [Snarling] 126 00:06:18,690 --> 00:06:24,410 ♪ 127 00:06:24,610 --> 00:06:30,410 ♪ 128 00:06:30,610 --> 00:06:36,550 ♪ 129 00:06:36,750 --> 00:06:38,510 Dove, help me! 130 00:06:38,710 --> 00:06:44,380 ♪ 131 00:06:44,580 --> 00:06:45,990 What the hell happened in there? 132 00:06:46,190 --> 00:06:47,730 Why'd you freeze? I don't know. 133 00:06:47,930 --> 00:06:49,346 PADRE should've never let you in here. 134 00:06:49,370 --> 00:06:50,866 You're just too young for this. I'm not. 135 00:06:50,890 --> 00:06:52,740 You've gotta train me. 136 00:06:52,940 --> 00:06:54,396 You've gotta show me what you did in your trial. 137 00:06:54,420 --> 00:06:55,920 I have my offshore training next week. 138 00:06:56,120 --> 00:06:58,170 That means I've got to cram on my survival basics. 139 00:07:01,130 --> 00:07:03,000 What if I do your chores so you can study? 140 00:07:05,610 --> 00:07:06,610 For how long? 141 00:07:06,740 --> 00:07:08,970 A week. 142 00:07:09,170 --> 00:07:10,170 A month. 143 00:07:10,300 --> 00:07:17,290 ♪ 144 00:07:17,490 --> 00:07:23,990 ♪ 145 00:07:24,190 --> 00:07:26,770 [Indistinct conversations] 146 00:07:26,970 --> 00:07:34,970 ♪ 147 00:07:36,370 --> 00:07:44,370 ♪ 148 00:07:45,600 --> 00:07:46,710 Hey, Wren. 149 00:07:46,910 --> 00:07:49,450 ♪ 150 00:07:49,650 --> 00:07:51,020 Man: Who are we learning this for? 151 00:07:51,210 --> 00:07:53,500 Students: PADRE! 152 00:07:53,700 --> 00:07:56,590 Who sustains our way of life? 153 00:07:56,790 --> 00:07:59,020 PADRE! 154 00:07:59,220 --> 00:08:01,810 Who is teaching us to be strong? 155 00:08:02,010 --> 00:08:03,590 PADRE! 156 00:08:03,790 --> 00:08:06,770 ♪ 157 00:08:06,970 --> 00:08:08,600 Who is rebuilding the world? 158 00:08:08,800 --> 00:08:10,510 PADRE! 159 00:08:10,710 --> 00:08:18,710 ♪ 160 00:08:19,590 --> 00:08:27,590 ♪ 161 00:08:28,080 --> 00:08:29,270 [Canister clattering] 162 00:08:29,470 --> 00:08:30,480 Shoot. 163 00:08:49,980 --> 00:08:53,470 [Hissing in distance] 164 00:08:53,670 --> 00:08:54,720 Hello? 165 00:09:02,770 --> 00:09:04,780 [Light buzzes] 166 00:09:04,980 --> 00:09:08,560 [Hissing continues] 167 00:09:19,490 --> 00:09:21,100 Woman: [Muffled] Is someone there? 168 00:09:25,490 --> 00:09:29,110 Hey! Can I get some help? 169 00:09:29,310 --> 00:09:30,370 Closer... 170 00:09:33,110 --> 00:09:34,590 Are you okay? 171 00:09:40,290 --> 00:09:42,120 [Air rushing] 172 00:09:50,520 --> 00:09:52,480 Hello? 173 00:09:52,680 --> 00:09:53,750 Is anyone in there? 174 00:09:53,950 --> 00:09:54,970 [Gasps] 175 00:09:55,160 --> 00:09:56,580 Wait, wait! Please! 176 00:09:56,770 --> 00:09:57,970 I'm not gonna hurt you! 177 00:09:58,170 --> 00:09:59,790 I just need your help. 178 00:10:06,620 --> 00:10:08,890 [Door opens] 179 00:10:09,090 --> 00:10:11,840 [Air hissing] 180 00:10:18,540 --> 00:10:20,160 Good morning, Lark. 181 00:10:22,160 --> 00:10:25,300 It's that time of the week. 182 00:10:25,500 --> 00:10:27,030 You gonna play nice today? 183 00:10:47,570 --> 00:10:49,620 I see you're skipping meals again. 184 00:10:56,230 --> 00:10:58,540 We have ways to make you eat. 185 00:11:25,130 --> 00:11:26,220 See you next week, Lark. 186 00:11:31,400 --> 00:11:34,590 ♪ 187 00:11:34,790 --> 00:11:36,230 [Trigger clicks][Groans] 188 00:11:38,840 --> 00:11:40,580 Aah! Aah! 189 00:11:42,110 --> 00:11:44,380 You really think we'd bring live ammo down here? 190 00:11:44,580 --> 00:11:51,730 ♪ 191 00:11:51,930 --> 00:11:55,350 I know you want to die, Lark. 192 00:11:55,550 --> 00:11:59,260 [Distorted] But PADRE's not gonna let that happen. 193 00:11:59,460 --> 00:12:06,050 ♪ 194 00:12:06,250 --> 00:12:12,840 ♪ 195 00:12:13,040 --> 00:12:16,630 [Walkers growling] 196 00:12:16,830 --> 00:12:24,830 ♪ 197 00:12:25,450 --> 00:12:33,450 ♪ 198 00:12:33,710 --> 00:12:37,740 You don't have to go in there again. I want to. 199 00:12:37,940 --> 00:12:42,570 I have to go to the Mainland to help build our future. 200 00:12:42,770 --> 00:12:44,700 Then wait till you're old enough. I can't. 201 00:12:44,900 --> 00:12:47,350 Every time I look out there, 202 00:12:47,550 --> 00:12:49,790 I feel like something really big is missing inside of me. 203 00:12:49,900 --> 00:12:51,980 And you think you're gonna find that on the Mainland? 204 00:12:52,170 --> 00:12:54,010 Only thing that's out there is more Carrion. 205 00:12:54,210 --> 00:12:55,350 Ones with teeth. 206 00:13:00,180 --> 00:13:03,110 That prisoner down there in the cellar, why is she in there? 207 00:13:03,310 --> 00:13:05,590 How do you know about her? A tank fell down the stairs. 208 00:13:05,790 --> 00:13:06,986 I went to get it, and she asked for help... 209 00:13:07,010 --> 00:13:08,460 You talked to her? 210 00:13:08,660 --> 00:13:10,296 I called for the guard, but then she... No. 211 00:13:10,320 --> 00:13:11,560 Listen, you stay away from her. 212 00:13:11,710 --> 00:13:13,380 That woman is dangerous. 213 00:13:13,580 --> 00:13:14,946 We could get in a lot of trouble if PADRE 214 00:13:14,970 --> 00:13:16,556 found out you were down there doing my chores. 215 00:13:16,580 --> 00:13:18,520 Why is she there? 216 00:13:18,720 --> 00:13:19,810 What did she do? 217 00:13:24,730 --> 00:13:26,380 I shouldn't be telling you this. 218 00:13:29,210 --> 00:13:32,350 Her name is Lark. She was... a Collector. 219 00:13:34,480 --> 00:13:36,840 Rescued more kids than anybody. 220 00:13:37,040 --> 00:13:39,580 Until, for some reason, she helped some new recruit 221 00:13:39,780 --> 00:13:42,320 and his kid get off the island. 222 00:13:42,520 --> 00:13:44,370 Who? 223 00:13:44,570 --> 00:13:47,500 I don't know, Wren. Some dad and his baby girl. 224 00:13:47,700 --> 00:13:49,940 I thought PADRE never lost a kid before. 225 00:13:50,140 --> 00:13:51,980 I'm just telling you what people told me. 226 00:13:52,180 --> 00:13:55,730 She's down there for a reason. 227 00:13:55,930 --> 00:13:57,990 They say she took out over a dozen guards 228 00:13:58,190 --> 00:14:00,080 with just a sledgehammer. 229 00:14:00,280 --> 00:14:02,380 Twice as many Carrion. 230 00:14:04,030 --> 00:14:06,030 She almost killed PADRE. 231 00:14:08,340 --> 00:14:09,650 We training or not? 232 00:14:09,850 --> 00:14:16,300 ♪ 233 00:14:26,970 --> 00:14:28,660 [Grunting] 234 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 [Grunts] 235 00:14:43,590 --> 00:14:45,860 Why can't you do that in the Circle? 236 00:14:47,200 --> 00:14:48,560 I don't know. 237 00:14:48,760 --> 00:14:54,790 ♪ 238 00:14:54,990 --> 00:14:57,210 [Knocking] 239 00:14:58,820 --> 00:15:01,920 You assholes were already here this morning. 240 00:15:02,120 --> 00:15:03,560 Young Girl: I'm not here to hurt you. 241 00:15:08,400 --> 00:15:11,240 You came back. 242 00:15:11,440 --> 00:15:14,410 How did you get down here? 243 00:15:14,610 --> 00:15:16,460 I snuck past the guards. 244 00:15:16,660 --> 00:15:20,290 They leave it unmanned when they do their rounds at shift change. 245 00:15:20,490 --> 00:15:22,240 Why'd you come back? 246 00:15:24,550 --> 00:15:26,330 I need you to teach me. 247 00:15:28,030 --> 00:15:30,040 Teach you? What? 248 00:15:30,240 --> 00:15:31,900 Teach you what? 249 00:15:36,300 --> 00:15:37,730 How to kill Carrion. 250 00:15:39,780 --> 00:15:40,780 Where'd you get that? 251 00:15:40,900 --> 00:15:42,140 Gardening shed. 252 00:15:42,340 --> 00:15:44,260 I know you helped someone escape from the island. 253 00:15:44,300 --> 00:15:47,580 I know you took out half the settlement's guards with this. 254 00:15:47,780 --> 00:15:49,400 Heard you even almost killed PADRE. 255 00:15:51,360 --> 00:15:53,490 And y-you want to finish the job? 256 00:15:56,320 --> 00:15:57,720 I shouldn't have come here. 257 00:15:57,920 --> 00:15:59,890 No. Please, no. 258 00:16:00,090 --> 00:16:01,500 I can help you. 259 00:16:03,590 --> 00:16:05,200 You'll teach me? 260 00:16:08,590 --> 00:16:10,510 What do you care about killing the dead? 261 00:16:13,330 --> 00:16:15,520 I need to show PADRE he's wrong. 262 00:16:15,720 --> 00:16:17,510 I'm not too young to wear the mantle. 263 00:16:19,600 --> 00:16:21,740 I'll help you. 264 00:16:21,940 --> 00:16:24,310 If you do something for me. 265 00:16:24,510 --> 00:16:27,360 What? See that valve? 266 00:16:27,560 --> 00:16:29,140 See it? 267 00:16:29,340 --> 00:16:31,360 I need you to turn it off. 268 00:16:31,560 --> 00:16:33,400 What will that do? 269 00:16:37,400 --> 00:16:39,100 Exactly what you think. 270 00:16:43,490 --> 00:16:44,770 You want to die. 271 00:16:44,970 --> 00:16:46,206 You want to know how I took out so many guards? 272 00:16:46,230 --> 00:16:47,940 I didn't care whether or not I lived. 273 00:16:48,140 --> 00:16:50,110 I already did what I set out to do. 274 00:16:53,290 --> 00:16:57,030 So, I show you how to use this, you turn the valve. 275 00:16:59,380 --> 00:17:00,560 Do we have a deal? 276 00:17:07,080 --> 00:17:09,310 Yeah. 277 00:17:09,510 --> 00:17:10,510 Yeah, we do. 278 00:17:10,560 --> 00:17:12,780 Well, let me see your grip. 279 00:17:16,010 --> 00:17:17,570 Okay. Now swing it. 280 00:17:20,180 --> 00:17:22,720 [Sledgehammer clatters] 281 00:17:22,920 --> 00:17:27,330 You gotta let the... the weight of the hammer do the work. 282 00:17:27,530 --> 00:17:28,980 I don't understand. 283 00:17:29,180 --> 00:17:30,506 Well, I just think you're gripping it too tight. 284 00:17:30,530 --> 00:17:32,160 So, here... let me show you. 285 00:17:32,360 --> 00:17:34,280 Let me show you. 286 00:17:39,120 --> 00:17:41,600 [Air hisses] 287 00:17:43,950 --> 00:17:45,130 Okay. Yeah. 288 00:17:45,330 --> 00:17:46,330 Here. 289 00:17:46,420 --> 00:17:47,420 Back up. Back up! 290 00:17:47,550 --> 00:17:48,600 Don't! 291 00:17:52,130 --> 00:17:53,830 What are you doing?! 292 00:17:54,030 --> 00:17:55,030 Shit! 293 00:17:57,390 --> 00:17:58,710 You lied to me! 294 00:17:58,910 --> 00:18:00,146 You didn't hold up your end of the deal. 295 00:18:00,170 --> 00:18:01,610 What the hell's wrong with you, kid?! 296 00:18:01,690 --> 00:18:03,330 I'm not getting in trouble because of you! 297 00:18:05,490 --> 00:18:07,720 Where'd you get that scar? 298 00:18:07,920 --> 00:18:09,760 I don't know. I had it since I was little. 299 00:18:09,960 --> 00:18:14,770 ♪ 300 00:18:14,970 --> 00:18:16,420 How old are you? 8. 301 00:18:16,620 --> 00:18:19,120 Why are you asking me this? 302 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 Shit! 303 00:18:20,450 --> 00:18:22,040 What? God dammit! 304 00:18:22,240 --> 00:18:23,860 What?! 305 00:18:24,060 --> 00:18:27,220 It can't have been that long. What are you talking about? 306 00:18:27,420 --> 00:18:29,000 What's your name? 307 00:18:29,200 --> 00:18:30,390 Wren. 308 00:18:30,590 --> 00:18:32,260 No. 309 00:18:32,460 --> 00:18:35,050 No, it's not. 310 00:18:35,250 --> 00:18:37,920 It's Mo. 311 00:18:38,120 --> 00:18:40,660 I brought you here seven years ago. 312 00:18:40,860 --> 00:18:43,450 I also helped you and your father escape. 313 00:18:43,650 --> 00:18:45,150 What? That's why they locked me up. 314 00:18:45,350 --> 00:18:47,710 You're not supposed to be here. No. 315 00:18:47,910 --> 00:18:49,236 I'm not the kid you got off the island. 316 00:18:49,260 --> 00:18:52,150 You are. You got this during the escape. 317 00:18:52,350 --> 00:18:54,630 That doesn't make sense! I know it doesn't make sense! 318 00:18:54,830 --> 00:18:57,290 So they must have brought you back. 319 00:18:57,490 --> 00:18:58,900 Man: Down here! Come on! 320 00:18:59,100 --> 00:19:00,900 Change of plans. 321 00:19:01,100 --> 00:19:03,340 We're leaving. 322 00:19:03,540 --> 00:19:05,560 Don't do anything stupid, Lark. 323 00:19:05,760 --> 00:19:08,390 Let her go! Hand her over! 324 00:19:08,590 --> 00:19:10,260 I'll kill her! Step away from the girl! 325 00:19:10,460 --> 00:19:16,000 ♪ 326 00:19:16,200 --> 00:19:21,310 ♪ 327 00:19:21,510 --> 00:19:23,050 Where are you taking me? 328 00:19:23,250 --> 00:19:25,360 Where I thought your dad took you a long time ago... 329 00:19:25,560 --> 00:19:27,410 As far away from PADRE as possible. 330 00:19:27,610 --> 00:19:31,710 ♪ 331 00:19:35,750 --> 00:19:42,420 ♪ 332 00:19:42,620 --> 00:19:49,080 ♪ 333 00:19:49,280 --> 00:19:55,830 ♪ 334 00:19:56,030 --> 00:19:58,440 Man: This is PADRE 1... I want patrols 335 00:19:58,640 --> 00:20:01,220 in every direction for a 15-mile radius. 336 00:20:01,420 --> 00:20:03,750 She needs to be found and brought back immediately. 337 00:20:03,950 --> 00:20:05,100 Man #2: Copy that, PADRE 1. 338 00:20:05,300 --> 00:20:08,740 ♪ 339 00:20:15,360 --> 00:20:16,800 Madison: We walk the rest of the way. 340 00:20:20,760 --> 00:20:22,640 No. I'm not getting off. 341 00:20:22,830 --> 00:20:25,760 I made a promise to your dad, and I intend to keep it. 342 00:20:29,370 --> 00:20:31,690 Here, put this on. 343 00:20:31,890 --> 00:20:33,570 It'll help hide you when they come looking. 344 00:20:41,860 --> 00:20:45,340 [Breathing heavily] 345 00:20:49,000 --> 00:20:51,790 [Air hisses] 346 00:20:54,480 --> 00:20:55,790 Let's go. 347 00:20:57,230 --> 00:20:58,370 Where are we going? 348 00:20:58,570 --> 00:21:00,630 To find your dad. 349 00:21:00,830 --> 00:21:03,680 Do you even know if he's alive? 350 00:21:03,880 --> 00:21:06,200 This is why PADRE built things the way he did, 351 00:21:06,400 --> 00:21:08,680 so people like you don't do things like this. 352 00:21:08,880 --> 00:21:10,510 You're gonna get us killed! 353 00:21:10,710 --> 00:21:12,720 I'm not here to argue. 354 00:21:14,980 --> 00:21:17,720 [Walker growling] 355 00:21:19,200 --> 00:21:20,560 Head into the marsh. 356 00:21:20,760 --> 00:21:23,960 It'll be impossible for anyone to track us there. 357 00:21:24,160 --> 00:21:25,480 Here. Here, let me... 358 00:21:25,680 --> 00:21:26,440 My foot, it's stuck. 359 00:21:26,640 --> 00:21:27,870 Grab this. 360 00:21:30,220 --> 00:21:32,400 Hey! Hey! What the hell are you doing, kid? 361 00:21:32,600 --> 00:21:36,270 ♪ 362 00:21:36,470 --> 00:21:38,150 Ahh. [Coughing] 363 00:21:38,350 --> 00:21:41,240 ♪ 364 00:21:41,440 --> 00:21:42,450 [Radio static] 365 00:21:42,650 --> 00:21:44,330 PADRE, can you hear me? 366 00:21:44,530 --> 00:21:45,530 This is Wren. 367 00:21:45,700 --> 00:21:47,680 I repeat... this is Wren. 368 00:21:47,880 --> 00:21:49,070 I don't think so! 369 00:21:49,270 --> 00:21:50,420 Back off, lady. 370 00:21:50,620 --> 00:21:51,680 They're coming for me. 371 00:21:51,880 --> 00:21:53,070 They're going to find me. 372 00:21:53,270 --> 00:21:54,070 So are the dead. 373 00:21:54,270 --> 00:21:55,640 And they're already here. 374 00:21:55,840 --> 00:21:58,250 [Walkers growling] 375 00:21:58,450 --> 00:21:59,450 Shit. 376 00:22:02,600 --> 00:22:03,820 Lost my gun over there, too. 377 00:22:04,020 --> 00:22:05,350 I can't to protect you out here. 378 00:22:05,550 --> 00:22:06,740 We gotta move inland. 379 00:22:06,940 --> 00:22:08,480 You won't get far without oxygen. 380 00:22:08,680 --> 00:22:10,220 Come on. This way. 381 00:22:10,420 --> 00:22:12,046 They won't find us the deeper we go in the swamp. 382 00:22:12,070 --> 00:22:13,310 You can't breathe. 383 00:22:13,510 --> 00:22:15,920 You're gonna die out there. 384 00:22:16,120 --> 00:22:17,230 You comin' or not? 385 00:22:17,430 --> 00:22:18,750 No. 386 00:22:18,950 --> 00:22:20,316 I told you... I'm waiting for PADRE. 387 00:22:20,340 --> 00:22:22,540 It's gonna take them weeks to find you out here. 388 00:22:22,740 --> 00:22:23,740 I'm trained in survival. 389 00:22:23,870 --> 00:22:25,150 But you never killed the dead. 390 00:22:25,350 --> 00:22:27,070 We're already drawing them in from all over. 391 00:22:30,280 --> 00:22:31,890 I can handle myself. 392 00:22:43,200 --> 00:22:51,200 ♪ 393 00:22:52,030 --> 00:22:54,480 [Snarling] 394 00:22:54,680 --> 00:23:02,680 ♪ 395 00:23:04,260 --> 00:23:06,670 What the hell happened? What was that? 396 00:23:06,870 --> 00:23:08,400 I don't know. 397 00:23:09,880 --> 00:23:11,850 Hey. You're 8 years old. 398 00:23:12,050 --> 00:23:13,890 It's okay to be scared of them. 399 00:23:14,090 --> 00:23:15,410 I'm not scared. 400 00:23:16,670 --> 00:23:19,160 Okay. Let's go. 401 00:23:19,360 --> 00:23:21,730 Man: I wouldn't go that way. 402 00:23:21,930 --> 00:23:23,690 Not safe in there. 403 00:23:23,890 --> 00:23:29,470 ♪ 404 00:23:29,670 --> 00:23:30,950 Who's that? 405 00:23:31,150 --> 00:23:32,520 That's your dad. 406 00:23:32,720 --> 00:23:37,740 ♪ 407 00:23:37,940 --> 00:23:39,960 I knew you'd be alive, Morgan. 408 00:23:40,160 --> 00:23:42,390 I'm not that easy to get rid of. 409 00:23:44,700 --> 00:23:47,230 What the hell happened? Why was she back at PADRE? 410 00:23:47,430 --> 00:23:48,890 How'd you find us? 411 00:23:49,080 --> 00:23:51,540 I heard the chatter on the walkies. 412 00:23:51,740 --> 00:23:54,500 And this is where we landed when we escaped seven years ago. 413 00:23:54,700 --> 00:23:59,770 ♪ 414 00:23:59,960 --> 00:24:01,330 Are you really my father? 415 00:24:01,530 --> 00:24:06,510 ♪ 416 00:24:06,710 --> 00:24:08,380 I am, Mo... 417 00:24:08,580 --> 00:24:09,580 Wren. 418 00:24:09,760 --> 00:24:11,210 My name is Wren. 419 00:24:11,410 --> 00:24:12,410 Right. 420 00:24:12,500 --> 00:24:14,690 Right. 421 00:24:14,890 --> 00:24:16,730 I don't know what PADRE told you about parents, 422 00:24:16,810 --> 00:24:18,990 but I promise you, it is okay. 423 00:24:21,820 --> 00:24:23,750 'Cause I'm here to take you back to him. 424 00:24:23,950 --> 00:24:29,000 ♪ 425 00:24:31,480 --> 00:24:33,920 [Madison breathing heavily] 426 00:24:38,270 --> 00:24:40,020 Man: This is PADRE 1... Wren, do you copy? 427 00:24:40,220 --> 00:24:42,020 Here. Can you take this? 428 00:24:44,630 --> 00:24:45,900 Wren, do you copy? 429 00:24:46,100 --> 00:24:48,030 This is PADRE 1. We heard your message. 430 00:24:48,230 --> 00:24:49,820 What is your location? 431 00:24:50,010 --> 00:24:50,640 I repeat... What is your location? 432 00:24:50,840 --> 00:24:51,860 This is Nightingale. 433 00:24:52,060 --> 00:24:53,650 I have Wren. 434 00:24:53,840 --> 00:24:56,080 Nightingale? This isn't a sanctioned operation. 435 00:24:56,280 --> 00:24:58,220 I heard the alert. I was nearby, 436 00:24:58,410 --> 00:25:00,480 and I had an idea where they would land. 437 00:25:00,680 --> 00:25:01,910 Madison: You're with them? 438 00:25:02,110 --> 00:25:03,870 You've been locked away a long time. 439 00:25:04,070 --> 00:25:05,390 What are they holding over you? 440 00:25:06,690 --> 00:25:09,490 Just had to accept what you said to me the first time we met. 441 00:25:09,690 --> 00:25:12,060 She's better off with them than me. 442 00:25:12,250 --> 00:25:13,670 It's okay. 443 00:25:13,860 --> 00:25:15,400 I want to go back. 444 00:25:17,660 --> 00:25:20,320 I spent seven years in a cell so you could be with her. 445 00:25:20,520 --> 00:25:21,630 This isn't about you. 446 00:25:21,830 --> 00:25:23,590 This is about what's best for my kid. 447 00:25:23,790 --> 00:25:25,020 Always was. 448 00:25:25,220 --> 00:25:28,460 I know! I'm doing this for her! 449 00:25:28,660 --> 00:25:31,250 Unh! 450 00:25:31,450 --> 00:25:33,730 No. You're doing it to make yourself feel better 451 00:25:33,930 --> 00:25:36,860 about all those other kids you took. 452 00:25:37,060 --> 00:25:38,780 I do not want to hurt you. 453 00:25:38,980 --> 00:25:40,210 Incoming. 454 00:25:40,410 --> 00:25:41,740 [Coughing] 455 00:25:41,940 --> 00:25:44,440 [Walkers growling] 456 00:25:44,630 --> 00:25:46,090 I am bringing them both in. 457 00:25:46,290 --> 00:25:49,090 Man: Negative. Just the fledgling. 458 00:25:49,290 --> 00:25:50,660 We no longer need Lark. 459 00:25:50,860 --> 00:25:52,920 Wren is fine, and Lark is no longer a threat. 460 00:25:53,120 --> 00:25:56,400 I repeat... We no longer need Lark. 461 00:25:56,600 --> 00:25:58,570 She's become a liability to the settlement. 462 00:26:02,270 --> 00:26:03,880 What's that mean? 463 00:26:07,320 --> 00:26:08,680 Means I'm not going back with you. 464 00:26:08,880 --> 00:26:16,880 ♪ 465 00:26:18,760 --> 00:26:20,430 Man: Do you copy, Nightingale? 466 00:26:20,630 --> 00:26:23,560 ♪ 467 00:26:23,760 --> 00:26:25,260 Copy that. 468 00:26:25,460 --> 00:26:30,220 ♪ 469 00:26:30,420 --> 00:26:32,270 I need you to go wait for me over there. 470 00:26:32,470 --> 00:26:35,570 ♪ 471 00:26:35,770 --> 00:26:36,770 Please. 472 00:26:36,860 --> 00:26:44,280 ♪ 473 00:26:44,480 --> 00:26:52,110 ♪ 474 00:26:52,310 --> 00:26:53,310 [Gun cocks] 475 00:26:53,490 --> 00:26:56,160 ♪ 476 00:26:56,360 --> 00:26:57,770 Seriously? 477 00:26:57,970 --> 00:27:00,030 I'm sorry. 478 00:27:00,230 --> 00:27:02,770 But if I don't do this, they might not let her back in. 479 00:27:02,970 --> 00:27:05,040 And if we're honest, this is exactly what you wanted 480 00:27:05,240 --> 00:27:07,000 when we were back on that beach in Louisiana. 481 00:27:07,150 --> 00:27:12,310 ♪ 482 00:27:12,510 --> 00:27:17,570 ♪ 483 00:27:17,770 --> 00:27:20,170 Can you go and wait for me over there, please? 484 00:27:22,260 --> 00:27:24,840 I need you to go wait for me. 485 00:27:25,040 --> 00:27:25,670 Take her hammer with you. 486 00:27:25,870 --> 00:27:31,760 ♪ 487 00:27:31,960 --> 00:27:37,900 ♪ 488 00:27:38,100 --> 00:27:40,860 Back on that beach, I said I was gonna save your daughter. 489 00:27:41,060 --> 00:27:42,420 I also said I was gonna save you. 490 00:27:42,620 --> 00:27:44,126 I guess that's what I'm gonna have to do. 491 00:27:44,150 --> 00:27:45,250 We don't need saving! 492 00:27:45,450 --> 00:27:47,470 He's right. I want to go back. 493 00:27:47,670 --> 00:27:49,820 It's because you don't know anything else. 494 00:27:50,020 --> 00:27:51,650 And something made you forget. 495 00:27:51,850 --> 00:27:55,480 [Walkers growling] 496 00:27:55,680 --> 00:27:57,440 We can't wait here. That's our only option. 497 00:27:57,640 --> 00:27:59,350 Get up. 498 00:27:59,550 --> 00:28:01,186 We are screwed, because that's the way I went 499 00:28:01,210 --> 00:28:02,210 with her seven years ago. 500 00:28:02,250 --> 00:28:04,270 What happened there? 501 00:28:04,470 --> 00:28:06,620 No use scaring her. 502 00:28:06,820 --> 00:28:08,410 This time's different. 503 00:28:08,600 --> 00:28:10,020 She's got both of us now. 504 00:28:10,210 --> 00:28:12,150 I'm not sure that's gonna be enough. 505 00:28:12,350 --> 00:28:19,020 ♪ 506 00:28:19,220 --> 00:28:21,590 [Walker growling] 507 00:28:21,790 --> 00:28:26,160 ♪ 508 00:28:26,360 --> 00:28:28,510 Swamps are like flypaper to walkers. 509 00:28:28,710 --> 00:28:32,040 They all come in here, but they can't get back out. 510 00:28:32,240 --> 00:28:33,480 And it's only gonna get harder. 511 00:28:33,630 --> 00:28:35,130 So how much you got left in that tank? 512 00:28:35,330 --> 00:28:38,040 I broke it. I'll get it working. 513 00:28:38,240 --> 00:28:39,960 Just keep going. I can manage. 514 00:28:40,160 --> 00:28:42,350 Doesn't sound like it to me. 515 00:28:42,550 --> 00:28:44,186 I just need to last long enough to convince 516 00:28:44,210 --> 00:28:45,830 you not to take her back. 517 00:28:46,030 --> 00:28:47,030 That's not gonna happen. 518 00:28:47,160 --> 00:28:48,660 Hey. 519 00:28:48,860 --> 00:28:50,780 We get out of this swamp, I'm gonna take you back 520 00:28:50,950 --> 00:28:53,186 so you can live on that island like me and you never met. 521 00:28:53,210 --> 00:28:55,370 You understand? 522 00:28:55,560 --> 00:28:57,200 I'll go back to doing what I've been doing 523 00:28:57,260 --> 00:28:58,370 for the past seven years. 524 00:28:58,570 --> 00:28:59,636 Yeah, you're a Collector, aren't you? 525 00:28:59,660 --> 00:29:01,150 That's why PADRE let you live. 526 00:29:01,350 --> 00:29:03,246 You know, the least she knows about me the better. 527 00:29:03,270 --> 00:29:04,550 They got Mo. Who else they got? 528 00:29:04,750 --> 00:29:06,026 Her mother? Is that why you're doing this? 529 00:29:06,050 --> 00:29:07,720 I don't understand. 530 00:29:11,500 --> 00:29:13,950 That's how PADRE gets people to do what they want. 531 00:29:14,150 --> 00:29:16,470 They find out what matters to you and threaten it. 532 00:29:16,670 --> 00:29:19,300 They provide a way of life that works. 533 00:29:19,500 --> 00:29:21,300 You really buy that bullshit, Morgan? 534 00:29:21,500 --> 00:29:24,480 You need to call me Nightingale in front of her. 535 00:29:24,680 --> 00:29:26,310 Mo: "Morgan"? 536 00:29:26,510 --> 00:29:29,310 What kind of name is that? 537 00:29:29,510 --> 00:29:30,880 It's your name, too, kid. 538 00:29:31,080 --> 00:29:36,450 ♪ 539 00:29:36,650 --> 00:29:37,890 Wren suits you better. 540 00:29:38,090 --> 00:29:43,330 ♪ 541 00:29:43,530 --> 00:29:46,110 Is that why you were a Collector? 542 00:29:46,310 --> 00:29:48,770 Because PADRE threatened people you cared about? 543 00:29:48,970 --> 00:29:50,160 Is that why you rescued me? 544 00:29:50,360 --> 00:29:51,730 They said they'd go after my kids 545 00:29:51,930 --> 00:29:53,990 if I didn't do what they wanted. 546 00:29:54,190 --> 00:29:55,600 You have kids? I did. 547 00:29:55,800 --> 00:29:57,210 A son and a daughter. 548 00:29:57,410 --> 00:29:58,690 Were they on the island, too? 549 00:29:58,890 --> 00:30:00,210 No. 550 00:30:00,410 --> 00:30:01,566 PADRE didn't take Nick and Alicia 551 00:30:01,590 --> 00:30:05,170 because they were already dead. 552 00:30:05,370 --> 00:30:08,260 But PADRE lied to me, made me think they were alive, 553 00:30:08,460 --> 00:30:09,620 that he knew where they were. 554 00:30:09,770 --> 00:30:11,220 When I found out the truth, 555 00:30:11,420 --> 00:30:13,396 that's when I decided to help your dad get you back. 556 00:30:13,420 --> 00:30:15,536 Probably be dead if you hadn't brought me to the island. 557 00:30:15,560 --> 00:30:18,750 Is that what you want? Her thinking this? I want her to be alive. 558 00:30:18,950 --> 00:30:20,580 And, also, she's right. 559 00:30:20,780 --> 00:30:22,456 'Cause when you found us, we were out of food, 560 00:30:22,480 --> 00:30:25,460 damn near out of water, and at the mercy of a posse. 561 00:30:25,650 --> 00:30:28,150 It was only a matter of time before things ended for us. 562 00:30:28,350 --> 00:30:29,350 ♪ 563 00:30:29,400 --> 00:30:30,980 Morgan. 564 00:30:31,180 --> 00:30:33,070 There's boats. PADRE. 565 00:30:33,270 --> 00:30:34,680 Where the hell are they getting gas? 566 00:30:34,880 --> 00:30:36,680 I don't know, but we need to get out of here. 567 00:30:36,880 --> 00:30:40,370 Come on. I was supposed to get back with you. 568 00:30:43,860 --> 00:30:44,910 You okay? 569 00:30:45,110 --> 00:30:46,350 Yeah. 570 00:30:46,550 --> 00:30:48,520 Now they think we're running. 571 00:30:48,720 --> 00:30:51,700 ♪ 572 00:30:51,900 --> 00:30:53,656 They're trying to flush us out to an estuary. 573 00:30:53,680 --> 00:30:56,050 It's a couple of miles ahead. How do you know? 574 00:30:56,250 --> 00:30:58,840 Because that's exactly what they did to us seven years ago. 575 00:30:59,040 --> 00:31:02,360 [Walker snarling] 576 00:31:02,560 --> 00:31:05,020 You okay, kid? 577 00:31:05,220 --> 00:31:07,500 I'm fine. Give me my radio back. 578 00:31:07,700 --> 00:31:09,400 I can call this off and get us picked up. 579 00:31:11,010 --> 00:31:12,156 [Radio splashes in distance]What the hell? 580 00:31:12,180 --> 00:31:13,420 We're gonna need that. 581 00:31:13,620 --> 00:31:14,986 Guess you can't take the easy way out now. 582 00:31:15,010 --> 00:31:16,380 We could die out here! 583 00:31:16,580 --> 00:31:17,680 PADRE did that. 584 00:31:17,880 --> 00:31:19,296 That's how they're keeping her "safe." 585 00:31:19,320 --> 00:31:21,290 Because you took her off the island! 586 00:31:21,490 --> 00:31:24,780 No. No, we have to go back. We have to get that walkie! 587 00:31:24,970 --> 00:31:27,070 Wren! 588 00:31:29,600 --> 00:31:30,800 You need to forget the walkie. 589 00:31:30,980 --> 00:31:32,216 You're gonna get yourself hurt. 590 00:31:32,240 --> 00:31:34,390 I can handle myself! 591 00:31:34,590 --> 00:31:36,790 Okay. 592 00:31:36,990 --> 00:31:38,660 We have to find shelter. 593 00:31:38,860 --> 00:31:39,910 Yeah. 594 00:31:42,610 --> 00:31:43,710 I know a place. 595 00:31:43,910 --> 00:31:50,580 ♪ 596 00:31:50,780 --> 00:31:57,810 ♪ 597 00:31:58,010 --> 00:32:04,680 ♪ 598 00:32:04,880 --> 00:32:05,880 Home, sweet home. 599 00:32:06,060 --> 00:32:07,690 Is it safe? 600 00:32:07,890 --> 00:32:09,730 Yeah, as long as we don't draw any more. 601 00:32:09,930 --> 00:32:17,930 ♪ 602 00:32:18,330 --> 00:32:20,610 [Walkers growling] 603 00:32:20,810 --> 00:32:26,010 ♪ 604 00:32:26,210 --> 00:32:31,320 ♪ 605 00:32:31,520 --> 00:32:32,830 Madison: Hey, kid. 606 00:32:34,270 --> 00:32:35,890 Kid. 607 00:32:36,090 --> 00:32:37,490 You okay? 608 00:32:39,670 --> 00:32:42,850 Did something happen to me here? 609 00:32:43,050 --> 00:32:45,860 Told you, the less you know the better. 610 00:32:46,060 --> 00:32:47,770 Come on. We need to stay ahead of them. 611 00:32:47,970 --> 00:32:55,970 ♪ 612 00:33:01,210 --> 00:33:03,530 Mo: They're still coming. 613 00:33:03,730 --> 00:33:05,486 Morgan: I'd stay away from the window.[Madison coughs] 614 00:33:05,510 --> 00:33:08,010 When we don't show up at that estuary, 615 00:33:08,210 --> 00:33:09,970 PADRE's gonna come looking for us here. 616 00:33:10,170 --> 00:33:12,930 [Coughing] 617 00:33:13,130 --> 00:33:14,130 Let me. 618 00:33:25,930 --> 00:33:28,070 God, what were they doing to you back there? 619 00:33:28,270 --> 00:33:30,380 They drew blood. 620 00:33:30,580 --> 00:33:32,160 Once a week. 621 00:33:32,360 --> 00:33:34,860 I didn't always cooperate. 622 00:33:35,060 --> 00:33:37,170 I'm sorry. 623 00:33:37,370 --> 00:33:39,080 I didn't know they locked you up. 624 00:33:39,280 --> 00:33:41,740 I'm still here. 625 00:33:41,940 --> 00:33:43,040 Should've seen this coming. 626 00:33:43,240 --> 00:33:45,050 They manipulated you just like they did me. 627 00:33:45,250 --> 00:33:49,010 Well, I gave myself a set of rules. 628 00:33:49,210 --> 00:33:51,050 I only take kids who have lost their parents 629 00:33:51,250 --> 00:33:54,750 or kids whose parents give them up willingly for a better life. 630 00:33:54,950 --> 00:33:56,580 What's PADRE think about that? 631 00:33:56,780 --> 00:33:58,480 PADRE doesn't know. 632 00:34:01,880 --> 00:34:04,280 What happened here? 633 00:34:04,480 --> 00:34:06,460 Is this where PADRE caught you and Mo? 634 00:34:06,660 --> 00:34:08,060 That's not worth talking about. 635 00:34:10,240 --> 00:34:12,426 You know what PADRE's training the kids for on the island? 636 00:34:12,450 --> 00:34:15,080 Come on. He doesn't share his plans with me. 637 00:34:15,280 --> 00:34:17,820 You don't train 8-year-olds to kill without a good reason. 638 00:34:18,020 --> 00:34:20,430 You think she's not safe there? 639 00:34:20,630 --> 00:34:21,646 I've been locked up a long time. 640 00:34:21,670 --> 00:34:23,000 I don't know what to think. 641 00:34:23,200 --> 00:34:25,350 Who else is on that island? Who was on those rafts? 642 00:34:25,550 --> 00:34:27,170 Not many you would know. 643 00:34:27,370 --> 00:34:28,790 Daniel, Luciana... 644 00:34:28,980 --> 00:34:30,650 I don't know where they ended up. 645 00:34:34,130 --> 00:34:35,530 And Victor? 646 00:34:35,730 --> 00:34:37,690 Well, he wasn't on the raft when PADRE found them, 647 00:34:37,860 --> 00:34:40,530 and nobody knows where he is now. 648 00:34:43,180 --> 00:34:44,620 Mo: What's this? 649 00:34:46,920 --> 00:34:49,980 ♪ 650 00:34:50,180 --> 00:34:51,840 Don't. 651 00:34:56,060 --> 00:34:58,380 What is it? I don't know. It's, uh... 652 00:34:58,580 --> 00:34:59,900 some kinda graffiti. 653 00:35:00,100 --> 00:35:07,650 ♪ 654 00:35:07,850 --> 00:35:09,610 "King County"?[Madison coughing] 655 00:35:09,810 --> 00:35:11,570 What is that? 656 00:35:11,770 --> 00:35:14,270 ♪ 657 00:35:14,460 --> 00:35:15,570 What does it mean? 658 00:35:15,770 --> 00:35:17,310 I told you, I don't know. 659 00:35:17,510 --> 00:35:19,190 It was already here when I found the place. 660 00:35:19,380 --> 00:35:27,380 ♪ 661 00:35:28,870 --> 00:35:30,450 Here. 662 00:35:32,620 --> 00:35:34,376 What about all this stuff? Was this here, too? 663 00:35:34,400 --> 00:35:36,680 Did I not say?! 664 00:35:36,880 --> 00:35:38,810 I told you... "The less I know..." 665 00:35:39,010 --> 00:35:41,020 I get it. You don't want to tell me. 666 00:35:45,770 --> 00:35:46,910 What are you trying to hide? 667 00:35:47,110 --> 00:35:49,470 Nothing, Wren. It is... 668 00:35:49,670 --> 00:35:51,340 nothing. 669 00:36:00,220 --> 00:36:01,740 Come on. 670 00:36:17,710 --> 00:36:21,760 [Grace singing "In Dreams" distortedly] 671 00:36:23,500 --> 00:36:24,990 I said it was nothing. 672 00:36:25,190 --> 00:36:30,080 ♪ 673 00:36:30,280 --> 00:36:31,780 Who's that? 674 00:36:31,980 --> 00:36:34,650 That is just a song. 675 00:36:34,850 --> 00:36:36,520 ♪ 676 00:36:36,720 --> 00:36:37,720 No. 677 00:36:37,770 --> 00:36:38,780 No, it's not! 678 00:36:38,980 --> 00:36:41,660 ♪ Yeah, I'm... ♪ 679 00:36:41,860 --> 00:36:43,010 Who's that?! 680 00:36:43,210 --> 00:36:43,960 [Distorted shouting] 681 00:36:44,160 --> 00:36:45,700 It's just... just a song. 682 00:36:45,900 --> 00:36:49,360 ♪ 683 00:36:49,560 --> 00:36:52,150 I remember. 684 00:36:52,350 --> 00:36:53,410 It's okay. 685 00:36:53,610 --> 00:36:56,890 [Walkers snarling] 686 00:36:57,090 --> 00:36:58,460 [Creaking] 687 00:36:58,660 --> 00:36:59,890 They're gonna pull us under. 688 00:37:00,090 --> 00:37:01,680 What's she talking about? I remember! 689 00:37:01,880 --> 00:37:03,030 No.What's she talking about? 690 00:37:03,230 --> 00:37:05,380 The Carrion are gonna pull us under. 691 00:37:05,580 --> 00:37:06,860 Shouldn't have done this. 692 00:37:07,060 --> 00:37:08,296 You shouldn't have taken me off that island! 693 00:37:08,320 --> 00:37:09,640 Hey, stop! Whoa! 694 00:37:09,840 --> 00:37:12,600 PADRE are gonna find us before anything happens. 695 00:37:12,800 --> 00:37:14,910 They don't even know we're here! 696 00:37:15,110 --> 00:37:17,000 The Carrion are gonna kill us because of you. 697 00:37:17,200 --> 00:37:18,430 But you don't care! 698 00:37:18,630 --> 00:37:20,520 Because that's what you want... to die! 699 00:37:20,720 --> 00:37:22,920 It's not true. 700 00:37:23,120 --> 00:37:26,090 Wren, no! 701 00:37:26,290 --> 00:37:30,530 ♪ 702 00:37:30,730 --> 00:37:31,970 More are gonna come now. 703 00:37:32,170 --> 00:37:38,540 ♪ 704 00:37:38,740 --> 00:37:39,850 Why did you bring me here? 705 00:37:40,050 --> 00:37:42,020 Because, Mo, I needed to save you. 706 00:37:42,220 --> 00:37:45,550 [Walkers growling] 707 00:37:45,750 --> 00:37:46,940 Well, you can't save me. 708 00:37:47,140 --> 00:37:53,950 ♪ 709 00:37:54,150 --> 00:38:00,610 ♪ 710 00:38:00,800 --> 00:38:01,880 Just get over on that side. 711 00:38:01,980 --> 00:38:03,176 We need to get her out of here. 712 00:38:03,200 --> 00:38:04,570 No, we'll get torn apart. 713 00:38:04,770 --> 00:38:05,960 Here. 714 00:38:06,160 --> 00:38:09,270 ♪ 715 00:38:09,470 --> 00:38:11,050 We wait for PADRE. 716 00:38:11,250 --> 00:38:12,840 What if they don't show up? They will. 717 00:38:13,030 --> 00:38:14,270 Just like they did before. 718 00:38:14,470 --> 00:38:16,050 How did they find us last time? 719 00:38:18,180 --> 00:38:19,450 I radioed them. 720 00:38:19,650 --> 00:38:22,190 I called them, told them to come. 721 00:38:22,390 --> 00:38:23,950 I tried to kill the walkers to stop them 722 00:38:24,090 --> 00:38:25,286 from pulling us under, but I couldn't. 723 00:38:25,310 --> 00:38:26,940 There were too many of them. 724 00:38:27,140 --> 00:38:28,896 Couldn't protect you then, and I can't protect you now. 725 00:38:28,920 --> 00:38:30,376 We don't have a radio. We can't call them. 726 00:38:30,400 --> 00:38:31,680 We have to do this ourselves. 727 00:38:31,880 --> 00:38:34,070 You can barely stand, let alone fight. 728 00:38:34,270 --> 00:38:35,850 I don't need to. 729 00:38:38,940 --> 00:38:41,080 Then we go out this way. 730 00:38:41,280 --> 00:38:43,340 There's not as many of them. 731 00:38:43,540 --> 00:38:45,870 Okay? 732 00:38:46,070 --> 00:38:51,000 ♪ 733 00:38:51,200 --> 00:38:56,100 ♪ 734 00:38:56,300 --> 00:38:57,300 Come on. 735 00:39:04,830 --> 00:39:06,930 Go! I'll draw them away. 736 00:39:07,130 --> 00:39:09,240 Eyes ahead. Keep your eyes ahead. 737 00:39:09,440 --> 00:39:16,640 ♪ 738 00:39:16,840 --> 00:39:17,900 We're all right. 739 00:39:18,100 --> 00:39:26,100 ♪ 740 00:39:27,370 --> 00:39:35,370 ♪ 741 00:39:36,940 --> 00:39:38,910 My foot! My foot, it's stuck! 742 00:39:41,310 --> 00:39:42,530 Stuck? My foot's stuck! 743 00:39:42,730 --> 00:39:45,320 [Walkers snarling] 744 00:39:45,520 --> 00:39:46,670 She's stuck! 745 00:39:46,870 --> 00:39:53,110 ♪ 746 00:39:53,310 --> 00:39:59,460 ♪ 747 00:39:59,660 --> 00:40:07,660 ♪ 748 00:40:07,890 --> 00:40:15,890 ♪ 749 00:40:16,160 --> 00:40:17,360 Morgan: [Distorted] I'm sorry. 750 00:40:17,420 --> 00:40:18,790 I thought this was what you needed. 751 00:40:18,990 --> 00:40:20,530 I'm doing this for you. 752 00:40:20,730 --> 00:40:22,750 ♪ 753 00:40:22,950 --> 00:40:23,750 You take care of her, all right? 754 00:40:23,950 --> 00:40:25,140 Like you said. 755 00:40:25,340 --> 00:40:26,340 You take care of her! 756 00:40:26,520 --> 00:40:32,320 ♪ 757 00:40:32,520 --> 00:40:34,720 Take care of her. Get out of here! 758 00:40:34,920 --> 00:40:38,630 ♪ 759 00:40:38,830 --> 00:40:40,630 Get her out of here. Get her out of here! 760 00:40:40,830 --> 00:40:43,240 This is what happened last time, isn't it? 761 00:40:46,630 --> 00:40:48,560 Yes. I'm so sorry. 762 00:40:48,760 --> 00:40:56,760 ♪ 763 00:40:57,890 --> 00:40:59,700 Madison: Over here! 764 00:40:59,900 --> 00:41:02,440 [Sledgehammer thudding] 765 00:41:02,640 --> 00:41:03,640 Over here! 766 00:41:06,480 --> 00:41:07,910 Over here! 767 00:41:09,480 --> 00:41:10,920 Over here! 768 00:41:13,310 --> 00:41:14,570 Over here! 769 00:41:15,750 --> 00:41:17,150 Over here! 770 00:41:17,350 --> 00:41:22,850 ♪ 771 00:41:23,050 --> 00:41:24,210 Mo: They're going to kill her! 772 00:41:25,890 --> 00:41:27,060 Over here! 773 00:41:29,110 --> 00:41:31,030 Over here! 774 00:41:31,230 --> 00:41:33,040 Come on. 775 00:41:33,230 --> 00:41:36,030 No! No, we can't leave her behind! 776 00:41:37,940 --> 00:41:40,040 You have to! 777 00:41:40,240 --> 00:41:42,390 That's why I'm doing this. 778 00:41:42,590 --> 00:41:43,960 No! Mo! 779 00:41:44,160 --> 00:41:46,480 ♪ 780 00:41:46,680 --> 00:41:48,700 Come on! You did the same thing. 781 00:41:48,900 --> 00:41:52,180 Because your boat was being pulled under by the walkers! 782 00:41:52,380 --> 00:41:53,400 Go, please! 783 00:41:53,600 --> 00:41:57,710 ♪ 784 00:41:57,910 --> 00:41:59,450 How did you survive? 785 00:41:59,650 --> 00:42:00,770 I killed as many as I could, 786 00:42:00,910 --> 00:42:02,460 and then PADRE came and saved me, 787 00:42:02,660 --> 00:42:04,760 but I don't think they're coming this time. 788 00:42:04,960 --> 00:42:05,760 Mo! 789 00:42:05,960 --> 00:42:12,600 ♪ 790 00:42:12,800 --> 00:42:14,640 [Gunshots firing] 791 00:42:14,840 --> 00:42:22,560 ♪ 792 00:42:22,760 --> 00:42:25,080 I heard the radio chatter! I got here as fast as I could. 793 00:42:27,170 --> 00:42:29,480 Who are you? 794 00:42:29,680 --> 00:42:30,680 I'm your mother. 795 00:42:32,480 --> 00:42:33,840 Now let's get the hell out of here. 796 00:42:35,040 --> 00:42:36,220 Come on. 797 00:42:39,790 --> 00:42:43,360 [Insects, birds chirping] 798 00:42:48,060 --> 00:42:50,200 You're with PADRE, too? 799 00:42:50,400 --> 00:42:52,160 He's got me maintaining their radio towers. 800 00:42:52,360 --> 00:42:56,470 Radio traffic exploded when you escaped. 801 00:42:56,670 --> 00:42:58,990 I heard Nightingale's message. 802 00:42:59,190 --> 00:43:00,476 Figured you'd end up here at the houseboat 803 00:43:00,500 --> 00:43:01,600 after he went silent. 804 00:43:01,800 --> 00:43:04,130 Nightingale? Jesus... 805 00:43:04,330 --> 00:43:06,690 They got all of you. 806 00:43:06,890 --> 00:43:07,890 Your voice. 807 00:43:09,510 --> 00:43:11,310 You were the one singing on the tape. 808 00:43:11,510 --> 00:43:13,390 I made that a long time ago. 809 00:43:15,910 --> 00:43:17,910 I remembered it even before I heard it on the boat. 810 00:43:22,220 --> 00:43:24,400 You've got to try to put that out of your mind. 811 00:43:30,670 --> 00:43:32,980 Here. 812 00:43:33,180 --> 00:43:35,550 You all dried off? 813 00:43:35,750 --> 00:43:37,150 Just in case. 814 00:43:39,110 --> 00:43:40,990 They still looking for us? 815 00:43:41,190 --> 00:43:43,420 Haven't heard anything yet. 816 00:43:47,070 --> 00:43:48,640 We don't have to go back. 817 00:43:52,380 --> 00:43:53,960 What are you talking about? 818 00:43:54,160 --> 00:43:55,570 Mo: You did save me, you know. 819 00:43:55,770 --> 00:43:58,270 Back then. 820 00:43:58,470 --> 00:44:01,620 You called PADRE seven years ago, and you didn't want to. 821 00:44:01,820 --> 00:44:03,496 You almost died fighting to get me back to them. 822 00:44:03,520 --> 00:44:05,800 Did you not see what happened today? 823 00:44:06,000 --> 00:44:07,350 Mo: You showed up. 824 00:44:08,440 --> 00:44:11,320 We can do this. Yesterday, you're fighting to get back to the island, 825 00:44:11,520 --> 00:44:14,240 and then today... PADRE's been lying to me this whole time. 826 00:44:14,440 --> 00:44:16,980 Telling me that you were selfish, 827 00:44:17,180 --> 00:44:19,330 that you couldn't make the hard calls to protect me. 828 00:44:19,530 --> 00:44:21,190 But you did before. 829 00:44:22,540 --> 00:44:24,340 And you did just now. 830 00:44:24,540 --> 00:44:26,630 You can come with us. 831 00:44:28,070 --> 00:44:30,430 I'll just slow you down. 832 00:44:30,630 --> 00:44:32,000 I did what I set out to do. 833 00:44:32,200 --> 00:44:34,610 So you think it's okay to give up and die out here? 834 00:44:34,810 --> 00:44:36,260 What about everyone else? 835 00:44:36,460 --> 00:44:37,656 What are you talking about, Mo? 836 00:44:37,680 --> 00:44:39,260 I can't be the only one you took. 837 00:44:41,610 --> 00:44:44,430 What about all the other kids you "rescued" for PADRE? 838 00:44:47,960 --> 00:44:49,570 I can't help them. 839 00:44:51,790 --> 00:44:53,800 Why not? 840 00:44:54,000 --> 00:44:56,270 You helped me, and we wouldn't be doing it alone. 841 00:44:58,750 --> 00:45:00,230 Right? 842 00:45:01,190 --> 00:45:02,590 It may not be that simple. 843 00:45:02,790 --> 00:45:03,940 Why not? 844 00:45:04,140 --> 00:45:06,900 [Motors whirring in distance] 845 00:45:07,100 --> 00:45:09,030 PADRE? How'd they find us? 846 00:45:09,230 --> 00:45:10,460 We radioed them. 847 00:45:13,200 --> 00:45:14,470 What? Morgan? 848 00:45:14,670 --> 00:45:17,690 They can protect you in ways that we can't. 849 00:45:17,890 --> 00:45:19,910 No. That's not true. 850 00:45:20,110 --> 00:45:21,870 This is not up for debate. 851 00:45:22,070 --> 00:45:23,790 I won't go. 852 00:45:23,990 --> 00:45:26,530 I don't want to. 853 00:45:26,730 --> 00:45:28,250 There's so much I don't know about you. 854 00:45:28,300 --> 00:45:30,750 You have to go back, Mo! 855 00:45:30,950 --> 00:45:33,350 You have to forget everything that happened back at the boat. 856 00:45:34,750 --> 00:45:37,630 ♪ 857 00:45:37,830 --> 00:45:39,670 No. 858 00:45:39,870 --> 00:45:41,720 I can't. 859 00:45:41,920 --> 00:45:43,970 When I looked ashore, I knew something was missing. 860 00:45:45,800 --> 00:45:47,510 It was you. 861 00:45:47,710 --> 00:45:48,510 You're my parents... 862 00:45:48,710 --> 00:45:49,980 No, we're not. 863 00:45:51,280 --> 00:45:52,840 Okay? We're not. We're not your parents. 864 00:45:52,930 --> 00:45:55,780 Your parents were Isaac and Rachel, and they're dead. 865 00:45:55,980 --> 00:45:59,910 ♪ 866 00:46:00,110 --> 00:46:01,350 They died a long time ago, 867 00:46:01,550 --> 00:46:03,310 and they made me promise to take care of you. 868 00:46:03,500 --> 00:46:05,740 And that is what I'm doing. 869 00:46:05,940 --> 00:46:08,300 And that's why you're going back to PADRE. 870 00:46:12,310 --> 00:46:13,536 What the hell is wrong with you? 871 00:46:13,560 --> 00:46:14,930 You have a chance to be with her, 872 00:46:15,120 --> 00:46:16,366 and you're throwing it all away. 873 00:46:16,390 --> 00:46:17,750 You... You need to get out of here. 874 00:46:17,780 --> 00:46:20,060 You need to run and not make this any harder 875 00:46:20,260 --> 00:46:21,580 than it already is. 876 00:46:21,780 --> 00:46:24,370 You're making the biggest mistake of your life. 877 00:46:24,570 --> 00:46:25,720 PADRE will kill you. 878 00:46:25,920 --> 00:46:27,020 Let him. 879 00:46:27,220 --> 00:46:28,980 You have to save yourself. 880 00:46:29,180 --> 00:46:31,940 You have to save yourself so you can help everyone else. 881 00:46:32,140 --> 00:46:33,730 I'm not gonna make it. 882 00:46:33,930 --> 00:46:35,250 You have to try. 883 00:46:35,450 --> 00:46:43,450 ♪ 884 00:46:44,110 --> 00:46:44,690 Shrike: Get her. 885 00:46:44,890 --> 00:46:50,480 ♪ 886 00:46:50,680 --> 00:46:53,350 Don't worry. I still have use for you. 887 00:46:55,780 --> 00:46:57,230 Remember what I showed you. 888 00:46:57,430 --> 00:47:00,580 Remember what they took from you. 889 00:47:00,780 --> 00:47:02,060 Let's go, Wren. 890 00:47:02,260 --> 00:47:09,590 ♪ 891 00:47:09,790 --> 00:47:12,720 Heron, go to the Delta Receiver for repairs. 892 00:47:12,920 --> 00:47:20,920 ♪ 893 00:47:21,580 --> 00:47:23,650 [Motor starts] 894 00:47:23,850 --> 00:47:28,610 ♪ 895 00:47:28,810 --> 00:47:30,520 Well, at least we got to see her. 896 00:47:30,720 --> 00:47:34,610 ♪ 897 00:47:34,810 --> 00:47:36,920 [Voice breaking] That's what makes it harder. 898 00:47:37,120 --> 00:47:38,880 ♪ 899 00:47:39,080 --> 00:47:40,530 I'm sorry. 900 00:47:40,730 --> 00:47:45,620 ♪ 901 00:47:45,820 --> 00:47:46,970 Me too. 902 00:47:47,170 --> 00:47:54,720 ♪ 903 00:47:54,920 --> 00:48:02,210 ♪ 904 00:48:02,410 --> 00:48:09,780 ♪ 905 00:48:09,980 --> 00:48:12,000 Where does PADRE want me to patrol now? 906 00:48:12,200 --> 00:48:15,440 PADRE is retiring you as a Collector. 907 00:48:15,640 --> 00:48:18,000 I brought her back. I... He's invested too much in that girl 908 00:48:18,200 --> 00:48:21,570 to run the risk that she'll cross paths with you again. 909 00:48:21,770 --> 00:48:23,580 Not when she knows you're her father. 910 00:48:23,780 --> 00:48:26,100 I made sure that that's not gonna happen again. 911 00:48:26,300 --> 00:48:29,320 Because you thought that's what's best for her now. 912 00:48:29,520 --> 00:48:31,410 That might not always be the case. 913 00:48:31,610 --> 00:48:32,760 Take him away! 914 00:48:32,960 --> 00:48:39,160 ♪ 915 00:48:39,360 --> 00:48:45,680 ♪ 916 00:48:45,880 --> 00:48:48,680 [Indistinct conversations] 917 00:48:52,330 --> 00:48:54,610 Write that down. 918 00:48:54,810 --> 00:48:56,380 PADRE: You've had quite a day, Wren. 919 00:48:58,690 --> 00:49:00,310 I'm sorry. Sometimes we have to 920 00:49:00,510 --> 00:49:01,960 learn lessons the hard way. 921 00:49:02,160 --> 00:49:04,090 I'm just glad you're okay. 922 00:49:04,290 --> 00:49:06,790 I have a feeling you're about to play a crucial role 923 00:49:06,990 --> 00:49:09,480 in the next steps the settlement is about to take. 924 00:49:11,050 --> 00:49:12,490 We need to talk. 925 00:49:14,660 --> 00:49:16,110 I shouldn't have gone down there. 926 00:49:16,310 --> 00:49:17,590 I want to be a part of the future 927 00:49:17,740 --> 00:49:19,110 PADRE's building. 928 00:49:19,310 --> 00:49:20,550 I'm glad to hear that. 929 00:49:20,750 --> 00:49:22,900 We need citizens like you. 930 00:49:23,100 --> 00:49:25,720 Lark showed me what it's like out there. 931 00:49:25,920 --> 00:49:29,120 She showed me how lucky I am to be here. 932 00:49:29,320 --> 00:49:32,080 Let me show PADRE I'm not too young to protect it. 933 00:49:32,280 --> 00:49:33,470 And that's why I'm willing to 934 00:49:33,670 --> 00:49:35,730 let today's transgression slide. 935 00:49:35,930 --> 00:49:38,610 But, Wren, any future transgressions 936 00:49:38,810 --> 00:49:41,260 will bring harsh consequences. 937 00:49:41,460 --> 00:49:42,620 Hope you learned your lesson. 938 00:49:42,770 --> 00:49:44,130 Don't worry. I did. 939 00:49:44,330 --> 00:49:46,010 [Walker snarling] 940 00:49:46,210 --> 00:49:51,520 ♪ 941 00:49:54,050 --> 00:49:56,670 I'm not gonna have to worry about you ever again, 942 00:49:56,870 --> 00:49:58,180 am I, Wren? 943 00:49:59,750 --> 00:50:00,930 No, sir. 944 00:50:01,130 --> 00:50:02,330 Nothing to worry about at all. 945 00:50:02,530 --> 00:50:04,720 Do I have your word on that? 946 00:50:04,920 --> 00:50:08,900 ♪ 947 00:50:09,100 --> 00:50:10,550 Yes, sir. 948 00:50:10,750 --> 00:50:18,750 ♪ 949 00:50:23,820 --> 00:50:25,216 Mo: PADRE isn't telling us the truth. 950 00:50:25,240 --> 00:50:27,350 Something bad happened in there. 951 00:50:27,550 --> 00:50:29,610 [Gasps][Walker growls] 952 00:50:29,810 --> 00:50:30,966 Adrian: We're forming an army. 953 00:50:30,990 --> 00:50:32,440 You can help take on PADRE. 954 00:50:32,640 --> 00:50:34,446 Madison: Your parents... They could still be out there. 955 00:50:34,470 --> 00:50:36,220 Our parents abandoned us. 956 00:50:37,400 --> 00:50:38,880 Dwight: There's nowhere to go, Morgan! 957 00:50:39,440 --> 00:50:40,620 Why are you really here? 958 00:50:42,050 --> 00:50:42,710 Ready? 959 00:50:42,910 --> 00:50:50,910 ♪ 960 00:50:54,720 --> 00:51:00,650 ♪ 961 00:51:00,850 --> 00:51:02,050 [Gate clatters, walker growls] 962 00:51:03,160 --> 00:51:03,870 [Walker growls] 963 00:51:04,070 --> 00:51:05,960 ♪ 964 00:51:06,150 --> 00:51:07,220 [Squelching] 965 00:51:07,420 --> 00:51:09,050 [Walker moaning] 966 00:51:09,240 --> 00:51:11,180 Goldberg: When we come into season eight, 967 00:51:11,380 --> 00:51:13,570 we're introduced to this new character, 968 00:51:13,770 --> 00:51:16,180 Wren, a young girl at Padre. 969 00:51:16,380 --> 00:51:18,620 And she really, really wants to prove herself. 970 00:51:18,820 --> 00:51:20,450 [Walker growling] 971 00:51:20,650 --> 00:51:22,236 We see that she's struggling a bit with it, 972 00:51:22,260 --> 00:51:23,630 and then to be quite sure why... 973 00:51:23,820 --> 00:51:25,240 [Walker growls, Wren groans] 974 00:51:25,430 --> 00:51:28,590 to gain a higher status in Padre's eyes. 975 00:51:28,790 --> 00:51:30,200 [Squelches, walker groans] 976 00:51:30,400 --> 00:51:31,500 [Wren groans] 977 00:51:31,700 --> 00:51:32,980 Chambliss: Padre is all about 978 00:51:33,180 --> 00:51:35,420 putting the settlement first, 979 00:51:35,620 --> 00:51:36,860 putting community first. 980 00:51:37,060 --> 00:51:38,506 In many ways, we kind of thought of this 981 00:51:38,530 --> 00:51:40,470 as kind of like a modern-day version of Sparta, 982 00:51:40,670 --> 00:51:43,430 where the children were taken and were raised in barracks 983 00:51:43,630 --> 00:51:44,910 and were taught how to fight, 984 00:51:45,110 --> 00:51:48,260 were taught how to put the city state first. 985 00:51:48,460 --> 00:51:49,980 That's kind of what Padre is all about. 986 00:51:50,070 --> 00:51:51,786 [Grunting]Man: Who sustains our way of life. 987 00:51:51,810 --> 00:51:53,610 All: Padre! 988 00:51:53,810 --> 00:51:55,170 Goldberg: And then she learns about 989 00:51:55,290 --> 00:51:57,830 this mysterious prisoner named Lark. 990 00:51:58,030 --> 00:51:59,570 Hello?[Latch clanks] 991 00:51:59,770 --> 00:52:00,770 Is anyone in there? 992 00:52:02,260 --> 00:52:03,580 Wait, wait. Please. 993 00:52:03,780 --> 00:52:05,450 I'm not going to hurt you. 994 00:52:05,650 --> 00:52:09,110 Lark was put in this prison for trying to help 995 00:52:09,300 --> 00:52:12,330 one of the collectors get his daughter off of Padre. 996 00:52:12,530 --> 00:52:16,330 We realize, of course, that Wren is Mo and Madison 997 00:52:16,530 --> 00:52:20,600 failed to get Mo off of the island seven years ago. 998 00:52:20,790 --> 00:52:21,900 ♪ 999 00:52:22,100 --> 00:52:23,460 Where'd did you get that scar? 1000 00:52:25,460 --> 00:52:26,910 [Breathing heavily]Wren: What? 1001 00:52:27,110 --> 00:52:28,330 What?! 1002 00:52:29,680 --> 00:52:30,840 It can't have been that long. 1003 00:52:30,940 --> 00:52:34,040 So what Wren wants to do initially 1004 00:52:34,240 --> 00:52:35,700 is she wants Madison 1005 00:52:35,900 --> 00:52:37,310 to teach her how to fight. 1006 00:52:37,510 --> 00:52:38,560 I'll help you. 1007 00:52:39,520 --> 00:52:40,270 What are you doing? 1008 00:52:40,470 --> 00:52:41,490 [Mallet clatters] 1009 00:52:41,680 --> 00:52:43,100 [Wren grunts][Lark grunts] 1010 00:52:43,300 --> 00:52:43,840 [Guard groans] 1011 00:52:44,040 --> 00:52:47,540 ♪ 1012 00:52:47,730 --> 00:52:49,580 Goldberg: What we were trying to achieve 1013 00:52:49,780 --> 00:52:51,060 with the houseboat sequence 1014 00:52:51,260 --> 00:52:53,370 was sort of this nod to this mystery 1015 00:52:53,570 --> 00:52:56,540 that's slowly unspooling in the premiere episode 1016 00:52:56,740 --> 00:53:00,330 of what exactly happened when Morgan tried to escape with Mo. 1017 00:53:00,530 --> 00:53:01,720 Why didn't it work out? 1018 00:53:01,920 --> 00:53:03,250 Home sweet home. 1019 00:53:03,450 --> 00:53:04,730 Is it safe? 1020 00:53:04,930 --> 00:53:06,760 Yeah, as long as we don't draw any more. 1021 00:53:08,550 --> 00:53:10,170 What we like with these set pieces 1022 00:53:10,370 --> 00:53:12,730 whenever we can is of course we want them to be cool 1023 00:53:12,930 --> 00:53:14,610 and we want... we want it to be, 1024 00:53:14,800 --> 00:53:16,780 you know, seeing swamp walkers 1025 00:53:16,980 --> 00:53:18,580 attacking the houseboat and it's sinking. 1026 00:53:18,770 --> 00:53:20,700 But the most successful ones 1027 00:53:20,900 --> 00:53:23,660 are the the ones that sort of dovetail 1028 00:53:23,860 --> 00:53:27,010 with the emotional reveal that as this is all happening, 1029 00:53:27,210 --> 00:53:30,880 it forces Morgan to reveal to Mo what happened seven years ago. 1030 00:53:31,080 --> 00:53:33,490 ♪ 1031 00:53:33,690 --> 00:53:35,190 Morgan: We wait for Padre? 1032 00:53:35,390 --> 00:53:36,456 What if they don't show up? 1033 00:53:36,480 --> 00:53:37,480 They will. 1034 00:53:37,610 --> 00:53:38,720 Just like they did before. 1035 00:53:38,920 --> 00:53:40,230 How did they find us last time? 1036 00:53:42,450 --> 00:53:43,810 I radioed them. 1037 00:53:44,010 --> 00:53:46,330 I called them, told them to come. 1038 00:53:46,530 --> 00:53:48,990 It's kind of this huge shock 1039 00:53:49,190 --> 00:53:52,820 for both Madison, for Wren, for the audience. 1040 00:53:53,020 --> 00:53:56,910 The thing that Madison thinks will give him what he wants, 1041 00:53:57,110 --> 00:54:01,040 kind of their mission completed, and he picks up his walkie 1042 00:54:01,240 --> 00:54:04,830 and he calls into Padre and he says, "I've got her. 1043 00:54:05,030 --> 00:54:06,700 Let's get her back to the island." 1044 00:54:06,900 --> 00:54:08,220 What's wrong with you? 1045 00:54:08,420 --> 00:54:09,616 You have a chance to be with her 1046 00:54:09,640 --> 00:54:10,920 and you're throwing it all away. 1047 00:54:11,080 --> 00:54:12,706 It's all about creating this question of... 1048 00:54:12,730 --> 00:54:16,280 "What has to happen to a man 1049 00:54:16,480 --> 00:54:20,450 to make him lose kind of his belief in family. 1050 00:54:20,650 --> 00:54:24,020 To think that giving his daughter to a place like Padre 1051 00:54:24,220 --> 00:54:27,240 that wants to essentially kind of drive 1052 00:54:27,440 --> 00:54:29,120 any sort of personal connection out of her, 1053 00:54:29,230 --> 00:54:31,200 what makes him think that that's the right move?" 1054 00:54:31,400 --> 00:54:33,680 [Grunts] 1055 00:54:33,880 --> 00:54:35,770 Wren: They're going to kill her. 1056 00:54:35,970 --> 00:54:37,080 We can't leave her behind. 1057 00:54:37,280 --> 00:54:38,520 [Walkers growling] 1058 00:54:38,710 --> 00:54:39,950 [Gunshots] 1059 00:54:40,150 --> 00:54:41,590 Grace shows up at this pivotal moment 1060 00:54:41,760 --> 00:54:43,690 to help rescue Morgan, 1061 00:54:43,890 --> 00:54:46,220 Madison and Mo from these walkers 1062 00:54:46,420 --> 00:54:48,660 that are kind of threatening to pull them under. 1063 00:54:48,860 --> 00:54:49,860 Who are you? 1064 00:54:50,910 --> 00:54:52,530 I'm your mother. 1065 00:54:52,730 --> 00:54:55,490 And here it feels like family is saving the day. 1066 00:54:55,690 --> 00:54:59,140 For Mo it's this, like, glimmer of what she's been missing. 1067 00:54:59,340 --> 00:55:02,280 Maybe Padre is wrong. Maybe I'm meant to be out here. 1068 00:55:02,480 --> 00:55:04,320 Maybe I'm meant to be with these two people. 1069 00:55:04,520 --> 00:55:07,040 And maybe we're going to get to kind of ride off into the sunset 1070 00:55:07,220 --> 00:55:08,330 and finally be a family. 1071 00:55:08,530 --> 00:55:10,550 It's really setting Mo up for a fall 1072 00:55:10,750 --> 00:55:14,510 when she realizes that both Morgan and Grace, 1073 00:55:14,710 --> 00:55:17,820 they've called Padre, and they're handing her over. 1074 00:55:18,020 --> 00:55:19,330 Padre. How did they find us? 1075 00:55:20,420 --> 00:55:21,120 We radioed them. 1076 00:55:21,320 --> 00:55:24,080 ♪ 1077 00:55:24,280 --> 00:55:25,690 What? Morgan. 1078 00:55:25,890 --> 00:55:27,696 Morgan: They can protect you in ways that we can't. 1079 00:55:27,720 --> 00:55:29,960 We realize that they do still love her, 1080 00:55:30,160 --> 00:55:32,700 that they do still want what's best for her, 1081 00:55:32,900 --> 00:55:36,090 but they just think that's her living on the island. 1082 00:55:36,290 --> 00:55:38,010 That's her being raised by Padre. 1083 00:55:38,210 --> 00:55:42,540 It's all about showing how far they've fallen 1084 00:55:42,740 --> 00:55:46,370 and really creating some real mystery about what it is 1085 00:55:46,570 --> 00:55:50,670 that makes them think that they can't give Mo what she needs. 1086 00:55:50,870 --> 00:55:53,160 And that's kind of the question that we spend 1087 00:55:53,350 --> 00:55:55,460 in the next five episodes unpacking. 1088 00:55:55,660 --> 00:55:58,680 [Motor whirs] 1089 00:55:58,880 --> 00:56:06,160 ♪ 1090 00:56:08,340 --> 00:56:16,340 ♪ 1091 00:56:17,900 --> 00:56:25,900 ♪ 1092 00:56:27,390 --> 00:56:35,390 ♪ 1092 00:56:36,305 --> 00:57:36,613 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cvjtm Help other users to choose the best subtitles 72413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.