All language subtitles for Drops.of.god.S01E05.ATVP.WEB-DL.NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:22,673 --> 00:00:25,509 Ms. Léger, Mr. Tomine. 3 00:00:25,509 --> 00:00:29,221 I'm about to give you the second test set by Mr. Alexandre Léger. 4 00:00:29,221 --> 00:00:33,016 He has chosen a painting, and the only clue is the word "link." 5 00:00:33,892 --> 00:00:35,894 Take a close look at this painting. 6 00:00:36,395 --> 00:00:38,730 You have two weeks to find the matching wine. 7 00:00:50,951 --> 00:00:52,675 A press conference 8 00:00:52,676 --> 00:00:54,621 with Mr. Noboru Tomine will soon begin. 9 00:00:54,621 --> 00:01:00,252 He rarely appears in public because he hates the media. 10 00:01:00,753 --> 00:01:02,755 However, his grandson, Issei, 11 00:01:02,755 --> 00:01:04,988 announced that he will compete to win 12 00:01:04,989 --> 00:01:05,989 the inheritance of Alexandre Léger, 13 00:01:05,990 --> 00:01:07,885 who was the authority in the world of wine. 14 00:01:07,885 --> 00:01:10,304 According to unofficial sources, he has... 15 00:01:10,929 --> 00:01:12,973 Here he is. Mr. Noboru Tomine. 16 00:01:25,069 --> 00:01:28,405 The world has changed. 17 00:01:29,448 --> 00:01:31,658 As I said, Japan has changed. 18 00:01:32,618 --> 00:01:38,618 If it has changed, 19 00:01:39,875 --> 00:01:44,755 so can an old man like me. 20 00:01:46,840 --> 00:01:52,840 My grandson, Issei Tomine, he has changed too. 21 00:01:54,807 --> 00:02:00,729 He delved into the world of wine, 22 00:02:00,729 --> 00:02:04,399 a field typically reserved for Westerners. 23 00:02:04,399 --> 00:02:08,861 He immediately proved his talent to the world. 24 00:02:11,407 --> 00:02:16,870 I will support Issei. 25 00:02:17,454 --> 00:02:20,791 I wish for him to win from the bottom of my heart. 26 00:02:25,796 --> 00:02:26,964 Issei, 27 00:02:28,006 --> 00:02:34,006 the Tomine Diamonds are cheering for you. 28 00:02:36,515 --> 00:02:39,143 Please win! 29 00:02:39,726 --> 00:02:40,811 For us. 30 00:02:42,062 --> 00:02:45,441 Especially for Japan. 31 00:02:48,152 --> 00:02:52,531 Thank you very much. 32 00:03:03,125 --> 00:03:04,334 There. 33 00:03:05,252 --> 00:03:06,378 Still life painting, 34 00:03:06,378 --> 00:03:09,423 Peaches, Quinces and Jasmine by Fede Galizia. 35 00:03:10,215 --> 00:03:12,718 She is a Milanese painter of the Baroque period, 36 00:03:13,510 --> 00:03:14,636 from the 17th century. 37 00:03:14,636 --> 00:03:15,763 Okay. 38 00:03:16,513 --> 00:03:19,975 Still life. Still life paintings represent beauty, 39 00:03:19,975 --> 00:03:21,560 the brevity of life. 40 00:03:21,560 --> 00:03:23,103 - Hmm. - Everything comes to an end. 41 00:03:23,103 --> 00:03:27,024 Men will turn to dust, just as fruit will inevitably rot in its bowl. 42 00:03:27,983 --> 00:03:29,151 It's beautiful. 43 00:03:29,735 --> 00:03:31,570 Thank you. 44 00:03:32,154 --> 00:03:33,739 The brevity of life and things. 45 00:03:34,698 --> 00:03:36,492 You talked about that in your book, right? 46 00:03:37,743 --> 00:03:38,869 You read it? 47 00:03:39,620 --> 00:03:42,623 Yes. It was really good. I loved it. 48 00:03:46,043 --> 00:03:48,580 So, um, the link we are looking for 49 00:03:48,581 --> 00:03:51,757 can be the link between life and death. 50 00:03:52,424 --> 00:03:55,844 Yes, but what does it have to do with wine? 51 00:03:57,846 --> 00:03:58,972 Or with a wine? 52 00:04:00,057 --> 00:04:01,141 Well... 53 00:04:02,518 --> 00:04:03,936 The "link"? 54 00:04:03,936 --> 00:04:07,439 I don't know what the link is, but white wine or red, 55 00:04:07,439 --> 00:04:09,108 it has to be Italian. 56 00:04:09,775 --> 00:04:11,944 Milan or the region, Lombardy. 57 00:04:11,944 --> 00:04:15,114 Look for any grape varieties. 58 00:04:15,114 --> 00:04:18,866 They might even come from the 17th century, you never know. 59 00:04:21,370 --> 00:04:25,290 Aromas... Peach, jasmine, quince. 60 00:04:25,290 --> 00:04:29,628 All three would be perfect, but two is already good enough. 61 00:04:34,091 --> 00:04:35,300 I finished. 62 00:04:35,300 --> 00:04:38,720 All right. Come on, let's go. Come on, guys! 63 00:04:39,555 --> 00:04:40,556 Thank you. 64 00:04:45,394 --> 00:04:47,062 You wanted to see me? 65 00:05:07,291 --> 00:05:08,333 What's that? 66 00:05:25,100 --> 00:05:26,727 What's happened to Dad? 67 00:05:35,444 --> 00:05:37,988 "Don't search for me." 68 00:05:37,988 --> 00:05:39,531 Is he missing? 69 00:05:39,531 --> 00:05:41,575 - Since when? - That's not the point. 70 00:05:42,326 --> 00:05:44,953 You're the last person who saw him. 71 00:05:46,538 --> 00:05:48,040 What did you talk about? 72 00:05:57,424 --> 00:05:58,550 Issei? 73 00:06:02,096 --> 00:06:04,389 He told me to withdraw from the contest. 74 00:06:05,891 --> 00:06:07,726 I thought you asked him to tell me that. 75 00:06:07,726 --> 00:06:08,894 Why would I? 76 00:06:09,478 --> 00:06:10,771 I would never do that. 77 00:06:11,563 --> 00:06:15,067 If you compete for the inheritance of other people, 78 00:06:15,067 --> 00:06:19,154 he thought it would ruin Tomine Group's reputation, including his. 79 00:06:19,154 --> 00:06:20,406 When I left him... 80 00:06:22,282 --> 00:06:24,368 I told him he was a coward. 81 00:06:27,621 --> 00:06:28,956 How dare you? 82 00:06:29,540 --> 00:06:31,333 He is a sensitive person. 83 00:06:31,333 --> 00:06:33,419 How could you humiliate him like that? 84 00:06:33,419 --> 00:06:35,295 You were the one who always humiliated him. 85 00:06:36,046 --> 00:06:37,047 Excuse me? 86 00:06:37,756 --> 00:06:39,341 You heard exactly what I said. 87 00:06:41,468 --> 00:06:43,512 - We have to go to the police. - Absolutely not. 88 00:06:44,388 --> 00:06:46,807 No one should find out. 89 00:06:46,807 --> 00:06:49,101 Dad is missing and you do nothing? 90 00:06:49,101 --> 00:06:52,813 We can't force him to stay with us if he is determined to leave. 91 00:06:52,813 --> 00:06:55,524 - But what if something happens to him? - Please don't do anything! 92 00:06:57,818 --> 00:07:01,530 You've caused enough trouble already. 93 00:08:21,402 --> 00:08:23,821 Grandfather, thank you. 94 00:08:25,739 --> 00:08:26,907 What did I do? 95 00:08:28,033 --> 00:08:32,829 You told everyone that you honestly wanted me to win. 96 00:08:32,829 --> 00:08:35,457 Ah, yes. I said that. 97 00:08:38,252 --> 00:08:41,213 It's true, Issei. 98 00:08:46,176 --> 00:08:47,302 Thank you very much. 99 00:08:48,262 --> 00:08:52,015 It's true. You must win. 100 00:08:53,142 --> 00:08:57,146 Because you have no choice. 101 00:08:59,857 --> 00:09:05,654 You decided all by yourself, without consulting us, 102 00:09:06,613 --> 00:09:11,034 despite the fact that we warned you. 103 00:09:12,786 --> 00:09:14,246 Consequently, 104 00:09:15,289 --> 00:09:19,418 you no longer belong to this family. 105 00:09:21,378 --> 00:09:23,172 Do you understand, Issei? 106 00:09:24,590 --> 00:09:27,176 You have no choice but to win. 107 00:09:27,926 --> 00:09:31,889 If you don't win, you will lose everything. 108 00:09:32,848 --> 00:09:35,225 Reputation, honor... 109 00:09:36,894 --> 00:09:40,647 family, money, future. 110 00:09:42,399 --> 00:09:45,569 You'll have nothing left. 111 00:09:47,071 --> 00:09:52,576 Just your eyes to cry with. 112 00:09:54,495 --> 00:09:56,997 So, I wish you good luck. 113 00:10:36,745 --> 00:10:37,746 No. 114 00:10:57,724 --> 00:10:59,059 You know, 115 00:11:00,394 --> 00:11:04,731 you think she's sick, but French people... 116 00:11:09,445 --> 00:11:11,780 While with you Japanese people, 117 00:11:11,780 --> 00:11:16,994 it's all about dignity, convention, no touching. 118 00:11:18,454 --> 00:11:20,080 I feel really sorry for you. 119 00:11:35,512 --> 00:11:38,056 Isn't that what we call a stereotype? 120 00:11:52,196 --> 00:11:53,447 His name? 121 00:11:54,490 --> 00:11:55,866 Hirokazu Tomine. 122 00:11:56,492 --> 00:11:58,827 Can you tell me how he went missing? 123 00:12:02,748 --> 00:12:05,793 DON'T SEARCH FOR ME. 124 00:12:07,753 --> 00:12:09,755 Did he write this? 125 00:12:10,714 --> 00:12:11,757 Yes. 126 00:12:14,051 --> 00:12:16,386 Your father is 56 years old. 127 00:12:17,638 --> 00:12:19,973 He is old enough to choose what to do with his life. 128 00:12:21,683 --> 00:12:23,143 I'm worried about him. 129 00:12:23,143 --> 00:12:26,313 He doesn't have money or his IDs. 130 00:12:26,313 --> 00:12:28,160 I don't want him to end up in the streets 131 00:12:28,161 --> 00:12:30,025 or for something bad to happen to him. 132 00:12:30,651 --> 00:12:36,073 Do you know how many adults disappear every year in Japan? 133 00:12:36,740 --> 00:12:41,036 You want to know what we can do when people go missing voluntarily? 134 00:12:42,454 --> 00:12:43,622 Nothing. 135 00:12:45,207 --> 00:12:46,834 And even if we do find them, 136 00:12:47,668 --> 00:12:50,712 you can't force them to go back if they don't want to. 137 00:12:54,842 --> 00:12:58,429 Did I see you on TV? 138 00:12:59,471 --> 00:13:00,472 No. 139 00:13:01,932 --> 00:13:02,975 Ah, okay. 140 00:13:04,059 --> 00:13:05,394 Well, 141 00:13:06,145 --> 00:13:07,688 there is not much we can do. 142 00:13:08,564 --> 00:13:10,732 Sometimes they come back on their own, you know. 143 00:13:11,233 --> 00:13:13,694 How can you say that without even looking for him? 144 00:13:14,987 --> 00:13:16,613 Please don't despair. 145 00:13:31,128 --> 00:13:32,254 Can we meet? 146 00:13:33,964 --> 00:13:35,257 At what time? 147 00:13:50,522 --> 00:13:51,732 Don't tell me. 148 00:13:52,232 --> 00:13:53,859 Now that you like me, 149 00:13:53,859 --> 00:13:56,862 you want me to do exclusive interviews for each competition, right? 150 00:13:57,780 --> 00:13:59,740 Exactly. 151 00:14:00,657 --> 00:14:01,909 Are you serious? 152 00:14:03,577 --> 00:14:04,995 What's wrong with you? 153 00:14:04,995 --> 00:14:06,663 It's so unusual of you. 154 00:14:08,457 --> 00:14:11,960 Can I trust you, Ms. Katase? 155 00:14:13,420 --> 00:14:15,297 Well, I'm a journalist. 156 00:14:23,180 --> 00:14:24,723 Sorry. Understood. 157 00:14:25,974 --> 00:14:28,352 Okay, nothing you say will leave this place. I promise. 158 00:14:34,024 --> 00:14:35,692 My father went missing. 159 00:14:36,193 --> 00:14:38,862 He doesn't have his phone, IDs, or his credit card. 160 00:14:41,240 --> 00:14:42,491 I'd like you to find him. 161 00:14:44,993 --> 00:14:48,705 I'm a journalist, not a private detective. 162 00:14:48,705 --> 00:14:51,250 I've seen and read what you do. 163 00:14:52,418 --> 00:14:55,170 You're taking a hell of a risk. 164 00:14:56,171 --> 00:14:59,716 I know you think that I'm just an arrogant aristocrat. 165 00:14:59,716 --> 00:15:00,926 And maybe I am. 166 00:15:01,552 --> 00:15:04,263 I don't go out much, I don't have many friends. 167 00:15:04,972 --> 00:15:05,973 In fact, 168 00:15:06,974 --> 00:15:09,893 it's been a while since I opened up to another person like this. 169 00:15:17,276 --> 00:15:18,402 My father, he's... 170 00:15:22,698 --> 00:15:26,410 You know I have a news slot on a TV talk show. 171 00:15:28,454 --> 00:15:29,872 Give me an interview. 172 00:15:29,872 --> 00:15:31,331 Exclusive, of course. 173 00:15:35,794 --> 00:15:37,588 I won't ask why he disappeared. 174 00:15:39,465 --> 00:15:41,717 But you have to think about it. 175 00:15:42,468 --> 00:15:44,595 Why specifically at this moment? 176 00:15:47,014 --> 00:15:48,599 I said some awful things to him. 177 00:15:51,059 --> 00:15:54,605 People don't go missing because of awful words. 178 00:15:56,565 --> 00:15:58,484 He might have some secrets. 179 00:15:59,610 --> 00:16:02,780 Who doesn't have secrets? 180 00:16:04,948 --> 00:16:07,409 - Do you have a picture? - What? 181 00:16:07,409 --> 00:16:09,411 A picture of your father. 182 00:16:22,091 --> 00:16:23,133 Nice picture. 183 00:16:25,719 --> 00:16:27,387 You look like him. 184 00:16:47,074 --> 00:16:48,325 Welcome. 185 00:16:52,454 --> 00:16:54,039 What you want to drink? 186 00:16:54,039 --> 00:16:56,750 Uh, nothing. Nothing. 187 00:17:03,257 --> 00:17:05,926 So, what's going on? 188 00:17:06,427 --> 00:17:07,636 Why bring me here? 189 00:17:07,636 --> 00:17:09,345 I need to talk with you, okay? 190 00:17:11,306 --> 00:17:12,474 Okay. 191 00:17:12,474 --> 00:17:15,268 Do you know what happens every March 31st? 192 00:17:16,394 --> 00:17:17,396 No. 193 00:17:17,896 --> 00:17:19,730 The new Léger Guide comes out. 194 00:17:21,275 --> 00:17:25,237 The guide is published in over 70 countries, nearly two million copies. 195 00:17:26,530 --> 00:17:31,285 A thousand wines tasted, listed, given ratings. 196 00:17:31,285 --> 00:17:34,121 Luca, why are you telling me this? 197 00:17:36,790 --> 00:17:39,501 Because the Léger Guide is no longer the Léger Guide 198 00:17:40,002 --> 00:17:41,962 if there is no Léger running it. 199 00:17:42,546 --> 00:17:44,590 So? 200 00:17:48,010 --> 00:17:50,053 Do you see any other Léger around here? 201 00:17:50,053 --> 00:17:51,847 I'm talking about you. 202 00:17:51,847 --> 00:17:53,682 It's you. I'm talking about you. 203 00:17:53,682 --> 00:17:56,018 - Luca, come on. - Look, I know. 204 00:17:56,018 --> 00:17:57,811 Your priority now is the contest. 205 00:17:58,645 --> 00:18:02,191 But it was your father's dream that you take over the guide. 206 00:18:04,777 --> 00:18:07,488 He told me that. I'm just his messenger. 207 00:18:16,413 --> 00:18:20,292 Tomorrow morning, we have a meeting at your father's place. 208 00:18:20,876 --> 00:18:23,962 Thomas will not be there. We'll manage it with Lorenzo. 209 00:18:24,755 --> 00:18:26,173 I have a surprise for you. 210 00:18:27,758 --> 00:18:28,884 Hmm. 211 00:18:33,806 --> 00:18:35,474 May I ask 212 00:18:35,474 --> 00:18:40,896 if you have records of a professor who used to teach here? 213 00:18:42,189 --> 00:18:46,235 Sometime between 1990 and 1994? 214 00:18:50,239 --> 00:18:52,199 What is it for? 215 00:18:53,867 --> 00:18:59,039 Oh, I think my parents met in one of his classes, but I'm not sure. 216 00:18:59,039 --> 00:19:01,291 This year, it will be my parents' 30th anniversary. 217 00:19:01,291 --> 00:19:05,087 So I want to surprise them by inviting this professor. 218 00:19:06,380 --> 00:19:07,589 What's the professor's name? 219 00:19:08,882 --> 00:19:10,467 Léger, Alexandre. 220 00:19:11,844 --> 00:19:13,887 L-E-G-E-R. 221 00:19:24,148 --> 00:19:25,399 I found it. 222 00:19:27,192 --> 00:19:29,069 How long did he teach here? 223 00:19:30,654 --> 00:19:33,949 From April to June 1991. 224 00:19:35,159 --> 00:19:39,079 He didn't stay the whole year? Why? 225 00:19:39,830 --> 00:19:42,082 I'm not allowed to tell you. 226 00:19:43,584 --> 00:19:49,584 Uh, if my parents were his students, how long did they study with him? 227 00:19:50,382 --> 00:19:52,968 Honoka Tomine and Hirokazu Onoyama. 228 00:20:04,188 --> 00:20:07,941 From April to June. Like their professor. 229 00:20:12,446 --> 00:20:15,574 Uh, do you have their marks? My parents', I mean? 230 00:20:16,200 --> 00:20:17,201 Yes. 231 00:20:18,160 --> 00:20:19,161 So? 232 00:20:19,787 --> 00:20:21,747 I'm not allowed to tell you. 233 00:20:24,583 --> 00:20:28,253 Can I have the names of their classmates, to invite them to the party? 234 00:20:31,256 --> 00:20:32,883 You're not allowed to tell me, right? 235 00:20:35,302 --> 00:20:39,681 Can you please help me? It's very important. 236 00:20:42,101 --> 00:20:43,102 Please. 237 00:20:56,573 --> 00:20:59,326 I have the name of the interpreter from that time 238 00:20:59,827 --> 00:21:01,453 and her address. 239 00:21:02,204 --> 00:21:03,831 If she still lives there. 240 00:21:04,790 --> 00:21:06,500 That would be great. 241 00:21:29,398 --> 00:21:31,358 - Sorry about this. - No, don't worry. 242 00:21:32,568 --> 00:21:34,445 And done. 243 00:21:37,865 --> 00:21:39,408 - Was it Juliette? - Hmm. 244 00:21:40,325 --> 00:21:42,870 - Yes. - How long have you been together? 245 00:21:42,870 --> 00:21:45,372 Seven years. 246 00:21:45,956 --> 00:21:47,082 Mm-hmm. 247 00:21:48,500 --> 00:21:50,335 Why "mm-hmm"? 248 00:21:50,836 --> 00:21:53,255 No, no, it's nothing. It's a lot. 249 00:21:53,255 --> 00:21:54,715 I mean it's a good thing. 250 00:21:55,841 --> 00:21:57,551 - But seven years. - Mmm. 251 00:21:58,844 --> 00:22:00,971 It's a pivotal moment in a relationship, right? 252 00:22:02,014 --> 00:22:04,349 It's the boundary between a plonk and a Grand Cru. 253 00:22:05,309 --> 00:22:07,853 I'm joking, you must know each other very well. It's great. 254 00:22:08,687 --> 00:22:09,897 What's your record? 255 00:22:10,647 --> 00:22:13,817 Mmm. Six months? 256 00:22:15,319 --> 00:22:16,653 - Six months? - Mmm. 257 00:22:16,653 --> 00:22:18,030 Oh, really? 258 00:22:18,030 --> 00:22:20,657 Yes, I've been dumped a lot. 259 00:22:22,451 --> 00:22:23,732 They couldn't see where we were going. 260 00:22:23,733 --> 00:22:25,204 At the same time, I understand them. 261 00:22:25,788 --> 00:22:27,581 I don't know what to do with my life. 262 00:22:28,332 --> 00:22:31,543 That's why seven years is a lot to me. Phew! 263 00:22:34,129 --> 00:22:35,380 She proposed to me. 264 00:22:35,964 --> 00:22:38,759 Wow. Modern girl. 265 00:22:40,552 --> 00:22:42,638 - Well, congratulations. - Thank you. 266 00:22:43,138 --> 00:22:45,390 Even though I don't really believe in marriage. 267 00:22:46,433 --> 00:22:48,018 Do you know the divorce rate? 268 00:22:48,602 --> 00:22:50,395 - Fifty percent? Hmm. - Yes. 269 00:22:50,896 --> 00:22:52,022 And for second marriages? 270 00:22:52,898 --> 00:22:54,983 - Thirty percent? - Sixty-six percent. 271 00:22:55,484 --> 00:22:58,362 - No way. - And for third marriages, 75%. 272 00:22:58,362 --> 00:23:02,032 - I see. That's crazy. - Mm-hmm. 273 00:23:02,658 --> 00:23:04,618 I understand why you got dumped so much. 274 00:23:04,618 --> 00:23:07,329 It's because you're a pain in the ass. 275 00:23:07,329 --> 00:23:09,748 If you want, I also have a theory. Wait, listen, listen. 276 00:23:09,748 --> 00:23:12,042 - About the pleasure-pain ratio in love. - Wait, but... Yeah, okay. 277 00:23:12,042 --> 00:23:13,544 A hint, it's completely unbalanced. 278 00:23:13,544 --> 00:23:16,296 I have no doubt about it, but I don't want to hear it at all. 279 00:23:16,296 --> 00:23:18,257 So, you can keep your theory to yourself, thanks. 280 00:23:19,383 --> 00:23:21,301 What I want is a beautiful wedding 281 00:23:22,094 --> 00:23:24,221 with the people we love, good music, good wine. 282 00:23:24,221 --> 00:23:26,265 I don't care if I have to divorce two years later. 283 00:23:28,851 --> 00:23:30,009 We don't get many opportunities 284 00:23:30,010 --> 00:23:31,937 to surround ourselves with people we love. 285 00:23:32,771 --> 00:23:33,772 Mmm. 286 00:23:33,772 --> 00:23:35,816 Apart from funerals... 287 00:23:36,734 --> 00:23:38,193 ... but that's not my cup of tea. 288 00:23:42,281 --> 00:23:44,908 I don't know why, but I thought you would come to my mom's funeral. 289 00:23:47,786 --> 00:23:49,121 I would have come. 290 00:23:49,872 --> 00:23:52,166 But my mother "forgot" to tell me. 291 00:23:56,086 --> 00:23:57,629 Marianne suffered a lot, you know. 292 00:24:00,758 --> 00:24:04,094 Your dad had a fucking temper, and it didn't get better over time. 293 00:24:04,094 --> 00:24:06,138 He was tough. 294 00:24:06,138 --> 00:24:08,223 You had to walk on eggshells all the time with him. 295 00:24:08,223 --> 00:24:09,725 Everything was always complicated. 296 00:24:09,725 --> 00:24:11,351 It was exhausting for everyone. 297 00:24:13,437 --> 00:24:16,940 And yet you are the nicest girl in the world. 298 00:24:17,816 --> 00:24:19,526 - Great. - No. 299 00:24:20,694 --> 00:24:22,071 No, I'm serious. 300 00:24:22,738 --> 00:24:24,948 I love kindness. There's nothing more beautiful than that. 301 00:24:26,116 --> 00:24:29,036 So that, combined with your intelligence, 302 00:24:29,912 --> 00:24:31,163 you have no idea. 303 00:24:39,338 --> 00:24:42,633 - Wait, we came from there. - No, Thomas! Thomas, come on! 304 00:24:42,633 --> 00:24:45,219 - It's this way. Not at all! Come on. - We came this way. 305 00:24:45,219 --> 00:24:46,929 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 306 00:24:48,222 --> 00:24:49,932 It just feels wrong. 307 00:24:51,433 --> 00:24:54,103 - Are you sure it's this way? - No, come. I'll take you, I'll take you. 308 00:24:54,645 --> 00:24:58,023 How do you say "I'm drunk" in Japanese? 309 00:24:58,023 --> 00:24:59,191 Yopparatta. 310 00:24:59,191 --> 00:25:01,026 Yopparatta. 311 00:25:01,026 --> 00:25:02,653 - Yes. - Yopparatta. 312 00:25:02,653 --> 00:25:04,279 Yopparatta. 313 00:25:05,781 --> 00:25:07,408 What? 314 00:25:07,408 --> 00:25:09,952 - Hush, stop it. - Yusuke is here? 315 00:25:09,952 --> 00:25:11,954 - Yes, but he's sleeping. - Oh, yeah. 316 00:25:11,954 --> 00:25:13,122 What are you doing? 317 00:25:13,789 --> 00:25:16,250 - The slippers. - Who cares about the slippers? 318 00:25:16,250 --> 00:25:18,127 - Yusuke is asleep, anyway. - Oh. 319 00:25:20,421 --> 00:25:22,339 Really. 320 00:25:22,339 --> 00:25:24,842 He told us not to enter the house with our shoes on. 321 00:25:32,516 --> 00:25:33,559 What's wrong? 322 00:25:35,394 --> 00:25:37,396 - Come. - Mm-mmm. 323 00:25:37,396 --> 00:25:39,481 - Camille, come. - Mm-mmm. 324 00:25:39,481 --> 00:25:42,025 Camille, come on. 325 00:25:47,197 --> 00:25:48,365 No. 326 00:25:48,365 --> 00:25:50,743 - No, Camille. Camille. - What? What? 327 00:25:50,743 --> 00:25:52,745 - Camille, we are drunk. - Not me. 328 00:25:53,787 --> 00:25:55,664 - Camille, we're... - Listen, listen, listen! 329 00:25:57,416 --> 00:26:00,502 I don't usually do this. 330 00:26:00,502 --> 00:26:01,587 But... 331 00:26:02,546 --> 00:26:03,839 you and me, it's... 332 00:26:06,508 --> 00:26:07,551 Isn't it? 333 00:26:19,980 --> 00:26:21,440 No. No, I can't. 334 00:26:22,399 --> 00:26:23,442 I can't. 335 00:26:23,442 --> 00:26:24,526 - Wait. - No. 336 00:26:56,391 --> 00:26:57,684 Hi. 337 00:26:57,684 --> 00:26:59,770 Good evening. Is it a good time? 338 00:26:59,770 --> 00:27:01,396 Do you have any news? 339 00:27:01,396 --> 00:27:07,396 Well, missing people usually leave their hometown and go far away. 340 00:27:07,945 --> 00:27:09,613 They leave by bus or by train. 341 00:27:09,613 --> 00:27:11,865 Check your email. 342 00:27:13,951 --> 00:27:15,452 I have a friend in the police 343 00:27:15,452 --> 00:27:18,247 who has access to the CCTV cameras in train stations. 344 00:27:19,164 --> 00:27:21,625 According to the date and time you gave me... 345 00:27:24,628 --> 00:27:26,130 Can it be your father? 346 00:27:34,054 --> 00:27:36,932 I think so, yes. 347 00:27:40,394 --> 00:27:43,188 We still don't know which train he took. 348 00:27:43,188 --> 00:27:46,191 But we know which ticket machine he used. 349 00:27:47,526 --> 00:27:51,113 It shouldn't be too difficult to find the transaction. 350 00:27:54,074 --> 00:27:55,367 Ms. Katase, 351 00:27:56,243 --> 00:27:57,536 thank you, really. 352 00:27:58,120 --> 00:27:59,413 You're welcome. 353 00:28:00,456 --> 00:28:02,416 I'll keep you in the loop. 354 00:28:03,459 --> 00:28:05,669 By the way, are you free tomorrow evening? 355 00:28:05,669 --> 00:28:06,837 What for? 356 00:28:07,838 --> 00:28:10,257 A movie? Dinner? 357 00:28:13,218 --> 00:28:15,262 I'm joking. 358 00:28:15,262 --> 00:28:17,264 It's for the interview. 359 00:28:17,264 --> 00:28:20,017 My exclusive interview. 360 00:28:20,642 --> 00:28:22,060 You move fast. 361 00:28:22,936 --> 00:28:24,104 So, 7:00 p.m.? 362 00:28:25,230 --> 00:28:26,315 Okay. 363 00:28:26,315 --> 00:28:27,483 Great. 364 00:28:28,233 --> 00:28:29,651 I'll send you the details. 365 00:28:30,444 --> 00:28:33,238 Don't worry. I will be kind to you. 366 00:28:34,031 --> 00:28:35,199 Go easy on me. 367 00:28:37,117 --> 00:28:39,328 Take care. Good night. 368 00:28:39,953 --> 00:28:40,996 Good night. 369 00:29:08,232 --> 00:29:11,402 Issei. What's this TV interview all about? 370 00:29:13,195 --> 00:29:14,696 Hello, how are you? 371 00:29:15,656 --> 00:29:18,617 Spare me your sarcasm and just explain yourself. 372 00:29:19,243 --> 00:29:20,327 Let's say 373 00:29:21,161 --> 00:29:23,052 I was so touched by Grandfather's support 374 00:29:23,053 --> 00:29:25,999 that I wanted the whole world to know. 375 00:29:25,999 --> 00:29:27,334 Are you kidding me? 376 00:29:27,334 --> 00:29:29,294 You're the one who must be kidding. 377 00:29:29,920 --> 00:29:33,382 Your husband left, and we don't know if he is dead or alive. 378 00:29:33,382 --> 00:29:35,008 You just don't care. 379 00:29:36,135 --> 00:29:39,304 He will never come back to us. 380 00:29:39,972 --> 00:29:41,974 You deserve it. 381 00:29:41,974 --> 00:29:44,017 He's been supporting us. 382 00:29:44,017 --> 00:29:46,603 But we didn't do anything for him. Instead, we just ignored him. 383 00:29:46,603 --> 00:29:50,023 We've never tried to tell him 384 00:29:50,732 --> 00:29:54,153 how important he was to us. That's why he left. 385 00:29:54,653 --> 00:29:58,741 And what's that got to do with the interview? 386 00:29:58,741 --> 00:30:00,325 You will see. 387 00:30:01,160 --> 00:30:02,202 Goodbye. 388 00:30:38,864 --> 00:30:39,948 Hello. 389 00:30:39,948 --> 00:30:41,200 Issei Tomine? 390 00:30:42,326 --> 00:30:43,744 I saw you on TV. 391 00:30:43,744 --> 00:30:45,579 You're a wine superstar! 392 00:30:46,163 --> 00:30:48,874 Why are you here? 393 00:30:49,917 --> 00:30:54,296 I'm looking for Ms. Yoko Sawaguchi. She used to be an interpreter. 394 00:30:54,880 --> 00:30:56,924 She's my grandmother. 395 00:30:57,424 --> 00:31:01,303 And this is her house. But she went to a spa in Hakone. 396 00:31:01,887 --> 00:31:03,972 She'll be back tomorrow. 397 00:31:03,972 --> 00:31:05,891 I'll come back then. 398 00:31:05,891 --> 00:31:07,684 I'll be waiting for you. 399 00:31:08,769 --> 00:31:11,563 Oh! I'm Ayame. 400 00:31:11,563 --> 00:31:12,815 Ayame. 401 00:31:13,941 --> 00:31:15,359 - See you soon. - See you. 402 00:31:20,906 --> 00:31:22,282 Oh, good morning, Camille. 403 00:31:22,282 --> 00:31:24,576 - How are you? Sleep well? - Yes. 404 00:31:24,576 --> 00:31:25,702 Where is Thomas? 405 00:31:25,702 --> 00:31:29,123 You know where. Lorenzo needed him for "choosing bottles." 406 00:31:31,667 --> 00:31:33,085 This is my friend, Jacques. 407 00:31:34,044 --> 00:31:35,838 Oh, oh, Camille! 408 00:31:36,797 --> 00:31:39,550 I'm so happy to see you. I'm Jacques Fusier. 409 00:31:39,550 --> 00:31:43,429 - Oh. - Your father's publisher for an eternity. 410 00:31:44,179 --> 00:31:46,056 I knew you as a child. 411 00:31:46,932 --> 00:31:48,642 Luca has told me a lot about you. 412 00:31:49,476 --> 00:31:52,688 I've never seen him so enthusiastic about someone. 413 00:31:53,355 --> 00:31:56,191 - He says you are the Mozart of wine. - No, he's exaggerating. 414 00:31:57,484 --> 00:32:01,530 I'm not used to modesty in the Léger family. 415 00:32:01,530 --> 00:32:03,323 You see that? 416 00:32:03,323 --> 00:32:06,493 That's Alexandre and me in 2001 417 00:32:06,493 --> 00:32:09,747 when we celebrated the 8th edition of the Léger Guide. 418 00:32:10,247 --> 00:32:11,790 A memorable evening. 419 00:32:11,790 --> 00:32:13,800 As a publisher, I won't hide the fact 420 00:32:13,801 --> 00:32:16,879 that your father's guide is my greatest pride. 421 00:32:18,005 --> 00:32:19,673 I owe it to your mother. 422 00:32:21,008 --> 00:32:22,301 A very smart woman. 423 00:32:23,302 --> 00:32:25,387 Very lively. An exceptional woman. 424 00:32:25,387 --> 00:32:26,800 You know, if she had not been there 425 00:32:26,801 --> 00:32:28,557 to support your father in his early days, 426 00:32:28,557 --> 00:32:30,768 he would never have gotten to where he is. 427 00:32:30,768 --> 00:32:32,519 I'm not teaching you anything. 428 00:32:32,519 --> 00:32:34,605 She must have told you this a thousand times. 429 00:32:34,605 --> 00:32:35,689 Yes. 430 00:32:35,689 --> 00:32:37,816 Camille! Would you like to come? 431 00:32:38,484 --> 00:32:39,568 Okay. 432 00:32:40,569 --> 00:32:41,570 Yes? 433 00:32:44,823 --> 00:32:45,908 Have a seat. 434 00:32:52,748 --> 00:32:54,833 Can you try this wine for us, please? 435 00:32:56,126 --> 00:32:58,420 Luca, I'm not a freak show. 436 00:32:58,420 --> 00:33:00,923 Of course not. I'm sorry. 437 00:33:00,923 --> 00:33:02,508 You don't have to guess anything. 438 00:33:02,508 --> 00:33:05,052 We are just interested in your opinion of it. 439 00:33:08,806 --> 00:33:09,848 Please. 440 00:33:13,060 --> 00:33:14,103 Okay. 441 00:33:22,444 --> 00:33:24,279 Hmm. 442 00:33:34,832 --> 00:33:37,418 Wow. This is great. 443 00:33:38,335 --> 00:33:41,880 There is sun, but it's cold at the same time. Weird. 444 00:33:43,715 --> 00:33:48,429 Blackberry, morello cherry, Cambodian pepper, and... 445 00:33:48,429 --> 00:33:49,847 ... bird's eye chili. 446 00:33:50,722 --> 00:33:52,474 The grape variety, Malbec, 447 00:33:53,350 --> 00:33:54,685 but not one I know. 448 00:33:57,271 --> 00:33:59,731 Probably high altitude. 449 00:34:01,108 --> 00:34:04,236 Andean mountains, maybe. 450 00:34:18,333 --> 00:34:21,003 - Oh, shit. What's that? - What happened? 451 00:34:31,137 --> 00:34:33,807 This is so good I can actually hear music. 452 00:34:42,691 --> 00:34:44,943 Oh, this one is crazy. 453 00:34:45,818 --> 00:34:48,572 Completely crazy. 454 00:34:52,492 --> 00:34:53,494 Uh... 455 00:34:53,994 --> 00:34:55,788 Did I say something stupid? 456 00:34:56,288 --> 00:34:58,582 No. 457 00:35:00,167 --> 00:35:01,710 Camille, this wine... 458 00:35:03,420 --> 00:35:05,130 Your father unearthed it. 459 00:35:06,048 --> 00:35:09,051 It was indeed in Argentina, in the Mendoza region, 460 00:35:09,551 --> 00:35:12,179 a thousand meters of altitude in the Andes. 461 00:35:12,179 --> 00:35:14,807 The grape variety is Malbec, as you said. 462 00:35:16,809 --> 00:35:18,560 Your father loved this wine. 463 00:35:19,269 --> 00:35:21,814 He found it completely "crazy." 464 00:35:22,481 --> 00:35:24,817 - That's what he said, "crazy." - "Crazy," yes. 465 00:35:24,817 --> 00:35:26,360 - Right, Jacques? - Yeah. 466 00:35:26,360 --> 00:35:29,696 You see, the Léger Guide is just that. 467 00:35:31,115 --> 00:35:34,701 Your honest opinion on the wines you try. 468 00:35:36,036 --> 00:35:37,079 Nothing else. 469 00:35:38,580 --> 00:35:40,207 So, what do you think? 470 00:35:45,587 --> 00:35:47,214 I'll think about it. 471 00:35:51,343 --> 00:35:52,386 Jacques. 472 00:35:52,886 --> 00:35:55,139 We prepared a little surprise for you. 473 00:35:55,139 --> 00:35:58,225 It's just a mock-up, of course, to, uh... 474 00:35:58,851 --> 00:36:00,144 How can we say? 475 00:36:00,644 --> 00:36:02,771 T... to get the idea going. 476 00:36:02,771 --> 00:36:05,399 Yeah, that's the idea. 477 00:36:05,399 --> 00:36:07,568 To get the idea going. 478 00:36:30,007 --> 00:36:32,760 - Hey. - Sleeping beauty, you're late. 479 00:36:32,760 --> 00:36:34,845 - Sorry. - Long night, huh? 480 00:36:34,845 --> 00:36:37,306 No, not long, not long at all. 481 00:36:37,806 --> 00:36:41,101 I had a meeting. Lawyer stuff. I should have told you, sorry. 482 00:36:43,854 --> 00:36:45,314 How many of those did you get? 483 00:36:46,106 --> 00:36:48,108 We ordered everything we could find in Lombardy. 484 00:36:48,108 --> 00:36:50,569 And by the way, Miyabi and I, we're getting married. 485 00:36:51,070 --> 00:36:53,155 Yeah, I don't think so. 486 00:36:54,198 --> 00:36:55,282 We'll marry one day. 487 00:36:55,282 --> 00:36:56,408 Can we talk? 488 00:36:56,408 --> 00:36:59,286 - I know that. You know that. - Oh, you know that? Really? 489 00:36:59,286 --> 00:37:00,704 Yes. 490 00:37:00,704 --> 00:37:01,830 Mmm, yeah. 491 00:37:02,539 --> 00:37:06,168 When are you taking me to meet your parents, huh? 492 00:37:19,056 --> 00:37:20,099 Are we good? 493 00:37:21,683 --> 00:37:23,519 Yes, of course. Why do you ask? 494 00:37:24,103 --> 00:37:25,312 Well, 495 00:37:26,313 --> 00:37:27,356 it's a good thing. 496 00:37:32,736 --> 00:37:34,403 There are girls who could have taken it the wrong way 497 00:37:34,404 --> 00:37:35,781 and got upset with me 498 00:37:36,782 --> 00:37:37,783 when there's no reason to, 499 00:37:37,783 --> 00:37:40,035 since it's been clear from the beginning that I'm with someone. 500 00:37:40,035 --> 00:37:41,578 Yes, it's very clear. 501 00:37:42,830 --> 00:37:44,748 I'll just forget that I had hardly hung up 502 00:37:44,748 --> 00:37:46,458 and you were on the first plane to join me. 503 00:37:48,127 --> 00:37:50,796 And I'll also forget the looks you throw at me sometimes 504 00:37:50,796 --> 00:37:52,631 which are not innocent at all. 505 00:37:53,340 --> 00:37:55,384 I see you, you know. 506 00:37:57,386 --> 00:37:59,513 So, no, I don't take it personally that you pushed me away 507 00:37:59,513 --> 00:38:01,432 when there's clearly something between us. 508 00:38:01,432 --> 00:38:03,851 - I am well above that. - Camille, I'm getting married. 509 00:38:03,851 --> 00:38:05,936 Yes, I got it. Good for you. 510 00:38:07,521 --> 00:38:09,565 - Can we talk about something else? - Mmm. 511 00:38:12,860 --> 00:38:14,820 What was your administrative meeting about? 512 00:38:17,906 --> 00:38:19,616 I don't know if I should tell you. 513 00:38:20,784 --> 00:38:21,827 Come on. 514 00:38:25,456 --> 00:38:26,498 You won't tell? 515 00:38:31,211 --> 00:38:33,422 I was offered to take over the Léger Guide. 516 00:38:40,888 --> 00:38:42,306 Are you serious? 517 00:38:42,306 --> 00:38:43,932 Yes, I'm serious. What's funny? 518 00:38:43,932 --> 00:38:46,393 Sorry, but, um... 519 00:38:48,145 --> 00:38:50,606 But, Camille, you can't take over the Léger Guide. 520 00:38:50,606 --> 00:38:51,732 Okay, why not? 521 00:38:52,733 --> 00:38:53,817 You're taking it badly. 522 00:38:53,817 --> 00:38:56,737 No, no, wait. I'm not taking it badly. I just want you to expand on it. 523 00:38:57,654 --> 00:39:00,824 Do you know what it means to be responsible for a guide like that? 524 00:39:01,408 --> 00:39:03,327 Do you think you're ready for that? 525 00:39:03,327 --> 00:39:04,411 Why not? 526 00:39:05,704 --> 00:39:07,956 Wake up, Camille. 527 00:39:08,665 --> 00:39:11,502 You couldn't tell the difference between a white and red a month ago. 528 00:39:11,502 --> 00:39:14,171 - Oh, I see. - You want to take over the Léger Guide? 529 00:39:14,171 --> 00:39:16,090 You prefer the nice, loser Camille, don't you? 530 00:39:16,090 --> 00:39:18,300 No, no, no. Don't talk crazy. 531 00:39:18,842 --> 00:39:22,054 Camille, you're talented. The most talented person I've ever seen. 532 00:39:22,054 --> 00:39:23,922 But you still have a few things to learn. 533 00:39:23,923 --> 00:39:25,724 Don't tell me you know everything. 534 00:39:25,724 --> 00:39:28,644 I can't believe this. Can't you be happy for me for two minutes? 535 00:39:29,144 --> 00:39:31,897 My father wanted me to take over. 536 00:39:31,897 --> 00:39:33,023 You think so? 537 00:39:35,234 --> 00:39:36,693 If Alexandre wanted you to take over, 538 00:39:36,693 --> 00:39:39,321 why is he making you compete with a stranger for his legacy? 539 00:39:40,572 --> 00:39:42,157 Huh? Why not give you everything straightaway? 540 00:39:42,157 --> 00:39:44,493 You know what? If you don't believe in me, you can leave. 541 00:39:45,160 --> 00:39:46,286 Are you serious? 542 00:39:48,539 --> 00:39:51,417 - Huh? Are you serious? - Yes, I'm serious. Please go away. Leave. 543 00:39:51,417 --> 00:39:53,919 This how you react after everything I've done for you? 544 00:39:53,919 --> 00:39:56,004 - Yes. - Okay, bye. 545 00:40:11,562 --> 00:40:12,980 You messed up. 546 00:40:16,233 --> 00:40:18,193 People in love can be stupid. 547 00:40:21,572 --> 00:40:22,781 What? 548 00:40:31,540 --> 00:40:33,834 Mr. Tomine, we are ready for you. 549 00:40:39,173 --> 00:40:42,100 Today's guest obtained an engineering degree 550 00:40:42,101 --> 00:40:43,469 in Japan and the United states. 551 00:40:43,469 --> 00:40:45,345 Then he discovered a passion for wine. 552 00:40:45,345 --> 00:40:50,684 Even the writer of the famous wine guide and the authority of enology, 553 00:40:50,684 --> 00:40:52,770 Alexandre Léger, recognized his exceptional talent. 554 00:40:52,770 --> 00:40:55,230 Now he has been selected to be one of the successors. 555 00:40:55,814 --> 00:40:58,442 He was called "a spiritual son" by Mr. Léger. 556 00:40:58,442 --> 00:41:00,903 Lately he has been all over the headlines. 557 00:41:01,862 --> 00:41:04,531 It's my great pleasure to welcome Issei Tomine. 558 00:41:06,450 --> 00:41:07,618 The pleasure is all mine. 559 00:41:07,618 --> 00:41:09,328 Thank you for coming to the show. 560 00:41:09,828 --> 00:41:13,624 First of all, what can you tell us about the second test? 561 00:41:13,624 --> 00:41:18,003 I can't reveal too much, but it's related to art. 562 00:41:18,545 --> 00:41:19,755 To be exact, a painting. 563 00:41:19,755 --> 00:41:21,215 A painting? 564 00:41:21,215 --> 00:41:22,382 Yes. 565 00:41:22,382 --> 00:41:26,178 Mr. Léger had a detailed knowledge of art. 566 00:41:27,679 --> 00:41:31,725 He was deeply inspired by music, painting and literature. 567 00:41:32,267 --> 00:41:33,805 He had a very specific idea 568 00:41:33,806 --> 00:41:36,105 of what was beautiful or good, and what wasn't. 569 00:41:36,897 --> 00:41:38,816 Were you close with him? 570 00:41:40,234 --> 00:41:41,276 What I can say is, 571 00:41:41,777 --> 00:41:45,781 our relationship was that of student-teacher. Nothing more. 572 00:41:45,781 --> 00:41:49,284 He's been described as a difficult person to get along with. 573 00:41:49,284 --> 00:41:52,746 What do you think of him? 574 00:41:52,746 --> 00:41:55,332 Every talented person has a dark side. 575 00:41:55,916 --> 00:41:59,002 He was very strict and didn't allow any mistakes. 576 00:41:59,962 --> 00:42:03,215 He taught me everything about being a professional. 577 00:42:03,215 --> 00:42:09,054 Yesterday, your grandfather announced his support for you. 578 00:42:09,721 --> 00:42:10,931 Were you happy to hear that? 579 00:42:11,849 --> 00:42:16,019 Some people said my grandfather is heartless and cruel, 580 00:42:16,019 --> 00:42:17,312 but it's not true. 581 00:42:17,813 --> 00:42:20,232 Blood ties are precious. 582 00:42:20,816 --> 00:42:24,403 We appreciate our loved ones for who they are, 583 00:42:24,403 --> 00:42:27,072 not for what we want them to be. 584 00:42:27,573 --> 00:42:31,076 Mindless and foolish people don't understand that, 585 00:42:31,744 --> 00:42:34,663 but he is clearly different. 586 00:42:35,622 --> 00:42:39,960 It is absolutely essential to be supported by a family and loved ones. 587 00:42:40,836 --> 00:42:44,298 My grandfather knows this more than anyone. 588 00:42:45,883 --> 00:42:51,138 If you lose the contest, will you take over the Tomine Diamonds? 589 00:42:52,514 --> 00:42:55,309 Diamonds and wine are opposites. 590 00:42:56,226 --> 00:42:57,811 Mineral versus organic. 591 00:42:59,104 --> 00:43:01,899 Diamonds symbolize invariance and eternity. 592 00:43:01,899 --> 00:43:03,025 Wine is different. 593 00:43:03,525 --> 00:43:05,569 I don't think you've answered my question. 594 00:43:06,862 --> 00:43:07,946 The answer is no. 595 00:43:09,823 --> 00:43:14,787 I will never take over the company, whatever the results might be. 596 00:43:16,580 --> 00:43:18,332 Our show is nearing the end. 597 00:43:18,332 --> 00:43:20,084 Do you have anything to add? 598 00:43:24,922 --> 00:43:30,260 I would like to thank my father, Hirokazu Tomine. 599 00:43:31,637 --> 00:43:33,847 He, more than anyone else, 600 00:43:34,431 --> 00:43:36,642 is able to understand who I am and what I want. 601 00:43:39,520 --> 00:43:41,355 He is very important to me. 602 00:43:43,482 --> 00:43:47,778 And I'm very proud to be his son. 603 00:43:54,910 --> 00:43:56,203 Thank you very much. 604 00:44:23,480 --> 00:44:24,898 Thomas? 605 00:44:27,443 --> 00:44:28,485 Are you there? 606 00:44:34,742 --> 00:44:35,784 Thomas? 607 00:44:38,871 --> 00:44:40,080 I'm sorry. 608 00:44:45,627 --> 00:44:47,379 He's gone. 609 00:45:34,718 --> 00:45:35,969 I'm coming. 610 00:45:40,349 --> 00:45:42,351 Nice to meet you. My name is Issei Tomine. 611 00:45:42,351 --> 00:45:44,311 Hello, Mr. Issei. 612 00:45:45,104 --> 00:45:47,856 My granddaughter told me about you. Come in. 613 00:45:49,191 --> 00:45:54,279 Everything about Mr. Léger's class is written there. 614 00:45:56,073 --> 00:45:59,118 All the classes your parents took. 615 00:46:04,081 --> 00:46:06,708 You remember my parents. 616 00:46:10,671 --> 00:46:15,300 You can take it with you and read it slowly at home. 617 00:46:16,885 --> 00:46:20,472 Or you can come in and have a chat. 618 00:46:21,932 --> 00:46:26,311 But if you choose to come in, 619 00:46:26,937 --> 00:46:30,065 you need to face the truth. 620 00:46:32,651 --> 00:46:36,196 The choice is yours. 621 00:46:45,581 --> 00:46:48,834 Sorry to keep you waiting. 622 00:46:54,256 --> 00:46:55,299 Here you go. 623 00:46:55,799 --> 00:46:56,842 Thank you. 624 00:46:59,386 --> 00:47:02,848 So you know my parents? 625 00:47:05,642 --> 00:47:08,729 "Know" is a big word. 626 00:47:09,605 --> 00:47:13,650 Let's say our paths crossed for a few months. 627 00:47:13,650 --> 00:47:18,238 I used to translate Mr. Léger's classes. 628 00:47:19,907 --> 00:47:21,575 As an interpreter, 629 00:47:22,326 --> 00:47:25,287 I was discreet and almost invisible. 630 00:47:32,544 --> 00:47:34,671 But... 631 00:47:34,671 --> 00:47:40,260 ... when you become invisible, you also get to see a lot of things. 632 00:47:42,179 --> 00:47:45,182 What did you see? Please tell me. 633 00:47:46,975 --> 00:47:50,854 I can see that you're a very intense person. 634 00:47:51,772 --> 00:47:53,732 Like Honoka. 635 00:47:56,652 --> 00:47:59,196 What kind of student was my mother? 636 00:48:01,490 --> 00:48:03,700 You could only see her among the students. 637 00:48:04,910 --> 00:48:09,498 She was very smart and had her own opinions. 638 00:48:10,416 --> 00:48:15,087 She never compromised and was intelligent. 639 00:48:17,798 --> 00:48:19,967 How about my father? 640 00:48:20,759 --> 00:48:26,348 He was very passionate, like your mother. 641 00:48:27,307 --> 00:48:28,642 Passionate? 642 00:48:29,143 --> 00:48:33,147 They had strong passion. 643 00:48:34,022 --> 00:48:37,776 They were the center of attention. 644 00:48:38,777 --> 00:48:42,698 And they had eyes only for each other. 645 00:48:43,657 --> 00:48:49,657 I witnessed their love come to life. 646 00:48:51,582 --> 00:48:55,169 It seemed to me my parents never loved each other. 647 00:48:56,670 --> 00:49:02,670 Whereas he actually gave the impression of giving the class just for her. 648 00:49:04,803 --> 00:49:08,515 What do you mean? My father was also a student, wasn't he? 649 00:49:19,693 --> 00:49:21,862 Mr. Hirokazu Onoyama, 650 00:49:23,113 --> 00:49:27,159 he and your mother were always together. 651 00:49:27,159 --> 00:49:29,036 He wouldn't let her out of his sight. 652 00:49:30,871 --> 00:49:33,090 I think Mr. Onoyama was devastated 653 00:49:33,091 --> 00:49:36,871 when he found out they loved each other. 654 00:49:38,670 --> 00:49:40,047 One morning, 655 00:49:41,715 --> 00:49:47,715 they found him completely drunk on the university yard. 656 00:49:49,890 --> 00:49:51,517 Because of him... 657 00:49:53,560 --> 00:49:58,315 Mr. Léger was fired. 658 00:50:00,317 --> 00:50:02,319 A few months later, 659 00:50:03,737 --> 00:50:08,617 I found out that Honoka and Hirokazu had gotten married. 660 00:50:10,744 --> 00:50:12,704 I was really surprised. 661 00:50:15,124 --> 00:50:16,834 It must be hard for you to hear. 662 00:50:18,961 --> 00:50:19,962 But... 663 00:50:21,839 --> 00:50:24,200 I'm realizing that Mr. Léger was the man 664 00:50:24,201 --> 00:50:25,551 that your mother was deeply in love with. 665 00:50:27,594 --> 00:50:32,266 That's why he wanted you to have an opportunity... 666 00:50:35,269 --> 00:50:37,354 to win his inheritance. 667 00:50:44,570 --> 00:50:45,821 Wake up! 668 00:50:50,701 --> 00:50:53,579 I cooked something for you. 669 00:50:53,579 --> 00:50:55,706 You can't travel on an empty stomach. 670 00:50:57,958 --> 00:50:59,251 Right? 671 00:51:13,557 --> 00:51:15,184 Take care. 672 00:52:10,864 --> 00:52:12,491 CAMILLE LÉGER 673 00:52:30,000 --> 00:52:35,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 48150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.