Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:22,673 --> 00:00:25,509
Ms. Léger, Mr. Tomine.
3
00:00:25,509 --> 00:00:29,221
I'm about to give you the second
test set by Mr. Alexandre Léger.
4
00:00:29,221 --> 00:00:33,016
He has chosen a painting, and
the only clue is the word "link."
5
00:00:33,892 --> 00:00:35,894
Take a close look at this painting.
6
00:00:36,395 --> 00:00:38,730
You have two weeks to
find the matching wine.
7
00:00:50,951 --> 00:00:52,675
A press conference
8
00:00:52,676 --> 00:00:54,621
with Mr. Noboru Tomine will soon begin.
9
00:00:54,621 --> 00:01:00,252
He rarely appears in public
because he hates the media.
10
00:01:00,753 --> 00:01:02,755
However, his grandson, Issei,
11
00:01:02,755 --> 00:01:04,988
announced that he will compete to win
12
00:01:04,989 --> 00:01:05,989
the inheritance of Alexandre Léger,
13
00:01:05,990 --> 00:01:07,885
who was the authority
in the world of wine.
14
00:01:07,885 --> 00:01:10,304
According to unofficial
sources, he has...
15
00:01:10,929 --> 00:01:12,973
Here he is. Mr. Noboru Tomine.
16
00:01:25,069 --> 00:01:28,405
The world has changed.
17
00:01:29,448 --> 00:01:31,658
As I said, Japan has changed.
18
00:01:32,618 --> 00:01:38,618
If it has changed,
19
00:01:39,875 --> 00:01:44,755
so can an old man like me.
20
00:01:46,840 --> 00:01:52,840
My grandson, Issei
Tomine, he has changed too.
21
00:01:54,807 --> 00:02:00,729
He delved into the world of wine,
22
00:02:00,729 --> 00:02:04,399
a field typically
reserved for Westerners.
23
00:02:04,399 --> 00:02:08,861
He immediately proved
his talent to the world.
24
00:02:11,407 --> 00:02:16,870
I will support Issei.
25
00:02:17,454 --> 00:02:20,791
I wish for him to win from
the bottom of my heart.
26
00:02:25,796 --> 00:02:26,964
Issei,
27
00:02:28,006 --> 00:02:34,006
the Tomine Diamonds
are cheering for you.
28
00:02:36,515 --> 00:02:39,143
Please win!
29
00:02:39,726 --> 00:02:40,811
For us.
30
00:02:42,062 --> 00:02:45,441
Especially for Japan.
31
00:02:48,152 --> 00:02:52,531
Thank you very much.
32
00:03:03,125 --> 00:03:04,334
There.
33
00:03:05,252 --> 00:03:06,378
Still life painting,
34
00:03:06,378 --> 00:03:09,423
Peaches, Quinces and
Jasmine by Fede Galizia.
35
00:03:10,215 --> 00:03:12,718
She is a Milanese painter
of the Baroque period,
36
00:03:13,510 --> 00:03:14,636
from the 17th century.
37
00:03:14,636 --> 00:03:15,763
Okay.
38
00:03:16,513 --> 00:03:19,975
Still life. Still life
paintings represent beauty,
39
00:03:19,975 --> 00:03:21,560
the brevity of life.
40
00:03:21,560 --> 00:03:23,103
- Hmm.
- Everything comes to an end.
41
00:03:23,103 --> 00:03:27,024
Men will turn to dust, just as fruit
will inevitably rot in its bowl.
42
00:03:27,983 --> 00:03:29,151
It's beautiful.
43
00:03:29,735 --> 00:03:31,570
Thank you.
44
00:03:32,154 --> 00:03:33,739
The brevity of life and things.
45
00:03:34,698 --> 00:03:36,492
You talked about that
in your book, right?
46
00:03:37,743 --> 00:03:38,869
You read it?
47
00:03:39,620 --> 00:03:42,623
Yes. It was really good. I loved it.
48
00:03:46,043 --> 00:03:48,580
So, um, the link we are looking for
49
00:03:48,581 --> 00:03:51,757
can be the link between life and death.
50
00:03:52,424 --> 00:03:55,844
Yes, but what does it
have to do with wine?
51
00:03:57,846 --> 00:03:58,972
Or with a wine?
52
00:04:00,057 --> 00:04:01,141
Well...
53
00:04:02,518 --> 00:04:03,936
The "link"?
54
00:04:03,936 --> 00:04:07,439
I don't know what the link
is, but white wine or red,
55
00:04:07,439 --> 00:04:09,108
it has to be Italian.
56
00:04:09,775 --> 00:04:11,944
Milan or the region, Lombardy.
57
00:04:11,944 --> 00:04:15,114
Look for any grape varieties.
58
00:04:15,114 --> 00:04:18,866
They might even come from the
17th century, you never know.
59
00:04:21,370 --> 00:04:25,290
Aromas... Peach, jasmine, quince.
60
00:04:25,290 --> 00:04:29,628
All three would be perfect,
but two is already good enough.
61
00:04:34,091 --> 00:04:35,300
I finished.
62
00:04:35,300 --> 00:04:38,720
All right. Come on,
let's go. Come on, guys!
63
00:04:39,555 --> 00:04:40,556
Thank you.
64
00:04:45,394 --> 00:04:47,062
You wanted to see me?
65
00:05:07,291 --> 00:05:08,333
What's that?
66
00:05:25,100 --> 00:05:26,727
What's happened to Dad?
67
00:05:35,444 --> 00:05:37,988
"Don't search for me."
68
00:05:37,988 --> 00:05:39,531
Is he missing?
69
00:05:39,531 --> 00:05:41,575
- Since when?
- That's not the point.
70
00:05:42,326 --> 00:05:44,953
You're the last person who saw him.
71
00:05:46,538 --> 00:05:48,040
What did you talk about?
72
00:05:57,424 --> 00:05:58,550
Issei?
73
00:06:02,096 --> 00:06:04,389
He told me to withdraw from the contest.
74
00:06:05,891 --> 00:06:07,726
I thought you asked him to tell me that.
75
00:06:07,726 --> 00:06:08,894
Why would I?
76
00:06:09,478 --> 00:06:10,771
I would never do that.
77
00:06:11,563 --> 00:06:15,067
If you compete for the
inheritance of other people,
78
00:06:15,067 --> 00:06:19,154
he thought it would ruin Tomine
Group's reputation, including his.
79
00:06:19,154 --> 00:06:20,406
When I left him...
80
00:06:22,282 --> 00:06:24,368
I told him he was a coward.
81
00:06:27,621 --> 00:06:28,956
How dare you?
82
00:06:29,540 --> 00:06:31,333
He is a sensitive person.
83
00:06:31,333 --> 00:06:33,419
How could you humiliate him like that?
84
00:06:33,419 --> 00:06:35,295
You were the one who
always humiliated him.
85
00:06:36,046 --> 00:06:37,047
Excuse me?
86
00:06:37,756 --> 00:06:39,341
You heard exactly what I said.
87
00:06:41,468 --> 00:06:43,512
- We have to go to the police.
- Absolutely not.
88
00:06:44,388 --> 00:06:46,807
No one should find out.
89
00:06:46,807 --> 00:06:49,101
Dad is missing and you do nothing?
90
00:06:49,101 --> 00:06:52,813
We can't force him to stay with
us if he is determined to leave.
91
00:06:52,813 --> 00:06:55,524
- But what if something happens to him?
- Please don't do anything!
92
00:06:57,818 --> 00:07:01,530
You've caused enough trouble already.
93
00:08:21,402 --> 00:08:23,821
Grandfather, thank you.
94
00:08:25,739 --> 00:08:26,907
What did I do?
95
00:08:28,033 --> 00:08:32,829
You told everyone that you
honestly wanted me to win.
96
00:08:32,829 --> 00:08:35,457
Ah, yes. I said that.
97
00:08:38,252 --> 00:08:41,213
It's true, Issei.
98
00:08:46,176 --> 00:08:47,302
Thank you very much.
99
00:08:48,262 --> 00:08:52,015
It's true. You must win.
100
00:08:53,142 --> 00:08:57,146
Because you have no choice.
101
00:08:59,857 --> 00:09:05,654
You decided all by yourself,
without consulting us,
102
00:09:06,613 --> 00:09:11,034
despite the fact that we warned you.
103
00:09:12,786 --> 00:09:14,246
Consequently,
104
00:09:15,289 --> 00:09:19,418
you no longer belong to this family.
105
00:09:21,378 --> 00:09:23,172
Do you understand, Issei?
106
00:09:24,590 --> 00:09:27,176
You have no choice but to win.
107
00:09:27,926 --> 00:09:31,889
If you don't win, you
will lose everything.
108
00:09:32,848 --> 00:09:35,225
Reputation, honor...
109
00:09:36,894 --> 00:09:40,647
family, money, future.
110
00:09:42,399 --> 00:09:45,569
You'll have nothing left.
111
00:09:47,071 --> 00:09:52,576
Just your eyes to cry with.
112
00:09:54,495 --> 00:09:56,997
So, I wish you good luck.
113
00:10:36,745 --> 00:10:37,746
No.
114
00:10:57,724 --> 00:10:59,059
You know,
115
00:11:00,394 --> 00:11:04,731
you think she's sick,
but French people...
116
00:11:09,445 --> 00:11:11,780
While with you Japanese people,
117
00:11:11,780 --> 00:11:16,994
it's all about dignity,
convention, no touching.
118
00:11:18,454 --> 00:11:20,080
I feel really sorry for you.
119
00:11:35,512 --> 00:11:38,056
Isn't that what we call a stereotype?
120
00:11:52,196 --> 00:11:53,447
His name?
121
00:11:54,490 --> 00:11:55,866
Hirokazu Tomine.
122
00:11:56,492 --> 00:11:58,827
Can you tell me how he went missing?
123
00:12:02,748 --> 00:12:05,793
DON'T SEARCH FOR ME.
124
00:12:07,753 --> 00:12:09,755
Did he write this?
125
00:12:10,714 --> 00:12:11,757
Yes.
126
00:12:14,051 --> 00:12:16,386
Your father is 56 years old.
127
00:12:17,638 --> 00:12:19,973
He is old enough to choose
what to do with his life.
128
00:12:21,683 --> 00:12:23,143
I'm worried about him.
129
00:12:23,143 --> 00:12:26,313
He doesn't have money or his IDs.
130
00:12:26,313 --> 00:12:28,160
I don't want him to
end up in the streets
131
00:12:28,161 --> 00:12:30,025
or for something bad to happen to him.
132
00:12:30,651 --> 00:12:36,073
Do you know how many adults
disappear every year in Japan?
133
00:12:36,740 --> 00:12:41,036
You want to know what we can do
when people go missing voluntarily?
134
00:12:42,454 --> 00:12:43,622
Nothing.
135
00:12:45,207 --> 00:12:46,834
And even if we do find them,
136
00:12:47,668 --> 00:12:50,712
you can't force them to go
back if they don't want to.
137
00:12:54,842 --> 00:12:58,429
Did I see you on TV?
138
00:12:59,471 --> 00:13:00,472
No.
139
00:13:01,932 --> 00:13:02,975
Ah, okay.
140
00:13:04,059 --> 00:13:05,394
Well,
141
00:13:06,145 --> 00:13:07,688
there is not much we can do.
142
00:13:08,564 --> 00:13:10,732
Sometimes they come back
on their own, you know.
143
00:13:11,233 --> 00:13:13,694
How can you say that
without even looking for him?
144
00:13:14,987 --> 00:13:16,613
Please don't despair.
145
00:13:31,128 --> 00:13:32,254
Can we meet?
146
00:13:33,964 --> 00:13:35,257
At what time?
147
00:13:50,522 --> 00:13:51,732
Don't tell me.
148
00:13:52,232 --> 00:13:53,859
Now that you like me,
149
00:13:53,859 --> 00:13:56,862
you want me to do exclusive
interviews for each competition, right?
150
00:13:57,780 --> 00:13:59,740
Exactly.
151
00:14:00,657 --> 00:14:01,909
Are you serious?
152
00:14:03,577 --> 00:14:04,995
What's wrong with you?
153
00:14:04,995 --> 00:14:06,663
It's so unusual of you.
154
00:14:08,457 --> 00:14:11,960
Can I trust you, Ms. Katase?
155
00:14:13,420 --> 00:14:15,297
Well, I'm a journalist.
156
00:14:23,180 --> 00:14:24,723
Sorry. Understood.
157
00:14:25,974 --> 00:14:28,352
Okay, nothing you say will
leave this place. I promise.
158
00:14:34,024 --> 00:14:35,692
My father went missing.
159
00:14:36,193 --> 00:14:38,862
He doesn't have his phone,
IDs, or his credit card.
160
00:14:41,240 --> 00:14:42,491
I'd like you to find him.
161
00:14:44,993 --> 00:14:48,705
I'm a journalist, not
a private detective.
162
00:14:48,705 --> 00:14:51,250
I've seen and read what you do.
163
00:14:52,418 --> 00:14:55,170
You're taking a hell of a risk.
164
00:14:56,171 --> 00:14:59,716
I know you think that I'm
just an arrogant aristocrat.
165
00:14:59,716 --> 00:15:00,926
And maybe I am.
166
00:15:01,552 --> 00:15:04,263
I don't go out much, I
don't have many friends.
167
00:15:04,972 --> 00:15:05,973
In fact,
168
00:15:06,974 --> 00:15:09,893
it's been a while since I opened
up to another person like this.
169
00:15:17,276 --> 00:15:18,402
My father, he's...
170
00:15:22,698 --> 00:15:26,410
You know I have a news
slot on a TV talk show.
171
00:15:28,454 --> 00:15:29,872
Give me an interview.
172
00:15:29,872 --> 00:15:31,331
Exclusive, of course.
173
00:15:35,794 --> 00:15:37,588
I won't ask why he disappeared.
174
00:15:39,465 --> 00:15:41,717
But you have to think about it.
175
00:15:42,468 --> 00:15:44,595
Why specifically at this moment?
176
00:15:47,014 --> 00:15:48,599
I said some awful things to him.
177
00:15:51,059 --> 00:15:54,605
People don't go missing
because of awful words.
178
00:15:56,565 --> 00:15:58,484
He might have some secrets.
179
00:15:59,610 --> 00:16:02,780
Who doesn't have secrets?
180
00:16:04,948 --> 00:16:07,409
- Do you have a picture?
- What?
181
00:16:07,409 --> 00:16:09,411
A picture of your father.
182
00:16:22,091 --> 00:16:23,133
Nice picture.
183
00:16:25,719 --> 00:16:27,387
You look like him.
184
00:16:47,074 --> 00:16:48,325
Welcome.
185
00:16:52,454 --> 00:16:54,039
What you want to drink?
186
00:16:54,039 --> 00:16:56,750
Uh, nothing. Nothing.
187
00:17:03,257 --> 00:17:05,926
So, what's going on?
188
00:17:06,427 --> 00:17:07,636
Why bring me here?
189
00:17:07,636 --> 00:17:09,345
I need to talk with you, okay?
190
00:17:11,306 --> 00:17:12,474
Okay.
191
00:17:12,474 --> 00:17:15,268
Do you know what
happens every March 31st?
192
00:17:16,394 --> 00:17:17,396
No.
193
00:17:17,896 --> 00:17:19,730
The new Léger Guide comes out.
194
00:17:21,275 --> 00:17:25,237
The guide is published in over 70
countries, nearly two million copies.
195
00:17:26,530 --> 00:17:31,285
A thousand wines tasted,
listed, given ratings.
196
00:17:31,285 --> 00:17:34,121
Luca, why are you telling me this?
197
00:17:36,790 --> 00:17:39,501
Because the Léger Guide is
no longer the Léger Guide
198
00:17:40,002 --> 00:17:41,962
if there is no Léger running it.
199
00:17:42,546 --> 00:17:44,590
So?
200
00:17:48,010 --> 00:17:50,053
Do you see any other Léger around here?
201
00:17:50,053 --> 00:17:51,847
I'm talking about you.
202
00:17:51,847 --> 00:17:53,682
It's you. I'm talking about you.
203
00:17:53,682 --> 00:17:56,018
- Luca, come on.
- Look, I know.
204
00:17:56,018 --> 00:17:57,811
Your priority now is the contest.
205
00:17:58,645 --> 00:18:02,191
But it was your father's dream
that you take over the guide.
206
00:18:04,777 --> 00:18:07,488
He told me that. I'm just his messenger.
207
00:18:16,413 --> 00:18:20,292
Tomorrow morning, we have a
meeting at your father's place.
208
00:18:20,876 --> 00:18:23,962
Thomas will not be there.
We'll manage it with Lorenzo.
209
00:18:24,755 --> 00:18:26,173
I have a surprise for you.
210
00:18:27,758 --> 00:18:28,884
Hmm.
211
00:18:33,806 --> 00:18:35,474
May I ask
212
00:18:35,474 --> 00:18:40,896
if you have records of a
professor who used to teach here?
213
00:18:42,189 --> 00:18:46,235
Sometime between 1990 and 1994?
214
00:18:50,239 --> 00:18:52,199
What is it for?
215
00:18:53,867 --> 00:18:59,039
Oh, I think my parents met in one
of his classes, but I'm not sure.
216
00:18:59,039 --> 00:19:01,291
This year, it will be my
parents' 30th anniversary.
217
00:19:01,291 --> 00:19:05,087
So I want to surprise them
by inviting this professor.
218
00:19:06,380 --> 00:19:07,589
What's the professor's name?
219
00:19:08,882 --> 00:19:10,467
Léger, Alexandre.
220
00:19:11,844 --> 00:19:13,887
L-E-G-E-R.
221
00:19:24,148 --> 00:19:25,399
I found it.
222
00:19:27,192 --> 00:19:29,069
How long did he teach here?
223
00:19:30,654 --> 00:19:33,949
From April to June 1991.
224
00:19:35,159 --> 00:19:39,079
He didn't stay the whole year? Why?
225
00:19:39,830 --> 00:19:42,082
I'm not allowed to tell you.
226
00:19:43,584 --> 00:19:49,584
Uh, if my parents were his students,
how long did they study with him?
227
00:19:50,382 --> 00:19:52,968
Honoka Tomine and Hirokazu Onoyama.
228
00:20:04,188 --> 00:20:07,941
From April to June.
Like their professor.
229
00:20:12,446 --> 00:20:15,574
Uh, do you have their
marks? My parents', I mean?
230
00:20:16,200 --> 00:20:17,201
Yes.
231
00:20:18,160 --> 00:20:19,161
So?
232
00:20:19,787 --> 00:20:21,747
I'm not allowed to tell you.
233
00:20:24,583 --> 00:20:28,253
Can I have the names of their
classmates, to invite them to the party?
234
00:20:31,256 --> 00:20:32,883
You're not allowed to tell me, right?
235
00:20:35,302 --> 00:20:39,681
Can you please help
me? It's very important.
236
00:20:42,101 --> 00:20:43,102
Please.
237
00:20:56,573 --> 00:20:59,326
I have the name of the
interpreter from that time
238
00:20:59,827 --> 00:21:01,453
and her address.
239
00:21:02,204 --> 00:21:03,831
If she still lives there.
240
00:21:04,790 --> 00:21:06,500
That would be great.
241
00:21:29,398 --> 00:21:31,358
- Sorry about this.
- No, don't worry.
242
00:21:32,568 --> 00:21:34,445
And done.
243
00:21:37,865 --> 00:21:39,408
- Was it Juliette?
- Hmm.
244
00:21:40,325 --> 00:21:42,870
- Yes.
- How long have you been together?
245
00:21:42,870 --> 00:21:45,372
Seven years.
246
00:21:45,956 --> 00:21:47,082
Mm-hmm.
247
00:21:48,500 --> 00:21:50,335
Why "mm-hmm"?
248
00:21:50,836 --> 00:21:53,255
No, no, it's nothing. It's a lot.
249
00:21:53,255 --> 00:21:54,715
I mean it's a good thing.
250
00:21:55,841 --> 00:21:57,551
- But seven years.
- Mmm.
251
00:21:58,844 --> 00:22:00,971
It's a pivotal moment
in a relationship, right?
252
00:22:02,014 --> 00:22:04,349
It's the boundary between
a plonk and a Grand Cru.
253
00:22:05,309 --> 00:22:07,853
I'm joking, you must know each
other very well. It's great.
254
00:22:08,687 --> 00:22:09,897
What's your record?
255
00:22:10,647 --> 00:22:13,817
Mmm. Six months?
256
00:22:15,319 --> 00:22:16,653
- Six months?
- Mmm.
257
00:22:16,653 --> 00:22:18,030
Oh, really?
258
00:22:18,030 --> 00:22:20,657
Yes, I've been dumped a lot.
259
00:22:22,451 --> 00:22:23,732
They couldn't see where we were going.
260
00:22:23,733 --> 00:22:25,204
At the same time, I understand them.
261
00:22:25,788 --> 00:22:27,581
I don't know what to do with my life.
262
00:22:28,332 --> 00:22:31,543
That's why seven years
is a lot to me. Phew!
263
00:22:34,129 --> 00:22:35,380
She proposed to me.
264
00:22:35,964 --> 00:22:38,759
Wow. Modern girl.
265
00:22:40,552 --> 00:22:42,638
- Well, congratulations.
- Thank you.
266
00:22:43,138 --> 00:22:45,390
Even though I don't
really believe in marriage.
267
00:22:46,433 --> 00:22:48,018
Do you know the divorce rate?
268
00:22:48,602 --> 00:22:50,395
- Fifty percent? Hmm.
- Yes.
269
00:22:50,896 --> 00:22:52,022
And for second marriages?
270
00:22:52,898 --> 00:22:54,983
- Thirty percent?
- Sixty-six percent.
271
00:22:55,484 --> 00:22:58,362
- No way.
- And for third marriages, 75%.
272
00:22:58,362 --> 00:23:02,032
- I see. That's crazy.
- Mm-hmm.
273
00:23:02,658 --> 00:23:04,618
I understand why you got dumped so much.
274
00:23:04,618 --> 00:23:07,329
It's because you're a pain in the ass.
275
00:23:07,329 --> 00:23:09,748
If you want, I also have a
theory. Wait, listen, listen.
276
00:23:09,748 --> 00:23:12,042
- About the pleasure-pain ratio in love.
- Wait, but... Yeah, okay.
277
00:23:12,042 --> 00:23:13,544
A hint, it's completely unbalanced.
278
00:23:13,544 --> 00:23:16,296
I have no doubt about it, but
I don't want to hear it at all.
279
00:23:16,296 --> 00:23:18,257
So, you can keep your
theory to yourself, thanks.
280
00:23:19,383 --> 00:23:21,301
What I want is a beautiful wedding
281
00:23:22,094 --> 00:23:24,221
with the people we love,
good music, good wine.
282
00:23:24,221 --> 00:23:26,265
I don't care if I have to
divorce two years later.
283
00:23:28,851 --> 00:23:30,009
We don't get many opportunities
284
00:23:30,010 --> 00:23:31,937
to surround ourselves
with people we love.
285
00:23:32,771 --> 00:23:33,772
Mmm.
286
00:23:33,772 --> 00:23:35,816
Apart from funerals...
287
00:23:36,734 --> 00:23:38,193
... but that's not my cup of tea.
288
00:23:42,281 --> 00:23:44,908
I don't know why, but I thought
you would come to my mom's funeral.
289
00:23:47,786 --> 00:23:49,121
I would have come.
290
00:23:49,872 --> 00:23:52,166
But my mother "forgot" to tell me.
291
00:23:56,086 --> 00:23:57,629
Marianne suffered a lot, you know.
292
00:24:00,758 --> 00:24:04,094
Your dad had a fucking temper,
and it didn't get better over time.
293
00:24:04,094 --> 00:24:06,138
He was tough.
294
00:24:06,138 --> 00:24:08,223
You had to walk on eggshells
all the time with him.
295
00:24:08,223 --> 00:24:09,725
Everything was always complicated.
296
00:24:09,725 --> 00:24:11,351
It was exhausting for everyone.
297
00:24:13,437 --> 00:24:16,940
And yet you are the
nicest girl in the world.
298
00:24:17,816 --> 00:24:19,526
- Great.
- No.
299
00:24:20,694 --> 00:24:22,071
No, I'm serious.
300
00:24:22,738 --> 00:24:24,948
I love kindness. There's
nothing more beautiful than that.
301
00:24:26,116 --> 00:24:29,036
So that, combined
with your intelligence,
302
00:24:29,912 --> 00:24:31,163
you have no idea.
303
00:24:39,338 --> 00:24:42,633
- Wait, we came from there.
- No, Thomas! Thomas, come on!
304
00:24:42,633 --> 00:24:45,219
- It's this way. Not at all! Come on.
- We came this way.
305
00:24:45,219 --> 00:24:46,929
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
306
00:24:48,222 --> 00:24:49,932
It just feels wrong.
307
00:24:51,433 --> 00:24:54,103
- Are you sure it's this way?
- No, come. I'll take you, I'll take you.
308
00:24:54,645 --> 00:24:58,023
How do you say "I'm drunk" in Japanese?
309
00:24:58,023 --> 00:24:59,191
Yopparatta.
310
00:24:59,191 --> 00:25:01,026
Yopparatta.
311
00:25:01,026 --> 00:25:02,653
- Yes.
- Yopparatta.
312
00:25:02,653 --> 00:25:04,279
Yopparatta.
313
00:25:05,781 --> 00:25:07,408
What?
314
00:25:07,408 --> 00:25:09,952
- Hush, stop it.
- Yusuke is here?
315
00:25:09,952 --> 00:25:11,954
- Yes, but he's sleeping.
- Oh, yeah.
316
00:25:11,954 --> 00:25:13,122
What are you doing?
317
00:25:13,789 --> 00:25:16,250
- The slippers.
- Who cares about the slippers?
318
00:25:16,250 --> 00:25:18,127
- Yusuke is asleep, anyway.
- Oh.
319
00:25:20,421 --> 00:25:22,339
Really.
320
00:25:22,339 --> 00:25:24,842
He told us not to enter
the house with our shoes on.
321
00:25:32,516 --> 00:25:33,559
What's wrong?
322
00:25:35,394 --> 00:25:37,396
- Come.
- Mm-mmm.
323
00:25:37,396 --> 00:25:39,481
- Camille, come.
- Mm-mmm.
324
00:25:39,481 --> 00:25:42,025
Camille, come on.
325
00:25:47,197 --> 00:25:48,365
No.
326
00:25:48,365 --> 00:25:50,743
- No, Camille. Camille.
- What? What?
327
00:25:50,743 --> 00:25:52,745
- Camille, we are drunk.
- Not me.
328
00:25:53,787 --> 00:25:55,664
- Camille, we're...
- Listen, listen, listen!
329
00:25:57,416 --> 00:26:00,502
I don't usually do this.
330
00:26:00,502 --> 00:26:01,587
But...
331
00:26:02,546 --> 00:26:03,839
you and me, it's...
332
00:26:06,508 --> 00:26:07,551
Isn't it?
333
00:26:19,980 --> 00:26:21,440
No. No, I can't.
334
00:26:22,399 --> 00:26:23,442
I can't.
335
00:26:23,442 --> 00:26:24,526
- Wait.
- No.
336
00:26:56,391 --> 00:26:57,684
Hi.
337
00:26:57,684 --> 00:26:59,770
Good evening. Is it a good time?
338
00:26:59,770 --> 00:27:01,396
Do you have any news?
339
00:27:01,396 --> 00:27:07,396
Well, missing people usually leave
their hometown and go far away.
340
00:27:07,945 --> 00:27:09,613
They leave by bus or by train.
341
00:27:09,613 --> 00:27:11,865
Check your email.
342
00:27:13,951 --> 00:27:15,452
I have a friend in the police
343
00:27:15,452 --> 00:27:18,247
who has access to the CCTV
cameras in train stations.
344
00:27:19,164 --> 00:27:21,625
According to the date
and time you gave me...
345
00:27:24,628 --> 00:27:26,130
Can it be your father?
346
00:27:34,054 --> 00:27:36,932
I think so, yes.
347
00:27:40,394 --> 00:27:43,188
We still don't know which train he took.
348
00:27:43,188 --> 00:27:46,191
But we know which
ticket machine he used.
349
00:27:47,526 --> 00:27:51,113
It shouldn't be too difficult
to find the transaction.
350
00:27:54,074 --> 00:27:55,367
Ms. Katase,
351
00:27:56,243 --> 00:27:57,536
thank you, really.
352
00:27:58,120 --> 00:27:59,413
You're welcome.
353
00:28:00,456 --> 00:28:02,416
I'll keep you in the loop.
354
00:28:03,459 --> 00:28:05,669
By the way, are you
free tomorrow evening?
355
00:28:05,669 --> 00:28:06,837
What for?
356
00:28:07,838 --> 00:28:10,257
A movie? Dinner?
357
00:28:13,218 --> 00:28:15,262
I'm joking.
358
00:28:15,262 --> 00:28:17,264
It's for the interview.
359
00:28:17,264 --> 00:28:20,017
My exclusive interview.
360
00:28:20,642 --> 00:28:22,060
You move fast.
361
00:28:22,936 --> 00:28:24,104
So, 7:00 p.m.?
362
00:28:25,230 --> 00:28:26,315
Okay.
363
00:28:26,315 --> 00:28:27,483
Great.
364
00:28:28,233 --> 00:28:29,651
I'll send you the details.
365
00:28:30,444 --> 00:28:33,238
Don't worry. I will be kind to you.
366
00:28:34,031 --> 00:28:35,199
Go easy on me.
367
00:28:37,117 --> 00:28:39,328
Take care. Good night.
368
00:28:39,953 --> 00:28:40,996
Good night.
369
00:29:08,232 --> 00:29:11,402
Issei. What's this TV
interview all about?
370
00:29:13,195 --> 00:29:14,696
Hello, how are you?
371
00:29:15,656 --> 00:29:18,617
Spare me your sarcasm
and just explain yourself.
372
00:29:19,243 --> 00:29:20,327
Let's say
373
00:29:21,161 --> 00:29:23,052
I was so touched by
Grandfather's support
374
00:29:23,053 --> 00:29:25,999
that I wanted the whole world to know.
375
00:29:25,999 --> 00:29:27,334
Are you kidding me?
376
00:29:27,334 --> 00:29:29,294
You're the one who must be kidding.
377
00:29:29,920 --> 00:29:33,382
Your husband left, and we don't
know if he is dead or alive.
378
00:29:33,382 --> 00:29:35,008
You just don't care.
379
00:29:36,135 --> 00:29:39,304
He will never come back to us.
380
00:29:39,972 --> 00:29:41,974
You deserve it.
381
00:29:41,974 --> 00:29:44,017
He's been supporting us.
382
00:29:44,017 --> 00:29:46,603
But we didn't do anything for
him. Instead, we just ignored him.
383
00:29:46,603 --> 00:29:50,023
We've never tried to tell him
384
00:29:50,732 --> 00:29:54,153
how important he was to
us. That's why he left.
385
00:29:54,653 --> 00:29:58,741
And what's that got to
do with the interview?
386
00:29:58,741 --> 00:30:00,325
You will see.
387
00:30:01,160 --> 00:30:02,202
Goodbye.
388
00:30:38,864 --> 00:30:39,948
Hello.
389
00:30:39,948 --> 00:30:41,200
Issei Tomine?
390
00:30:42,326 --> 00:30:43,744
I saw you on TV.
391
00:30:43,744 --> 00:30:45,579
You're a wine superstar!
392
00:30:46,163 --> 00:30:48,874
Why are you here?
393
00:30:49,917 --> 00:30:54,296
I'm looking for Ms. Yoko Sawaguchi.
She used to be an interpreter.
394
00:30:54,880 --> 00:30:56,924
She's my grandmother.
395
00:30:57,424 --> 00:31:01,303
And this is her house. But
she went to a spa in Hakone.
396
00:31:01,887 --> 00:31:03,972
She'll be back tomorrow.
397
00:31:03,972 --> 00:31:05,891
I'll come back then.
398
00:31:05,891 --> 00:31:07,684
I'll be waiting for you.
399
00:31:08,769 --> 00:31:11,563
Oh! I'm Ayame.
400
00:31:11,563 --> 00:31:12,815
Ayame.
401
00:31:13,941 --> 00:31:15,359
- See you soon.
- See you.
402
00:31:20,906 --> 00:31:22,282
Oh, good morning, Camille.
403
00:31:22,282 --> 00:31:24,576
- How are you? Sleep well?
- Yes.
404
00:31:24,576 --> 00:31:25,702
Where is Thomas?
405
00:31:25,702 --> 00:31:29,123
You know where. Lorenzo needed
him for "choosing bottles."
406
00:31:31,667 --> 00:31:33,085
This is my friend, Jacques.
407
00:31:34,044 --> 00:31:35,838
Oh, oh, Camille!
408
00:31:36,797 --> 00:31:39,550
I'm so happy to see
you. I'm Jacques Fusier.
409
00:31:39,550 --> 00:31:43,429
- Oh.
- Your father's publisher for an eternity.
410
00:31:44,179 --> 00:31:46,056
I knew you as a child.
411
00:31:46,932 --> 00:31:48,642
Luca has told me a lot about you.
412
00:31:49,476 --> 00:31:52,688
I've never seen him so
enthusiastic about someone.
413
00:31:53,355 --> 00:31:56,191
- He says you are the Mozart of wine.
- No, he's exaggerating.
414
00:31:57,484 --> 00:32:01,530
I'm not used to modesty
in the Léger family.
415
00:32:01,530 --> 00:32:03,323
You see that?
416
00:32:03,323 --> 00:32:06,493
That's Alexandre and me in 2001
417
00:32:06,493 --> 00:32:09,747
when we celebrated the 8th
edition of the Léger Guide.
418
00:32:10,247 --> 00:32:11,790
A memorable evening.
419
00:32:11,790 --> 00:32:13,800
As a publisher, I won't hide the fact
420
00:32:13,801 --> 00:32:16,879
that your father's guide
is my greatest pride.
421
00:32:18,005 --> 00:32:19,673
I owe it to your mother.
422
00:32:21,008 --> 00:32:22,301
A very smart woman.
423
00:32:23,302 --> 00:32:25,387
Very lively. An exceptional woman.
424
00:32:25,387 --> 00:32:26,800
You know, if she had not been there
425
00:32:26,801 --> 00:32:28,557
to support your father
in his early days,
426
00:32:28,557 --> 00:32:30,768
he would never have
gotten to where he is.
427
00:32:30,768 --> 00:32:32,519
I'm not teaching you anything.
428
00:32:32,519 --> 00:32:34,605
She must have told you
this a thousand times.
429
00:32:34,605 --> 00:32:35,689
Yes.
430
00:32:35,689 --> 00:32:37,816
Camille! Would you like to come?
431
00:32:38,484 --> 00:32:39,568
Okay.
432
00:32:40,569 --> 00:32:41,570
Yes?
433
00:32:44,823 --> 00:32:45,908
Have a seat.
434
00:32:52,748 --> 00:32:54,833
Can you try this wine for us, please?
435
00:32:56,126 --> 00:32:58,420
Luca, I'm not a freak show.
436
00:32:58,420 --> 00:33:00,923
Of course not. I'm sorry.
437
00:33:00,923 --> 00:33:02,508
You don't have to guess anything.
438
00:33:02,508 --> 00:33:05,052
We are just interested
in your opinion of it.
439
00:33:08,806 --> 00:33:09,848
Please.
440
00:33:13,060 --> 00:33:14,103
Okay.
441
00:33:22,444 --> 00:33:24,279
Hmm.
442
00:33:34,832 --> 00:33:37,418
Wow. This is great.
443
00:33:38,335 --> 00:33:41,880
There is sun, but it's cold
at the same time. Weird.
444
00:33:43,715 --> 00:33:48,429
Blackberry, morello cherry,
Cambodian pepper, and...
445
00:33:48,429 --> 00:33:49,847
... bird's eye chili.
446
00:33:50,722 --> 00:33:52,474
The grape variety, Malbec,
447
00:33:53,350 --> 00:33:54,685
but not one I know.
448
00:33:57,271 --> 00:33:59,731
Probably high altitude.
449
00:34:01,108 --> 00:34:04,236
Andean mountains, maybe.
450
00:34:18,333 --> 00:34:21,003
- Oh, shit. What's that?
- What happened?
451
00:34:31,137 --> 00:34:33,807
This is so good I can
actually hear music.
452
00:34:42,691 --> 00:34:44,943
Oh, this one is crazy.
453
00:34:45,818 --> 00:34:48,572
Completely crazy.
454
00:34:52,492 --> 00:34:53,494
Uh...
455
00:34:53,994 --> 00:34:55,788
Did I say something stupid?
456
00:34:56,288 --> 00:34:58,582
No.
457
00:35:00,167 --> 00:35:01,710
Camille, this wine...
458
00:35:03,420 --> 00:35:05,130
Your father unearthed it.
459
00:35:06,048 --> 00:35:09,051
It was indeed in Argentina,
in the Mendoza region,
460
00:35:09,551 --> 00:35:12,179
a thousand meters of
altitude in the Andes.
461
00:35:12,179 --> 00:35:14,807
The grape variety is
Malbec, as you said.
462
00:35:16,809 --> 00:35:18,560
Your father loved this wine.
463
00:35:19,269 --> 00:35:21,814
He found it completely "crazy."
464
00:35:22,481 --> 00:35:24,817
- That's what he said, "crazy."
- "Crazy," yes.
465
00:35:24,817 --> 00:35:26,360
- Right, Jacques?
- Yeah.
466
00:35:26,360 --> 00:35:29,696
You see, the Léger Guide is just that.
467
00:35:31,115 --> 00:35:34,701
Your honest opinion
on the wines you try.
468
00:35:36,036 --> 00:35:37,079
Nothing else.
469
00:35:38,580 --> 00:35:40,207
So, what do you think?
470
00:35:45,587 --> 00:35:47,214
I'll think about it.
471
00:35:51,343 --> 00:35:52,386
Jacques.
472
00:35:52,886 --> 00:35:55,139
We prepared a little surprise for you.
473
00:35:55,139 --> 00:35:58,225
It's just a mock-up,
of course, to, uh...
474
00:35:58,851 --> 00:36:00,144
How can we say?
475
00:36:00,644 --> 00:36:02,771
T... to get the idea going.
476
00:36:02,771 --> 00:36:05,399
Yeah, that's the idea.
477
00:36:05,399 --> 00:36:07,568
To get the idea going.
478
00:36:30,007 --> 00:36:32,760
- Hey.
- Sleeping beauty, you're late.
479
00:36:32,760 --> 00:36:34,845
- Sorry.
- Long night, huh?
480
00:36:34,845 --> 00:36:37,306
No, not long, not long at all.
481
00:36:37,806 --> 00:36:41,101
I had a meeting. Lawyer stuff.
I should have told you, sorry.
482
00:36:43,854 --> 00:36:45,314
How many of those did you get?
483
00:36:46,106 --> 00:36:48,108
We ordered everything we
could find in Lombardy.
484
00:36:48,108 --> 00:36:50,569
And by the way, Miyabi and
I, we're getting married.
485
00:36:51,070 --> 00:36:53,155
Yeah, I don't think so.
486
00:36:54,198 --> 00:36:55,282
We'll marry one day.
487
00:36:55,282 --> 00:36:56,408
Can we talk?
488
00:36:56,408 --> 00:36:59,286
- I know that. You know that.
- Oh, you know that? Really?
489
00:36:59,286 --> 00:37:00,704
Yes.
490
00:37:00,704 --> 00:37:01,830
Mmm, yeah.
491
00:37:02,539 --> 00:37:06,168
When are you taking me
to meet your parents, huh?
492
00:37:19,056 --> 00:37:20,099
Are we good?
493
00:37:21,683 --> 00:37:23,519
Yes, of course. Why do you ask?
494
00:37:24,103 --> 00:37:25,312
Well,
495
00:37:26,313 --> 00:37:27,356
it's a good thing.
496
00:37:32,736 --> 00:37:34,403
There are girls who could
have taken it the wrong way
497
00:37:34,404 --> 00:37:35,781
and got upset with me
498
00:37:36,782 --> 00:37:37,783
when there's no reason to,
499
00:37:37,783 --> 00:37:40,035
since it's been clear from the
beginning that I'm with someone.
500
00:37:40,035 --> 00:37:41,578
Yes, it's very clear.
501
00:37:42,830 --> 00:37:44,748
I'll just forget that
I had hardly hung up
502
00:37:44,748 --> 00:37:46,458
and you were on the
first plane to join me.
503
00:37:48,127 --> 00:37:50,796
And I'll also forget the
looks you throw at me sometimes
504
00:37:50,796 --> 00:37:52,631
which are not innocent at all.
505
00:37:53,340 --> 00:37:55,384
I see you, you know.
506
00:37:57,386 --> 00:37:59,513
So, no, I don't take it
personally that you pushed me away
507
00:37:59,513 --> 00:38:01,432
when there's clearly
something between us.
508
00:38:01,432 --> 00:38:03,851
- I am well above that.
- Camille, I'm getting married.
509
00:38:03,851 --> 00:38:05,936
Yes, I got it. Good for you.
510
00:38:07,521 --> 00:38:09,565
- Can we talk about something else?
- Mmm.
511
00:38:12,860 --> 00:38:14,820
What was your
administrative meeting about?
512
00:38:17,906 --> 00:38:19,616
I don't know if I should tell you.
513
00:38:20,784 --> 00:38:21,827
Come on.
514
00:38:25,456 --> 00:38:26,498
You won't tell?
515
00:38:31,211 --> 00:38:33,422
I was offered to take
over the Léger Guide.
516
00:38:40,888 --> 00:38:42,306
Are you serious?
517
00:38:42,306 --> 00:38:43,932
Yes, I'm serious. What's funny?
518
00:38:43,932 --> 00:38:46,393
Sorry, but, um...
519
00:38:48,145 --> 00:38:50,606
But, Camille, you can't
take over the Léger Guide.
520
00:38:50,606 --> 00:38:51,732
Okay, why not?
521
00:38:52,733 --> 00:38:53,817
You're taking it badly.
522
00:38:53,817 --> 00:38:56,737
No, no, wait. I'm not taking it
badly. I just want you to expand on it.
523
00:38:57,654 --> 00:39:00,824
Do you know what it means to be
responsible for a guide like that?
524
00:39:01,408 --> 00:39:03,327
Do you think you're ready for that?
525
00:39:03,327 --> 00:39:04,411
Why not?
526
00:39:05,704 --> 00:39:07,956
Wake up, Camille.
527
00:39:08,665 --> 00:39:11,502
You couldn't tell the difference
between a white and red a month ago.
528
00:39:11,502 --> 00:39:14,171
- Oh, I see.
- You want to take over the Léger Guide?
529
00:39:14,171 --> 00:39:16,090
You prefer the nice,
loser Camille, don't you?
530
00:39:16,090 --> 00:39:18,300
No, no, no. Don't talk crazy.
531
00:39:18,842 --> 00:39:22,054
Camille, you're talented. The most
talented person I've ever seen.
532
00:39:22,054 --> 00:39:23,922
But you still have a
few things to learn.
533
00:39:23,923 --> 00:39:25,724
Don't tell me you know everything.
534
00:39:25,724 --> 00:39:28,644
I can't believe this. Can't you
be happy for me for two minutes?
535
00:39:29,144 --> 00:39:31,897
My father wanted me to take over.
536
00:39:31,897 --> 00:39:33,023
You think so?
537
00:39:35,234 --> 00:39:36,693
If Alexandre wanted you to take over,
538
00:39:36,693 --> 00:39:39,321
why is he making you compete
with a stranger for his legacy?
539
00:39:40,572 --> 00:39:42,157
Huh? Why not give you
everything straightaway?
540
00:39:42,157 --> 00:39:44,493
You know what? If you don't
believe in me, you can leave.
541
00:39:45,160 --> 00:39:46,286
Are you serious?
542
00:39:48,539 --> 00:39:51,417
- Huh? Are you serious?
- Yes, I'm serious. Please go away. Leave.
543
00:39:51,417 --> 00:39:53,919
This how you react after
everything I've done for you?
544
00:39:53,919 --> 00:39:56,004
- Yes.
- Okay, bye.
545
00:40:11,562 --> 00:40:12,980
You messed up.
546
00:40:16,233 --> 00:40:18,193
People in love can be stupid.
547
00:40:21,572 --> 00:40:22,781
What?
548
00:40:31,540 --> 00:40:33,834
Mr. Tomine, we are ready for you.
549
00:40:39,173 --> 00:40:42,100
Today's guest obtained
an engineering degree
550
00:40:42,101 --> 00:40:43,469
in Japan and the United states.
551
00:40:43,469 --> 00:40:45,345
Then he discovered a passion for wine.
552
00:40:45,345 --> 00:40:50,684
Even the writer of the famous wine
guide and the authority of enology,
553
00:40:50,684 --> 00:40:52,770
Alexandre Léger, recognized
his exceptional talent.
554
00:40:52,770 --> 00:40:55,230
Now he has been selected
to be one of the successors.
555
00:40:55,814 --> 00:40:58,442
He was called "a spiritual
son" by Mr. Léger.
556
00:40:58,442 --> 00:41:00,903
Lately he has been
all over the headlines.
557
00:41:01,862 --> 00:41:04,531
It's my great pleasure
to welcome Issei Tomine.
558
00:41:06,450 --> 00:41:07,618
The pleasure is all mine.
559
00:41:07,618 --> 00:41:09,328
Thank you for coming to the show.
560
00:41:09,828 --> 00:41:13,624
First of all, what can you
tell us about the second test?
561
00:41:13,624 --> 00:41:18,003
I can't reveal too much,
but it's related to art.
562
00:41:18,545 --> 00:41:19,755
To be exact, a painting.
563
00:41:19,755 --> 00:41:21,215
A painting?
564
00:41:21,215 --> 00:41:22,382
Yes.
565
00:41:22,382 --> 00:41:26,178
Mr. Léger had a
detailed knowledge of art.
566
00:41:27,679 --> 00:41:31,725
He was deeply inspired by
music, painting and literature.
567
00:41:32,267 --> 00:41:33,805
He had a very specific idea
568
00:41:33,806 --> 00:41:36,105
of what was beautiful
or good, and what wasn't.
569
00:41:36,897 --> 00:41:38,816
Were you close with him?
570
00:41:40,234 --> 00:41:41,276
What I can say is,
571
00:41:41,777 --> 00:41:45,781
our relationship was that of
student-teacher. Nothing more.
572
00:41:45,781 --> 00:41:49,284
He's been described as a
difficult person to get along with.
573
00:41:49,284 --> 00:41:52,746
What do you think of him?
574
00:41:52,746 --> 00:41:55,332
Every talented person has a dark side.
575
00:41:55,916 --> 00:41:59,002
He was very strict and
didn't allow any mistakes.
576
00:41:59,962 --> 00:42:03,215
He taught me everything
about being a professional.
577
00:42:03,215 --> 00:42:09,054
Yesterday, your grandfather
announced his support for you.
578
00:42:09,721 --> 00:42:10,931
Were you happy to hear that?
579
00:42:11,849 --> 00:42:16,019
Some people said my grandfather
is heartless and cruel,
580
00:42:16,019 --> 00:42:17,312
but it's not true.
581
00:42:17,813 --> 00:42:20,232
Blood ties are precious.
582
00:42:20,816 --> 00:42:24,403
We appreciate our loved
ones for who they are,
583
00:42:24,403 --> 00:42:27,072
not for what we want them to be.
584
00:42:27,573 --> 00:42:31,076
Mindless and foolish people
don't understand that,
585
00:42:31,744 --> 00:42:34,663
but he is clearly different.
586
00:42:35,622 --> 00:42:39,960
It is absolutely essential to be
supported by a family and loved ones.
587
00:42:40,836 --> 00:42:44,298
My grandfather knows
this more than anyone.
588
00:42:45,883 --> 00:42:51,138
If you lose the contest, will
you take over the Tomine Diamonds?
589
00:42:52,514 --> 00:42:55,309
Diamonds and wine are opposites.
590
00:42:56,226 --> 00:42:57,811
Mineral versus organic.
591
00:42:59,104 --> 00:43:01,899
Diamonds symbolize
invariance and eternity.
592
00:43:01,899 --> 00:43:03,025
Wine is different.
593
00:43:03,525 --> 00:43:05,569
I don't think you've
answered my question.
594
00:43:06,862 --> 00:43:07,946
The answer is no.
595
00:43:09,823 --> 00:43:14,787
I will never take over the company,
whatever the results might be.
596
00:43:16,580 --> 00:43:18,332
Our show is nearing the end.
597
00:43:18,332 --> 00:43:20,084
Do you have anything to add?
598
00:43:24,922 --> 00:43:30,260
I would like to thank my
father, Hirokazu Tomine.
599
00:43:31,637 --> 00:43:33,847
He, more than anyone else,
600
00:43:34,431 --> 00:43:36,642
is able to understand
who I am and what I want.
601
00:43:39,520 --> 00:43:41,355
He is very important to me.
602
00:43:43,482 --> 00:43:47,778
And I'm very proud to be his son.
603
00:43:54,910 --> 00:43:56,203
Thank you very much.
604
00:44:23,480 --> 00:44:24,898
Thomas?
605
00:44:27,443 --> 00:44:28,485
Are you there?
606
00:44:34,742 --> 00:44:35,784
Thomas?
607
00:44:38,871 --> 00:44:40,080
I'm sorry.
608
00:44:45,627 --> 00:44:47,379
He's gone.
609
00:45:34,718 --> 00:45:35,969
I'm coming.
610
00:45:40,349 --> 00:45:42,351
Nice to meet you. My
name is Issei Tomine.
611
00:45:42,351 --> 00:45:44,311
Hello, Mr. Issei.
612
00:45:45,104 --> 00:45:47,856
My granddaughter told
me about you. Come in.
613
00:45:49,191 --> 00:45:54,279
Everything about Mr. Léger's
class is written there.
614
00:45:56,073 --> 00:45:59,118
All the classes your parents took.
615
00:46:04,081 --> 00:46:06,708
You remember my parents.
616
00:46:10,671 --> 00:46:15,300
You can take it with you
and read it slowly at home.
617
00:46:16,885 --> 00:46:20,472
Or you can come in and have a chat.
618
00:46:21,932 --> 00:46:26,311
But if you choose to come in,
619
00:46:26,937 --> 00:46:30,065
you need to face the truth.
620
00:46:32,651 --> 00:46:36,196
The choice is yours.
621
00:46:45,581 --> 00:46:48,834
Sorry to keep you waiting.
622
00:46:54,256 --> 00:46:55,299
Here you go.
623
00:46:55,799 --> 00:46:56,842
Thank you.
624
00:46:59,386 --> 00:47:02,848
So you know my parents?
625
00:47:05,642 --> 00:47:08,729
"Know" is a big word.
626
00:47:09,605 --> 00:47:13,650
Let's say our paths
crossed for a few months.
627
00:47:13,650 --> 00:47:18,238
I used to translate
Mr. Léger's classes.
628
00:47:19,907 --> 00:47:21,575
As an interpreter,
629
00:47:22,326 --> 00:47:25,287
I was discreet and almost invisible.
630
00:47:32,544 --> 00:47:34,671
But...
631
00:47:34,671 --> 00:47:40,260
... when you become invisible, you
also get to see a lot of things.
632
00:47:42,179 --> 00:47:45,182
What did you see? Please tell me.
633
00:47:46,975 --> 00:47:50,854
I can see that you're
a very intense person.
634
00:47:51,772 --> 00:47:53,732
Like Honoka.
635
00:47:56,652 --> 00:47:59,196
What kind of student was my mother?
636
00:48:01,490 --> 00:48:03,700
You could only see
her among the students.
637
00:48:04,910 --> 00:48:09,498
She was very smart and
had her own opinions.
638
00:48:10,416 --> 00:48:15,087
She never compromised
and was intelligent.
639
00:48:17,798 --> 00:48:19,967
How about my father?
640
00:48:20,759 --> 00:48:26,348
He was very passionate,
like your mother.
641
00:48:27,307 --> 00:48:28,642
Passionate?
642
00:48:29,143 --> 00:48:33,147
They had strong passion.
643
00:48:34,022 --> 00:48:37,776
They were the center of attention.
644
00:48:38,777 --> 00:48:42,698
And they had eyes only for each other.
645
00:48:43,657 --> 00:48:49,657
I witnessed their love come to life.
646
00:48:51,582 --> 00:48:55,169
It seemed to me my parents
never loved each other.
647
00:48:56,670 --> 00:49:02,670
Whereas he actually gave the impression
of giving the class just for her.
648
00:49:04,803 --> 00:49:08,515
What do you mean? My father
was also a student, wasn't he?
649
00:49:19,693 --> 00:49:21,862
Mr. Hirokazu Onoyama,
650
00:49:23,113 --> 00:49:27,159
he and your mother were always together.
651
00:49:27,159 --> 00:49:29,036
He wouldn't let her out of his sight.
652
00:49:30,871 --> 00:49:33,090
I think Mr. Onoyama was devastated
653
00:49:33,091 --> 00:49:36,871
when he found out they loved each other.
654
00:49:38,670 --> 00:49:40,047
One morning,
655
00:49:41,715 --> 00:49:47,715
they found him completely
drunk on the university yard.
656
00:49:49,890 --> 00:49:51,517
Because of him...
657
00:49:53,560 --> 00:49:58,315
Mr. Léger was fired.
658
00:50:00,317 --> 00:50:02,319
A few months later,
659
00:50:03,737 --> 00:50:08,617
I found out that Honoka and
Hirokazu had gotten married.
660
00:50:10,744 --> 00:50:12,704
I was really surprised.
661
00:50:15,124 --> 00:50:16,834
It must be hard for you to hear.
662
00:50:18,961 --> 00:50:19,962
But...
663
00:50:21,839 --> 00:50:24,200
I'm realizing that
Mr. Léger was the man
664
00:50:24,201 --> 00:50:25,551
that your mother was
deeply in love with.
665
00:50:27,594 --> 00:50:32,266
That's why he wanted you
to have an opportunity...
666
00:50:35,269 --> 00:50:37,354
to win his inheritance.
667
00:50:44,570 --> 00:50:45,821
Wake up!
668
00:50:50,701 --> 00:50:53,579
I cooked something for you.
669
00:50:53,579 --> 00:50:55,706
You can't travel on an empty stomach.
670
00:50:57,958 --> 00:50:59,251
Right?
671
00:51:13,557 --> 00:51:15,184
Take care.
672
00:52:10,864 --> 00:52:12,491
CAMILLE LÉGER
673
00:52:30,000 --> 00:52:35,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
48150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.