All language subtitles for Drops.of.god.S01E02.WEB-DL.NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 Camille, sweetie. 3 00:00:51,260 --> 00:00:52,803 Keep your eyes open, Camille! 4 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 Camille, keep your eyes open. 5 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Slowly lift her up. 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 You let her drink wine? Your own daughter! 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,313 Camille! 8 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 - Wait. Hey. - Get out of here! 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,770 Excuse me. 10 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 We have arrived. 11 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 - Thank you. Bye. - Have a good stay. Bye. 12 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Hello. 13 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 Camille Léger. 14 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 Are you Philippe Chassangre? 15 00:03:22,870 --> 00:03:23,996 You don't remember me? 16 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 You spent all your summers here until you were ten. 17 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 Yes, I know. But, uh, I have very few memories of that period. 18 00:03:32,296 --> 00:03:33,296 Mm-hmm. 19 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 Thank you for hosting me. 20 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 It can't be convenient for you, with all the things you have to do. 21 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 "Things." It's called harvesting. 22 00:03:42,764 --> 00:03:43,940 And indeed, it's not a good time. 23 00:03:43,941 --> 00:03:45,767 Actually it's the worst possible moment. 24 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 I don't have time to take care of you. 25 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 Okay, so then who will? 26 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 My son, Thomas. He's a professor of enology. 27 00:03:55,986 --> 00:03:58,197 Thomas? Yes, I remember. He was older. 28 00:03:58,197 --> 00:03:59,781 Make up your mind. 29 00:04:00,282 --> 00:04:02,701 Do you remember or not? Huh? 30 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Anyway, I'll show you to your room. 31 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 This was your bedroom when you were little. 32 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 My bedroom in Japan was really small. 33 00:04:29,102 --> 00:04:32,481 I remember this being really big and in fact, it's not. 34 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 It's funny how people's memory can... 35 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Okay. 36 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 Thank you. 37 00:04:54,419 --> 00:04:56,630 Camille, your father is waiting. 38 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 Okay, I'm coming. 39 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 - What are you guys gonna do? - None of your business. 40 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 Camille. Camille! 41 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 It's none of your business! 42 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Camille? 43 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 You okay? 44 00:05:16,358 --> 00:05:18,235 - Thomas. - Huh? 45 00:05:18,235 --> 00:05:20,028 Ah, yes! 46 00:05:20,028 --> 00:05:23,365 Sorry. Uh, it must be the jet lag. 47 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 Oh, yeah, yeah. It's been a while. 48 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 - Yes. - But I think I would have recognized you. 49 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 Everything all right? My father wasn't too unpleasant? 50 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 He was 51 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 charming. 52 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 Charming? 53 00:05:38,380 --> 00:05:39,965 - No. - Y... Yeah. 54 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 - Come, I'll give you a tour. - Mm-hmm. 55 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 Well, these are the lands of Châteauneuf-du-Pape. 56 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 And right over there is Gigondas. 57 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 And even further out, Vinsobres. 58 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 What? 59 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 - You know, I remember you very well. - Oh, yeah? 60 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 I had to watch over you, but you were always shooing me off. 61 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 For example, you would go to the vineyards every morning. 62 00:06:16,752 --> 00:06:19,838 And then you would taste a grape, make a serious face 63 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 and tell us if they were ready for harvesting. 64 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 You guessed everything correctly: guava, hazelnut, elderberry, fennel. 65 00:06:27,513 --> 00:06:29,973 You couldn't get enough. You could play this game for hours. 66 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 In fact, you never stopped. 67 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 Because you could also... 68 00:06:35,395 --> 00:06:36,772 Wait! Stop, please! 69 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 I know why, uh, I don't remember this period of my life. 70 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 It's because I was a pain in the ass! 71 00:06:42,903 --> 00:06:46,240 I don't want to hear it. It's so embarrassing. 72 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Don't be. 73 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 It was fascinating. 74 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 I thought you had superpowers. 75 00:06:58,252 --> 00:07:00,003 And this is the fermentation cellar. 76 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 It's where the magic happens. 77 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 The first aromas emerge here. 78 00:07:04,550 --> 00:07:06,385 For example, if I tell you, um, 79 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 raspberry, cherry, prune, tonka beans, and raw beets, 80 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 you would say, "Merlot." Of course. 81 00:07:13,934 --> 00:07:16,062 People think that guessing a wine is like magic, 82 00:07:16,063 --> 00:07:17,855 but there's no magic in it. 83 00:07:17,855 --> 00:07:20,274 It's just work. A lot of work. 84 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 The palate is a muscle. 85 00:07:22,150 --> 00:07:23,950 Once it's trained, it is able to identify 86 00:07:23,951 --> 00:07:25,737 all the clues the wine gives it. 87 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 But you already knew that because you have a gift. 88 00:07:30,659 --> 00:07:31,660 Uh, 89 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 I'm afraid of disappointing you. 90 00:07:36,123 --> 00:07:37,249 I'm sure you won't. 91 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 Come. 92 00:07:40,669 --> 00:07:41,920 Before bottling the wine, 93 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 we store it for ten to 20 months in these oak barrels. 94 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 It depends on the vintage. 95 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 This was my mom's favorite place. 96 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 I didn't know. 97 00:08:01,273 --> 00:08:02,273 That's life. 98 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 I'm really sorry about your dad. 99 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 That's life. 100 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 Well, it's time to show you the torture room. 101 00:08:16,038 --> 00:08:19,791 - The "torture room"? Okay. - Mm-hmm. 102 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 Here we have everything you need to work on the theory 103 00:08:28,509 --> 00:08:30,219 but also the practical. 104 00:08:30,219 --> 00:08:32,638 In three weeks, you will have to know by heart 105 00:08:32,638 --> 00:08:35,890 the grape varieties, the domaines, the vintages, 106 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 and also how to taste wine. 107 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 - Okay? - Mmm. 108 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 What about that first test in Tokyo? 109 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 Can you describe the wine you tasted? 110 00:08:45,025 --> 00:08:47,236 Uh, it was red wine. 111 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 Okay. Well, it's a start. 112 00:08:55,577 --> 00:08:56,577 Anything else? 113 00:08:57,079 --> 00:08:58,121 That's it. 114 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 And I'm being serious. 115 00:08:59,748 --> 00:09:01,792 Look, I have to tell you. 116 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 My relationship with wine is very complicated. 117 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Of course it's complicated, with the dad you had. 118 00:09:09,633 --> 00:09:13,428 But Camille, don't put yourself under pressure. Hmm? 119 00:09:13,428 --> 00:09:15,320 No one's asking you to take over for him 120 00:09:15,321 --> 00:09:17,349 or follow in his footsteps. No one. 121 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 And what do you mean by "complicated"? 122 00:09:40,205 --> 00:09:41,748 One month ago, 123 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 your dad called me to say he was going to die. 124 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 He asked for a favor. 125 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 He was like a brother to me, so I could not refuse. 126 00:09:54,970 --> 00:09:57,723 He asked me to polish up your knowledge. 127 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Polish up. 128 00:10:00,267 --> 00:10:02,269 So I asked him about your level of knowledge, 129 00:10:02,269 --> 00:10:04,438 and he told me that it's probably very good. 130 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Now what am I going to do with you? 131 00:10:07,274 --> 00:10:08,650 Papa... 132 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 Mr. Chassangre. 133 00:10:12,905 --> 00:10:15,532 I totally understand your frustration, 134 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 but it's nowhere near as strong as mine. 135 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 I have been eating rice and green beans at every meal for 20 years. 136 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Otherwise, I get sick. 137 00:10:26,126 --> 00:10:30,047 I cannot drink a single drop of alcohol without passing out, 138 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 and it's all his fault. 139 00:10:34,801 --> 00:10:37,888 He left me a message saying he believes in me. 140 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 That I am capable of doing this. 141 00:10:40,307 --> 00:10:42,643 I don't even know why I believed him. 142 00:10:43,685 --> 00:10:48,273 And now the question is: can you help me or not? 143 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 Mr. Tomine, you're late. 144 00:11:00,536 --> 00:11:01,620 Sorry. 145 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Let's not waste time. 146 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 As you know, we are looking for a consultant enologist 147 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 who will guide and advise us for our international cooperative company. 148 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 We have read the report with your suggestions with great interest. 149 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 We were really impressed. 150 00:11:20,722 --> 00:11:23,350 Not to forget that you are highly recommended 151 00:11:23,350 --> 00:11:25,143 by Alexandre Léger himself. 152 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 His passing is a great loss for the world of enology. 153 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Yes. 154 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 My condolences. 155 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 However, 156 00:11:38,198 --> 00:11:41,590 we are a little worried that you may lack 157 00:11:41,591 --> 00:11:43,662 the experience needed for the job. 158 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 It seems you don't have yet any clients who we could refer to. 159 00:11:49,710 --> 00:11:51,293 I just started my own company, 160 00:11:51,294 --> 00:11:54,047 so you can be my first client if you like. 161 00:11:54,047 --> 00:11:55,841 Sure. 162 00:11:56,508 --> 00:11:59,011 But you should know that the members of our cooperative 163 00:11:59,011 --> 00:12:01,972 would be much more comfortable with a senior consultant. 164 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 Is there a test, or should I leave just 'cause I'm not old enough? 165 00:12:17,487 --> 00:12:20,449 - There is a test, yes, but... - Then give me the test, please. 166 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 Thank you. 167 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 We'd like you to identify this wine as best as you can. 168 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 This is an Old World wine. A Bordeaux. 169 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 Majority of Merlot? 170 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 Yes, and about 15, 20% of Cabernet Sauvignon. 171 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 Le Puy. 2014. 172 00:13:03,283 --> 00:13:04,952 No, 2017. 173 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 Cuvée. 174 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 Barthélemy. 175 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 So, Côtes de Franc, Château Le Puy, Cuvée Barthélemy, 2017. 176 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 That is correct. 177 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 But you did not describe the wine. 178 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 You didn't ask me to. 179 00:14:00,299 --> 00:14:01,425 Oh. 180 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 You called my mom. Can I ask why? 181 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 He wouldn't have needed to if you had answered my messages. 182 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 Ah, yes, but you would have kept nagging me. 183 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 She has the right to know what you're doing. 184 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 You owe her that at least. No? 185 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 So you've decided to help me then? 186 00:14:20,903 --> 00:14:22,070 Yes. 187 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 But on one condition. 188 00:15:09,952 --> 00:15:12,120 Anyone want coffee? 189 00:15:12,621 --> 00:15:13,664 Yes. 190 00:15:14,665 --> 00:15:15,749 Mm-hmm. 191 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 Are you seeing someone? 192 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 No. 193 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 - And you? - No. 194 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 I'm happy being on my own. 195 00:15:40,315 --> 00:15:44,236 I didn't expect this, but I'm glad to see you again. 196 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 Me too. 197 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 It's awful what he's making her do. 198 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 Camille lacks self-confidence. This will destroy her. 199 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 No, Marianne. 200 00:16:04,590 --> 00:16:07,009 I know you cannot understand him, but he loved his daughter. 201 00:16:07,634 --> 00:16:08,844 You call that love? 202 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 All he thought about was himself and his wine. 203 00:16:12,431 --> 00:16:13,932 You still think of him that way? 204 00:16:14,600 --> 00:16:18,604 Still mad at him. It must be exhausting. But... 205 00:16:20,856 --> 00:16:22,733 Alexandre is dead, Marianne. 206 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 He's dead. 207 00:16:31,783 --> 00:16:33,744 This is the brain of an average patient. 208 00:16:34,912 --> 00:16:37,664 And you see this red area right here? 209 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 It's the amygdala, the seat of emotions. 210 00:16:41,335 --> 00:16:43,146 In this case, the patient is apprehensive 211 00:16:43,147 --> 00:16:45,086 about the MRI scan and is nervous, 212 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 which is quite normal. 213 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 So I asked him to eat a piece of chocolate. 214 00:16:50,344 --> 00:16:52,888 There are two zones that become active. 215 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 The first one is the hippocampus, which is the memory center. 216 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 It identifies the taste, then sends the information to the amygdala, 217 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 which associates chocolate with pleasure. 218 00:17:03,941 --> 00:17:06,859 And now, here is Camille's brain MRI. 219 00:17:06,859 --> 00:17:09,029 I also gave her chocolate. 220 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 But I noticed two things. 221 00:17:11,615 --> 00:17:13,831 The first one is that your memory records 222 00:17:13,832 --> 00:17:15,661 an unusually high amount of activity. 223 00:17:15,661 --> 00:17:18,121 The number of synaptic connections made 224 00:17:18,121 --> 00:17:21,541 when your taste function is activated is exceptional. 225 00:17:21,541 --> 00:17:23,417 I've never seen anything like this. 226 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 It's fantastic! 227 00:17:30,884 --> 00:17:34,388 And now, what is less fantastic, um, 228 00:17:34,930 --> 00:17:35,973 is this. 229 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 Do you see this red and purple area? 230 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 It's disgust mixed with fear. 231 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 You recognized the chocolate and sent the information to the amygdala, 232 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 but it was violently rejected. 233 00:17:50,696 --> 00:17:53,657 I tried again with several other strong-flavored foods, 234 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 and the results were exactly the same. 235 00:17:56,577 --> 00:18:00,163 I even gave you a slightly alcoholic solution, 236 00:18:00,664 --> 00:18:01,915 and then... 237 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 I'm sorry, but what does this all mean exactly? 238 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 More specifically, it means your brain reacts this way 239 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 because you suffered a trauma when you were younger. 240 00:18:19,933 --> 00:18:21,685 A trauma linked to taste. 241 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 And most likely to alcohol. 242 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 Does this... Does this all make sense? 243 00:18:35,199 --> 00:18:36,491 Does this make sense? 244 00:18:37,034 --> 00:18:38,285 Camille's father... 245 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 Let's say, Camille was hospitalized. 246 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 I see. 247 00:18:54,218 --> 00:18:55,802 Uh, I will continue my research. 248 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 But what I can tell you already, Camille, 249 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 is that even if your condition is psychosomatic, 250 00:19:02,351 --> 00:19:04,811 it can really put your health at risk. 251 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 Unfortunately, as long as the trauma hasn't been treated... 252 00:19:11,485 --> 00:19:15,030 ... I recommend that you stop your wine training. 253 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 I'm sorry. 254 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 Clement, also the inside. 255 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 - We have to leave early tomorrow morning. - Hmm. 256 00:19:39,888 --> 00:19:41,181 I wanted to say goodbye. 257 00:19:41,181 --> 00:19:42,599 Okay. Goodbye! 258 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 What's your problem? 259 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 It sucks. All those millions slipping through your fingers. 260 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 You ungrateful little brat. 261 00:19:52,067 --> 00:19:54,695 With all due respect, fuck you. 262 00:19:54,695 --> 00:19:56,321 What do you know about me? Huh? 263 00:19:56,822 --> 00:19:58,407 I know enough. 264 00:19:58,407 --> 00:20:00,033 Alexandre was my friend! 265 00:20:00,033 --> 00:20:01,285 Yeah, sure. 266 00:20:01,827 --> 00:20:04,913 He didn't know me, okay? And he didn't give a shit about me. 267 00:20:04,913 --> 00:20:06,957 No, your father adored you. 268 00:20:06,957 --> 00:20:08,750 He was devastated when you two left! 269 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 I didn't hear from him in 20 years, but he was devastated, yeah! 270 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 Yes, he tried to reach you several times, but Marianne stopped him! 271 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 When I was a little girl, okay. But after? 272 00:20:17,134 --> 00:20:20,262 He could have found my phone number, my email. 273 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 I wrote a book. He could have found a way. 274 00:20:22,514 --> 00:20:25,017 And you? You sent him an email ten years ago. 275 00:20:25,017 --> 00:20:26,226 Your father made me read it! 276 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 What email? 277 00:20:33,609 --> 00:20:35,152 Voilà. 278 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 "From Camille Léger to Alexandre Léger. September 6th, 2010, Paris. 279 00:20:41,909 --> 00:20:43,452 It took me a while to write to you. 280 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 My mind is clear, and my heart is in the right place, 281 00:20:46,205 --> 00:20:49,082 and I am not speaking from anger or resentment. 282 00:20:49,082 --> 00:20:51,168 I'm fine, I will be turning 18 soon." 283 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 I didn't write this. 284 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 It's not even my email address. I don't understand. 285 00:21:03,305 --> 00:21:05,557 "I've spent over half my life without you, 286 00:21:05,557 --> 00:21:07,309 and I realize I don't miss you. 287 00:21:07,809 --> 00:21:08,956 One day you'll probably try 288 00:21:08,956 --> 00:21:10,270 to get in touch with me. 289 00:21:10,270 --> 00:21:12,471 You'll say you want to make up for all that lost time 290 00:21:12,472 --> 00:21:13,482 and that it's not too late. 291 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 But I'll tell you this: 292 00:21:15,275 --> 00:21:17,110 Lost time can never be made up. 293 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 I never want to hear from you again. 294 00:21:18,820 --> 00:21:21,657 I won't take any of your phone calls or answer any of your letters. 295 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 As far as I'm concerned, I no longer have a father. Camille." 296 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 I read the email you sent Alexandre. 297 00:21:29,706 --> 00:21:33,460 To my father. The email you sent him just before my 18th birthday. 298 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 - Camille. - Mom. 299 00:21:41,343 --> 00:21:42,803 You're leaving here tomorrow. 300 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Alone. Without me. 301 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 How are you feeling? 302 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 Somewhere between betrayed and devastated. 303 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 I understand. 304 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 I'm not gonna stop. 305 00:22:40,068 --> 00:22:41,111 No way. 306 00:22:42,654 --> 00:22:44,489 If you don't want to go on, I'll understand. 307 00:22:44,489 --> 00:22:46,617 I'll be in deep shit, but I'll understand. 308 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Camille, of course I'm gonna help you. 309 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 But if you can't taste alcohol, how are we gonna make it work? 310 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 I have been thinking about it all night. I got a plan B. 311 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 I read that humans have almost 400 sensors in the nose, 312 00:22:58,962 --> 00:23:01,632 capable of detecting more than 100,000 different smells. 313 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 100,000! 314 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 We underestimate our sense of smell, 315 00:23:05,511 --> 00:23:07,638 but once we smell something, we never forget the odor. 316 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 So if I can't go through the door, I will go through the window. 317 00:23:16,605 --> 00:23:17,981 THE NOSE OF WINE 318 00:23:21,527 --> 00:23:23,654 In this box, there are 54 aromas. 319 00:23:24,321 --> 00:23:26,073 You can find all of them in wine. 320 00:23:26,073 --> 00:23:28,762 The fruity aroma, the floral, the herbal, 321 00:23:28,763 --> 00:23:30,577 the toasted note, and even animal notes. 322 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 - Animal notes? - Mmm. 323 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 Like, wet dog? 324 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 No, more like wild game, leather, or musk. 325 00:23:37,960 --> 00:23:39,211 Okay. 326 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Ready? 327 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Is that necessary? 328 00:23:46,218 --> 00:23:48,303 To go through the window, you have to use the blindfold. 329 00:23:49,304 --> 00:23:50,806 Don't worry, it doesn't hurt. 330 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Ready? 331 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 Pear? 332 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 No. 333 00:24:27,509 --> 00:24:28,594 Apple. 334 00:24:28,594 --> 00:24:29,678 N-No. 335 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 - Is it even a fruit? - Still no. 336 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 - Oh, fuck. - Camille. 337 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 It's already stored in your memory. 338 00:24:37,686 --> 00:24:39,605 All you need is to make a connection. 339 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Stored. 340 00:24:42,941 --> 00:24:44,776 I want you to organize things. 341 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 In here. 342 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 First, you ask yourself, 343 00:24:59,958 --> 00:25:04,129 "Is it a fruit? A flower? A plant? 344 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 A spice? Woody? Toasted? Is it a mineral?" 345 00:25:10,594 --> 00:25:12,930 I want you to create categories, then subcategories, 346 00:25:12,930 --> 00:25:15,015 and even sub-subcategories if necessary. 347 00:25:15,682 --> 00:25:16,850 Once you've stored everything away tidily, 348 00:25:16,851 --> 00:25:18,727 it will be easy to find it again. 349 00:25:18,727 --> 00:25:20,187 Do you understand? 350 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 Yes, Daddy. 351 00:25:23,524 --> 00:25:25,025 Camille? You okay? 352 00:25:26,485 --> 00:25:27,861 I want to smell it again. 353 00:25:34,743 --> 00:25:36,411 Ask yourself the right questions. 354 00:25:37,579 --> 00:25:39,248 Is it sweet? 355 00:25:39,915 --> 00:25:41,208 Salty? 356 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 Bitter? 357 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 Umami? 358 00:25:43,794 --> 00:25:45,003 Sour? 359 00:25:45,003 --> 00:25:46,171 Or a combination? 360 00:26:01,436 --> 00:26:02,646 It's sweet, 361 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 but at the same time, 362 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 I don't like it. 363 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 It's dry and rough. It's harsh. 364 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 It's bitter. 365 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 That's it. It's bitter. 366 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 It's bittersweet. There is sugar. 367 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 It's not a fruit but a plant. 368 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Licorice. 369 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 - Licorice? - That's it. 370 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 Again. 371 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Quince? 372 00:27:12,299 --> 00:27:13,425 Yep. 373 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 Almond? 374 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 Jasmine? 375 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 - Yes. - Black currant. 376 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 Saffron. 377 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 Honey. 378 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 Hazelnut. Toasted. 379 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 Leather. Cut hay. 380 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 Toasted bread. 381 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Dark chocolate. 382 00:27:36,323 --> 00:27:37,741 Pine. 383 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 And the last one. 384 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Green pepper? 385 00:27:45,541 --> 00:27:49,795 - Bravo. Whoa! - Whoo-hoo! Whoo-hoo! Ah! 386 00:27:49,795 --> 00:27:50,963 I did it! 387 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 It's our wedding anniversary in a month. 388 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 I would like to take you to a good restaurant. Just us. 389 00:28:27,666 --> 00:28:30,169 I wanted it to be a surprise for you. 390 00:28:31,420 --> 00:28:33,338 But your schedule is always full. 391 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 Also, you don't like being surprised. 392 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 I'll add it to my schedule. 393 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 See you this evening. 394 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 Your father wishes to see you. 395 00:29:28,352 --> 00:29:30,270 How do you think this makes us look? 396 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 If Issei goes chasing the fortune of a foreigner, 397 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 what will happen... 398 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 THE BIGGEST SUCCESSION BATTLE OF THE CENTURY 399 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 ... to our reputation? 400 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 There's no heir after you, apart from Issei. 401 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 I'll talk to him. 402 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 No. 403 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 I will do it. 404 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 Well! Now the serious stuff begins. 405 00:30:11,520 --> 00:30:14,189 This contains the equivalent of a glass of wine. 406 00:30:14,189 --> 00:30:15,983 It's like a bottle sample. 407 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 The taste and olfactory characteristics are the same, of course. 408 00:30:19,236 --> 00:30:21,071 And that'll be fantastic for us. 409 00:30:21,071 --> 00:30:23,448 You're going to be able to smell all kinds of wines. 410 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 And it's all thanks to her. Camille, this is Juliette. 411 00:30:28,328 --> 00:30:31,039 - Nice to meet you. - Oh... Nice to meet you. 412 00:30:32,165 --> 00:30:33,707 On her trip to China, 413 00:30:33,708 --> 00:30:35,419 she took the opportunity to go to SIAL in Shanghai. 414 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 The wine producers got together and gave you... How many? 415 00:30:39,756 --> 00:30:40,799 400 samples. 416 00:30:41,341 --> 00:30:43,468 Thomas made me a list of everything he needed. 417 00:30:43,468 --> 00:30:45,179 I got everything you asked for. 418 00:30:46,805 --> 00:30:49,141 I was supposed to go with Juliette, 419 00:30:49,141 --> 00:30:51,226 but we will find more opportunities to go there. 420 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 Of course. 421 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 Juliette is our sales director. She exports our wine worldwide. 422 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 She speaks seven languages including Mandarin and Cantonese. So it's... 423 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 Seven languages. It's practical. 424 00:31:01,862 --> 00:31:03,655 He's exaggerating. 425 00:31:04,156 --> 00:31:06,241 I speak six languages pretty well. 426 00:31:06,241 --> 00:31:09,161 Uh, and then Russian, I can get by. 427 00:31:10,704 --> 00:31:12,080 So, is it going well? 428 00:31:12,080 --> 00:31:14,124 Thomas says you have an incredible nose. 429 00:31:14,124 --> 00:31:15,918 Uh... 430 00:31:15,918 --> 00:31:17,711 Well, you can't really say. 431 00:31:17,711 --> 00:31:18,795 He's exaggerating, huh? 432 00:31:18,796 --> 00:31:20,631 It's like Russian for you, I can get by. 433 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 No, no, no. She has got a real talent. 434 00:31:23,967 --> 00:31:26,345 Her nose is incredible. Really. 435 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 I can't wait to see that. 436 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 Can I? 437 00:31:33,769 --> 00:31:34,978 - Uh... - Cool! 438 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 We'll start with the simplest. 439 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 A varietal wine. 440 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 Thank you. 441 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 First, you evaluate the wine by sight. 442 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 You put it in front of a white surface, like this napkin. 443 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 You look at the color, which will give you an idea of its age. 444 00:32:09,388 --> 00:32:12,575 If you have shades ranging from mauve to purple, 445 00:32:12,576 --> 00:32:14,434 that means the wine is young. 446 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 If it's garnet or cherry with a slightly carroty sheen, 447 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 the wine is at its peak. 448 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 When it's pumpkin or cocoa colored, the wine is old. Maybe too old. 449 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 So? 450 00:32:32,786 --> 00:32:34,204 Purple or cherry red. 451 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Purple? 452 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 So, a young wine? 453 00:32:38,500 --> 00:32:39,793 Mm-hmm. 454 00:32:39,793 --> 00:32:42,337 Now ask yourself about the intensity of the color. 455 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 If it's faint, that points to a light, delicate wine 456 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 from a cool climate with a short maceration. 457 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 But if the color is very intense, it's a full-bodied wine 458 00:32:52,222 --> 00:32:54,474 grown under the sun or aged for a long time. 459 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 Not a very intense color. 460 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 A light wine? 461 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 Mmm. 462 00:33:06,028 --> 00:33:07,112 If I may step in. 463 00:33:07,988 --> 00:33:09,489 The advantage with a varietal wine 464 00:33:09,489 --> 00:33:12,075 is that it represents the virtually pure expression of the terroir. 465 00:33:12,868 --> 00:33:14,578 With a single variety of grape, 466 00:33:14,578 --> 00:33:15,872 smelling the specific characteristics of the vintage 467 00:33:15,873 --> 00:33:17,372 is more straightforward. 468 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 It's easier to pinpoint its geographic location. It's more up-front. 469 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 Yep. Exactly. Thank you, Juliette. 470 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Yes, thank you, Juliette. 471 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 And now, the nose. 472 00:33:32,888 --> 00:33:34,598 We'll do this in three stages. 473 00:33:35,140 --> 00:33:36,808 One, the first nose. 474 00:33:37,935 --> 00:33:40,062 You capture the aromas of the wine at rest. 475 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 Two, you let it breathe. 476 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 You wake it up so it can release its aromas. 477 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 Three, you smell it again. 478 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 And it hits you. 479 00:33:50,531 --> 00:33:53,200 Aromas jump out at you that you never suspected were there. 480 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 Go ahead. 481 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 Camille! 482 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 You okay? 483 00:34:54,303 --> 00:34:55,334 You didn't move for almost a minute 484 00:34:55,335 --> 00:34:57,097 with your eyes closed and didn't respond. 485 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 You okay? 486 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 Yep. 487 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Did you see something? 488 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Nothing, absolutely nothing. 489 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 Sorry. 490 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 Okay, that's enough for today. 491 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 So? 492 00:36:05,582 --> 00:36:07,251 I'll never make it. 493 00:36:08,335 --> 00:36:10,587 Nothing comes through. I don't know if it's the alcohol vapors 494 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 - or what, but... - The alcohol vapors? 495 00:36:13,799 --> 00:36:14,800 Mm-hmm. 496 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 A very long time ago, the Rhône ran through here. 497 00:36:23,642 --> 00:36:26,436 It was so powerful that it swept chunks of rock down from the Alps 498 00:36:26,436 --> 00:36:28,480 and displaced them on the plain. 499 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 Then the rocks were polished by the current, and this is the result. 500 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 Here. Touch it underneath. 501 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 - It's hot. - Of course. 502 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 The rocks soak up the heat of the sun all day 503 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 and redistribute it at the foot of the vines at night. 504 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 It's thanks to these rounded pebbles that our wine is what it is. 505 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 Wine makes you sick because of your childhood experience. 506 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 But you need to see behind the alcohol, Camille. 507 00:37:05,976 --> 00:37:07,102 Wine, it's... 508 00:37:07,686 --> 00:37:10,731 it's the earth, it's the sky, it's the humans. 509 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 Wine is nature, Camille. 510 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Nature. 511 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Are you coming? 512 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 - To do what? - Going for a spin. 513 00:37:28,999 --> 00:37:31,710 Uh, you can drop that. 514 00:37:34,505 --> 00:37:35,631 Where to? 515 00:37:36,340 --> 00:37:37,341 You'll see. 516 00:37:54,691 --> 00:37:55,817 Oh! Ah! 517 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 Seriously? 518 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Alexandre wanted to know your limits. 519 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 You started to have headaches, nosebleeds, memory loss. 520 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 Besides, at the time, things were not good between your parents. 521 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 Marianne insisted that he stop what he was doing with you... 522 00:38:19,633 --> 00:38:22,433 ... but your father had his revenge 523 00:38:22,434 --> 00:38:25,633 to take against the world. 524 00:38:32,563 --> 00:38:33,647 Did you know about this? 525 00:38:34,147 --> 00:38:35,274 That he made me drink? 526 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 No, no, no, no. Nobody knew. 527 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 Except you and him. He never mentioned anything to me. 528 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 All I know is that your dad would have never hurt you. 529 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 - Never. - Hmm. 530 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 I can't remember anything. 531 00:38:58,755 --> 00:39:01,508 This wine is from those vineyards. 532 00:39:01,508 --> 00:39:03,302 This is the soil that saw it grow. 533 00:39:04,469 --> 00:39:05,469 Smell. 534 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 Did you find the dominant aroma? 535 00:39:11,101 --> 00:39:12,436 Mm-mmm. 536 00:39:12,436 --> 00:39:13,520 No? 537 00:39:15,189 --> 00:39:16,690 It's not a big deal. 538 00:39:17,274 --> 00:39:18,942 It will come. 539 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 Something will click. 540 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 Now, go walk through the vines. 541 00:39:26,283 --> 00:39:29,578 Uh, breathe, taste, and enjoy. 542 00:39:30,787 --> 00:39:32,247 Go, walk through the vines. 543 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Go on. 544 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 This wine was made from the grapes you tasted last night. 545 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 Try to recognize at least one of the aromas. 546 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 The dominant aroma is peach. 547 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 Thomas, tell me what you smell. 548 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Peach, marzipan, hazelnut, 549 00:43:41,788 --> 00:43:44,249 hawthorn, mushrooms, moss. 550 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 - Fern. - Fern. 551 00:43:50,255 --> 00:43:51,840 Fuck, I've got one. 552 00:43:53,008 --> 00:43:55,219 The wine I tasted in Tokyo. This was in it. 553 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 Fern. 554 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 Are you sure? 555 00:44:39,555 --> 00:44:43,433 MY CAT IS SICK NEED TO GO TO THE VET... 556 00:44:43,433 --> 00:44:46,979 BERANGER INTERNATIONAL CALLED YOU. IT DIDN'T WORK. 557 00:44:51,066 --> 00:44:53,569 A PARCEL HAS ARRIVED. 558 00:45:35,652 --> 00:45:37,696 The Casablanca Valley is swept 559 00:45:37,696 --> 00:45:39,865 by the morning breeze from the Pacific Ocean. 560 00:45:44,995 --> 00:45:48,290 I can also smell eggshell. 561 00:45:49,124 --> 00:45:50,792 The subsoil out there is full of limestone. 562 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 Grandfather. 563 00:46:13,524 --> 00:46:14,900 What is this? 564 00:46:15,442 --> 00:46:17,694 The soil of the vineyards around the world. 565 00:46:19,071 --> 00:46:21,281 A friend of mine who's traveling sent them 566 00:46:21,281 --> 00:46:22,741 to me. 567 00:46:31,458 --> 00:46:32,459 Mmm. 568 00:46:41,760 --> 00:46:42,886 Issei, 569 00:46:42,886 --> 00:46:47,307 we've given you time to roam around, 570 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 but this shack is the reflection of your pathetic ambitions. 571 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 I want you to make a public announcement 572 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 saying that you're pulling out of that "competition." 573 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 And shut all this down. 574 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 Then we'll talk about your future. 575 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 Yes, Grandfather. 576 00:48:07,721 --> 00:48:09,306 A surprise test? 577 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 It's a bit early. 578 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 Thomas told me you have made incredible progress. 579 00:48:18,440 --> 00:48:21,985 I'm curious to see if you can recognize a wine terroir, 580 00:48:23,070 --> 00:48:24,279 using only smell. 581 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 Want to try? 582 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 Okay. 583 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 Okay. 584 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 The color is dark and intense, almost opaque. 585 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 Significant changes. 586 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 Approximately 20 years old. 587 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 The drops of wine are heavy and slow. 588 00:49:00,315 --> 00:49:01,400 It's a sunny vintage. 589 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 From the south, or a very sunny year, anyway. 590 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 A warm and rich wine. 591 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 First nose. 592 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 Ripe red fruits. 593 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 Licorice. 594 00:49:19,209 --> 00:49:21,170 Cacao. 595 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 Aerating. 596 00:49:24,214 --> 00:49:26,717 Sorry about thinking aloud. 597 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 Second smell. 598 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 Raspberry and blackberry. 599 00:49:37,144 --> 00:49:39,897 Tobacco, too. 600 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 Dead leaves and something mineral. 601 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Clay. 602 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 Hot, heavy, powerful. 603 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 Rioja? 604 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - No. - No? 605 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 No. 606 00:50:05,005 --> 00:50:06,215 But, listen. 607 00:50:07,341 --> 00:50:10,636 What you managed to do in just three weeks is a miracle. 608 00:50:10,636 --> 00:50:11,845 I'm speechless. 609 00:50:13,055 --> 00:50:14,211 With your sense of smell alone, 610 00:50:14,212 --> 00:50:16,975 you are better than 99% of the population. 611 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 But it's not enough. 612 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 A good sommelier is able to distinguish between two wines 613 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 that are separated only by a fence. 614 00:50:29,071 --> 00:50:32,157 You will never get there this way. 615 00:50:32,157 --> 00:50:33,992 Never. 616 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Can I try again? 617 00:50:38,705 --> 00:50:39,706 Uh, 618 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 sure. 619 00:51:38,473 --> 00:51:39,473 Got it? 620 00:51:43,979 --> 00:51:45,105 Burgundy? 621 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 You tell me. 622 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 Ready? 623 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 Don't swallow it, right? 624 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 Spit and rinse. 625 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 What did you see? 626 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 I felt... 627 00:52:41,495 --> 00:52:42,621 It was like chalk. 628 00:52:43,872 --> 00:52:45,165 And it was very cold. 629 00:52:47,543 --> 00:52:48,585 Well then, 630 00:52:49,795 --> 00:52:50,838 is it a Burgundy or not? 631 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 Yes, it's a lot like the Burgundy from the other day. 632 00:52:57,177 --> 00:52:59,346 Which one? 633 00:53:01,640 --> 00:53:02,891 Hmm. 634 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 The Beaune Clos des Mouches, Maison Drouhin, '95. 635 00:53:08,939 --> 00:53:10,774 - Hmm. - That's it, right? 636 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 No. 637 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 It's not a Côte de Beaune. It's a Hautes-Côtes de Beaune. 638 00:53:22,244 --> 00:53:23,412 Domaine Jayer-Gilles. 639 00:53:24,580 --> 00:53:25,831 Look at me when I speak. 640 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 It's a shame. 641 00:53:32,379 --> 00:53:33,422 You almost had it. 642 00:53:37,467 --> 00:53:40,512 But as I've told you before, "almost" is a word for losers. 643 00:53:59,198 --> 00:54:00,282 Daddy, 644 00:54:01,033 --> 00:54:02,492 when will I be able to drink? 645 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 For real? 646 00:54:05,829 --> 00:54:06,830 One day. 647 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 But not quite yet. 648 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 Another round? 649 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 I can't believe it. I knew it! That's not possible! 650 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Wait here. I'll be right back. 651 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 I told you not to come here when we're in a work session. 652 00:54:29,770 --> 00:54:31,939 "Work session"? What is this bullshit? 653 00:54:31,939 --> 00:54:33,565 What? What's the problem? 654 00:54:33,565 --> 00:54:35,651 - She is only eight, Alexandre. - So? 655 00:54:35,651 --> 00:54:37,653 It gives her headaches and nosebleeds. 656 00:54:37,653 --> 00:54:39,446 How do you know it's connected? 657 00:54:39,446 --> 00:54:40,989 Of course it's connected! 658 00:56:31,934 --> 00:56:32,935 It wasn't his fault. 659 00:56:34,645 --> 00:56:38,315 All these years, it was all me. 660 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 Only me. 661 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 No. 662 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 Damn, it's so good! 663 00:57:01,000 --> 00:57:06,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 46634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.