Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
Camille, sweetie.
3
00:00:51,260 --> 00:00:52,803
Keep your eyes open, Camille!
4
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
Camille, keep your eyes open.
5
00:00:56,056 --> 00:00:58,392
Slowly lift her up.
6
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
You let her drink
wine? Your own daughter!
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,313
Camille!
8
00:01:07,568 --> 00:01:09,444
- Wait. Hey.
- Get out of here!
9
00:01:42,686 --> 00:01:43,770
Excuse me.
10
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
We have arrived.
11
00:02:47,292 --> 00:02:49,461
- Thank you. Bye.
- Have a good stay. Bye.
12
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Hello.
13
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
Camille Léger.
14
00:03:19,908 --> 00:03:21,535
Are you Philippe Chassangre?
15
00:03:22,870 --> 00:03:23,996
You don't remember me?
16
00:03:25,581 --> 00:03:28,375
You spent all your summers
here until you were ten.
17
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
Yes, I know. But, uh, I have
very few memories of that period.
18
00:03:32,296 --> 00:03:33,296
Mm-hmm.
19
00:03:35,007 --> 00:03:36,800
Thank you for hosting me.
20
00:03:37,301 --> 00:03:40,053
It can't be convenient for you,
with all the things you have to do.
21
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
"Things." It's called harvesting.
22
00:03:42,764 --> 00:03:43,940
And indeed, it's not a good time.
23
00:03:43,941 --> 00:03:45,767
Actually it's the worst possible moment.
24
00:03:46,685 --> 00:03:48,020
I don't have time to take care of you.
25
00:03:50,480 --> 00:03:52,024
Okay, so then who will?
26
00:03:52,024 --> 00:03:54,735
My son, Thomas. He's
a professor of enology.
27
00:03:55,986 --> 00:03:58,197
Thomas? Yes, I remember. He was older.
28
00:03:58,197 --> 00:03:59,781
Make up your mind.
29
00:04:00,282 --> 00:04:02,701
Do you remember or not? Huh?
30
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Anyway, I'll show you to your room.
31
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
This was your bedroom
when you were little.
32
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
My bedroom in Japan was really small.
33
00:04:29,102 --> 00:04:32,481
I remember this being really
big and in fact, it's not.
34
00:04:32,981 --> 00:04:34,650
It's funny how people's memory can...
35
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
Okay.
36
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
Thank you.
37
00:04:54,419 --> 00:04:56,630
Camille, your father is waiting.
38
00:04:56,630 --> 00:04:58,090
Okay, I'm coming.
39
00:04:59,967 --> 00:05:02,636
- What are you guys gonna do?
- None of your business.
40
00:05:02,636 --> 00:05:05,055
Camille. Camille!
41
00:05:05,055 --> 00:05:06,932
It's none of your business!
42
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Camille?
43
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
You okay?
44
00:05:16,358 --> 00:05:18,235
- Thomas.
- Huh?
45
00:05:18,235 --> 00:05:20,028
Ah, yes!
46
00:05:20,028 --> 00:05:23,365
Sorry. Uh, it must be the jet lag.
47
00:05:23,365 --> 00:05:25,033
Oh, yeah, yeah. It's been a while.
48
00:05:25,534 --> 00:05:27,369
- Yes.
- But I think I would have recognized you.
49
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
Everything all right? My
father wasn't too unpleasant?
50
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
He was
51
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
charming.
52
00:05:37,212 --> 00:05:38,380
Charming?
53
00:05:38,380 --> 00:05:39,965
- No.
- Y... Yeah.
54
00:05:40,757 --> 00:05:42,092
- Come, I'll give you a tour.
- Mm-hmm.
55
00:05:45,220 --> 00:05:47,347
Well, these are the lands
of Châteauneuf-du-Pape.
56
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
And right over there is Gigondas.
57
00:05:51,852 --> 00:05:53,812
And even further out, Vinsobres.
58
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
What?
59
00:06:07,284 --> 00:06:09,661
- You know, I remember you very well.
- Oh, yeah?
60
00:06:09,661 --> 00:06:12,873
I had to watch over you, but
you were always shooing me off.
61
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
For example, you would go to
the vineyards every morning.
62
00:06:16,752 --> 00:06:19,838
And then you would taste a
grape, make a serious face
63
00:06:19,838 --> 00:06:22,007
and tell us if they were
ready for harvesting.
64
00:06:22,925 --> 00:06:27,012
You guessed everything correctly:
guava, hazelnut, elderberry, fennel.
65
00:06:27,513 --> 00:06:29,973
You couldn't get enough. You
could play this game for hours.
66
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
In fact, you never stopped.
67
00:06:34,311 --> 00:06:35,395
Because you could also...
68
00:06:35,395 --> 00:06:36,772
Wait! Stop, please!
69
00:06:37,481 --> 00:06:40,817
I know why, uh, I don't
remember this period of my life.
70
00:06:40,817 --> 00:06:42,903
It's because I was a pain in the ass!
71
00:06:42,903 --> 00:06:46,240
I don't want to hear
it. It's so embarrassing.
72
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Don't be.
73
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
It was fascinating.
74
00:06:50,786 --> 00:06:53,163
I thought you had superpowers.
75
00:06:58,252 --> 00:07:00,003
And this is the fermentation cellar.
76
00:07:00,003 --> 00:07:01,463
It's where the magic happens.
77
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
The first aromas emerge here.
78
00:07:04,550 --> 00:07:06,385
For example, if I tell you, um,
79
00:07:07,094 --> 00:07:11,098
raspberry, cherry, prune,
tonka beans, and raw beets,
80
00:07:11,098 --> 00:07:13,058
you would say, "Merlot." Of course.
81
00:07:13,934 --> 00:07:16,062
People think that guessing
a wine is like magic,
82
00:07:16,063 --> 00:07:17,855
but there's no magic in it.
83
00:07:17,855 --> 00:07:20,274
It's just work. A lot of work.
84
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
The palate is a muscle.
85
00:07:22,150 --> 00:07:23,950
Once it's trained,
it is able to identify
86
00:07:23,951 --> 00:07:25,737
all the clues the wine gives it.
87
00:07:26,572 --> 00:07:29,741
But you already knew that
because you have a gift.
88
00:07:30,659 --> 00:07:31,660
Uh,
89
00:07:33,203 --> 00:07:34,705
I'm afraid of disappointing you.
90
00:07:36,123 --> 00:07:37,249
I'm sure you won't.
91
00:07:38,375 --> 00:07:39,418
Come.
92
00:07:40,669 --> 00:07:41,920
Before bottling the wine,
93
00:07:41,920 --> 00:07:44,256
we store it for ten to 20
months in these oak barrels.
94
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
It depends on the vintage.
95
00:07:52,264 --> 00:07:53,932
This was my mom's favorite place.
96
00:07:56,768 --> 00:07:57,895
I didn't know.
97
00:08:01,273 --> 00:08:02,273
That's life.
98
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
I'm really sorry about your dad.
99
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
That's life.
100
00:08:12,117 --> 00:08:16,038
Well, it's time to show
you the torture room.
101
00:08:16,038 --> 00:08:19,791
- The "torture room"? Okay.
- Mm-hmm.
102
00:08:25,172 --> 00:08:28,509
Here we have everything you
need to work on the theory
103
00:08:28,509 --> 00:08:30,219
but also the practical.
104
00:08:30,219 --> 00:08:32,638
In three weeks, you will
have to know by heart
105
00:08:32,638 --> 00:08:35,890
the grape varieties, the
domaines, the vintages,
106
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
and also how to taste wine.
107
00:08:38,018 --> 00:08:39,895
- Okay?
- Mmm.
108
00:08:40,479 --> 00:08:42,231
What about that first test in Tokyo?
109
00:08:42,231 --> 00:08:44,191
Can you describe the wine you tasted?
110
00:08:45,025 --> 00:08:47,236
Uh, it was red wine.
111
00:08:51,782 --> 00:08:54,660
Okay. Well, it's a start.
112
00:08:55,577 --> 00:08:56,577
Anything else?
113
00:08:57,079 --> 00:08:58,121
That's it.
114
00:08:58,747 --> 00:08:59,748
And I'm being serious.
115
00:08:59,748 --> 00:09:01,792
Look, I have to tell you.
116
00:09:03,752 --> 00:09:05,587
My relationship with
wine is very complicated.
117
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Of course it's complicated,
with the dad you had.
118
00:09:09,633 --> 00:09:13,428
But Camille, don't put
yourself under pressure. Hmm?
119
00:09:13,428 --> 00:09:15,320
No one's asking you to take over for him
120
00:09:15,321 --> 00:09:17,349
or follow in his footsteps. No one.
121
00:09:20,477 --> 00:09:22,271
And what do you mean by "complicated"?
122
00:09:40,205 --> 00:09:41,748
One month ago,
123
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
your dad called me to
say he was going to die.
124
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
He asked for a favor.
125
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
He was like a brother to
me, so I could not refuse.
126
00:09:54,970 --> 00:09:57,723
He asked me to polish up your knowledge.
127
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Polish up.
128
00:10:00,267 --> 00:10:02,269
So I asked him about
your level of knowledge,
129
00:10:02,269 --> 00:10:04,438
and he told me that
it's probably very good.
130
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
Now what am I going to do with you?
131
00:10:07,274 --> 00:10:08,650
Papa...
132
00:10:10,444 --> 00:10:11,862
Mr. Chassangre.
133
00:10:12,905 --> 00:10:15,532
I totally understand your frustration,
134
00:10:16,700 --> 00:10:19,536
but it's nowhere near as strong as mine.
135
00:10:20,829 --> 00:10:24,541
I have been eating rice and green
beans at every meal for 20 years.
136
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Otherwise, I get sick.
137
00:10:26,126 --> 00:10:30,047
I cannot drink a single drop
of alcohol without passing out,
138
00:10:30,047 --> 00:10:31,256
and it's all his fault.
139
00:10:34,801 --> 00:10:37,888
He left me a message
saying he believes in me.
140
00:10:38,388 --> 00:10:40,307
That I am capable of doing this.
141
00:10:40,307 --> 00:10:42,643
I don't even know why I believed him.
142
00:10:43,685 --> 00:10:48,273
And now the question is:
can you help me or not?
143
00:10:58,492 --> 00:11:00,536
Mr. Tomine, you're late.
144
00:11:00,536 --> 00:11:01,620
Sorry.
145
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
Let's not waste time.
146
00:11:07,626 --> 00:11:11,296
As you know, we are looking
for a consultant enologist
147
00:11:11,296 --> 00:11:15,342
who will guide and advise us for our
international cooperative company.
148
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
We have read the report with your
suggestions with great interest.
149
00:11:19,304 --> 00:11:20,722
We were really impressed.
150
00:11:20,722 --> 00:11:23,350
Not to forget that you
are highly recommended
151
00:11:23,350 --> 00:11:25,143
by Alexandre Léger himself.
152
00:11:27,104 --> 00:11:30,023
His passing is a great loss
for the world of enology.
153
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Yes.
154
00:11:33,569 --> 00:11:34,903
My condolences.
155
00:11:36,446 --> 00:11:37,573
However,
156
00:11:38,198 --> 00:11:41,590
we are a little worried
that you may lack
157
00:11:41,591 --> 00:11:43,662
the experience needed for the job.
158
00:11:44,204 --> 00:11:48,625
It seems you don't have yet any
clients who we could refer to.
159
00:11:49,710 --> 00:11:51,293
I just started my own company,
160
00:11:51,294 --> 00:11:54,047
so you can be my first
client if you like.
161
00:11:54,047 --> 00:11:55,841
Sure.
162
00:11:56,508 --> 00:11:59,011
But you should know that the
members of our cooperative
163
00:11:59,011 --> 00:12:01,972
would be much more comfortable
with a senior consultant.
164
00:12:04,141 --> 00:12:08,187
Is there a test, or should I leave
just 'cause I'm not old enough?
165
00:12:17,487 --> 00:12:20,449
- There is a test, yes, but...
- Then give me the test, please.
166
00:12:20,449 --> 00:12:21,533
Thank you.
167
00:12:25,412 --> 00:12:28,123
We'd like you to identify
this wine as best as you can.
168
00:12:38,008 --> 00:12:42,095
This is an Old World wine. A Bordeaux.
169
00:12:44,640 --> 00:12:47,226
Majority of Merlot?
170
00:12:48,477 --> 00:12:53,857
Yes, and about 15, 20%
of Cabernet Sauvignon.
171
00:12:58,779 --> 00:13:01,657
Le Puy. 2014.
172
00:13:03,283 --> 00:13:04,952
No, 2017.
173
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
Cuvée.
174
00:13:08,789 --> 00:13:10,040
Barthélemy.
175
00:13:11,375 --> 00:13:16,672
So, Côtes de Franc, Château
Le Puy, Cuvée Barthélemy, 2017.
176
00:13:26,598 --> 00:13:27,683
That is correct.
177
00:13:29,893 --> 00:13:31,603
But you did not describe the wine.
178
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
You didn't ask me to.
179
00:14:00,299 --> 00:14:01,425
Oh.
180
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
You called my mom. Can I ask why?
181
00:14:05,470 --> 00:14:08,891
He wouldn't have needed to if
you had answered my messages.
182
00:14:08,891 --> 00:14:10,559
Ah, yes, but you would
have kept nagging me.
183
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
She has the right to
know what you're doing.
184
00:14:15,314 --> 00:14:17,065
You owe her that at least. No?
185
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
So you've decided to help me then?
186
00:14:20,903 --> 00:14:22,070
Yes.
187
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
But on one condition.
188
00:15:09,952 --> 00:15:12,120
Anyone want coffee?
189
00:15:12,621 --> 00:15:13,664
Yes.
190
00:15:14,665 --> 00:15:15,749
Mm-hmm.
191
00:15:26,844 --> 00:15:27,970
Are you seeing someone?
192
00:15:30,722 --> 00:15:31,765
No.
193
00:15:32,850 --> 00:15:34,268
- And you?
- No.
194
00:15:35,769 --> 00:15:37,312
I'm happy being on my own.
195
00:15:40,315 --> 00:15:44,236
I didn't expect this, but
I'm glad to see you again.
196
00:15:45,529 --> 00:15:46,655
Me too.
197
00:15:53,620 --> 00:15:55,873
It's awful what he's making her do.
198
00:15:57,082 --> 00:16:00,502
Camille lacks self-confidence.
This will destroy her.
199
00:16:01,170 --> 00:16:02,337
No, Marianne.
200
00:16:04,590 --> 00:16:07,009
I know you cannot understand
him, but he loved his daughter.
201
00:16:07,634 --> 00:16:08,844
You call that love?
202
00:16:08,844 --> 00:16:11,430
All he thought about
was himself and his wine.
203
00:16:12,431 --> 00:16:13,932
You still think of him that way?
204
00:16:14,600 --> 00:16:18,604
Still mad at him. It
must be exhausting. But...
205
00:16:20,856 --> 00:16:22,733
Alexandre is dead, Marianne.
206
00:16:23,859 --> 00:16:25,068
He's dead.
207
00:16:31,783 --> 00:16:33,744
This is the brain of an average patient.
208
00:16:34,912 --> 00:16:37,664
And you see this red area right here?
209
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
It's the amygdala, the seat of emotions.
210
00:16:41,335 --> 00:16:43,146
In this case, the
patient is apprehensive
211
00:16:43,147 --> 00:16:45,086
about the MRI scan and is nervous,
212
00:16:45,088 --> 00:16:46,673
which is quite normal.
213
00:16:46,673 --> 00:16:48,967
So I asked him to eat
a piece of chocolate.
214
00:16:50,344 --> 00:16:52,888
There are two zones that become active.
215
00:16:52,888 --> 00:16:55,557
The first one is the hippocampus,
which is the memory center.
216
00:16:55,557 --> 00:16:59,686
It identifies the taste, then sends
the information to the amygdala,
217
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
which associates
chocolate with pleasure.
218
00:17:03,941 --> 00:17:06,859
And now, here is Camille's brain MRI.
219
00:17:06,859 --> 00:17:09,029
I also gave her chocolate.
220
00:17:09,530 --> 00:17:11,114
But I noticed two things.
221
00:17:11,615 --> 00:17:13,831
The first one is that
your memory records
222
00:17:13,832 --> 00:17:15,661
an unusually high amount of activity.
223
00:17:15,661 --> 00:17:18,121
The number of synaptic connections made
224
00:17:18,121 --> 00:17:21,541
when your taste function
is activated is exceptional.
225
00:17:21,541 --> 00:17:23,417
I've never seen anything like this.
226
00:17:23,417 --> 00:17:24,877
It's fantastic!
227
00:17:30,884 --> 00:17:34,388
And now, what is less fantastic, um,
228
00:17:34,930 --> 00:17:35,973
is this.
229
00:17:37,808 --> 00:17:39,393
Do you see this red and purple area?
230
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
It's disgust mixed with fear.
231
00:17:44,314 --> 00:17:47,693
You recognized the chocolate and
sent the information to the amygdala,
232
00:17:47,693 --> 00:17:49,444
but it was violently rejected.
233
00:17:50,696 --> 00:17:53,657
I tried again with several
other strong-flavored foods,
234
00:17:53,657 --> 00:17:55,784
and the results were exactly the same.
235
00:17:56,577 --> 00:18:00,163
I even gave you a slightly
alcoholic solution,
236
00:18:00,664 --> 00:18:01,915
and then...
237
00:18:08,338 --> 00:18:10,424
I'm sorry, but what does
this all mean exactly?
238
00:18:10,924 --> 00:18:14,011
More specifically, it means
your brain reacts this way
239
00:18:14,011 --> 00:18:18,932
because you suffered a
trauma when you were younger.
240
00:18:19,933 --> 00:18:21,685
A trauma linked to taste.
241
00:18:24,021 --> 00:18:25,314
And most likely to alcohol.
242
00:18:27,608 --> 00:18:30,861
Does this... Does this all make sense?
243
00:18:35,199 --> 00:18:36,491
Does this make sense?
244
00:18:37,034 --> 00:18:38,285
Camille's father...
245
00:18:47,169 --> 00:18:50,631
Let's say, Camille was hospitalized.
246
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
I see.
247
00:18:54,218 --> 00:18:55,802
Uh, I will continue my research.
248
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
But what I can tell
you already, Camille,
249
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
is that even if your
condition is psychosomatic,
250
00:19:02,351 --> 00:19:04,811
it can really put your health at risk.
251
00:19:06,647 --> 00:19:10,859
Unfortunately, as long as the
trauma hasn't been treated...
252
00:19:11,485 --> 00:19:15,030
... I recommend that you
stop your wine training.
253
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
I'm sorry.
254
00:19:28,377 --> 00:19:30,504
Clement, also the inside.
255
00:19:37,928 --> 00:19:39,888
- We have to leave early tomorrow morning.
- Hmm.
256
00:19:39,888 --> 00:19:41,181
I wanted to say goodbye.
257
00:19:41,181 --> 00:19:42,599
Okay. Goodbye!
258
00:19:45,227 --> 00:19:46,520
What's your problem?
259
00:19:47,104 --> 00:19:49,857
It sucks. All those millions
slipping through your fingers.
260
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
You ungrateful little brat.
261
00:19:52,067 --> 00:19:54,695
With all due respect, fuck you.
262
00:19:54,695 --> 00:19:56,321
What do you know about me? Huh?
263
00:19:56,822 --> 00:19:58,407
I know enough.
264
00:19:58,407 --> 00:20:00,033
Alexandre was my friend!
265
00:20:00,033 --> 00:20:01,285
Yeah, sure.
266
00:20:01,827 --> 00:20:04,913
He didn't know me, okay? And
he didn't give a shit about me.
267
00:20:04,913 --> 00:20:06,957
No, your father adored you.
268
00:20:06,957 --> 00:20:08,750
He was devastated when you two left!
269
00:20:08,750 --> 00:20:11,420
I didn't hear from him in 20
years, but he was devastated, yeah!
270
00:20:11,420 --> 00:20:14,923
Yes, he tried to reach you several
times, but Marianne stopped him!
271
00:20:14,923 --> 00:20:17,134
When I was a little
girl, okay. But after?
272
00:20:17,134 --> 00:20:20,262
He could have found my
phone number, my email.
273
00:20:20,262 --> 00:20:22,514
I wrote a book. He
could have found a way.
274
00:20:22,514 --> 00:20:25,017
And you? You sent him
an email ten years ago.
275
00:20:25,017 --> 00:20:26,226
Your father made me read it!
276
00:20:27,978 --> 00:20:28,979
What email?
277
00:20:33,609 --> 00:20:35,152
Voilà.
278
00:20:37,487 --> 00:20:41,200
"From Camille Léger to Alexandre
Léger. September 6th, 2010, Paris.
279
00:20:41,909 --> 00:20:43,452
It took me a while to write to you.
280
00:20:43,452 --> 00:20:46,205
My mind is clear, and my
heart is in the right place,
281
00:20:46,205 --> 00:20:49,082
and I am not speaking
from anger or resentment.
282
00:20:49,082 --> 00:20:51,168
I'm fine, I will be turning 18 soon."
283
00:20:53,086 --> 00:20:54,296
I didn't write this.
284
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
It's not even my email
address. I don't understand.
285
00:21:03,305 --> 00:21:05,557
"I've spent over half
my life without you,
286
00:21:05,557 --> 00:21:07,309
and I realize I don't miss you.
287
00:21:07,809 --> 00:21:08,956
One day you'll probably try
288
00:21:08,956 --> 00:21:10,270
to get in touch with me.
289
00:21:10,270 --> 00:21:12,471
You'll say you want to make
up for all that lost time
290
00:21:12,472 --> 00:21:13,482
and that it's not too late.
291
00:21:13,482 --> 00:21:14,691
But I'll tell you this:
292
00:21:15,275 --> 00:21:17,110
Lost time can never be made up.
293
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
I never want to hear from you again.
294
00:21:18,820 --> 00:21:21,657
I won't take any of your phone
calls or answer any of your letters.
295
00:21:21,657 --> 00:21:25,160
As far as I'm concerned, I no
longer have a father. Camille."
296
00:21:26,954 --> 00:21:28,789
I read the email you sent Alexandre.
297
00:21:29,706 --> 00:21:33,460
To my father. The email you sent
him just before my 18th birthday.
298
00:21:38,382 --> 00:21:40,092
- Camille.
- Mom.
299
00:21:41,343 --> 00:21:42,803
You're leaving here tomorrow.
300
00:21:43,303 --> 00:21:45,514
Alone. Without me.
301
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
How are you feeling?
302
00:22:29,725 --> 00:22:33,520
Somewhere between
betrayed and devastated.
303
00:22:35,230 --> 00:22:36,356
I understand.
304
00:22:38,025 --> 00:22:39,359
I'm not gonna stop.
305
00:22:40,068 --> 00:22:41,111
No way.
306
00:22:42,654 --> 00:22:44,489
If you don't want to
go on, I'll understand.
307
00:22:44,489 --> 00:22:46,617
I'll be in deep shit,
but I'll understand.
308
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Camille, of course I'm gonna help you.
309
00:22:48,535 --> 00:22:51,955
But if you can't taste alcohol,
how are we gonna make it work?
310
00:22:53,624 --> 00:22:56,084
I have been thinking about
it all night. I got a plan B.
311
00:22:56,793 --> 00:22:58,962
I read that humans have
almost 400 sensors in the nose,
312
00:22:58,962 --> 00:23:01,632
capable of detecting more
than 100,000 different smells.
313
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
100,000!
314
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
We underestimate our sense of smell,
315
00:23:05,511 --> 00:23:07,638
but once we smell something,
we never forget the odor.
316
00:23:09,264 --> 00:23:13,435
So if I can't go through the
door, I will go through the window.
317
00:23:16,605 --> 00:23:17,981
THE NOSE OF WINE
318
00:23:21,527 --> 00:23:23,654
In this box, there are 54 aromas.
319
00:23:24,321 --> 00:23:26,073
You can find all of them in wine.
320
00:23:26,073 --> 00:23:28,762
The fruity aroma, the
floral, the herbal,
321
00:23:28,763 --> 00:23:30,577
the toasted note, and even animal notes.
322
00:23:31,078 --> 00:23:32,120
- Animal notes?
- Mmm.
323
00:23:33,121 --> 00:23:34,748
Like, wet dog?
324
00:23:34,748 --> 00:23:37,960
No, more like wild
game, leather, or musk.
325
00:23:37,960 --> 00:23:39,211
Okay.
326
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
Ready?
327
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Is that necessary?
328
00:23:46,218 --> 00:23:48,303
To go through the window,
you have to use the blindfold.
329
00:23:49,304 --> 00:23:50,806
Don't worry, it doesn't hurt.
330
00:24:07,322 --> 00:24:08,323
Ready?
331
00:24:22,212 --> 00:24:23,255
Pear?
332
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
No.
333
00:24:27,509 --> 00:24:28,594
Apple.
334
00:24:28,594 --> 00:24:29,678
N-No.
335
00:24:30,345 --> 00:24:32,139
- Is it even a fruit?
- Still no.
336
00:24:32,139 --> 00:24:33,974
- Oh, fuck.
- Camille.
337
00:24:35,017 --> 00:24:36,768
It's already stored in your memory.
338
00:24:37,686 --> 00:24:39,605
All you need is to make a connection.
339
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Stored.
340
00:24:42,941 --> 00:24:44,776
I want you to organize things.
341
00:24:46,528 --> 00:24:47,571
In here.
342
00:24:57,956 --> 00:24:59,374
First, you ask yourself,
343
00:24:59,958 --> 00:25:04,129
"Is it a fruit? A flower? A plant?
344
00:25:04,129 --> 00:25:07,382
A spice? Woody? Toasted?
Is it a mineral?"
345
00:25:10,594 --> 00:25:12,930
I want you to create
categories, then subcategories,
346
00:25:12,930 --> 00:25:15,015
and even sub-subcategories
if necessary.
347
00:25:15,682 --> 00:25:16,850
Once you've stored
everything away tidily,
348
00:25:16,851 --> 00:25:18,727
it will be easy to find it again.
349
00:25:18,727 --> 00:25:20,187
Do you understand?
350
00:25:21,605 --> 00:25:22,731
Yes, Daddy.
351
00:25:23,524 --> 00:25:25,025
Camille? You okay?
352
00:25:26,485 --> 00:25:27,861
I want to smell it again.
353
00:25:34,743 --> 00:25:36,411
Ask yourself the right questions.
354
00:25:37,579 --> 00:25:39,248
Is it sweet?
355
00:25:39,915 --> 00:25:41,208
Salty?
356
00:25:41,208 --> 00:25:42,584
Bitter?
357
00:25:42,584 --> 00:25:43,794
Umami?
358
00:25:43,794 --> 00:25:45,003
Sour?
359
00:25:45,003 --> 00:25:46,171
Or a combination?
360
00:26:01,436 --> 00:26:02,646
It's sweet,
361
00:26:03,605 --> 00:26:04,898
but at the same time,
362
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
I don't like it.
363
00:26:08,527 --> 00:26:11,530
It's dry and rough. It's harsh.
364
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
It's bitter.
365
00:26:14,908 --> 00:26:16,535
That's it. It's bitter.
366
00:26:17,494 --> 00:26:19,454
It's bittersweet. There is sugar.
367
00:26:21,665 --> 00:26:23,250
It's not a fruit but a plant.
368
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
Licorice.
369
00:26:57,576 --> 00:26:59,661
- Licorice?
- That's it.
370
00:27:01,788 --> 00:27:02,831
Again.
371
00:27:10,923 --> 00:27:12,299
Quince?
372
00:27:12,299 --> 00:27:13,425
Yep.
373
00:27:17,387 --> 00:27:18,388
Almond?
374
00:27:20,349 --> 00:27:21,642
Jasmine?
375
00:27:21,642 --> 00:27:23,477
- Yes.
- Black currant.
376
00:27:24,061 --> 00:27:25,187
Saffron.
377
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
Honey.
378
00:27:29,149 --> 00:27:30,442
Hazelnut. Toasted.
379
00:27:31,276 --> 00:27:33,237
Leather. Cut hay.
380
00:27:33,946 --> 00:27:35,322
Toasted bread.
381
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Dark chocolate.
382
00:27:36,323 --> 00:27:37,741
Pine.
383
00:27:37,741 --> 00:27:39,159
And the last one.
384
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Green pepper?
385
00:27:45,541 --> 00:27:49,795
- Bravo. Whoa!
- Whoo-hoo! Whoo-hoo! Ah!
386
00:27:49,795 --> 00:27:50,963
I did it!
387
00:28:16,822 --> 00:28:19,491
It's our wedding anniversary in a month.
388
00:28:22,119 --> 00:28:25,038
I would like to take you to
a good restaurant. Just us.
389
00:28:27,666 --> 00:28:30,169
I wanted it to be a surprise for you.
390
00:28:31,420 --> 00:28:33,338
But your schedule is always full.
391
00:28:35,007 --> 00:28:38,385
Also, you don't like being surprised.
392
00:28:41,305 --> 00:28:42,764
I'll add it to my schedule.
393
00:28:49,688 --> 00:28:50,939
See you this evening.
394
00:29:11,960 --> 00:29:13,420
Your father wishes to see you.
395
00:29:28,352 --> 00:29:30,270
How do you think this makes us look?
396
00:29:31,897 --> 00:29:35,067
If Issei goes chasing the
fortune of a foreigner,
397
00:29:36,818 --> 00:29:38,028
what will happen...
398
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
THE BIGGEST SUCCESSION
BATTLE OF THE CENTURY
399
00:29:39,821 --> 00:29:42,241
... to our reputation?
400
00:29:43,450 --> 00:29:45,494
There's no heir after
you, apart from Issei.
401
00:29:49,665 --> 00:29:52,584
I'll talk to him.
402
00:29:52,584 --> 00:29:53,836
No.
403
00:29:55,462 --> 00:29:56,588
I will do it.
404
00:30:05,722 --> 00:30:08,392
Well! Now the serious stuff begins.
405
00:30:11,520 --> 00:30:14,189
This contains the equivalent
of a glass of wine.
406
00:30:14,189 --> 00:30:15,983
It's like a bottle sample.
407
00:30:16,483 --> 00:30:19,236
The taste and olfactory
characteristics are the same, of course.
408
00:30:19,236 --> 00:30:21,071
And that'll be fantastic for us.
409
00:30:21,071 --> 00:30:23,448
You're going to be able to
smell all kinds of wines.
410
00:30:25,075 --> 00:30:28,328
And it's all thanks to her.
Camille, this is Juliette.
411
00:30:28,328 --> 00:30:31,039
- Nice to meet you.
- Oh... Nice to meet you.
412
00:30:32,165 --> 00:30:33,707
On her trip to China,
413
00:30:33,708 --> 00:30:35,419
she took the opportunity
to go to SIAL in Shanghai.
414
00:30:35,419 --> 00:30:39,214
The wine producers got together
and gave you... How many?
415
00:30:39,756 --> 00:30:40,799
400 samples.
416
00:30:41,341 --> 00:30:43,468
Thomas made me a list
of everything he needed.
417
00:30:43,468 --> 00:30:45,179
I got everything you asked for.
418
00:30:46,805 --> 00:30:49,141
I was supposed to go with Juliette,
419
00:30:49,141 --> 00:30:51,226
but we will find more
opportunities to go there.
420
00:30:51,226 --> 00:30:52,603
Of course.
421
00:30:52,603 --> 00:30:56,273
Juliette is our sales director.
She exports our wine worldwide.
422
00:30:56,773 --> 00:30:59,776
She speaks seven languages including
Mandarin and Cantonese. So it's...
423
00:30:59,776 --> 00:31:01,862
Seven languages. It's practical.
424
00:31:01,862 --> 00:31:03,655
He's exaggerating.
425
00:31:04,156 --> 00:31:06,241
I speak six languages pretty well.
426
00:31:06,241 --> 00:31:09,161
Uh, and then Russian, I can get by.
427
00:31:10,704 --> 00:31:12,080
So, is it going well?
428
00:31:12,080 --> 00:31:14,124
Thomas says you have an incredible nose.
429
00:31:14,124 --> 00:31:15,918
Uh...
430
00:31:15,918 --> 00:31:17,711
Well, you can't really say.
431
00:31:17,711 --> 00:31:18,795
He's exaggerating, huh?
432
00:31:18,796 --> 00:31:20,631
It's like Russian for you, I can get by.
433
00:31:20,631 --> 00:31:23,467
No, no, no. She has got a real talent.
434
00:31:23,967 --> 00:31:26,345
Her nose is incredible. Really.
435
00:31:29,765 --> 00:31:31,016
I can't wait to see that.
436
00:31:31,892 --> 00:31:33,143
Can I?
437
00:31:33,769 --> 00:31:34,978
- Uh...
- Cool!
438
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
We'll start with the simplest.
439
00:31:48,325 --> 00:31:49,451
A varietal wine.
440
00:31:54,581 --> 00:31:55,624
Thank you.
441
00:31:58,001 --> 00:32:01,421
First, you evaluate the wine by sight.
442
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
You put it in front of a white
surface, like this napkin.
443
00:32:05,425 --> 00:32:08,178
You look at the color, which
will give you an idea of its age.
444
00:32:09,388 --> 00:32:12,575
If you have shades ranging
from mauve to purple,
445
00:32:12,576 --> 00:32:14,434
that means the wine is young.
446
00:32:15,435 --> 00:32:19,481
If it's garnet or cherry
with a slightly carroty sheen,
447
00:32:19,481 --> 00:32:21,233
the wine is at its peak.
448
00:32:21,984 --> 00:32:25,612
When it's pumpkin or cocoa colored,
the wine is old. Maybe too old.
449
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
So?
450
00:32:32,786 --> 00:32:34,204
Purple or cherry red.
451
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Purple?
452
00:32:36,790 --> 00:32:38,500
So, a young wine?
453
00:32:38,500 --> 00:32:39,793
Mm-hmm.
454
00:32:39,793 --> 00:32:42,337
Now ask yourself about
the intensity of the color.
455
00:32:43,005 --> 00:32:46,758
If it's faint, that points
to a light, delicate wine
456
00:32:46,758 --> 00:32:48,969
from a cool climate
with a short maceration.
457
00:32:49,469 --> 00:32:52,222
But if the color is very
intense, it's a full-bodied wine
458
00:32:52,222 --> 00:32:54,474
grown under the sun or
aged for a long time.
459
00:32:59,188 --> 00:33:01,231
Not a very intense color.
460
00:33:02,649 --> 00:33:03,942
A light wine?
461
00:33:05,027 --> 00:33:06,028
Mmm.
462
00:33:06,028 --> 00:33:07,112
If I may step in.
463
00:33:07,988 --> 00:33:09,489
The advantage with a varietal wine
464
00:33:09,489 --> 00:33:12,075
is that it represents the virtually
pure expression of the terroir.
465
00:33:12,868 --> 00:33:14,578
With a single variety of grape,
466
00:33:14,578 --> 00:33:15,872
smelling the specific
characteristics of the vintage
467
00:33:15,873 --> 00:33:17,372
is more straightforward.
468
00:33:17,372 --> 00:33:20,292
It's easier to pinpoint its geographic
location. It's more up-front.
469
00:33:20,792 --> 00:33:22,544
Yep. Exactly. Thank you, Juliette.
470
00:33:25,297 --> 00:33:26,548
Yes, thank you, Juliette.
471
00:33:30,636 --> 00:33:31,929
And now, the nose.
472
00:33:32,888 --> 00:33:34,598
We'll do this in three stages.
473
00:33:35,140 --> 00:33:36,808
One, the first nose.
474
00:33:37,935 --> 00:33:40,062
You capture the aromas
of the wine at rest.
475
00:33:40,062 --> 00:33:41,897
Two, you let it breathe.
476
00:33:42,523 --> 00:33:44,775
You wake it up so it
can release its aromas.
477
00:33:45,442 --> 00:33:47,402
Three, you smell it again.
478
00:33:48,529 --> 00:33:50,030
And it hits you.
479
00:33:50,531 --> 00:33:53,200
Aromas jump out at you that
you never suspected were there.
480
00:33:55,702 --> 00:33:56,745
Go ahead.
481
00:34:46,753 --> 00:34:47,754
Camille!
482
00:34:50,299 --> 00:34:51,592
You okay?
483
00:34:54,303 --> 00:34:55,334
You didn't move for almost a minute
484
00:34:55,335 --> 00:34:57,097
with your eyes closed
and didn't respond.
485
00:34:58,390 --> 00:34:59,391
You okay?
486
00:35:02,186 --> 00:35:03,395
Yep.
487
00:35:04,104 --> 00:35:05,355
Did you see something?
488
00:35:09,484 --> 00:35:11,111
Nothing, absolutely nothing.
489
00:35:14,156 --> 00:35:15,157
Sorry.
490
00:35:18,076 --> 00:35:19,578
Okay, that's enough for today.
491
00:36:00,327 --> 00:36:01,370
So?
492
00:36:05,582 --> 00:36:07,251
I'll never make it.
493
00:36:08,335 --> 00:36:10,587
Nothing comes through. I don't
know if it's the alcohol vapors
494
00:36:10,587 --> 00:36:12,464
- or what, but...
- The alcohol vapors?
495
00:36:13,799 --> 00:36:14,800
Mm-hmm.
496
00:36:18,554 --> 00:36:23,058
A very long time ago, the
Rhône ran through here.
497
00:36:23,642 --> 00:36:26,436
It was so powerful that it swept
chunks of rock down from the Alps
498
00:36:26,436 --> 00:36:28,480
and displaced them on the plain.
499
00:36:29,815 --> 00:36:33,360
Then the rocks were polished by
the current, and this is the result.
500
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
Here. Touch it underneath.
501
00:36:38,031 --> 00:36:40,492
- It's hot.
- Of course.
502
00:36:41,451 --> 00:36:45,622
The rocks soak up the
heat of the sun all day
503
00:36:46,373 --> 00:36:49,084
and redistribute it at the
foot of the vines at night.
504
00:36:49,835 --> 00:36:55,424
It's thanks to these rounded
pebbles that our wine is what it is.
505
00:36:57,843 --> 00:37:01,722
Wine makes you sick because
of your childhood experience.
506
00:37:01,722 --> 00:37:04,766
But you need to see behind
the alcohol, Camille.
507
00:37:05,976 --> 00:37:07,102
Wine, it's...
508
00:37:07,686 --> 00:37:10,731
it's the earth, it's
the sky, it's the humans.
509
00:37:12,691 --> 00:37:14,359
Wine is nature, Camille.
510
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Nature.
511
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Are you coming?
512
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
- To do what?
- Going for a spin.
513
00:37:28,999 --> 00:37:31,710
Uh, you can drop that.
514
00:37:34,505 --> 00:37:35,631
Where to?
515
00:37:36,340 --> 00:37:37,341
You'll see.
516
00:37:54,691 --> 00:37:55,817
Oh! Ah!
517
00:37:57,611 --> 00:37:58,946
Seriously?
518
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Alexandre wanted to know your limits.
519
00:38:05,494 --> 00:38:10,541
You started to have headaches,
nosebleeds, memory loss.
520
00:38:11,708 --> 00:38:14,878
Besides, at the time, things were
not good between your parents.
521
00:38:16,547 --> 00:38:19,633
Marianne insisted that he stop
what he was doing with you...
522
00:38:19,633 --> 00:38:22,433
... but your father had his revenge
523
00:38:22,434 --> 00:38:25,633
to take against the world.
524
00:38:32,563 --> 00:38:33,647
Did you know about this?
525
00:38:34,147 --> 00:38:35,274
That he made me drink?
526
00:38:35,774 --> 00:38:37,734
No, no, no, no. Nobody knew.
527
00:38:38,443 --> 00:38:41,113
Except you and him. He never
mentioned anything to me.
528
00:38:41,113 --> 00:38:44,324
All I know is that your dad
would have never hurt you.
529
00:38:45,284 --> 00:38:46,410
- Never.
- Hmm.
530
00:38:49,162 --> 00:38:50,497
I can't remember anything.
531
00:38:58,755 --> 00:39:01,508
This wine is from those vineyards.
532
00:39:01,508 --> 00:39:03,302
This is the soil that saw it grow.
533
00:39:04,469 --> 00:39:05,469
Smell.
534
00:39:08,640 --> 00:39:10,267
Did you find the dominant aroma?
535
00:39:11,101 --> 00:39:12,436
Mm-mmm.
536
00:39:12,436 --> 00:39:13,520
No?
537
00:39:15,189 --> 00:39:16,690
It's not a big deal.
538
00:39:17,274 --> 00:39:18,942
It will come.
539
00:39:19,693 --> 00:39:21,570
Something will click.
540
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
Now, go walk through the vines.
541
00:39:26,283 --> 00:39:29,578
Uh, breathe, taste, and enjoy.
542
00:39:30,787 --> 00:39:32,247
Go, walk through the vines.
543
00:39:33,790 --> 00:39:34,791
Go on.
544
00:42:05,275 --> 00:42:08,904
This wine was made from the
grapes you tasted last night.
545
00:42:09,571 --> 00:42:11,740
Try to recognize at
least one of the aromas.
546
00:43:15,387 --> 00:43:16,805
The dominant aroma is peach.
547
00:43:33,238 --> 00:43:35,324
Thomas, tell me what you smell.
548
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Peach, marzipan, hazelnut,
549
00:43:41,788 --> 00:43:44,249
hawthorn, mushrooms, moss.
550
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
- Fern.
- Fern.
551
00:43:50,255 --> 00:43:51,840
Fuck, I've got one.
552
00:43:53,008 --> 00:43:55,219
The wine I tasted in
Tokyo. This was in it.
553
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
Fern.
554
00:43:57,596 --> 00:43:58,680
Are you sure?
555
00:44:39,555 --> 00:44:43,433
MY CAT IS SICK NEED TO GO TO THE VET...
556
00:44:43,433 --> 00:44:46,979
BERANGER INTERNATIONAL
CALLED YOU. IT DIDN'T WORK.
557
00:44:51,066 --> 00:44:53,569
A PARCEL HAS ARRIVED.
558
00:45:35,652 --> 00:45:37,696
The Casablanca Valley is swept
559
00:45:37,696 --> 00:45:39,865
by the morning breeze
from the Pacific Ocean.
560
00:45:44,995 --> 00:45:48,290
I can also smell eggshell.
561
00:45:49,124 --> 00:45:50,792
The subsoil out there
is full of limestone.
562
00:46:00,010 --> 00:46:01,053
Grandfather.
563
00:46:13,524 --> 00:46:14,900
What is this?
564
00:46:15,442 --> 00:46:17,694
The soil of the vineyards
around the world.
565
00:46:19,071 --> 00:46:21,281
A friend of mine who's
traveling sent them
566
00:46:21,281 --> 00:46:22,741
to me.
567
00:46:31,458 --> 00:46:32,459
Mmm.
568
00:46:41,760 --> 00:46:42,886
Issei,
569
00:46:42,886 --> 00:46:47,307
we've given you time to roam around,
570
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
but this shack is the reflection
of your pathetic ambitions.
571
00:46:57,985 --> 00:47:02,030
I want you to make a public announcement
572
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
saying that you're pulling
out of that "competition."
573
00:47:10,956 --> 00:47:14,001
And shut all this down.
574
00:47:16,461 --> 00:47:19,798
Then we'll talk about your future.
575
00:47:27,097 --> 00:47:28,932
Yes, Grandfather.
576
00:48:07,721 --> 00:48:09,306
A surprise test?
577
00:48:09,306 --> 00:48:10,599
It's a bit early.
578
00:48:13,352 --> 00:48:17,064
Thomas told me you have
made incredible progress.
579
00:48:18,440 --> 00:48:21,985
I'm curious to see if you
can recognize a wine terroir,
580
00:48:23,070 --> 00:48:24,279
using only smell.
581
00:48:25,197 --> 00:48:26,240
Want to try?
582
00:48:27,908 --> 00:48:28,909
Okay.
583
00:48:40,045 --> 00:48:41,088
Okay.
584
00:48:44,424 --> 00:48:47,970
The color is dark and
intense, almost opaque.
585
00:48:49,471 --> 00:48:50,931
Significant changes.
586
00:48:51,932 --> 00:48:54,268
Approximately 20 years old.
587
00:48:55,853 --> 00:48:58,939
The drops of wine are heavy and slow.
588
00:49:00,315 --> 00:49:01,400
It's a sunny vintage.
589
00:49:02,192 --> 00:49:04,736
From the south, or a
very sunny year, anyway.
590
00:49:05,779 --> 00:49:07,364
A warm and rich wine.
591
00:49:08,073 --> 00:49:09,074
First nose.
592
00:49:12,369 --> 00:49:13,537
Ripe red fruits.
593
00:49:17,583 --> 00:49:18,625
Licorice.
594
00:49:19,209 --> 00:49:21,170
Cacao.
595
00:49:22,713 --> 00:49:23,714
Aerating.
596
00:49:24,214 --> 00:49:26,717
Sorry about thinking aloud.
597
00:49:28,302 --> 00:49:29,344
Second smell.
598
00:49:32,764 --> 00:49:34,641
Raspberry and blackberry.
599
00:49:37,144 --> 00:49:39,897
Tobacco, too.
600
00:49:40,814 --> 00:49:42,858
Dead leaves and something mineral.
601
00:49:45,027 --> 00:49:46,028
Clay.
602
00:49:47,237 --> 00:49:51,200
Hot, heavy, powerful.
603
00:49:57,414 --> 00:49:58,457
Rioja?
604
00:50:00,626 --> 00:50:02,169
- No.
- No?
605
00:50:02,169 --> 00:50:03,295
No.
606
00:50:05,005 --> 00:50:06,215
But, listen.
607
00:50:07,341 --> 00:50:10,636
What you managed to do in
just three weeks is a miracle.
608
00:50:10,636 --> 00:50:11,845
I'm speechless.
609
00:50:13,055 --> 00:50:14,211
With your sense of smell alone,
610
00:50:14,212 --> 00:50:16,975
you are better than
99% of the population.
611
00:50:16,975 --> 00:50:19,937
But it's not enough.
612
00:50:21,063 --> 00:50:25,734
A good sommelier is able to
distinguish between two wines
613
00:50:25,734 --> 00:50:29,071
that are separated only by a fence.
614
00:50:29,071 --> 00:50:32,157
You will never get there this way.
615
00:50:32,157 --> 00:50:33,992
Never.
616
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Can I try again?
617
00:50:38,705 --> 00:50:39,706
Uh,
618
00:50:40,791 --> 00:50:41,792
sure.
619
00:51:38,473 --> 00:51:39,473
Got it?
620
00:51:43,979 --> 00:51:45,105
Burgundy?
621
00:51:46,023 --> 00:51:47,107
You tell me.
622
00:52:06,752 --> 00:52:07,836
Ready?
623
00:52:09,713 --> 00:52:11,048
Don't swallow it, right?
624
00:52:19,264 --> 00:52:20,849
Spit and rinse.
625
00:52:36,865 --> 00:52:38,116
What did you see?
626
00:52:39,409 --> 00:52:40,452
I felt...
627
00:52:41,495 --> 00:52:42,621
It was like chalk.
628
00:52:43,872 --> 00:52:45,165
And it was very cold.
629
00:52:47,543 --> 00:52:48,585
Well then,
630
00:52:49,795 --> 00:52:50,838
is it a Burgundy or not?
631
00:52:54,049 --> 00:52:57,177
Yes, it's a lot like the
Burgundy from the other day.
632
00:52:57,177 --> 00:52:59,346
Which one?
633
00:53:01,640 --> 00:53:02,891
Hmm.
634
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
The Beaune Clos des
Mouches, Maison Drouhin, '95.
635
00:53:08,939 --> 00:53:10,774
- Hmm.
- That's it, right?
636
00:53:12,109 --> 00:53:13,151
No.
637
00:53:17,948 --> 00:53:22,244
It's not a Côte de Beaune.
It's a Hautes-Côtes de Beaune.
638
00:53:22,244 --> 00:53:23,412
Domaine Jayer-Gilles.
639
00:53:24,580 --> 00:53:25,831
Look at me when I speak.
640
00:53:30,335 --> 00:53:31,378
It's a shame.
641
00:53:32,379 --> 00:53:33,422
You almost had it.
642
00:53:37,467 --> 00:53:40,512
But as I've told you before,
"almost" is a word for losers.
643
00:53:59,198 --> 00:54:00,282
Daddy,
644
00:54:01,033 --> 00:54:02,492
when will I be able to drink?
645
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
For real?
646
00:54:05,829 --> 00:54:06,830
One day.
647
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
But not quite yet.
648
00:54:16,381 --> 00:54:17,382
Another round?
649
00:54:19,343 --> 00:54:22,137
I can't believe it. I knew
it! That's not possible!
650
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Wait here. I'll be right back.
651
00:54:27,184 --> 00:54:29,770
I told you not to come here
when we're in a work session.
652
00:54:29,770 --> 00:54:31,939
"Work session"? What is this bullshit?
653
00:54:31,939 --> 00:54:33,565
What? What's the problem?
654
00:54:33,565 --> 00:54:35,651
- She is only eight, Alexandre.
- So?
655
00:54:35,651 --> 00:54:37,653
It gives her headaches and nosebleeds.
656
00:54:37,653 --> 00:54:39,446
How do you know it's connected?
657
00:54:39,446 --> 00:54:40,989
Of course it's connected!
658
00:56:31,934 --> 00:56:32,935
It wasn't his fault.
659
00:56:34,645 --> 00:56:38,315
All these years, it was all me.
660
00:56:39,233 --> 00:56:40,234
Only me.
661
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
No.
662
00:56:58,669 --> 00:56:59,962
Damn, it's so good!
663
00:57:01,000 --> 00:57:06,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
46634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.