All language subtitles for Doctor Cha E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:04,606 DOCTOR CHA 2 00:00:04,687 --> 00:00:09,147 DOCTOR CHA 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,266 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:11,360 --> 00:00:12,999 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:13,522 --> 00:00:17,150 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 6 00:00:17,651 --> 00:00:20,904 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 7 00:00:21,530 --> 00:00:25,576 - Happy birthday, dear my wife - Happy birthday, dear Jeong-suk 8 00:00:26,201 --> 00:00:30,080 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 9 00:00:40,173 --> 00:00:41,008 So… 10 00:00:41,633 --> 00:00:43,218 Dr. Cha Jeong-suk 11 00:00:44,469 --> 00:00:47,889 is Professor Seo In-ho's wife and your mother? 12 00:00:49,308 --> 00:00:51,059 - That's… - Your face says it all. 13 00:00:51,143 --> 00:00:53,312 - I mean, it's not that-- - Forget it. 14 00:00:54,980 --> 00:00:56,606 I need to be alone, so get lost. 15 00:01:03,989 --> 00:01:06,575 Honey! 16 00:01:17,127 --> 00:01:19,755 What? Who is he calling "honey"? 17 00:01:20,255 --> 00:01:21,465 "Honey" as in his love? 18 00:01:26,595 --> 00:01:29,973 Honey! Come here. 19 00:01:30,057 --> 00:01:31,725 Sing a song 20 00:01:33,352 --> 00:01:35,270 with me! 21 00:01:41,318 --> 00:01:43,570 SEOPGYO-RI REST AREA 22 00:01:46,657 --> 00:01:47,532 Come on. 23 00:01:49,117 --> 00:01:51,286 - Professor Seo, what's wrong with you? - Let go. 24 00:01:51,370 --> 00:01:53,455 Jeong-suk, hurry up and come. 25 00:01:53,538 --> 00:01:54,581 "Jeong-suk, hurry up and come"? 26 00:01:54,665 --> 00:01:56,583 Cha Jeong-suk! 27 00:01:56,667 --> 00:01:58,752 Come on up already! 28 00:01:58,835 --> 00:01:59,753 Professor Seo. 29 00:02:00,545 --> 00:02:02,714 She never listens to me. 30 00:02:11,264 --> 00:02:12,224 Go away. 31 00:02:13,100 --> 00:02:13,975 I said go away. 32 00:02:14,059 --> 00:02:15,936 - Stay right there. - Don't come close. 33 00:02:16,019 --> 00:02:17,771 - Go away. - Stay right there. 34 00:02:19,106 --> 00:02:20,524 Put this down. 35 00:02:21,858 --> 00:02:22,734 No. 36 00:02:24,403 --> 00:02:25,570 Put it here. 37 00:02:26,488 --> 00:02:27,989 Go. 38 00:02:30,575 --> 00:02:31,743 Is this true? 39 00:02:35,414 --> 00:02:38,083 This person is my wife. 40 00:02:38,708 --> 00:02:39,751 She sings… 41 00:02:42,295 --> 00:02:43,630 super well. 42 00:02:45,006 --> 00:02:50,595 Honey, sing one song for me. 43 00:03:01,064 --> 00:03:02,858 See? I told you, didn't I? 44 00:03:06,153 --> 00:03:07,612 This is unbelievable. 45 00:03:12,701 --> 00:03:14,578 Dr. Cha, why are you playing along? 46 00:03:15,287 --> 00:03:16,496 What's done is done. 47 00:03:21,460 --> 00:03:24,045 I'm Cha Jeong-suk, whose husband was just revealed! 48 00:03:24,129 --> 00:03:28,425 Ladies and gentlemen of this village, please stand up and sing along! 49 00:03:36,892 --> 00:03:38,310 Come on! 50 00:03:39,936 --> 00:03:43,482 When we first fell in love 51 00:03:43,565 --> 00:03:46,568 He was a dashing man 52 00:03:47,319 --> 00:03:50,572 He reassured and promised me 53 00:03:50,655 --> 00:03:52,908 The moon and the stars in the night sky 54 00:03:52,991 --> 00:03:54,785 This punk. 55 00:03:54,868 --> 00:03:57,579 Now he has changed 56 00:03:57,662 --> 00:03:58,663 Is it true? 57 00:03:58,747 --> 00:04:01,291 -He tells me to do everything for him -Yes. 58 00:04:01,374 --> 00:04:02,292 She's your wife? 59 00:04:02,375 --> 00:04:05,462 My love has become a child 60 00:04:05,545 --> 00:04:08,757 I really hate you so much 61 00:04:10,717 --> 00:04:13,512 Men 62 00:04:14,221 --> 00:04:17,390 Really 63 00:04:18,058 --> 00:04:20,811 -Bother -Drive them mad! 64 00:04:20,894 --> 00:04:23,814 - Drive them mad-- - Women 65 00:04:25,315 --> 00:04:28,610 Men 66 00:04:29,194 --> 00:04:32,364 Really 67 00:04:33,114 --> 00:04:38,328 Bother women 68 00:04:41,039 --> 00:04:43,542 - You need to go. - Professor Kim. 69 00:04:43,625 --> 00:04:44,793 I love you. 70 00:04:49,422 --> 00:04:50,632 Good job trying to hide everything. 71 00:04:52,133 --> 00:04:55,220 - What? - No wonder you were so caring to her. 72 00:04:57,472 --> 00:04:58,640 You look alike. 73 00:04:59,766 --> 00:05:00,934 Dr. Seo. 74 00:05:01,810 --> 00:05:03,687 - Seo Jung-min, come here. - Come here. 75 00:05:05,021 --> 00:05:06,106 Yes? 76 00:05:07,148 --> 00:05:08,858 You need to tell the truth right now. 77 00:05:09,442 --> 00:05:13,029 Is Dr. Cha your mother and Professor Seo your father? 78 00:05:14,322 --> 00:05:15,740 I'm asking you again. 79 00:05:15,824 --> 00:05:17,284 Did Dr. Cha give birth to you 80 00:05:17,367 --> 00:05:19,578 and did Professor Seo take part in making that happen? 81 00:05:19,661 --> 00:05:20,579 Well… 82 00:05:21,871 --> 00:05:23,832 Judging by how you're speechless, it must be true. 83 00:05:23,915 --> 00:05:26,126 Your whole family is made up of surgeons. 84 00:05:27,877 --> 00:05:28,753 How did you find out? 85 00:05:28,837 --> 00:05:31,131 Professor Seo just revealed it to everyone. 86 00:05:31,214 --> 00:05:32,173 My father did? 87 00:05:32,257 --> 00:05:35,051 You should've given us a heads-up! You completely fooled us. 88 00:05:35,927 --> 00:05:37,429 Why is the Surgery Department so… 89 00:05:37,512 --> 00:05:39,139 No round two tonight. 90 00:05:39,222 --> 00:05:40,974 - The end. - Professor. 91 00:05:41,057 --> 00:05:41,975 The end. 92 00:05:42,058 --> 00:05:43,602 I'll take him in. 93 00:05:44,102 --> 00:05:46,187 What complete chaos. 94 00:05:57,198 --> 00:05:58,033 What happened? 95 00:05:59,743 --> 00:06:01,286 It was only a matter of time. 96 00:06:01,369 --> 00:06:03,580 All secrets are bound to be revealed. 97 00:06:04,831 --> 00:06:05,874 What will you do now? 98 00:06:06,458 --> 00:06:09,419 I'll just be thick-skinned and act normal like usual. 99 00:06:10,003 --> 00:06:12,339 People who are uncomfortable can stay that way. 100 00:06:12,422 --> 00:06:15,008 The same goes for the people who feel troubled. 101 00:06:15,091 --> 00:06:16,009 Not much I can do. 102 00:06:17,302 --> 00:06:19,554 Anyway, can you deal with your dad? 103 00:06:38,031 --> 00:06:39,699 Did you want the patient to die? 104 00:06:39,783 --> 00:06:41,785 I understand maybe you were too ignorant to notice, 105 00:06:41,868 --> 00:06:44,579 but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules? 106 00:06:45,455 --> 00:06:49,125 You're forbidden from prescribing on your own without asking someone first. 107 00:06:49,209 --> 00:06:51,086 Make sure to ask before making proper prescriptions. 108 00:06:52,170 --> 00:06:53,880 - Understood? - Yes, ma'am. 109 00:06:54,464 --> 00:06:55,382 Dr. Jeon. 110 00:06:56,549 --> 00:06:58,885 Do you have a boyfriend? 111 00:06:58,969 --> 00:07:00,178 I do, why? 112 00:07:01,429 --> 00:07:03,306 - Who is it? - I'm not going to tell you. 113 00:07:03,932 --> 00:07:05,433 I don't care that you're curious. 114 00:07:06,017 --> 00:07:08,103 I have no reason to answer questions like that. 115 00:07:09,688 --> 00:07:11,356 Why did you just touch someone else's things without asking? 116 00:07:11,439 --> 00:07:15,402 It was my mistake to touch your things without asking. 117 00:07:15,485 --> 00:07:16,903 Don't touch my things from now on. 118 00:07:18,279 --> 00:07:19,656 It's unpleasant. 119 00:07:28,957 --> 00:07:29,874 Father. 120 00:07:36,089 --> 00:07:38,299 - There's a doctor here, right? - What's wrong? 121 00:07:44,889 --> 00:07:47,726 There's no obstetrician among the doctors who came here today. 122 00:07:47,809 --> 00:07:50,687 It'd be best to call an ambulance and go to the nearest OB-GYN. 123 00:07:50,770 --> 00:07:52,313 That would take over an hour. 124 00:07:54,274 --> 00:07:55,775 Hurry up and go wake people up. 125 00:07:55,859 --> 00:07:57,861 Bring the doctors who haven't been drinking, okay? 126 00:07:57,944 --> 00:07:59,112 - Okay. - Hurry up and go. 127 00:07:59,195 --> 00:08:01,906 - Please take your wife and follow him. - Okay. 128 00:08:04,242 --> 00:08:05,410 Honey. 129 00:08:08,288 --> 00:08:10,999 We're almost there. 130 00:08:12,250 --> 00:08:13,460 Hang in there. 131 00:08:13,543 --> 00:08:15,128 - Wake up. - Hang in there, honey. 132 00:08:17,047 --> 00:08:20,008 Wake up! 133 00:08:20,800 --> 00:08:22,260 My ear hurts. 134 00:08:23,762 --> 00:08:26,347 Pull yourself together and get ready to deliver a baby. 135 00:08:26,431 --> 00:08:27,432 Hurry! 136 00:08:28,308 --> 00:08:29,184 A baby? 137 00:08:31,561 --> 00:08:32,979 Please lie down here. 138 00:08:34,439 --> 00:08:35,482 What about the doctor? 139 00:08:36,066 --> 00:08:37,609 I'll bring them right now. 140 00:08:39,778 --> 00:08:41,112 Deep breaths. 141 00:08:48,787 --> 00:08:51,164 Wait. What department are you in? 142 00:08:51,247 --> 00:08:53,958 I'm in rehabilitation medicine. 143 00:08:54,042 --> 00:08:55,668 I'm in ophthalmology. 144 00:08:56,544 --> 00:08:57,670 I'm in… 145 00:08:58,421 --> 00:08:59,631 dentistry. 146 00:09:01,257 --> 00:09:04,302 You told me to bring the people who hadn't been drinking. 147 00:09:05,178 --> 00:09:07,514 When you were working on the Chuja Islands as a public health doctor, 148 00:09:07,597 --> 00:09:09,224 you delivered a baby on a boat, right? 149 00:09:09,808 --> 00:09:12,102 That was over 20 years ago. 150 00:09:12,185 --> 00:09:15,730 I have no memory whatsoever of when I delivered that baby. 151 00:09:16,231 --> 00:09:19,192 Don't you think you'd know better than me? 152 00:09:19,275 --> 00:09:21,569 You're the only one here that's given birth. 153 00:09:24,864 --> 00:09:26,533 I had a C-section both times. 154 00:09:26,616 --> 00:09:27,951 You're the father. Shouldn't you know that? 155 00:09:29,494 --> 00:09:30,537 Really? 156 00:09:32,372 --> 00:09:34,582 Excuse me, this isn't the best time to fight. 157 00:09:37,252 --> 00:09:38,086 First, 158 00:09:39,212 --> 00:09:40,922 we'll need to cut the umbilical cord. 159 00:09:41,589 --> 00:09:42,423 So did we… 160 00:09:43,007 --> 00:09:43,967 Did we… 161 00:09:44,050 --> 00:09:45,426 Did we bring a suture set? 162 00:09:45,510 --> 00:09:46,803 Yes, we did. 163 00:09:46,886 --> 00:09:47,887 What else should we get? 164 00:09:48,388 --> 00:09:49,222 What else? 165 00:09:54,561 --> 00:09:55,645 Boil some water. 166 00:09:58,982 --> 00:09:59,899 By the way, 167 00:10:00,608 --> 00:10:02,902 why do we have to boil water before a baby's birth? 168 00:10:05,071 --> 00:10:10,994 I do have a feeling that hot water will be needed somehow. 169 00:10:13,746 --> 00:10:14,831 Yes. 170 00:10:15,373 --> 00:10:18,334 Ma'am, how long are the intervals between your contractions? 171 00:10:18,835 --> 00:10:21,129 I don't know. The baby is about to come out! 172 00:10:21,212 --> 00:10:22,839 She's been saying that for a while. 173 00:10:27,844 --> 00:10:28,928 I'll take a look. 174 00:10:33,349 --> 00:10:34,601 I'll look. 175 00:10:35,935 --> 00:10:39,564 - I see its head! - Don't panic. Stay calm. 176 00:10:40,064 --> 00:10:41,941 Ma'am, what's your name? 177 00:10:42,025 --> 00:10:44,235 Baek I-yeon. 178 00:10:44,319 --> 00:10:46,696 Ms. Baek, I'll help you. 179 00:10:46,779 --> 00:10:50,617 Don't worry. Take a deep breath and then push. 180 00:10:50,700 --> 00:10:51,993 - One, two, three. - One, two, three. 181 00:10:52,076 --> 00:10:53,369 Push. 182 00:10:54,746 --> 00:10:56,331 - You're doing well. - There are maneuvers. 183 00:10:57,165 --> 00:10:59,208 The Ritgen's maneuver, the McRoberts maneuver… 184 00:10:59,292 --> 00:11:01,669 Be quiet, it's already hectic as it is. Let me focus. 185 00:11:02,378 --> 00:11:03,630 Push again. 186 00:11:03,713 --> 00:11:05,506 Okay, a deep breath in. 187 00:11:05,590 --> 00:11:06,883 - Inhale. - Inhale. 188 00:11:06,966 --> 00:11:09,677 - One, two, three. - One, two, three. 189 00:11:09,761 --> 00:11:11,095 You're doing well. 190 00:11:11,179 --> 00:11:13,431 The head is coming out. 191 00:11:15,058 --> 00:11:17,644 Honey, I don't feel so great… 192 00:11:17,727 --> 00:11:18,895 No, don't go! 193 00:11:18,978 --> 00:11:20,271 You're doing great. 194 00:11:23,983 --> 00:11:24,901 I'll be right back. 195 00:11:27,570 --> 00:11:28,488 Okay, ma'am. 196 00:11:28,571 --> 00:11:30,073 You're doing great. The head is coming out. 197 00:11:46,381 --> 00:11:48,841 It's 2:20 a.m. on the 17th. 198 00:11:49,884 --> 00:11:53,221 We have a healthy and brave little prince. 199 00:11:53,304 --> 00:11:54,263 Thank you. 200 00:11:59,102 --> 00:12:00,436 Thank you, Doctor. 201 00:12:00,520 --> 00:12:01,521 You did well. 202 00:12:02,021 --> 00:12:03,189 - You did really well. - Hello. 203 00:12:03,272 --> 00:12:04,649 You did well. 204 00:12:04,732 --> 00:12:05,775 He's beautiful. 205 00:12:06,693 --> 00:12:08,444 Dr. Cha, you did well. 206 00:12:12,156 --> 00:12:14,200 We need to wait until the placenta comes out. 207 00:12:14,283 --> 00:12:16,327 So hold onto the umbilical cord. 208 00:12:16,411 --> 00:12:17,245 Okay. 209 00:12:18,329 --> 00:12:19,956 Doctor, something is about to come out. 210 00:12:20,540 --> 00:12:22,625 Yes, let's push one more time. 211 00:12:23,501 --> 00:12:24,377 Professor Seo. 212 00:12:25,003 --> 00:12:26,462 What about the hot water? 213 00:12:31,426 --> 00:12:32,593 Use it to clean the baby. 214 00:12:37,098 --> 00:12:38,057 What did he say? 215 00:12:54,907 --> 00:12:55,742 Gosh. 216 00:12:56,826 --> 00:12:58,119 I'm finally sobering up. 217 00:12:58,619 --> 00:13:00,747 You must have had a lot of makgeolli. 218 00:13:02,790 --> 00:13:03,624 Yes. 219 00:13:04,625 --> 00:13:07,754 Right, I heard back at the lodgings that you did something amazing. 220 00:13:10,256 --> 00:13:11,591 I feel like 221 00:13:13,009 --> 00:13:15,386 I went through many valuable experiences after coming here. 222 00:13:17,346 --> 00:13:21,142 Professor, thank you for asking me to come along with you here. 223 00:13:26,355 --> 00:13:27,440 Are you okay? 224 00:13:28,274 --> 00:13:31,194 Everyone found out that you're married to Professor Seo. 225 00:13:33,446 --> 00:13:35,448 On one hand, I do feel relieved. 226 00:13:36,991 --> 00:13:40,036 I'm sure you've heard about the rumor. 227 00:13:41,162 --> 00:13:45,750 Yes, about you and Professor Seo having an affair 228 00:13:45,833 --> 00:13:47,543 and being in a love triangle with me. 229 00:13:48,878 --> 00:13:51,923 - I don't care about any of that. - You'll have to now. 230 00:13:53,508 --> 00:13:57,261 Since everyone knows about me and my husband. 231 00:13:58,429 --> 00:14:01,766 If people keep talking about you because of me, 232 00:14:03,559 --> 00:14:06,020 it can become embarrassing. 233 00:14:12,360 --> 00:14:13,778 Why aren't you doing anything? 234 00:14:15,238 --> 00:14:17,031 - What? - About Professor Seo. 235 00:14:18,157 --> 00:14:21,536 Why do you stay silent despite knowing everything? 236 00:14:22,161 --> 00:14:23,371 Why are you holding back? 237 00:14:25,081 --> 00:14:26,082 How do you know… 238 00:14:27,166 --> 00:14:28,584 about that, Professor? 239 00:14:31,003 --> 00:14:32,171 I don't want to tell you. 240 00:14:33,005 --> 00:14:34,215 Please don't speak lightly 241 00:14:34,799 --> 00:14:36,300 of someone else's family matters. 242 00:14:36,384 --> 00:14:37,969 I'm not speaking lightly of it. 243 00:14:38,553 --> 00:14:41,222 I wanted to tell you several times but I held back. 244 00:14:41,305 --> 00:14:42,765 But I couldn't stand it anymore. 245 00:14:49,313 --> 00:14:50,356 I'm a mother. 246 00:14:51,357 --> 00:14:55,111 My son works in the same hospital as his parents. 247 00:14:56,195 --> 00:14:58,030 And my daughter is in high school. 248 00:14:59,407 --> 00:15:01,242 They are facing crucial moments 249 00:15:02,201 --> 00:15:05,580 and I'm choosing to keep the peace in the family for them. 250 00:15:06,664 --> 00:15:07,498 So… 251 00:15:08,624 --> 00:15:09,917 don't look at me 252 00:15:11,419 --> 00:15:12,962 like I'm some pathetic woman. 253 00:15:19,010 --> 00:15:20,511 It's true that you're pathetic. 254 00:15:21,512 --> 00:15:24,599 Your kids are all grown up. Please stop sacrificing yourself for them 255 00:15:24,682 --> 00:15:26,809 and choose what makes you happy instead. 256 00:16:18,110 --> 00:16:18,986 It tastes good. 257 00:16:21,614 --> 00:16:22,657 You made it well. 258 00:16:22,740 --> 00:16:24,617 What made you so sick like that? 259 00:16:25,660 --> 00:16:28,120 You only get gastric cramps when you get stressed. 260 00:16:35,044 --> 00:16:36,003 Eun-seo. 261 00:16:37,338 --> 00:16:43,594 I wanted to create a complete family where a father would be there for you. 262 00:16:45,054 --> 00:16:46,180 I'm sorry. 263 00:16:47,473 --> 00:16:48,307 Mom. 264 00:16:49,350 --> 00:16:51,185 Let's be honest. 265 00:16:51,769 --> 00:16:55,273 It's not that I needed a father. You needed a husband. 266 00:16:57,066 --> 00:16:58,234 Mom… 267 00:16:59,235 --> 00:17:00,486 I'm done letting off steam. 268 00:17:01,529 --> 00:17:03,322 I don't need anything from Dad anymore. 269 00:17:04,282 --> 00:17:06,659 But you still do, and that's why you're sick. 270 00:17:07,493 --> 00:17:09,161 When will you come to your senses? 271 00:17:17,003 --> 00:17:18,754 Will you really be okay? 272 00:17:18,838 --> 00:17:22,592 It'll be just the two of us in this big world. 273 00:17:24,093 --> 00:17:25,011 Aren't you sad? 274 00:17:26,053 --> 00:17:27,388 There are times when I'm sad. 275 00:17:28,347 --> 00:17:29,557 But… 276 00:17:30,349 --> 00:17:31,225 I'm not unhappy. 277 00:17:32,602 --> 00:17:34,353 I hope you can feel that way too. 278 00:17:37,523 --> 00:17:38,566 I will. 279 00:17:39,400 --> 00:17:40,818 I think I'll be able to. 280 00:17:46,699 --> 00:17:49,327 Everyone, attention please. 281 00:17:49,410 --> 00:17:53,664 I apologize for ruining the team spirit here. 282 00:17:53,748 --> 00:17:58,419 But I think we should get down to the actual truth before moving on. 283 00:17:58,502 --> 00:18:01,130 Dr. Cha Jeong-suk and Professor Seo In-ho. 284 00:18:01,213 --> 00:18:04,008 Are you two a happily married couple 285 00:18:04,091 --> 00:18:07,720 who are living happily together now and will continue to do so in the future? 286 00:18:19,273 --> 00:18:20,274 Yes, it's true. 287 00:18:21,067 --> 00:18:23,861 I'm sorry I wasn't able to tell you this whole time. 288 00:18:23,944 --> 00:18:25,363 This is really crazy. 289 00:18:26,030 --> 00:18:26,906 I told you. 290 00:18:28,407 --> 00:18:30,242 -I'd like to apologize -What will I do? 291 00:18:30,326 --> 00:18:31,702 to everyone else as well. 292 00:18:31,786 --> 00:18:33,245 I'm sorry. 293 00:18:38,626 --> 00:18:41,212 Everyone, be quiet! 294 00:18:41,295 --> 00:18:42,922 She admitted to the fact. 295 00:18:43,005 --> 00:18:43,881 So they're married. 296 00:18:44,590 --> 00:18:45,966 It is what it is. 297 00:18:46,050 --> 00:18:49,261 If things can't be undone, let's forget about it and move on. 298 00:18:49,345 --> 00:18:51,055 It's the wisest thing we can do in these modern times. 299 00:18:51,138 --> 00:18:53,808 We're eating seaweed soup because a new life has been born. 300 00:18:53,891 --> 00:18:56,644 And a new married couple has been born in our department… 301 00:18:56,727 --> 00:18:58,729 It can count as a couple being born, right? 302 00:18:58,813 --> 00:19:01,357 I sincerely hope that the two of you will have a lasting marriage. 303 00:19:01,440 --> 00:19:05,528 And I sincerely hope that everyone here will join in on my applause. 304 00:19:11,158 --> 00:19:12,743 Eat up. 305 00:19:18,124 --> 00:19:19,291 SOMETHING CRAZY HAPPENED! 306 00:19:19,375 --> 00:19:20,626 PROFESSOR SEO AND DR. CHA ARE MARRIED! 307 00:19:20,710 --> 00:19:21,711 SO THEY WERE ACTING ALL ALONG? 308 00:19:21,794 --> 00:19:23,087 SO THEY WERE A THING NO SECRET LASTS FOREVER 309 00:19:23,170 --> 00:19:24,630 I KNEW IT WAS ODD WHEN DR. CHA COLLAPSED 310 00:19:24,714 --> 00:19:26,424 You're going to sell them all? 311 00:19:27,049 --> 00:19:27,883 Yes. 312 00:19:28,968 --> 00:19:30,469 As fast as you can. 313 00:19:30,553 --> 00:19:33,639 The real estate that your late father bequeathed to you is quite big, 314 00:19:33,723 --> 00:19:34,932 so it'll take some time. 315 00:19:35,933 --> 00:19:38,269 What are you planning to do after? 316 00:19:40,229 --> 00:19:42,440 I'm going to return to the US. 317 00:19:47,987 --> 00:19:49,321 You drank all that makgeolli. 318 00:19:49,405 --> 00:19:51,699 - Are you okay? - Dr. Hwang, you're tired, right? 319 00:19:51,782 --> 00:19:54,034 - That was crazy. - You look really tired. 320 00:19:55,161 --> 00:19:57,371 - You worked hard. - This is serious. What do I do? 321 00:19:58,456 --> 00:20:00,374 MISSED CALL EUN-SEO 322 00:20:13,345 --> 00:20:14,889 Sir, one moment! 323 00:20:14,972 --> 00:20:16,974 - Please stop the bus! - Why? 324 00:20:28,486 --> 00:20:29,320 It's fine. 325 00:20:29,862 --> 00:20:30,821 Gosh. 326 00:20:34,533 --> 00:20:36,035 Slowly. 327 00:20:37,077 --> 00:20:38,954 Gosh. How… 328 00:20:39,997 --> 00:20:42,583 This is garlic that we forgot to give you yesterday. 329 00:20:42,666 --> 00:20:43,584 Goodness. 330 00:20:43,667 --> 00:20:44,752 And this. 331 00:20:44,835 --> 00:20:48,672 These are potatoes grown in red clay soil from our field. 332 00:20:48,756 --> 00:20:52,301 The land here is so rich anything you plant grows to be delicious. 333 00:20:53,093 --> 00:20:54,220 - Thank you. - Here you go. 334 00:20:55,971 --> 00:20:57,681 Thank you so much. 335 00:20:57,765 --> 00:21:00,518 Come on, it's nothing. Thank you so much. 336 00:21:00,601 --> 00:21:01,685 Wait. 337 00:21:01,769 --> 00:21:05,147 Why are you walking around? You gave birth yesterday. 338 00:21:05,731 --> 00:21:08,526 We're on our way to the postnatal care center downtown. 339 00:21:09,276 --> 00:21:10,444 Thank you, Doctor. 340 00:21:10,945 --> 00:21:13,489 It's thanks to you that I was able to give birth. 341 00:21:13,572 --> 00:21:15,282 You did such a good job. 342 00:21:17,409 --> 00:21:20,162 It's not much, but this is a gift for you. 343 00:21:20,913 --> 00:21:23,415 The flowers on the handkerchief are apricot blossoms. 344 00:21:23,499 --> 00:21:24,959 They symbolize our wish for your happiness. 345 00:21:25,042 --> 00:21:27,962 Thank you so much again, Doctor. 346 00:21:36,262 --> 00:21:37,179 Thank you. 347 00:21:40,891 --> 00:21:42,601 Everyone, a round of applause. 348 00:21:53,153 --> 00:21:56,824 We're at the rest stop. We'll take off again in 30 minutes! 349 00:22:26,145 --> 00:22:28,105 Are you angry at me? 350 00:22:31,900 --> 00:22:34,069 If you were me, wouldn't you feel angry? 351 00:22:37,364 --> 00:22:39,241 I would've been flustered too. 352 00:22:40,284 --> 00:22:43,954 But I would make an effort to understand why you hid the truth from me. 353 00:22:47,207 --> 00:22:49,418 Are you saying I'm narrow-minded, unlike you? 354 00:22:50,002 --> 00:22:51,795 Why do you have to twist everything? 355 00:22:51,879 --> 00:22:53,964 Do you expect me to be nice to you then? 356 00:22:54,048 --> 00:22:58,052 It's not that. I'm just asking you to see things from my perspective. 357 00:22:58,135 --> 00:23:00,137 If I had told you, you would've been so uncomfortable-- 358 00:23:00,220 --> 00:23:02,598 Forget it. I don't want to hear your excuses. 359 00:23:04,183 --> 00:23:05,017 I just… 360 00:23:09,813 --> 00:23:12,358 Jeez, where did she go? 361 00:23:13,442 --> 00:23:14,735 What is he doing over there? 362 00:23:24,995 --> 00:23:26,038 Dr. Cha. 363 00:23:28,957 --> 00:23:29,875 Thank you. 364 00:23:31,877 --> 00:23:33,212 These rest stops are so nice. 365 00:23:33,962 --> 00:23:35,422 They even have a park like this. 366 00:23:36,340 --> 00:23:37,424 I know. 367 00:23:38,008 --> 00:23:39,677 This park is beautiful, 368 00:23:40,678 --> 00:23:42,304 and the weather is so nice. 369 00:23:43,889 --> 00:23:46,600 But all of that feels unfair 370 00:23:49,478 --> 00:23:51,397 when it feels like I'm going through hell. 371 00:23:55,984 --> 00:23:56,819 Dr. Kim. 372 00:23:57,945 --> 00:23:59,405 Thank you for the coffee. 373 00:24:00,197 --> 00:24:03,617 But I think I'll walk on my own for a bit. 374 00:24:22,344 --> 00:24:24,847 Why is this rest stop so big? 375 00:24:25,389 --> 00:24:26,640 I've been looking everywhere for you. 376 00:24:28,726 --> 00:24:29,643 Aren't you hungry? 377 00:24:30,561 --> 00:24:31,395 Have some of this. 378 00:24:33,939 --> 00:24:34,940 Do you not want any? 379 00:24:41,488 --> 00:24:42,698 Why did you do that? 380 00:24:51,039 --> 00:24:52,332 Why did you do it? 381 00:24:55,127 --> 00:25:00,215 I was so drunk that all my reason went right out the window. 382 00:25:00,299 --> 00:25:02,134 I had no idea what I was saying. 383 00:25:03,719 --> 00:25:06,555 It was for the best. It was tough to keep the secret. 384 00:25:07,055 --> 00:25:09,183 I wouldn't have been able to say it sober. 385 00:25:10,768 --> 00:25:12,102 Will you really be okay? 386 00:25:13,187 --> 00:25:15,439 If we go around acknowledging that we're married, 387 00:25:17,024 --> 00:25:18,817 will you really be okay with that? 388 00:25:20,819 --> 00:25:21,862 Well… 389 00:25:22,780 --> 00:25:25,157 what can I do when everyone already knows? 390 00:25:27,117 --> 00:25:27,993 Is that so? 391 00:25:30,913 --> 00:25:32,122 That reminds me. 392 00:25:32,206 --> 00:25:35,793 I'm going to work in Family Medicine starting tomorrow. 393 00:25:38,212 --> 00:25:39,046 I see. 394 00:25:59,483 --> 00:26:00,442 Come in. 395 00:26:05,197 --> 00:26:06,573 I came to say hello. 396 00:26:06,657 --> 00:26:08,867 I'll be working in Family Medicine starting tomorrow. 397 00:26:08,951 --> 00:26:10,786 I thought you were going to Pediatrics. 398 00:26:11,411 --> 00:26:13,080 Didn't you switch with Dr. Moon? 399 00:26:13,163 --> 00:26:16,083 I was going to, but I changed my mind. 400 00:26:17,292 --> 00:26:18,293 Did you hear? 401 00:26:18,794 --> 00:26:21,004 Everyone in the hospital now knows 402 00:26:21,964 --> 00:26:23,674 that I'm married to In-ho. 403 00:26:23,757 --> 00:26:25,551 He told everyone himself. 404 00:26:26,385 --> 00:26:27,219 I heard. 405 00:26:27,302 --> 00:26:28,720 I look forward to working with you. 406 00:26:28,804 --> 00:26:32,641 Don't concern yourself too much over the fact that I'm In-ho's wife. 407 00:26:41,441 --> 00:26:43,277 Why did you choose here out of all places? 408 00:26:43,861 --> 00:26:45,904 I heard you came here on your wife's birthday. 409 00:26:45,988 --> 00:26:47,865 You said you'd come here with me too. 410 00:26:49,700 --> 00:26:50,576 Right. 411 00:26:52,244 --> 00:26:55,414 I overdrank yesterday so I couldn't pick up Eun-seo's call. 412 00:26:55,497 --> 00:26:57,624 I called her again but she didn't pick up. Did something happen? 413 00:26:58,208 --> 00:26:59,042 It was nothing. 414 00:27:01,044 --> 00:27:04,214 I heard you revealed you two are married while you were drunk. 415 00:27:05,507 --> 00:27:06,758 Word gets around fast. 416 00:27:07,885 --> 00:27:10,596 Right, starting tomorrow, my wife-- 417 00:27:10,679 --> 00:27:11,722 I know. 418 00:27:11,805 --> 00:27:12,973 She's coming to my department. 419 00:27:14,057 --> 00:27:14,892 Right. 420 00:27:19,229 --> 00:27:20,063 Do you intend… 421 00:27:22,024 --> 00:27:23,233 to get a divorce? 422 00:27:27,613 --> 00:27:30,574 Would you be willing to divorce your wife? 423 00:27:33,076 --> 00:27:33,952 Well… 424 00:27:36,788 --> 00:27:37,623 That's… 425 00:27:42,252 --> 00:27:43,211 You can't do it? 426 00:27:43,295 --> 00:27:44,129 Seung-hi. 427 00:27:46,381 --> 00:27:48,091 Jeong-suk hasn't done anything wrong. 428 00:27:49,134 --> 00:27:52,512 I may be a jerk, but how can I ask her for a divorce? 429 00:28:06,026 --> 00:28:10,322 I think the time is coming for us to make a decision. 430 00:28:12,115 --> 00:28:15,077 - Why are you suddenly being like this? - We can't keep doing this. 431 00:28:15,661 --> 00:28:18,288 This isn't right for everyone involved. 432 00:28:20,290 --> 00:28:21,708 Let's each take some time to think. 433 00:28:26,046 --> 00:28:27,256 That coward. 434 00:28:36,765 --> 00:28:37,724 Hello. 435 00:28:37,808 --> 00:28:38,642 - Hello. - Yes. 436 00:28:38,725 --> 00:28:40,769 You're doing well. How is your walking? 437 00:28:40,852 --> 00:28:42,646 - It's okay. - You have to keep moving. 438 00:28:42,729 --> 00:28:44,022 - Okay. - You must work hard, 439 00:28:44,106 --> 00:28:45,649 that way you'll recover quickly. 440 00:28:45,732 --> 00:28:47,234 - Yes. - It's better than yesterday, right? 441 00:28:47,317 --> 00:28:48,860 Yes, it seems a little better. 442 00:28:49,444 --> 00:28:51,113 You're doing well. Did you eat? 443 00:28:55,742 --> 00:28:58,412 First-year resident, have you seen liver surgery before? 444 00:28:58,495 --> 00:29:01,164 Yes, this is my second one. 445 00:29:01,248 --> 00:29:02,749 If you're resecting the right side, 446 00:29:02,833 --> 00:29:04,501 how much of the posterior should be detached? 447 00:29:04,584 --> 00:29:05,711 Up to the IVC. 448 00:29:05,794 --> 00:29:07,296 Behind the IVC, 449 00:29:07,379 --> 00:29:10,757 there's a firm fibrous structure holding the liver and IVC in place. 450 00:29:10,841 --> 00:29:12,259 What is it called? 451 00:29:13,468 --> 00:29:16,471 I think it's the ligamentum venosum. 452 00:29:16,555 --> 00:29:18,515 I guess you studied before you came in here. 453 00:29:20,183 --> 00:29:21,184 But you're wrong. 454 00:29:22,602 --> 00:29:24,438 The correct answer is the IVC ligament. 455 00:29:25,063 --> 00:29:28,734 When you're detaching the IVC, you need to perform a ligation on this 456 00:29:28,817 --> 00:29:30,777 so that it detaches safely without bleeding. 457 00:29:30,861 --> 00:29:33,155 "IVC ligament." 458 00:29:34,323 --> 00:29:35,490 Thank you, Professor. 459 00:29:35,574 --> 00:29:36,783 I'll work hard. 460 00:29:42,205 --> 00:29:43,081 Professor. 461 00:29:44,541 --> 00:29:46,752 I have something to ask you. 462 00:29:46,835 --> 00:29:47,753 What is it? 463 00:29:48,462 --> 00:29:49,921 Well… 464 00:29:52,049 --> 00:29:53,633 Ask away. It's fine. 465 00:29:53,717 --> 00:29:56,428 Are you close with Dr. Cha, 466 00:29:57,387 --> 00:29:59,097 I mean, my mother? 467 00:30:01,016 --> 00:30:04,644 I know this may be out of line, but what's your relationship with her? 468 00:30:05,228 --> 00:30:08,106 I'm curious about 469 00:30:08,899 --> 00:30:10,525 what you think of my mother. 470 00:30:13,153 --> 00:30:14,446 It's a hard question. 471 00:30:21,203 --> 00:30:22,621 Let's just say she's a friend. 472 00:30:33,799 --> 00:30:35,675 Jung-min, what are you doing here? 473 00:30:37,928 --> 00:30:40,180 Father, you have to try harder. 474 00:30:40,764 --> 00:30:41,598 What? 475 00:30:44,101 --> 00:30:45,185 You can't compete. 476 00:30:46,061 --> 00:30:48,438 You're so not on par with him. 477 00:30:54,653 --> 00:30:55,487 Can't compete? 478 00:30:56,988 --> 00:30:57,864 Can't compete? 479 00:30:59,282 --> 00:31:01,410 What on earth is he saying? 480 00:31:02,327 --> 00:31:03,620 Fine, do what you want. 481 00:31:06,039 --> 00:31:09,167 Doesn't this square of land look great? 482 00:31:09,251 --> 00:31:11,920 You can't think of it as a regular convalescent hospital. 483 00:31:12,003 --> 00:31:13,630 The best private retirement complex 484 00:31:13,713 --> 00:31:15,924 and Korean medical clinic will be built here too. 485 00:31:16,007 --> 00:31:19,553 We'll bring in famous doctors in both Korean and Western medicine 486 00:31:19,636 --> 00:31:21,847 and build a luxurious medical town. 487 00:31:23,223 --> 00:31:27,310 The city of Jugyeong will invest 25 billion won into this facility. 488 00:31:28,687 --> 00:31:31,189 Ms. Kwak, I know you said you'd invest in this, 489 00:31:31,273 --> 00:31:34,609 but you should let me know if you have changed your mind. 490 00:31:34,693 --> 00:31:36,194 You have to decide quickly 491 00:31:36,278 --> 00:31:39,322 because there are others waiting in line who want to invest in this. 492 00:31:40,740 --> 00:31:44,453 The thing is, the building that I was going to use to take out a loan 493 00:31:44,536 --> 00:31:47,497 is under my daughter-in-law's name. 494 00:31:47,581 --> 00:31:50,417 So I have to consult with my kids. 495 00:31:50,500 --> 00:31:54,254 I doubt they will oppose it given that this project has such positive prospects. 496 00:31:56,506 --> 00:31:59,050 Things like this need to be taken care of quietly. 497 00:31:59,134 --> 00:32:03,054 The kids won't have anything good to say when their old folks try to do something. 498 00:32:06,391 --> 00:32:07,350 Is that so? 499 00:32:08,518 --> 00:32:11,480 Don't worry about money and grill as much meat as you want. 500 00:32:12,063 --> 00:32:12,898 - Okay! - Okay! 501 00:32:18,445 --> 00:32:19,488 Everyone. 502 00:32:19,571 --> 00:32:22,908 I know this is a farewell party, but I'd like to say a word. 503 00:32:23,909 --> 00:32:26,077 I'm sorry to all the residents, 504 00:32:26,161 --> 00:32:30,207 and I would like to apologize again to Chief Yoon and my fellow professors, 505 00:32:30,290 --> 00:32:31,875 who must have been shocked. 506 00:32:43,970 --> 00:32:45,055 I'm very sorry. 507 00:32:46,139 --> 00:32:49,017 I hid it because I thought it would make everyone uncomfortable, 508 00:32:49,100 --> 00:32:51,436 but I ended up causing you trouble anyway. 509 00:32:52,562 --> 00:32:55,815 Though my dispatch has ended and I'll be returning to Family Medicine, 510 00:32:55,899 --> 00:32:58,944 I hope you can treat me as you all did before. 511 00:32:59,611 --> 00:33:00,570 I'm sorry. 512 00:33:01,696 --> 00:33:02,614 Okay, let's eat. 513 00:33:03,114 --> 00:33:04,282 Eat up. 514 00:33:04,366 --> 00:33:05,534 That's easier said than done. 515 00:33:07,744 --> 00:33:10,956 But why did you two sit separately like strangers? 516 00:33:11,039 --> 00:33:13,458 - You should sit together now. - No, it's fine. 517 00:33:13,542 --> 00:33:14,793 - No. - It's fine. 518 00:33:14,876 --> 00:33:16,127 Just eat comfortably. 519 00:33:16,211 --> 00:33:18,004 Married couples don't always have to sit together. 520 00:33:24,386 --> 00:33:25,554 I shall say a word too. 521 00:33:25,637 --> 00:33:27,013 Imagine how much these two 522 00:33:27,097 --> 00:33:28,848 - would want to sit next to each other. - Exactly. 523 00:33:28,932 --> 00:33:31,184 But they are displaying self-control and patience. 524 00:33:31,935 --> 00:33:34,646 Everyone knows you're a family man, Professor Seo. 525 00:33:34,729 --> 00:33:36,439 Even all the patients know. 526 00:33:36,523 --> 00:33:39,693 Dr. Cha, you're also an excellent resident, a good wife, and a wise mother. 527 00:33:39,776 --> 00:33:42,028 It's your last day in our department. 528 00:33:42,112 --> 00:33:45,198 So for today, you should sit next to each other and be lovey-dovey. 529 00:33:45,282 --> 00:33:48,285 Make it undeniably obvious you're a married couple. 530 00:33:48,368 --> 00:33:49,744 Come, sit next to each other. 531 00:33:52,664 --> 00:33:54,541 Come on, stop it. 532 00:33:54,624 --> 00:33:55,959 Go on. 533 00:33:56,042 --> 00:33:57,752 - You should go. - I will. 534 00:33:57,836 --> 00:33:58,837 I'll be back soon. 535 00:34:06,344 --> 00:34:07,429 Professor Roy, 536 00:34:09,055 --> 00:34:10,390 Please let me pass by. 537 00:34:14,436 --> 00:34:15,895 Professor Seo, come this way. 538 00:34:15,979 --> 00:34:17,939 - Gosh, there? - Yes. 539 00:34:19,357 --> 00:34:20,233 Thank you. 540 00:34:22,527 --> 00:34:25,238 - I'll pour you a drink. - You two look like newlyweds. 541 00:34:26,948 --> 00:34:28,533 Two spicy cold noodles, please! 542 00:34:29,284 --> 00:34:30,869 I'm not paying for the noodles. 543 00:34:30,952 --> 00:34:32,329 Let's order some more! 544 00:34:32,912 --> 00:34:34,289 Professor Seo, you should buy them. 545 00:34:36,374 --> 00:34:38,084 Two more servings of sirloin, please. 546 00:34:50,472 --> 00:34:53,016 Do you have anything to say to me? 547 00:34:54,893 --> 00:34:56,019 What could I say? 548 00:34:57,187 --> 00:35:00,440 I doubt anything I say now will change the way you think about me. 549 00:35:06,112 --> 00:35:08,323 So I just decided to be as I've always been. 550 00:35:09,658 --> 00:35:10,742 That's a good choice. 551 00:35:12,243 --> 00:35:13,370 I'll do that too. 552 00:35:39,020 --> 00:35:40,480 You don't look like you're in a good mood. 553 00:35:41,564 --> 00:35:42,482 You're right. 554 00:35:43,358 --> 00:35:44,484 I'm not in a good mood. 555 00:35:46,486 --> 00:35:47,904 I feel bad 556 00:35:49,823 --> 00:35:51,491 because it feels like I caused that. 557 00:35:53,785 --> 00:35:54,619 Why would you feel bad? 558 00:35:56,329 --> 00:35:57,831 The reason I'm not in a good mood 559 00:35:59,165 --> 00:36:01,084 is because of the patient, Yoo Ji-seon. 560 00:36:02,377 --> 00:36:05,588 Her condition has gotten worse recently. 561 00:36:06,548 --> 00:36:07,632 I see. 562 00:36:09,134 --> 00:36:10,009 I'm sorry. 563 00:36:10,093 --> 00:36:11,928 I'm the one who should be sorry. 564 00:36:12,011 --> 00:36:14,764 I went way too far that day, didn't I? 565 00:36:17,225 --> 00:36:18,601 - Let's drink together. - Please go ahead. 566 00:36:19,602 --> 00:36:20,437 I'm fine. 567 00:36:21,855 --> 00:36:24,315 - How much alcohol is left? - Shall I eat it? 568 00:36:29,195 --> 00:36:30,947 Have you eaten some of the meat? 569 00:36:31,656 --> 00:36:32,907 Shall I give you some soju? 570 00:36:36,453 --> 00:36:39,706 Professor Seo, you've grown a lot seeing as you're pouring your own drink. 571 00:36:39,789 --> 00:36:42,083 Let's have another drink. Give him more. 572 00:36:42,709 --> 00:36:45,670 Let's eat all the food and alcohol this place has to offer. 573 00:36:47,213 --> 00:36:49,424 I just thought you were too good to be treated like that. 574 00:36:50,008 --> 00:36:53,094 Professor Seo doesn't deserve you. 575 00:36:54,345 --> 00:36:56,431 I'm flattered that you think so highly of me. 576 00:36:59,100 --> 00:37:04,731 But I'll find the path that leads to my happiness on my own. 577 00:37:07,525 --> 00:37:13,239 It might be completely different from what you had in mind, 578 00:37:14,240 --> 00:37:16,910 but there will definitely be a reason for my choice. 579 00:37:18,119 --> 00:37:19,120 Right now, 580 00:37:19,704 --> 00:37:21,831 all I want to do… 581 00:37:23,458 --> 00:37:25,251 is finish my residency well 582 00:37:26,711 --> 00:37:29,589 and safely overcome these obstacles that are being thrown at me. 583 00:37:30,965 --> 00:37:34,636 In return, don't forget that I'm your friend. 584 00:37:35,720 --> 00:37:39,057 If you need someone to lean on, I'll come running. 585 00:37:40,809 --> 00:37:42,143 No matter where you are. 586 00:37:49,317 --> 00:37:50,902 Once you overcome those obstacles, 587 00:37:53,488 --> 00:37:55,156 an opportunity might come to me too. 588 00:38:03,122 --> 00:38:04,582 Number forty-five. 589 00:38:06,209 --> 00:38:08,169 Professor Seo gets drunk often these days. 590 00:38:08,253 --> 00:38:10,046 He passed out at the medical volunteer… 591 00:38:11,548 --> 00:38:13,883 Jung-min, call a designated driver and take your father home. 592 00:38:14,384 --> 00:38:16,302 - Okay. - Wait. 593 00:38:16,386 --> 00:38:19,806 He can go home with Dr. Cha. Stay together until the very end. 594 00:38:19,889 --> 00:38:21,432 You don't have to go straight home. 595 00:38:21,516 --> 00:38:22,851 No round two tonight. 596 00:38:22,934 --> 00:38:24,102 We'll end things here. 597 00:38:26,563 --> 00:38:28,940 It's great that you live together in situations like these. 598 00:38:29,607 --> 00:38:32,569 - Don't you think? - Jung-min, get him up. 599 00:38:33,194 --> 00:38:34,362 His wallet. 600 00:38:35,655 --> 00:38:37,490 - Go with me to the parking lot. - Okay. 601 00:38:38,116 --> 00:38:38,992 - One, two. - Three. 602 00:38:40,451 --> 00:38:42,161 Father, please. 603 00:38:46,666 --> 00:38:48,376 How long are you going to stay mad at me? 604 00:38:51,170 --> 00:38:52,255 Can't you just stop? 605 00:38:52,839 --> 00:38:53,965 In the bathroom earlier, 606 00:38:54,757 --> 00:38:56,968 your mom asked if I had anything to say to her. 607 00:38:57,552 --> 00:38:58,386 My mom? 608 00:38:59,387 --> 00:39:01,556 Yes, she probably meant if I had anything to say 609 00:39:01,639 --> 00:39:03,725 about how rude I was to her this whole time. 610 00:39:04,309 --> 00:39:06,227 No way. I doubt it. 611 00:39:06,311 --> 00:39:08,688 That's why I told you to watch what you say. 612 00:39:10,189 --> 00:39:11,858 Why do I have to hear that from you? 613 00:39:11,941 --> 00:39:13,526 Honestly, don't you regret it? 614 00:39:13,610 --> 00:39:16,654 Being so hard on Dr. Cha, I mean, my mom? 615 00:39:16,738 --> 00:39:18,990 Why do I have to look good in front of your mom? 616 00:39:19,490 --> 00:39:20,909 Did I ever say I wanted to marry you? 617 00:39:20,992 --> 00:39:23,870 That's true. You never said anything about marriage. 618 00:39:24,454 --> 00:39:28,374 Our relationship doesn't have to conclude with a marriage like some fairy tale. 619 00:39:28,458 --> 00:39:29,417 But you… 620 00:39:30,293 --> 00:39:32,837 Have you ever once thought about a future with me? 621 00:39:32,921 --> 00:39:34,756 I don't have time for those thoughts. 622 00:39:35,632 --> 00:39:39,636 It's not just you. Everyone in the hospital has busy lives. 623 00:39:39,719 --> 00:39:42,722 But that doesn't mean they disregard everything around them. 624 00:39:42,805 --> 00:39:44,474 - Hey. - I wish 625 00:39:44,557 --> 00:39:50,396 you could sometimes look around you and be kind and compassionate 626 00:39:51,022 --> 00:39:52,982 to those who aren't as competent as you are. 627 00:39:56,152 --> 00:39:58,237 - Sir, please stop the car. - What are you doing? 628 00:39:58,321 --> 00:40:00,782 You are a poor judge of character. 629 00:40:01,741 --> 00:40:02,575 You should know 630 00:40:03,284 --> 00:40:04,786 that I'm not that kind of person. 631 00:40:17,924 --> 00:40:18,758 Should we wait for her? 632 00:40:20,218 --> 00:40:21,302 Please just go. 633 00:40:36,150 --> 00:40:39,028 Jeez, why did he drink himself to senselessness like this? 634 00:40:39,570 --> 00:40:41,906 He never overdrank as he thought walking drunk was disgraceful. 635 00:40:41,990 --> 00:40:43,908 What on earth happened? 636 00:40:49,372 --> 00:40:50,248 Excuse me, Mother. 637 00:40:50,748 --> 00:40:53,042 I'm sorry, but can you get me a glass of water? 638 00:40:53,126 --> 00:40:54,293 Sure. 639 00:41:19,110 --> 00:41:21,612 I'm sorry, Seung-hi. 640 00:41:24,866 --> 00:41:28,828 I'm sorry, Jeong-suk. 641 00:41:30,496 --> 00:41:32,749 I'm a jerk. 642 00:41:34,709 --> 00:41:37,128 I'm a jerk. 643 00:41:39,172 --> 00:41:42,216 I deserve to die. 644 00:41:48,014 --> 00:41:50,516 It hurts. 645 00:41:59,442 --> 00:42:00,568 Thank you, Mother. 646 00:42:00,651 --> 00:42:03,654 Jeez, why are you acting like a guest? 647 00:42:03,738 --> 00:42:05,031 I-rang isn't home, right? 648 00:42:05,531 --> 00:42:08,367 She called and said she was going to stay up in the study room. 649 00:42:08,451 --> 00:42:10,369 Yes, she's working really hard lately. 650 00:42:11,370 --> 00:42:12,205 I'll get going. 651 00:42:12,288 --> 00:42:13,790 It's late. You should sleep here. 652 00:42:13,873 --> 00:42:16,334 No, I have to work early tomorrow. 653 00:42:16,918 --> 00:42:18,127 Okay. 654 00:42:19,087 --> 00:42:20,379 I guess it can't be helped. 655 00:42:21,130 --> 00:42:22,590 - Bye. - Okay. 656 00:42:40,066 --> 00:42:41,442 CHOI_SEUNGHI 657 00:42:44,779 --> 00:42:48,699 TO MEET, TO KNOW, TO LOVE, AND TO PART IS A SAD TALE OF MANY A HEART 658 00:43:06,175 --> 00:43:07,969 Who could it be at this hour? 659 00:43:09,095 --> 00:43:10,096 Who is it? 660 00:43:11,013 --> 00:43:12,181 Mom, it's me. 661 00:43:12,265 --> 00:43:13,224 What? 662 00:43:14,934 --> 00:43:17,019 - Oh, my. - Ta-da. Mom, surprise! 663 00:43:17,603 --> 00:43:19,355 Why are you here at this hour? 664 00:43:19,939 --> 00:43:21,440 It's past eleven right now. 665 00:43:21,524 --> 00:43:23,901 What about you? What were you doing up so late? 666 00:43:24,485 --> 00:43:26,737 Gosh, it's so nice. 667 00:43:26,821 --> 00:43:28,906 Home is the best. 668 00:43:30,199 --> 00:43:31,617 MEDICATED PAIN RELIEF PATCH 669 00:43:32,285 --> 00:43:34,620 Mom, does your shoulder still hurt? 670 00:43:35,288 --> 00:43:37,957 No, it's fine. It's all better. 671 00:43:38,040 --> 00:43:39,292 What do you mean it's fine? 672 00:43:39,375 --> 00:43:40,209 Hey. 673 00:43:40,835 --> 00:43:41,711 I mean it. 674 00:43:42,670 --> 00:43:44,797 Why are you here at this hour out of the blue? 675 00:43:44,881 --> 00:43:46,132 Is something wrong? 676 00:43:46,716 --> 00:43:47,675 What could be wrong? 677 00:43:48,676 --> 00:43:51,179 I just came to sleep over. 678 00:43:52,305 --> 00:43:53,723 Are you sure nothing is wrong? 679 00:43:54,640 --> 00:43:56,267 I'm telling you, nothing's wrong. 680 00:43:56,350 --> 00:43:59,604 I came here after the group dinner because I missed you so much. 681 00:44:00,563 --> 00:44:01,898 Goodness. 682 00:44:03,232 --> 00:44:05,651 This takes us back, right? 683 00:44:07,528 --> 00:44:08,404 Yes. 684 00:44:09,405 --> 00:44:12,074 You slept like this all the time before you got married. 685 00:44:13,117 --> 00:44:14,035 Mom. 686 00:44:15,161 --> 00:44:16,078 Yes? 687 00:44:17,830 --> 00:44:18,831 Did you not… 688 00:44:20,124 --> 00:44:21,626 hate Dad? 689 00:44:24,045 --> 00:44:26,130 It's not like he made a lot of money 690 00:44:27,381 --> 00:44:29,717 or treated you really well. 691 00:44:31,052 --> 00:44:33,763 What was so good about him that you treated him so well 692 00:44:33,846 --> 00:44:35,681 while preparing all his meals for him? 693 00:44:36,682 --> 00:44:37,725 If it were me, 694 00:44:39,060 --> 00:44:40,895 I wouldn't have lived with him. 695 00:44:43,731 --> 00:44:49,278 Not many women in my generation lived with their husbands out of love. 696 00:44:49,362 --> 00:44:51,906 We just did it because they were the fathers of our children. 697 00:44:53,032 --> 00:44:56,953 I could endure the talk about me being a widow, 698 00:44:57,703 --> 00:45:00,706 but it was such a devastating thought 699 00:45:01,874 --> 00:45:04,752 to see my child grow up without a father. 700 00:45:06,170 --> 00:45:10,591 Your husband isn't important because he's your husband. 701 00:45:11,384 --> 00:45:14,011 He is important because he's the father of your children. 702 00:45:18,975 --> 00:45:20,101 I… 703 00:45:21,769 --> 00:45:24,188 would've been okay even if I only had you. 704 00:45:26,315 --> 00:45:30,027 You have a big heart. 705 00:45:30,987 --> 00:45:33,114 Even if In-ho does something wrong, 706 00:45:33,197 --> 00:45:36,826 just find it in your heart to accept it and live with it. 707 00:45:38,911 --> 00:45:42,498 He'll come to appreciate it one day, when he comes to his senses. 708 00:45:43,416 --> 00:45:47,294 Well, if he doesn't, there's nothing that can be done. 709 00:46:11,402 --> 00:46:12,778 Why are you here this early? 710 00:46:14,488 --> 00:46:16,699 Did you sleep somewhere else last night? 711 00:46:17,283 --> 00:46:18,909 I slept at my mother's place. 712 00:46:19,744 --> 00:46:21,370 I asked why you are here. 713 00:46:23,247 --> 00:46:26,125 I brought a coffee machine for you. You like coffee. 714 00:46:27,168 --> 00:46:29,003 I brought a lot of capsules too. Here. 715 00:46:35,885 --> 00:46:36,844 Are you eating well? 716 00:46:38,763 --> 00:46:40,056 I'll take care of myself. 717 00:46:42,850 --> 00:46:44,477 Why are you acting like you care all of a sudden? 718 00:46:48,898 --> 00:46:50,357 It feels weird that you're not home. 719 00:46:53,152 --> 00:46:55,196 Come back home once you get used to your job 720 00:46:56,030 --> 00:46:58,240 since it's okay for us to commute together now. 721 00:47:02,787 --> 00:47:04,038 Can I come in for a moment? 722 00:47:05,831 --> 00:47:07,333 - No. - I'll go then. 723 00:47:47,998 --> 00:47:52,962 I will end my presentation on the conference case for osteomyelitis. 724 00:47:53,462 --> 00:47:54,713 Are there any questions? 725 00:47:54,797 --> 00:47:57,341 What needs to be used if it's shown to be an MRSA? 726 00:47:58,509 --> 00:47:59,343 Well… 727 00:48:00,886 --> 00:48:02,888 We would need to check the susceptibility test results… 728 00:48:03,639 --> 00:48:04,473 I mean, 729 00:48:05,724 --> 00:48:07,309 we would use vancomycin. 730 00:48:07,393 --> 00:48:10,980 If needed, you could continually check the TDM and use vancomycin 731 00:48:11,981 --> 00:48:13,274 or use teicoplanin. 732 00:48:14,775 --> 00:48:15,651 Yes. 733 00:48:17,611 --> 00:48:18,696 Thank you. 734 00:48:23,450 --> 00:48:24,410 We're all done here. 735 00:48:25,786 --> 00:48:26,954 Prepare her admittance forms 736 00:48:27,037 --> 00:48:28,998 and a consultation with the Gastroenterology Department. 737 00:48:29,081 --> 00:48:32,251 Basic blood tests show weight loss, 738 00:48:32,334 --> 00:48:34,170 so what other tests should be ordered for the patient? 739 00:48:36,797 --> 00:48:41,010 The formation of tumor markers and diabetes could lead to weight loss. 740 00:48:41,552 --> 00:48:43,888 So I'll add an hbA1c test. 741 00:48:44,430 --> 00:48:47,141 Yes, it could also be due to an organ issue. 742 00:48:47,725 --> 00:48:49,351 It's common with hyperthyroidism as well. 743 00:48:49,435 --> 00:48:53,814 So run TFT, ANA, and RF to see if she has any autoimmune diseases. 744 00:48:56,692 --> 00:48:57,526 Okay. 745 00:48:59,778 --> 00:49:03,741 My father-in-law can't sleep, has no appetite, and is depressed. 746 00:49:03,824 --> 00:49:05,326 He's lost a lot of weight too. 747 00:49:05,409 --> 00:49:06,535 I see. 748 00:49:06,619 --> 00:49:08,412 In this case, what would you prescribe? 749 00:49:11,540 --> 00:49:13,792 Trazodone or zolpidem. 750 00:49:13,876 --> 00:49:18,088 In this case, if mirtazapine is taken, the depression symptoms get better quickly 751 00:49:18,172 --> 00:49:22,134 and it'll help him gain weight as it'll increase his sleep and appetite. 752 00:49:44,073 --> 00:49:45,741 Why are you still coming here? 753 00:49:45,824 --> 00:49:47,076 I told you to move academies. 754 00:49:47,159 --> 00:49:48,494 Do I have to listen to you? 755 00:49:49,203 --> 00:49:50,704 Just keep coming here too. 756 00:49:50,788 --> 00:49:52,873 We're in 12th grade, so we need to focus. 757 00:49:53,499 --> 00:49:54,583 "We"? 758 00:49:54,667 --> 00:49:56,168 Is shamelessness genetic too? 759 00:49:56,252 --> 00:49:57,836 What'll you do for me if I move to a different one? 760 00:49:59,338 --> 00:50:00,673 Are you going to give me 761 00:50:01,590 --> 00:50:02,466 your dad? 762 00:50:09,223 --> 00:50:10,349 You crazy brat! 763 00:50:23,279 --> 00:50:24,822 Don't mess with me again. 764 00:50:39,837 --> 00:50:42,506 MY DAUGHTER I'LL BE HAVING DINNER WITH A FRIEND, MOM 765 00:50:42,589 --> 00:50:45,259 LET'S HAVE DINNER SOME OTHER TIME SORRY 766 00:50:46,927 --> 00:50:48,804 - Dr. Cha. - Director. 767 00:50:51,515 --> 00:50:54,852 - Are you finding the work here manageable? - Yes. 768 00:50:54,935 --> 00:50:58,522 Chairman Oh still calls me these days and asks how you're doing. 769 00:50:59,481 --> 00:51:02,693 He's checking to see if you didn't quit and are still working here. 770 00:51:03,736 --> 00:51:05,154 Please keep up the good work. 771 00:51:05,237 --> 00:51:06,071 Okay. 772 00:51:06,155 --> 00:51:07,156 I'll get going now. 773 00:51:43,984 --> 00:51:44,818 Welcome. 774 00:51:44,902 --> 00:51:47,696 I'm sorry, but can you please follow that car? 775 00:51:47,780 --> 00:51:48,655 Okay. 776 00:52:10,844 --> 00:52:13,263 Sir, please just stop the car. 777 00:52:14,056 --> 00:52:17,017 You need to see things to the end to be able to start anew. 778 00:52:53,429 --> 00:52:54,680 What on earth happened? 779 00:52:55,389 --> 00:52:56,223 It's nothing. 780 00:52:56,306 --> 00:52:58,183 If it's nothing, why are you in a cast? 781 00:52:58,267 --> 00:53:01,562 It's not as if you are a little kid. How did you hurt yourself? 782 00:53:02,521 --> 00:53:04,022 Why are you staying silent? 783 00:53:04,982 --> 00:53:06,191 Right. 784 00:53:06,275 --> 00:53:09,611 You're lucky it isn't worse. But how did this happen? 785 00:53:09,695 --> 00:53:10,779 I'm your dad. Tell me. 786 00:53:10,863 --> 00:53:13,365 If I tell you, you'll be in a difficult position. 787 00:53:13,991 --> 00:53:15,492 Will you be okay with that? 788 00:53:17,244 --> 00:53:18,579 Seo I-rang did this to me. 789 00:55:08,855 --> 00:55:09,856 Aren't you going in? 790 00:55:13,819 --> 00:55:15,112 I said, aren't you going in? 791 00:55:17,406 --> 00:55:18,532 I'm not. 792 00:55:19,783 --> 00:55:21,910 Is something wrong? 793 00:55:23,370 --> 00:55:24,496 If I go inside, 794 00:55:25,914 --> 00:55:27,833 I don't think I'll be able to breathe. 795 00:55:29,626 --> 00:55:30,544 Still, 796 00:55:31,503 --> 00:55:32,838 you should go in. 797 00:55:34,172 --> 00:55:35,173 It's a cold night. 798 00:56:16,214 --> 00:56:17,382 Get in. 799 00:56:22,971 --> 00:56:25,182 You seem to feel suffocated. Let's go on a drive. 800 00:56:34,107 --> 00:56:35,651 Do you still feel suffocated? 801 00:56:36,943 --> 00:56:37,861 Yes. 802 00:56:49,289 --> 00:56:50,457 What are you doing? 803 00:56:50,540 --> 00:56:54,169 I thought you said you couldn't breathe. I bought this car for times like these. 804 00:56:59,591 --> 00:57:00,467 You're right. 805 00:57:02,594 --> 00:57:04,179 I feel like I can breathe 806 00:57:05,722 --> 00:57:07,516 with the air hitting my face like this. 807 00:57:07,599 --> 00:57:08,600 What? 808 00:57:08,684 --> 00:57:10,560 I feel like I can breathe! 809 00:57:15,857 --> 00:57:16,733 Something's wrong, 810 00:57:17,526 --> 00:57:18,485 isn't it? 811 00:57:20,320 --> 00:57:21,154 Yes. 812 00:57:22,489 --> 00:57:23,365 Something's wrong 813 00:57:24,408 --> 00:57:25,784 but I can't even believe it 814 00:57:27,119 --> 00:57:28,537 because it feels too unreal. 815 00:57:32,040 --> 00:57:34,042 I think I know what it is. 816 00:57:35,127 --> 00:57:36,003 No. 817 00:57:37,421 --> 00:57:38,755 You really don't know. 818 00:57:39,840 --> 00:57:41,383 I think I know what it is! 819 00:57:48,306 --> 00:57:50,726 You want to kill those two bastards. 820 00:58:08,118 --> 00:58:09,786 Professor Seo is cheating on you! 821 00:58:15,834 --> 00:58:16,710 It's raining. 822 00:58:18,378 --> 00:58:19,588 Hurry up and close it. 823 00:58:20,380 --> 00:58:21,548 My goodness! 824 00:58:21,631 --> 00:58:23,508 - Why isn't it working? - Please do something! 825 00:58:23,592 --> 00:58:24,593 I'm trying! 826 00:58:24,676 --> 00:58:26,595 You can't even close the roof of your own car? 827 00:58:26,678 --> 00:58:28,263 I opened it for the first time today! 828 00:58:29,723 --> 00:58:31,808 What do we do? 829 00:58:32,392 --> 00:58:33,226 It's cold! 830 00:58:35,729 --> 00:58:36,730 My goodness! 831 00:58:45,947 --> 00:58:47,574 This isn't the time to be laughing! 832 00:58:50,786 --> 00:58:51,620 It's cold! 833 00:59:02,214 --> 00:59:04,299 Come on, stop laughing! 834 00:59:30,200 --> 00:59:32,160 DOCTOR CHA 835 00:59:40,375 --> 00:59:48,125 Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 836 00:59:53,265 --> 00:59:54,516 Come here right now. 837 00:59:54,599 --> 00:59:57,602 Unless you want the whole hospital to be talking about your affair. 838 00:59:57,686 --> 00:59:59,604 Why did you make a fool out of me when the whole family already knew? 839 00:59:59,688 --> 01:00:01,022 Why was I the only one who didn't know? 840 01:00:01,106 --> 01:00:04,317 Do we really need to break up? Don't you think she'll divorce you soon? 841 01:00:04,401 --> 01:00:06,653 I'll quit if you get a divorce. 842 01:00:06,736 --> 01:00:08,405 Get out of my sight. 843 01:00:08,488 --> 01:00:11,241 A short circuit must have caused a fire in the dorms. 844 01:00:11,950 --> 01:00:12,826 Dr. Cha! 845 01:00:13,451 --> 01:00:15,036 Open the door right now! 846 01:00:17,289 --> 01:00:19,340 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.