Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,132 --> 00:00:04,606
DOCTOR CHA
2
00:00:04,687 --> 00:00:09,147
DOCTOR CHA
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,266
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:11,360 --> 00:00:12,999
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:13,522 --> 00:00:17,150
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
6
00:00:17,651 --> 00:00:20,904
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
7
00:00:21,530 --> 00:00:25,576
- Happy birthday, dear my wife- Happy birthday, dear Jeong-suk
8
00:00:26,201 --> 00:00:30,080
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
9
00:00:40,173 --> 00:00:41,008
So…
10
00:00:41,633 --> 00:00:43,218
Dr. Cha Jeong-suk
11
00:00:44,469 --> 00:00:47,889
is Professor Seo In-ho's wife
and your mother?
12
00:00:49,308 --> 00:00:51,059
- That's…
- Your face says it all.
13
00:00:51,143 --> 00:00:53,312
- I mean, it's not that--
- Forget it.
14
00:00:54,980 --> 00:00:56,606
I need to be alone, so get lost.
15
00:01:03,989 --> 00:01:06,575
Honey!
16
00:01:17,127 --> 00:01:19,755
What? Who is he calling "honey"?
17
00:01:20,255 --> 00:01:21,465
"Honey" as in his love?
18
00:01:26,595 --> 00:01:29,973
Honey! Come here.
19
00:01:30,057 --> 00:01:31,725
Sing a song
20
00:01:33,352 --> 00:01:35,270
with me!
21
00:01:41,318 --> 00:01:43,570
SEOPGYO-RI REST AREA
22
00:01:46,657 --> 00:01:47,532
Come on.
23
00:01:49,117 --> 00:01:51,286
- Professor Seo, what's wrong with you?
- Let go.
24
00:01:51,370 --> 00:01:53,455
Jeong-suk, hurry up and come.
25
00:01:53,538 --> 00:01:54,581
"Jeong-suk, hurry up and come"?
26
00:01:54,665 --> 00:01:56,583
Cha Jeong-suk!
27
00:01:56,667 --> 00:01:58,752
Come on up already!
28
00:01:58,835 --> 00:01:59,753
Professor Seo.
29
00:02:00,545 --> 00:02:02,714
She never listens to me.
30
00:02:11,264 --> 00:02:12,224
Go away.
31
00:02:13,100 --> 00:02:13,975
I said go away.
32
00:02:14,059 --> 00:02:15,936
- Stay right there.
- Don't come close.
33
00:02:16,019 --> 00:02:17,771
- Go away.
- Stay right there.
34
00:02:19,106 --> 00:02:20,524
Put this down.
35
00:02:21,858 --> 00:02:22,734
No.
36
00:02:24,403 --> 00:02:25,570
Put it here.
37
00:02:26,488 --> 00:02:27,989
Go.
38
00:02:30,575 --> 00:02:31,743
Is this true?
39
00:02:35,414 --> 00:02:38,083
This person is my wife.
40
00:02:38,708 --> 00:02:39,751
She sings…
41
00:02:42,295 --> 00:02:43,630
super well.
42
00:02:45,006 --> 00:02:50,595
Honey, sing one song for me.
43
00:03:01,064 --> 00:03:02,858
See? I told you, didn't I?
44
00:03:06,153 --> 00:03:07,612
This is unbelievable.
45
00:03:12,701 --> 00:03:14,578
Dr. Cha, why are you playing along?
46
00:03:15,287 --> 00:03:16,496
What's done is done.
47
00:03:21,460 --> 00:03:24,045
I'm Cha Jeong-suk,
whose husband was just revealed!
48
00:03:24,129 --> 00:03:28,425
Ladies and gentlemen of this village,
please stand up and sing along!
49
00:03:36,892 --> 00:03:38,310
Come on!
50
00:03:39,936 --> 00:03:43,482
When we first fell in love
51
00:03:43,565 --> 00:03:46,568
He was a dashing man
52
00:03:47,319 --> 00:03:50,572
He reassured and promised me
53
00:03:50,655 --> 00:03:52,908
The moon and the stars in the night sky
54
00:03:52,991 --> 00:03:54,785
This punk.
55
00:03:54,868 --> 00:03:57,579
Now he has changed
56
00:03:57,662 --> 00:03:58,663
Is it true?
57
00:03:58,747 --> 00:04:01,291
-He tells me to do everything for him
-Yes.
58
00:04:01,374 --> 00:04:02,292
She's your wife?
59
00:04:02,375 --> 00:04:05,462
My love has become a child
60
00:04:05,545 --> 00:04:08,757
I really hate you so much
61
00:04:10,717 --> 00:04:13,512
Men
62
00:04:14,221 --> 00:04:17,390
Really
63
00:04:18,058 --> 00:04:20,811
-Bother
-Drive them mad!
64
00:04:20,894 --> 00:04:23,814
- Drive them mad--
- Women
65
00:04:25,315 --> 00:04:28,610
Men
66
00:04:29,194 --> 00:04:32,364
Really
67
00:04:33,114 --> 00:04:38,328
Bother women
68
00:04:41,039 --> 00:04:43,542
- You need to go.
- Professor Kim.
69
00:04:43,625 --> 00:04:44,793
I love you.
70
00:04:49,422 --> 00:04:50,632
Good job trying to hide everything.
71
00:04:52,133 --> 00:04:55,220
- What?
- No wonder you were so caring to her.
72
00:04:57,472 --> 00:04:58,640
You look alike.
73
00:04:59,766 --> 00:05:00,934
Dr. Seo.
74
00:05:01,810 --> 00:05:03,687
- Seo Jung-min, come here.
- Come here.
75
00:05:05,021 --> 00:05:06,106
Yes?
76
00:05:07,148 --> 00:05:08,858
You need to tell the truth right now.
77
00:05:09,442 --> 00:05:13,029
Is Dr. Cha your mother
and Professor Seo your father?
78
00:05:14,322 --> 00:05:15,740
I'm asking you again.
79
00:05:15,824 --> 00:05:17,284
Did Dr. Cha give birth to you
80
00:05:17,367 --> 00:05:19,578
and did Professor Seo take part
in making that happen?
81
00:05:19,661 --> 00:05:20,579
Well…
82
00:05:21,871 --> 00:05:23,832
Judging by how you're speechless,
it must be true.
83
00:05:23,915 --> 00:05:26,126
Your whole family is made up of surgeons.
84
00:05:27,877 --> 00:05:28,753
How did you find out?
85
00:05:28,837 --> 00:05:31,131
Professor Seo
just revealed it to everyone.
86
00:05:31,214 --> 00:05:32,173
My father did?
87
00:05:32,257 --> 00:05:35,051
You should've given us a heads-up!
You completely fooled us.
88
00:05:35,927 --> 00:05:37,429
Why is the Surgery Department so…
89
00:05:37,512 --> 00:05:39,139
No round two tonight.
90
00:05:39,222 --> 00:05:40,974
- The end.
- Professor.
91
00:05:41,057 --> 00:05:41,975
The end.
92
00:05:42,058 --> 00:05:43,602
I'll take him in.
93
00:05:44,102 --> 00:05:46,187
What complete chaos.
94
00:05:57,198 --> 00:05:58,033
What happened?
95
00:05:59,743 --> 00:06:01,286
It was only a matter of time.
96
00:06:01,369 --> 00:06:03,580
All secrets are bound to be revealed.
97
00:06:04,831 --> 00:06:05,874
What will you do now?
98
00:06:06,458 --> 00:06:09,419
I'll just be thick-skinned
and act normal like usual.
99
00:06:10,003 --> 00:06:12,339
People who are uncomfortable
can stay that way.
100
00:06:12,422 --> 00:06:15,008
The same goes
for the people who feel troubled.
101
00:06:15,091 --> 00:06:16,009
Not much I can do.
102
00:06:17,302 --> 00:06:19,554
Anyway, can you deal with your dad?
103
00:06:38,031 --> 00:06:39,699
Did you want the patient to die?
104
00:06:39,783 --> 00:06:41,785
I understand maybe
you were too ignorant to notice,
105
00:06:41,868 --> 00:06:44,579
but didn't it seem weird
to prescribe eight ampoules?
106
00:06:45,455 --> 00:06:49,125
You're forbidden from prescribing
on your own without asking someone first.
107
00:06:49,209 --> 00:06:51,086
Make sure to ask
before making proper prescriptions.
108
00:06:52,170 --> 00:06:53,880
- Understood?
- Yes, ma'am.
109
00:06:54,464 --> 00:06:55,382
Dr. Jeon.
110
00:06:56,549 --> 00:06:58,885
Do you have a boyfriend?
111
00:06:58,969 --> 00:07:00,178
I do, why?
112
00:07:01,429 --> 00:07:03,306
- Who is it?
- I'm not going to tell you.
113
00:07:03,932 --> 00:07:05,433
I don't care that you're curious.
114
00:07:06,017 --> 00:07:08,103
I have no reason
to answer questions like that.
115
00:07:09,688 --> 00:07:11,356
Why did you just touch
someone else's things without asking?
116
00:07:11,439 --> 00:07:15,402
It was my mistake
to touch your things without asking.
117
00:07:15,485 --> 00:07:16,903
Don't touch my things from now on.
118
00:07:18,279 --> 00:07:19,656
It's unpleasant.
119
00:07:28,957 --> 00:07:29,874
Father.
120
00:07:36,089 --> 00:07:38,299
- There's a doctor here, right?
- What's wrong?
121
00:07:44,889 --> 00:07:47,726
There's no obstetrician
among the doctors who came here today.
122
00:07:47,809 --> 00:07:50,687
It'd be best to call an ambulance
and go to the nearest OB-GYN.
123
00:07:50,770 --> 00:07:52,313
That would take over an hour.
124
00:07:54,274 --> 00:07:55,775
Hurry up and go wake people up.
125
00:07:55,859 --> 00:07:57,861
Bring the doctors
who haven't been drinking, okay?
126
00:07:57,944 --> 00:07:59,112
- Okay.
- Hurry up and go.
127
00:07:59,195 --> 00:08:01,906
- Please take your wife and follow him.
- Okay.
128
00:08:04,242 --> 00:08:05,410
Honey.
129
00:08:08,288 --> 00:08:10,999
We're almost there.
130
00:08:12,250 --> 00:08:13,460
Hang in there.
131
00:08:13,543 --> 00:08:15,128
- Wake up.
- Hang in there, honey.
132
00:08:17,047 --> 00:08:20,008
Wake up!
133
00:08:20,800 --> 00:08:22,260
My ear hurts.
134
00:08:23,762 --> 00:08:26,347
Pull yourself together
and get ready to deliver a baby.
135
00:08:26,431 --> 00:08:27,432
Hurry!
136
00:08:28,308 --> 00:08:29,184
A baby?
137
00:08:31,561 --> 00:08:32,979
Please lie down here.
138
00:08:34,439 --> 00:08:35,482
What about the doctor?
139
00:08:36,066 --> 00:08:37,609
I'll bring them right now.
140
00:08:39,778 --> 00:08:41,112
Deep breaths.
141
00:08:48,787 --> 00:08:51,164
Wait. What department are you in?
142
00:08:51,247 --> 00:08:53,958
I'm in rehabilitation medicine.
143
00:08:54,042 --> 00:08:55,668
I'm in ophthalmology.
144
00:08:56,544 --> 00:08:57,670
I'm in…
145
00:08:58,421 --> 00:08:59,631
dentistry.
146
00:09:01,257 --> 00:09:04,302
You told me to bring the people
who hadn't been drinking.
147
00:09:05,178 --> 00:09:07,514
When you were working on the Chuja Islands
as a public health doctor,
148
00:09:07,597 --> 00:09:09,224
you delivered a baby on a boat, right?
149
00:09:09,808 --> 00:09:12,102
That was over 20 years ago.
150
00:09:12,185 --> 00:09:15,730
I have no memory whatsoever
of when I delivered that baby.
151
00:09:16,231 --> 00:09:19,192
Don't you think you'd know better than me?
152
00:09:19,275 --> 00:09:21,569
You're the only one here
that's given birth.
153
00:09:24,864 --> 00:09:26,533
I had a C-section both times.
154
00:09:26,616 --> 00:09:27,951
You're the father.
Shouldn't you know that?
155
00:09:29,494 --> 00:09:30,537
Really?
156
00:09:32,372 --> 00:09:34,582
Excuse me, this isn't
the best time to fight.
157
00:09:37,252 --> 00:09:38,086
First,
158
00:09:39,212 --> 00:09:40,922
we'll need to cut the umbilical cord.
159
00:09:41,589 --> 00:09:42,423
So did we…
160
00:09:43,007 --> 00:09:43,967
Did we…
161
00:09:44,050 --> 00:09:45,426
Did we bring a suture set?
162
00:09:45,510 --> 00:09:46,803
Yes, we did.
163
00:09:46,886 --> 00:09:47,887
What else should we get?
164
00:09:48,388 --> 00:09:49,222
What else?
165
00:09:54,561 --> 00:09:55,645
Boil some water.
166
00:09:58,982 --> 00:09:59,899
By the way,
167
00:10:00,608 --> 00:10:02,902
why do we have to boil water
before a baby's birth?
168
00:10:05,071 --> 00:10:10,994
I do have a feeling
that hot water will be needed somehow.
169
00:10:13,746 --> 00:10:14,831
Yes.
170
00:10:15,373 --> 00:10:18,334
Ma'am, how long are the intervals
between your contractions?
171
00:10:18,835 --> 00:10:21,129
I don't know.
The baby is about to come out!
172
00:10:21,212 --> 00:10:22,839
She's been saying that for a while.
173
00:10:27,844 --> 00:10:28,928
I'll take a look.
174
00:10:33,349 --> 00:10:34,601
I'll look.
175
00:10:35,935 --> 00:10:39,564
- I see its head!
- Don't panic. Stay calm.
176
00:10:40,064 --> 00:10:41,941
Ma'am, what's your name?
177
00:10:42,025 --> 00:10:44,235
Baek I-yeon.
178
00:10:44,319 --> 00:10:46,696
Ms. Baek, I'll help you.
179
00:10:46,779 --> 00:10:50,617
Don't worry.
Take a deep breath and then push.
180
00:10:50,700 --> 00:10:51,993
- One, two, three.
- One, two, three.
181
00:10:52,076 --> 00:10:53,369
Push.
182
00:10:54,746 --> 00:10:56,331
- You're doing well.
- There are maneuvers.
183
00:10:57,165 --> 00:10:59,208
The Ritgen's maneuver,
the McRoberts maneuver…
184
00:10:59,292 --> 00:11:01,669
Be quiet, it's already hectic as it is.
Let me focus.
185
00:11:02,378 --> 00:11:03,630
Push again.
186
00:11:03,713 --> 00:11:05,506
Okay, a deep breath in.
187
00:11:05,590 --> 00:11:06,883
- Inhale.
- Inhale.
188
00:11:06,966 --> 00:11:09,677
- One, two, three.
- One, two, three.
189
00:11:09,761 --> 00:11:11,095
You're doing well.
190
00:11:11,179 --> 00:11:13,431
The head is coming out.
191
00:11:15,058 --> 00:11:17,644
Honey, I don't feel so great…
192
00:11:17,727 --> 00:11:18,895
No, don't go!
193
00:11:18,978 --> 00:11:20,271
You're doing great.
194
00:11:23,983 --> 00:11:24,901
I'll be right back.
195
00:11:27,570 --> 00:11:28,488
Okay, ma'am.
196
00:11:28,571 --> 00:11:30,073
You're doing great.
The head is coming out.
197
00:11:46,381 --> 00:11:48,841
It's 2:20 a.m. on the 17th.
198
00:11:49,884 --> 00:11:53,221
We have a healthy and brave little prince.
199
00:11:53,304 --> 00:11:54,263
Thank you.
200
00:11:59,102 --> 00:12:00,436
Thank you, Doctor.
201
00:12:00,520 --> 00:12:01,521
You did well.
202
00:12:02,021 --> 00:12:03,189
- You did really well.
- Hello.
203
00:12:03,272 --> 00:12:04,649
You did well.
204
00:12:04,732 --> 00:12:05,775
He's beautiful.
205
00:12:06,693 --> 00:12:08,444
Dr. Cha, you did well.
206
00:12:12,156 --> 00:12:14,200
We need to wait
until the placenta comes out.
207
00:12:14,283 --> 00:12:16,327
So hold onto the umbilical cord.
208
00:12:16,411 --> 00:12:17,245
Okay.
209
00:12:18,329 --> 00:12:19,956
Doctor, something is about to come out.
210
00:12:20,540 --> 00:12:22,625
Yes, let's push one more time.
211
00:12:23,501 --> 00:12:24,377
Professor Seo.
212
00:12:25,003 --> 00:12:26,462
What about the hot water?
213
00:12:31,426 --> 00:12:32,593
Use it to clean the baby.
214
00:12:37,098 --> 00:12:38,057
What did he say?
215
00:12:54,907 --> 00:12:55,742
Gosh.
216
00:12:56,826 --> 00:12:58,119
I'm finally sobering up.
217
00:12:58,619 --> 00:13:00,747
You must have had a lot of makgeolli.
218
00:13:02,790 --> 00:13:03,624
Yes.
219
00:13:04,625 --> 00:13:07,754
Right, I heard back at the lodgings
that you did something amazing.
220
00:13:10,256 --> 00:13:11,591
I feel like
221
00:13:13,009 --> 00:13:15,386
I went through many valuable experiences
after coming here.
222
00:13:17,346 --> 00:13:21,142
Professor, thank you for asking me
to come along with you here.
223
00:13:26,355 --> 00:13:27,440
Are you okay?
224
00:13:28,274 --> 00:13:31,194
Everyone found out
that you're married to Professor Seo.
225
00:13:33,446 --> 00:13:35,448
On one hand, I do feel relieved.
226
00:13:36,991 --> 00:13:40,036
I'm sure you've heard about the rumor.
227
00:13:41,162 --> 00:13:45,750
Yes, about you and Professor Seo
having an affair
228
00:13:45,833 --> 00:13:47,543
and being in a love triangle with me.
229
00:13:48,878 --> 00:13:51,923
- I don't care about any of that.
- You'll have to now.
230
00:13:53,508 --> 00:13:57,261
Since everyone knows about me
and my husband.
231
00:13:58,429 --> 00:14:01,766
If people keep talking about you
because of me,
232
00:14:03,559 --> 00:14:06,020
it can become embarrassing.
233
00:14:12,360 --> 00:14:13,778
Why aren't you doing anything?
234
00:14:15,238 --> 00:14:17,031
- What?
- About Professor Seo.
235
00:14:18,157 --> 00:14:21,536
Why do you stay silent
despite knowing everything?
236
00:14:22,161 --> 00:14:23,371
Why are you holding back?
237
00:14:25,081 --> 00:14:26,082
How do you know…
238
00:14:27,166 --> 00:14:28,584
about that, Professor?
239
00:14:31,003 --> 00:14:32,171
I don't want to tell you.
240
00:14:33,005 --> 00:14:34,215
Please don't speak lightly
241
00:14:34,799 --> 00:14:36,300
of someone else's family matters.
242
00:14:36,384 --> 00:14:37,969
I'm not speaking lightly of it.
243
00:14:38,553 --> 00:14:41,222
I wanted to tell you several times
but I held back.
244
00:14:41,305 --> 00:14:42,765
But I couldn't stand it anymore.
245
00:14:49,313 --> 00:14:50,356
I'm a mother.
246
00:14:51,357 --> 00:14:55,111
My son works
in the same hospital as his parents.
247
00:14:56,195 --> 00:14:58,030
And my daughter is in high school.
248
00:14:59,407 --> 00:15:01,242
They are facing crucial moments
249
00:15:02,201 --> 00:15:05,580
and I'm choosing to keep the peace
in the family for them.
250
00:15:06,664 --> 00:15:07,498
So…
251
00:15:08,624 --> 00:15:09,917
don't look at me
252
00:15:11,419 --> 00:15:12,962
like I'm some pathetic woman.
253
00:15:19,010 --> 00:15:20,511
It's true that you're pathetic.
254
00:15:21,512 --> 00:15:24,599
Your kids are all grown up.
Please stop sacrificing yourself for them
255
00:15:24,682 --> 00:15:26,809
and choose what makes you happy instead.
256
00:16:18,110 --> 00:16:18,986
It tastes good.
257
00:16:21,614 --> 00:16:22,657
You made it well.
258
00:16:22,740 --> 00:16:24,617
What made you so sick like that?
259
00:16:25,660 --> 00:16:28,120
You only get gastric cramps
when you get stressed.
260
00:16:35,044 --> 00:16:36,003
Eun-seo.
261
00:16:37,338 --> 00:16:43,594
I wanted to create a complete family
where a father would be there for you.
262
00:16:45,054 --> 00:16:46,180
I'm sorry.
263
00:16:47,473 --> 00:16:48,307
Mom.
264
00:16:49,350 --> 00:16:51,185
Let's be honest.
265
00:16:51,769 --> 00:16:55,273
It's not that I needed a father.
You needed a husband.
266
00:16:57,066 --> 00:16:58,234
Mom…
267
00:16:59,235 --> 00:17:00,486
I'm done letting off steam.
268
00:17:01,529 --> 00:17:03,322
I don't need anything from Dad anymore.
269
00:17:04,282 --> 00:17:06,659
But you still do,
and that's why you're sick.
270
00:17:07,493 --> 00:17:09,161
When will you come to your senses?
271
00:17:17,003 --> 00:17:18,754
Will you really be okay?
272
00:17:18,838 --> 00:17:22,592
It'll be just the two of us
in this big world.
273
00:17:24,093 --> 00:17:25,011
Aren't you sad?
274
00:17:26,053 --> 00:17:27,388
There are times when I'm sad.
275
00:17:28,347 --> 00:17:29,557
But…
276
00:17:30,349 --> 00:17:31,225
I'm not unhappy.
277
00:17:32,602 --> 00:17:34,353
I hope you can feel that way too.
278
00:17:37,523 --> 00:17:38,566
I will.
279
00:17:39,400 --> 00:17:40,818
I think I'll be able to.
280
00:17:46,699 --> 00:17:49,327
Everyone, attention please.
281
00:17:49,410 --> 00:17:53,664
I apologize for ruining
the team spirit here.
282
00:17:53,748 --> 00:17:58,419
But I think we should get down
to the actual truth before moving on.
283
00:17:58,502 --> 00:18:01,130
Dr. Cha Jeong-suk and Professor Seo In-ho.
284
00:18:01,213 --> 00:18:04,008
Are you two a happily married couple
285
00:18:04,091 --> 00:18:07,720
who are living happily together now
and will continue to do so in the future?
286
00:18:19,273 --> 00:18:20,274
Yes, it's true.
287
00:18:21,067 --> 00:18:23,861
I'm sorry I wasn't able to tell you
this whole time.
288
00:18:23,944 --> 00:18:25,363
This is really crazy.
289
00:18:26,030 --> 00:18:26,906
I told you.
290
00:18:28,407 --> 00:18:30,242
-I'd like to apologize
-What will I do?
291
00:18:30,326 --> 00:18:31,702
to everyone else as well.
292
00:18:31,786 --> 00:18:33,245
I'm sorry.
293
00:18:38,626 --> 00:18:41,212
Everyone, be quiet!
294
00:18:41,295 --> 00:18:42,922
She admitted to the fact.
295
00:18:43,005 --> 00:18:43,881
So they're married.
296
00:18:44,590 --> 00:18:45,966
It is what it is.
297
00:18:46,050 --> 00:18:49,261
If things can't be undone,
let's forget about it and move on.
298
00:18:49,345 --> 00:18:51,055
It's the wisest thing we can do
in these modern times.
299
00:18:51,138 --> 00:18:53,808
We're eating seaweed soup
because a new life has been born.
300
00:18:53,891 --> 00:18:56,644
And a new married couple has been born
in our department…
301
00:18:56,727 --> 00:18:58,729
It can count
as a couple being born, right?
302
00:18:58,813 --> 00:19:01,357
I sincerely hope that the two of you
will have a lasting marriage.
303
00:19:01,440 --> 00:19:05,528
And I sincerely hope that everyone here
will join in on my applause.
304
00:19:11,158 --> 00:19:12,743
Eat up.
305
00:19:18,124 --> 00:19:19,291
SOMETHING CRAZY HAPPENED!
306
00:19:19,375 --> 00:19:20,626
PROFESSOR SEO AND DR. CHA ARE MARRIED!
307
00:19:20,710 --> 00:19:21,711
SO THEY WERE ACTING ALL ALONG?
308
00:19:21,794 --> 00:19:23,087
SO THEY WERE A THING
NO SECRET LASTS FOREVER
309
00:19:23,170 --> 00:19:24,630
I KNEW IT WAS ODD WHEN DR. CHA COLLAPSED
310
00:19:24,714 --> 00:19:26,424
You're going to sell them all?
311
00:19:27,049 --> 00:19:27,883
Yes.
312
00:19:28,968 --> 00:19:30,469
As fast as you can.
313
00:19:30,553 --> 00:19:33,639
The real estate that your late father
bequeathed to you is quite big,
314
00:19:33,723 --> 00:19:34,932
so it'll take some time.
315
00:19:35,933 --> 00:19:38,269
What are you planning to do after?
316
00:19:40,229 --> 00:19:42,440
I'm going to return to the US.
317
00:19:47,987 --> 00:19:49,321
You drank all that makgeolli.
318
00:19:49,405 --> 00:19:51,699
- Are you okay?
- Dr. Hwang, you're tired, right?
319
00:19:51,782 --> 00:19:54,034
- That was crazy.
- You look really tired.
320
00:19:55,161 --> 00:19:57,371
- You worked hard.
- This is serious. What do I do?
321
00:19:58,456 --> 00:20:00,374
MISSED CALL
EUN-SEO
322
00:20:13,345 --> 00:20:14,889
Sir, one moment!
323
00:20:14,972 --> 00:20:16,974
- Please stop the bus!
- Why?
324
00:20:28,486 --> 00:20:29,320
It's fine.
325
00:20:29,862 --> 00:20:30,821
Gosh.
326
00:20:34,533 --> 00:20:36,035
Slowly.
327
00:20:37,077 --> 00:20:38,954
Gosh. How…
328
00:20:39,997 --> 00:20:42,583
This is garlic that we forgot
to give you yesterday.
329
00:20:42,666 --> 00:20:43,584
Goodness.
330
00:20:43,667 --> 00:20:44,752
And this.
331
00:20:44,835 --> 00:20:48,672
These are potatoes grown
in red clay soil from our field.
332
00:20:48,756 --> 00:20:52,301
The land here is so rich
anything you plant grows to be delicious.
333
00:20:53,093 --> 00:20:54,220
- Thank you.
- Here you go.
334
00:20:55,971 --> 00:20:57,681
Thank you so much.
335
00:20:57,765 --> 00:21:00,518
Come on, it's nothing. Thank you so much.
336
00:21:00,601 --> 00:21:01,685
Wait.
337
00:21:01,769 --> 00:21:05,147
Why are you walking around?
You gave birth yesterday.
338
00:21:05,731 --> 00:21:08,526
We're on our way
to the postnatal care center downtown.
339
00:21:09,276 --> 00:21:10,444
Thank you, Doctor.
340
00:21:10,945 --> 00:21:13,489
It's thanks to you
that I was able to give birth.
341
00:21:13,572 --> 00:21:15,282
You did such a good job.
342
00:21:17,409 --> 00:21:20,162
It's not much, but this is a gift for you.
343
00:21:20,913 --> 00:21:23,415
The flowers on the handkerchief
are apricot blossoms.
344
00:21:23,499 --> 00:21:24,959
They symbolize our wish
for your happiness.
345
00:21:25,042 --> 00:21:27,962
Thank you so much again, Doctor.
346
00:21:36,262 --> 00:21:37,179
Thank you.
347
00:21:40,891 --> 00:21:42,601
Everyone, a round of applause.
348
00:21:53,153 --> 00:21:56,824
We're at the rest stop.
We'll take off again in 30 minutes!
349
00:22:26,145 --> 00:22:28,105
Are you angry at me?
350
00:22:31,900 --> 00:22:34,069
If you were me, wouldn't you feel angry?
351
00:22:37,364 --> 00:22:39,241
I would've been flustered too.
352
00:22:40,284 --> 00:22:43,954
But I would make an effort to understand
why you hid the truth from me.
353
00:22:47,207 --> 00:22:49,418
Are you saying
I'm narrow-minded, unlike you?
354
00:22:50,002 --> 00:22:51,795
Why do you have to twist everything?
355
00:22:51,879 --> 00:22:53,964
Do you expect me to be nice to you then?
356
00:22:54,048 --> 00:22:58,052
It's not that. I'm just asking you
to see things from my perspective.
357
00:22:58,135 --> 00:23:00,137
If I had told you,
you would've been so uncomfortable--
358
00:23:00,220 --> 00:23:02,598
Forget it. I don't want
to hear your excuses.
359
00:23:04,183 --> 00:23:05,017
I just…
360
00:23:09,813 --> 00:23:12,358
Jeez, where did she go?
361
00:23:13,442 --> 00:23:14,735
What is he doing over there?
362
00:23:24,995 --> 00:23:26,038
Dr. Cha.
363
00:23:28,957 --> 00:23:29,875
Thank you.
364
00:23:31,877 --> 00:23:33,212
These rest stops are so nice.
365
00:23:33,962 --> 00:23:35,422
They even have a park like this.
366
00:23:36,340 --> 00:23:37,424
I know.
367
00:23:38,008 --> 00:23:39,677
This park is beautiful,
368
00:23:40,678 --> 00:23:42,304
and the weather is so nice.
369
00:23:43,889 --> 00:23:46,600
But all of that feels unfair
370
00:23:49,478 --> 00:23:51,397
when it feels like I'm going through hell.
371
00:23:55,984 --> 00:23:56,819
Dr. Kim.
372
00:23:57,945 --> 00:23:59,405
Thank you for the coffee.
373
00:24:00,197 --> 00:24:03,617
But I think I'll walk on my own for a bit.
374
00:24:22,344 --> 00:24:24,847
Why is this rest stop so big?
375
00:24:25,389 --> 00:24:26,640
I've been looking everywhere for you.
376
00:24:28,726 --> 00:24:29,643
Aren't you hungry?
377
00:24:30,561 --> 00:24:31,395
Have some of this.
378
00:24:33,939 --> 00:24:34,940
Do you not want any?
379
00:24:41,488 --> 00:24:42,698
Why did you do that?
380
00:24:51,039 --> 00:24:52,332
Why did you do it?
381
00:24:55,127 --> 00:25:00,215
I was so drunk that all my reason
went right out the window.
382
00:25:00,299 --> 00:25:02,134
I had no idea what I was saying.
383
00:25:03,719 --> 00:25:06,555
It was for the best.
It was tough to keep the secret.
384
00:25:07,055 --> 00:25:09,183
I wouldn't have been able to say it sober.
385
00:25:10,768 --> 00:25:12,102
Will you really be okay?
386
00:25:13,187 --> 00:25:15,439
If we go around
acknowledging that we're married,
387
00:25:17,024 --> 00:25:18,817
will you really be okay with that?
388
00:25:20,819 --> 00:25:21,862
Well…
389
00:25:22,780 --> 00:25:25,157
what can I do when everyone already knows?
390
00:25:27,117 --> 00:25:27,993
Is that so?
391
00:25:30,913 --> 00:25:32,122
That reminds me.
392
00:25:32,206 --> 00:25:35,793
I'm going to work
in Family Medicine starting tomorrow.
393
00:25:38,212 --> 00:25:39,046
I see.
394
00:25:59,483 --> 00:26:00,442
Come in.
395
00:26:05,197 --> 00:26:06,573
I came to say hello.
396
00:26:06,657 --> 00:26:08,867
I'll be working
in Family Medicine starting tomorrow.
397
00:26:08,951 --> 00:26:10,786
I thought you were going to Pediatrics.
398
00:26:11,411 --> 00:26:13,080
Didn't you switch with Dr. Moon?
399
00:26:13,163 --> 00:26:16,083
I was going to, but I changed my mind.
400
00:26:17,292 --> 00:26:18,293
Did you hear?
401
00:26:18,794 --> 00:26:21,004
Everyone in the hospital now knows
402
00:26:21,964 --> 00:26:23,674
that I'm married to In-ho.
403
00:26:23,757 --> 00:26:25,551
He told everyone himself.
404
00:26:26,385 --> 00:26:27,219
I heard.
405
00:26:27,302 --> 00:26:28,720
I look forward to working with you.
406
00:26:28,804 --> 00:26:32,641
Don't concern yourself too much
over the fact that I'm In-ho's wife.
407
00:26:41,441 --> 00:26:43,277
Why did you choose here out of all places?
408
00:26:43,861 --> 00:26:45,904
I heard you came here
on your wife's birthday.
409
00:26:45,988 --> 00:26:47,865
You said you'd come here with me too.
410
00:26:49,700 --> 00:26:50,576
Right.
411
00:26:52,244 --> 00:26:55,414
I overdrank yesterday
so I couldn't pick up Eun-seo's call.
412
00:26:55,497 --> 00:26:57,624
I called her again but she didn't pick up.
Did something happen?
413
00:26:58,208 --> 00:26:59,042
It was nothing.
414
00:27:01,044 --> 00:27:04,214
I heard you revealed
you two are married while you were drunk.
415
00:27:05,507 --> 00:27:06,758
Word gets around fast.
416
00:27:07,885 --> 00:27:10,596
Right, starting tomorrow, my wife--
417
00:27:10,679 --> 00:27:11,722
I know.
418
00:27:11,805 --> 00:27:12,973
She's coming to my department.
419
00:27:14,057 --> 00:27:14,892
Right.
420
00:27:19,229 --> 00:27:20,063
Do you intend…
421
00:27:22,024 --> 00:27:23,233
to get a divorce?
422
00:27:27,613 --> 00:27:30,574
Would you be willing to divorce your wife?
423
00:27:33,076 --> 00:27:33,952
Well…
424
00:27:36,788 --> 00:27:37,623
That's…
425
00:27:42,252 --> 00:27:43,211
You can't do it?
426
00:27:43,295 --> 00:27:44,129
Seung-hi.
427
00:27:46,381 --> 00:27:48,091
Jeong-suk hasn't done anything wrong.
428
00:27:49,134 --> 00:27:52,512
I may be a jerk,
but how can I ask her for a divorce?
429
00:28:06,026 --> 00:28:10,322
I think the time is coming for us
to make a decision.
430
00:28:12,115 --> 00:28:15,077
- Why are you suddenly being like this?
- We can't keep doing this.
431
00:28:15,661 --> 00:28:18,288
This isn't right for everyone involved.
432
00:28:20,290 --> 00:28:21,708
Let's each take some time to think.
433
00:28:26,046 --> 00:28:27,256
That coward.
434
00:28:36,765 --> 00:28:37,724
Hello.
435
00:28:37,808 --> 00:28:38,642
- Hello.
- Yes.
436
00:28:38,725 --> 00:28:40,769
You're doing well. How is your walking?
437
00:28:40,852 --> 00:28:42,646
- It's okay.
- You have to keep moving.
438
00:28:42,729 --> 00:28:44,022
- Okay.
- You must work hard,
439
00:28:44,106 --> 00:28:45,649
that way you'll recover quickly.
440
00:28:45,732 --> 00:28:47,234
- Yes.
- It's better than yesterday, right?
441
00:28:47,317 --> 00:28:48,860
Yes, it seems a little better.
442
00:28:49,444 --> 00:28:51,113
You're doing well. Did you eat?
443
00:28:55,742 --> 00:28:58,412
First-year resident,
have you seen liver surgery before?
444
00:28:58,495 --> 00:29:01,164
Yes, this is my second one.
445
00:29:01,248 --> 00:29:02,749
If you're resecting the right side,
446
00:29:02,833 --> 00:29:04,501
how much of the posterior
should be detached?
447
00:29:04,584 --> 00:29:05,711
Up to the IVC.
448
00:29:05,794 --> 00:29:07,296
Behind the IVC,
449
00:29:07,379 --> 00:29:10,757
there's a firm fibrous structure
holding the liver and IVC in place.
450
00:29:10,841 --> 00:29:12,259
What is it called?
451
00:29:13,468 --> 00:29:16,471
I think it's the ligamentum venosum.
452
00:29:16,555 --> 00:29:18,515
I guess you studied
before you came in here.
453
00:29:20,183 --> 00:29:21,184
But you're wrong.
454
00:29:22,602 --> 00:29:24,438
The correct answer is the IVC ligament.
455
00:29:25,063 --> 00:29:28,734
When you're detaching the IVC,
you need to perform a ligation on this
456
00:29:28,817 --> 00:29:30,777
so that it detaches safely
without bleeding.
457
00:29:30,861 --> 00:29:33,155
"IVC ligament."
458
00:29:34,323 --> 00:29:35,490
Thank you, Professor.
459
00:29:35,574 --> 00:29:36,783
I'll work hard.
460
00:29:42,205 --> 00:29:43,081
Professor.
461
00:29:44,541 --> 00:29:46,752
I have something to ask you.
462
00:29:46,835 --> 00:29:47,753
What is it?
463
00:29:48,462 --> 00:29:49,921
Well…
464
00:29:52,049 --> 00:29:53,633
Ask away. It's fine.
465
00:29:53,717 --> 00:29:56,428
Are you close with Dr. Cha,
466
00:29:57,387 --> 00:29:59,097
I mean, my mother?
467
00:30:01,016 --> 00:30:04,644
I know this may be out of line,
but what's your relationship with her?
468
00:30:05,228 --> 00:30:08,106
I'm curious about
469
00:30:08,899 --> 00:30:10,525
what you think of my mother.
470
00:30:13,153 --> 00:30:14,446
It's a hard question.
471
00:30:21,203 --> 00:30:22,621
Let's just say she's a friend.
472
00:30:33,799 --> 00:30:35,675
Jung-min, what are you doing here?
473
00:30:37,928 --> 00:30:40,180
Father, you have to try harder.
474
00:30:40,764 --> 00:30:41,598
What?
475
00:30:44,101 --> 00:30:45,185
You can't compete.
476
00:30:46,061 --> 00:30:48,438
You're so not on par with him.
477
00:30:54,653 --> 00:30:55,487
Can't compete?
478
00:30:56,988 --> 00:30:57,864
Can't compete?
479
00:30:59,282 --> 00:31:01,410
What on earth is he saying?
480
00:31:02,327 --> 00:31:03,620
Fine, do what you want.
481
00:31:06,039 --> 00:31:09,167
Doesn't this square of land look great?
482
00:31:09,251 --> 00:31:11,920
You can't think of it
as a regular convalescent hospital.
483
00:31:12,003 --> 00:31:13,630
The best private retirement complex
484
00:31:13,713 --> 00:31:15,924
and Korean medical clinic
will be built here too.
485
00:31:16,007 --> 00:31:19,553
We'll bring in famous doctors
in both Korean and Western medicine
486
00:31:19,636 --> 00:31:21,847
and build a luxurious medical town.
487
00:31:23,223 --> 00:31:27,310
The city of Jugyeong will invest
25 billion won into this facility.
488
00:31:28,687 --> 00:31:31,189
Ms. Kwak, I know
you said you'd invest in this,
489
00:31:31,273 --> 00:31:34,609
but you should let me know
if you have changed your mind.
490
00:31:34,693 --> 00:31:36,194
You have to decide quickly
491
00:31:36,278 --> 00:31:39,322
because there are others waiting in line
who want to invest in this.
492
00:31:40,740 --> 00:31:44,453
The thing is, the building
that I was going to use to take out a loan
493
00:31:44,536 --> 00:31:47,497
is under my daughter-in-law's name.
494
00:31:47,581 --> 00:31:50,417
So I have to consult with my kids.
495
00:31:50,500 --> 00:31:54,254
I doubt they will oppose it given that
this project has such positive prospects.
496
00:31:56,506 --> 00:31:59,050
Things like this
need to be taken care of quietly.
497
00:31:59,134 --> 00:32:03,054
The kids won't have anything good to say
when their old folks try to do something.
498
00:32:06,391 --> 00:32:07,350
Is that so?
499
00:32:08,518 --> 00:32:11,480
Don't worry about money
and grill as much meat as you want.
500
00:32:12,063 --> 00:32:12,898
- Okay!
- Okay!
501
00:32:18,445 --> 00:32:19,488
Everyone.
502
00:32:19,571 --> 00:32:22,908
I know this is a farewell party,
but I'd like to say a word.
503
00:32:23,909 --> 00:32:26,077
I'm sorry to all the residents,
504
00:32:26,161 --> 00:32:30,207
and I would like to apologize again
to Chief Yoon and my fellow professors,
505
00:32:30,290 --> 00:32:31,875
who must have been shocked.
506
00:32:43,970 --> 00:32:45,055
I'm very sorry.
507
00:32:46,139 --> 00:32:49,017
I hid it because I thought
it would make everyone uncomfortable,
508
00:32:49,100 --> 00:32:51,436
but I ended up causing you trouble anyway.
509
00:32:52,562 --> 00:32:55,815
Though my dispatch has ended
and I'll be returning to Family Medicine,
510
00:32:55,899 --> 00:32:58,944
I hope you can treat me
as you all did before.
511
00:32:59,611 --> 00:33:00,570
I'm sorry.
512
00:33:01,696 --> 00:33:02,614
Okay, let's eat.
513
00:33:03,114 --> 00:33:04,282
Eat up.
514
00:33:04,366 --> 00:33:05,534
That's easier said than done.
515
00:33:07,744 --> 00:33:10,956
But why did you two
sit separately like strangers?
516
00:33:11,039 --> 00:33:13,458
- You should sit together now.
- No, it's fine.
517
00:33:13,542 --> 00:33:14,793
- No.
- It's fine.
518
00:33:14,876 --> 00:33:16,127
Just eat comfortably.
519
00:33:16,211 --> 00:33:18,004
Married couples don't
always have to sit together.
520
00:33:24,386 --> 00:33:25,554
I shall say a word too.
521
00:33:25,637 --> 00:33:27,013
Imagine how much these two
522
00:33:27,097 --> 00:33:28,848
- would want to sit next to each other.
- Exactly.
523
00:33:28,932 --> 00:33:31,184
But they are displaying
self-control and patience.
524
00:33:31,935 --> 00:33:34,646
Everyone knows
you're a family man, Professor Seo.
525
00:33:34,729 --> 00:33:36,439
Even all the patients know.
526
00:33:36,523 --> 00:33:39,693
Dr. Cha, you're also an excellent
resident, a good wife, and a wise mother.
527
00:33:39,776 --> 00:33:42,028
It's your last day in our department.
528
00:33:42,112 --> 00:33:45,198
So for today, you should sit
next to each other and be lovey-dovey.
529
00:33:45,282 --> 00:33:48,285
Make it undeniably obvious
you're a married couple.
530
00:33:48,368 --> 00:33:49,744
Come, sit next to each other.
531
00:33:52,664 --> 00:33:54,541
Come on, stop it.
532
00:33:54,624 --> 00:33:55,959
Go on.
533
00:33:56,042 --> 00:33:57,752
- You should go.
- I will.
534
00:33:57,836 --> 00:33:58,837
I'll be back soon.
535
00:34:06,344 --> 00:34:07,429
Professor Roy,
536
00:34:09,055 --> 00:34:10,390
Please let me pass by.
537
00:34:14,436 --> 00:34:15,895
Professor Seo, come this way.
538
00:34:15,979 --> 00:34:17,939
- Gosh, there?
- Yes.
539
00:34:19,357 --> 00:34:20,233
Thank you.
540
00:34:22,527 --> 00:34:25,238
- I'll pour you a drink.
- You two look like newlyweds.
541
00:34:26,948 --> 00:34:28,533
Two spicy cold noodles, please!
542
00:34:29,284 --> 00:34:30,869
I'm not paying for the noodles.
543
00:34:30,952 --> 00:34:32,329
Let's order some more!
544
00:34:32,912 --> 00:34:34,289
Professor Seo, you should buy them.
545
00:34:36,374 --> 00:34:38,084
Two more servings of sirloin, please.
546
00:34:50,472 --> 00:34:53,016
Do you have anything to say to me?
547
00:34:54,893 --> 00:34:56,019
What could I say?
548
00:34:57,187 --> 00:35:00,440
I doubt anything I say now
will change the way you think about me.
549
00:35:06,112 --> 00:35:08,323
So I just decided to be
as I've always been.
550
00:35:09,658 --> 00:35:10,742
That's a good choice.
551
00:35:12,243 --> 00:35:13,370
I'll do that too.
552
00:35:39,020 --> 00:35:40,480
You don't look like you're in a good mood.
553
00:35:41,564 --> 00:35:42,482
You're right.
554
00:35:43,358 --> 00:35:44,484
I'm not in a good mood.
555
00:35:46,486 --> 00:35:47,904
I feel bad
556
00:35:49,823 --> 00:35:51,491
because it feels like I caused that.
557
00:35:53,785 --> 00:35:54,619
Why would you feel bad?
558
00:35:56,329 --> 00:35:57,831
The reason I'm not in a good mood
559
00:35:59,165 --> 00:36:01,084
is because of the patient, Yoo Ji-seon.
560
00:36:02,377 --> 00:36:05,588
Her condition has gotten worse recently.
561
00:36:06,548 --> 00:36:07,632
I see.
562
00:36:09,134 --> 00:36:10,009
I'm sorry.
563
00:36:10,093 --> 00:36:11,928
I'm the one who should be sorry.
564
00:36:12,011 --> 00:36:14,764
I went way too far that day, didn't I?
565
00:36:17,225 --> 00:36:18,601
- Let's drink together.
- Please go ahead.
566
00:36:19,602 --> 00:36:20,437
I'm fine.
567
00:36:21,855 --> 00:36:24,315
- How much alcohol is left?
- Shall I eat it?
568
00:36:29,195 --> 00:36:30,947
Have you eaten some of the meat?
569
00:36:31,656 --> 00:36:32,907
Shall I give you some soju?
570
00:36:36,453 --> 00:36:39,706
Professor Seo, you've grown a lot
seeing as you're pouring your own drink.
571
00:36:39,789 --> 00:36:42,083
Let's have another drink. Give him more.
572
00:36:42,709 --> 00:36:45,670
Let's eat all the food and alcohol
this place has to offer.
573
00:36:47,213 --> 00:36:49,424
I just thought you were too good
to be treated like that.
574
00:36:50,008 --> 00:36:53,094
Professor Seo doesn't deserve you.
575
00:36:54,345 --> 00:36:56,431
I'm flattered that you think
so highly of me.
576
00:36:59,100 --> 00:37:04,731
But I'll find the path
that leads to my happiness on my own.
577
00:37:07,525 --> 00:37:13,239
It might be completely different
from what you had in mind,
578
00:37:14,240 --> 00:37:16,910
but there will definitely
be a reason for my choice.
579
00:37:18,119 --> 00:37:19,120
Right now,
580
00:37:19,704 --> 00:37:21,831
all I want to do…
581
00:37:23,458 --> 00:37:25,251
is finish my residency well
582
00:37:26,711 --> 00:37:29,589
and safely overcome these obstacles
that are being thrown at me.
583
00:37:30,965 --> 00:37:34,636
In return, don't forget
that I'm your friend.
584
00:37:35,720 --> 00:37:39,057
If you need someone to lean on,
I'll come running.
585
00:37:40,809 --> 00:37:42,143
No matter where you are.
586
00:37:49,317 --> 00:37:50,902
Once you overcome those obstacles,
587
00:37:53,488 --> 00:37:55,156
an opportunity might come to me too.
588
00:38:03,122 --> 00:38:04,582
Number forty-five.
589
00:38:06,209 --> 00:38:08,169
Professor Seo gets drunk often these days.
590
00:38:08,253 --> 00:38:10,046
He passed out at the medical volunteer…
591
00:38:11,548 --> 00:38:13,883
Jung-min, call a designated driver
and take your father home.
592
00:38:14,384 --> 00:38:16,302
- Okay.
- Wait.
593
00:38:16,386 --> 00:38:19,806
He can go home with Dr. Cha.
Stay together until the very end.
594
00:38:19,889 --> 00:38:21,432
You don't have to go straight home.
595
00:38:21,516 --> 00:38:22,851
No round two tonight.
596
00:38:22,934 --> 00:38:24,102
We'll end things here.
597
00:38:26,563 --> 00:38:28,940
It's great that you live together
in situations like these.
598
00:38:29,607 --> 00:38:32,569
- Don't you think?
- Jung-min, get him up.
599
00:38:33,194 --> 00:38:34,362
His wallet.
600
00:38:35,655 --> 00:38:37,490
- Go with me to the parking lot.
- Okay.
601
00:38:38,116 --> 00:38:38,992
- One, two.
- Three.
602
00:38:40,451 --> 00:38:42,161
Father, please.
603
00:38:46,666 --> 00:38:48,376
How long are you going to stay mad at me?
604
00:38:51,170 --> 00:38:52,255
Can't you just stop?
605
00:38:52,839 --> 00:38:53,965
In the bathroom earlier,
606
00:38:54,757 --> 00:38:56,968
your mom asked
if I had anything to say to her.
607
00:38:57,552 --> 00:38:58,386
My mom?
608
00:38:59,387 --> 00:39:01,556
Yes, she probably meant
if I had anything to say
609
00:39:01,639 --> 00:39:03,725
about how rude
I was to her this whole time.
610
00:39:04,309 --> 00:39:06,227
No way. I doubt it.
611
00:39:06,311 --> 00:39:08,688
That's why I told you
to watch what you say.
612
00:39:10,189 --> 00:39:11,858
Why do I have to hear that from you?
613
00:39:11,941 --> 00:39:13,526
Honestly, don't you regret it?
614
00:39:13,610 --> 00:39:16,654
Being so hard on Dr. Cha, I mean, my mom?
615
00:39:16,738 --> 00:39:18,990
Why do I have to look good
in front of your mom?
616
00:39:19,490 --> 00:39:20,909
Did I ever say I wanted to marry you?
617
00:39:20,992 --> 00:39:23,870
That's true.
You never said anything about marriage.
618
00:39:24,454 --> 00:39:28,374
Our relationship doesn't have to conclude
with a marriage like some fairy tale.
619
00:39:28,458 --> 00:39:29,417
But you…
620
00:39:30,293 --> 00:39:32,837
Have you ever once thought
about a future with me?
621
00:39:32,921 --> 00:39:34,756
I don't have time for those thoughts.
622
00:39:35,632 --> 00:39:39,636
It's not just you.
Everyone in the hospital has busy lives.
623
00:39:39,719 --> 00:39:42,722
But that doesn't mean
they disregard everything around them.
624
00:39:42,805 --> 00:39:44,474
- Hey.
- I wish
625
00:39:44,557 --> 00:39:50,396
you could sometimes look around you
and be kind and compassionate
626
00:39:51,022 --> 00:39:52,982
to those who aren't
as competent as you are.
627
00:39:56,152 --> 00:39:58,237
- Sir, please stop the car.
- What are you doing?
628
00:39:58,321 --> 00:40:00,782
You are a poor judge of character.
629
00:40:01,741 --> 00:40:02,575
You should know
630
00:40:03,284 --> 00:40:04,786
that I'm not that kind of person.
631
00:40:17,924 --> 00:40:18,758
Should we wait for her?
632
00:40:20,218 --> 00:40:21,302
Please just go.
633
00:40:36,150 --> 00:40:39,028
Jeez, why did he drink himself
to senselessness like this?
634
00:40:39,570 --> 00:40:41,906
He never overdrank as he thought
walking drunk was disgraceful.
635
00:40:41,990 --> 00:40:43,908
What on earth happened?
636
00:40:49,372 --> 00:40:50,248
Excuse me, Mother.
637
00:40:50,748 --> 00:40:53,042
I'm sorry,
but can you get me a glass of water?
638
00:40:53,126 --> 00:40:54,293
Sure.
639
00:41:19,110 --> 00:41:21,612
I'm sorry, Seung-hi.
640
00:41:24,866 --> 00:41:28,828
I'm sorry, Jeong-suk.
641
00:41:30,496 --> 00:41:32,749
I'm a jerk.
642
00:41:34,709 --> 00:41:37,128
I'm a jerk.
643
00:41:39,172 --> 00:41:42,216
I deserve to die.
644
00:41:48,014 --> 00:41:50,516
It hurts.
645
00:41:59,442 --> 00:42:00,568
Thank you, Mother.
646
00:42:00,651 --> 00:42:03,654
Jeez, why are you acting like a guest?
647
00:42:03,738 --> 00:42:05,031
I-rang isn't home, right?
648
00:42:05,531 --> 00:42:08,367
She called and said she was going
to stay up in the study room.
649
00:42:08,451 --> 00:42:10,369
Yes, she's working really hard lately.
650
00:42:11,370 --> 00:42:12,205
I'll get going.
651
00:42:12,288 --> 00:42:13,790
It's late. You should sleep here.
652
00:42:13,873 --> 00:42:16,334
No, I have to work early tomorrow.
653
00:42:16,918 --> 00:42:18,127
Okay.
654
00:42:19,087 --> 00:42:20,379
I guess it can't be helped.
655
00:42:21,130 --> 00:42:22,590
- Bye.
- Okay.
656
00:42:40,066 --> 00:42:41,442
CHOI_SEUNGHI
657
00:42:44,779 --> 00:42:48,699
TO MEET, TO KNOW, TO LOVE, AND TO PART
IS A SAD TALE OF MANY A HEART
658
00:43:06,175 --> 00:43:07,969
Who could it be at this hour?
659
00:43:09,095 --> 00:43:10,096
Who is it?
660
00:43:11,013 --> 00:43:12,181
Mom, it's me.
661
00:43:12,265 --> 00:43:13,224
What?
662
00:43:14,934 --> 00:43:17,019
- Oh, my.
- Ta-da. Mom, surprise!
663
00:43:17,603 --> 00:43:19,355
Why are you here at this hour?
664
00:43:19,939 --> 00:43:21,440
It's past eleven right now.
665
00:43:21,524 --> 00:43:23,901
What about you?
What were you doing up so late?
666
00:43:24,485 --> 00:43:26,737
Gosh, it's so nice.
667
00:43:26,821 --> 00:43:28,906
Home is the best.
668
00:43:30,199 --> 00:43:31,617
MEDICATED PAIN RELIEF PATCH
669
00:43:32,285 --> 00:43:34,620
Mom, does your shoulder still hurt?
670
00:43:35,288 --> 00:43:37,957
No, it's fine. It's all better.
671
00:43:38,040 --> 00:43:39,292
What do you mean it's fine?
672
00:43:39,375 --> 00:43:40,209
Hey.
673
00:43:40,835 --> 00:43:41,711
I mean it.
674
00:43:42,670 --> 00:43:44,797
Why are you here at this hour
out of the blue?
675
00:43:44,881 --> 00:43:46,132
Is something wrong?
676
00:43:46,716 --> 00:43:47,675
What could be wrong?
677
00:43:48,676 --> 00:43:51,179
I just came to sleep over.
678
00:43:52,305 --> 00:43:53,723
Are you sure nothing is wrong?
679
00:43:54,640 --> 00:43:56,267
I'm telling you, nothing's wrong.
680
00:43:56,350 --> 00:43:59,604
I came here after the group dinner
because I missed you so much.
681
00:44:00,563 --> 00:44:01,898
Goodness.
682
00:44:03,232 --> 00:44:05,651
This takes us back, right?
683
00:44:07,528 --> 00:44:08,404
Yes.
684
00:44:09,405 --> 00:44:12,074
You slept like this all the time
before you got married.
685
00:44:13,117 --> 00:44:14,035
Mom.
686
00:44:15,161 --> 00:44:16,078
Yes?
687
00:44:17,830 --> 00:44:18,831
Did you not…
688
00:44:20,124 --> 00:44:21,626
hate Dad?
689
00:44:24,045 --> 00:44:26,130
It's not like he made a lot of money
690
00:44:27,381 --> 00:44:29,717
or treated you really well.
691
00:44:31,052 --> 00:44:33,763
What was so good about him
that you treated him so well
692
00:44:33,846 --> 00:44:35,681
while preparing all his meals for him?
693
00:44:36,682 --> 00:44:37,725
If it were me,
694
00:44:39,060 --> 00:44:40,895
I wouldn't have lived with him.
695
00:44:43,731 --> 00:44:49,278
Not many women in my generation
lived with their husbands out of love.
696
00:44:49,362 --> 00:44:51,906
We just did it because they were
the fathers of our children.
697
00:44:53,032 --> 00:44:56,953
I could endure the talk
about me being a widow,
698
00:44:57,703 --> 00:45:00,706
but it was such a devastating thought
699
00:45:01,874 --> 00:45:04,752
to see my child grow up without a father.
700
00:45:06,170 --> 00:45:10,591
Your husband isn't important
because he's your husband.
701
00:45:11,384 --> 00:45:14,011
He is important
because he's the father of your children.
702
00:45:18,975 --> 00:45:20,101
I…
703
00:45:21,769 --> 00:45:24,188
would've been okay even if I only had you.
704
00:45:26,315 --> 00:45:30,027
You have a big heart.
705
00:45:30,987 --> 00:45:33,114
Even if In-ho does something wrong,
706
00:45:33,197 --> 00:45:36,826
just find it in your heart
to accept it and live with it.
707
00:45:38,911 --> 00:45:42,498
He'll come to appreciate it one day,
when he comes to his senses.
708
00:45:43,416 --> 00:45:47,294
Well, if he doesn't,
there's nothing that can be done.
709
00:46:11,402 --> 00:46:12,778
Why are you here this early?
710
00:46:14,488 --> 00:46:16,699
Did you sleep somewhere else last night?
711
00:46:17,283 --> 00:46:18,909
I slept at my mother's place.
712
00:46:19,744 --> 00:46:21,370
I asked why you are here.
713
00:46:23,247 --> 00:46:26,125
I brought a coffee machine for you.
You like coffee.
714
00:46:27,168 --> 00:46:29,003
I brought a lot of capsules too. Here.
715
00:46:35,885 --> 00:46:36,844
Are you eating well?
716
00:46:38,763 --> 00:46:40,056
I'll take care of myself.
717
00:46:42,850 --> 00:46:44,477
Why are you acting like you care
all of a sudden?
718
00:46:48,898 --> 00:46:50,357
It feels weird that you're not home.
719
00:46:53,152 --> 00:46:55,196
Come back home
once you get used to your job
720
00:46:56,030 --> 00:46:58,240
since it's okay for us
to commute together now.
721
00:47:02,787 --> 00:47:04,038
Can I come in for a moment?
722
00:47:05,831 --> 00:47:07,333
- No.
- I'll go then.
723
00:47:47,998 --> 00:47:52,962
I will end my presentation
on the conference case for osteomyelitis.
724
00:47:53,462 --> 00:47:54,713
Are there any questions?
725
00:47:54,797 --> 00:47:57,341
What needs to be used
if it's shown to be an MRSA?
726
00:47:58,509 --> 00:47:59,343
Well…
727
00:48:00,886 --> 00:48:02,888
We would need to check
the susceptibility test results…
728
00:48:03,639 --> 00:48:04,473
I mean,
729
00:48:05,724 --> 00:48:07,309
we would use vancomycin.
730
00:48:07,393 --> 00:48:10,980
If needed, you could continually check
the TDM and use vancomycin
731
00:48:11,981 --> 00:48:13,274
or use teicoplanin.
732
00:48:14,775 --> 00:48:15,651
Yes.
733
00:48:17,611 --> 00:48:18,696
Thank you.
734
00:48:23,450 --> 00:48:24,410
We're all done here.
735
00:48:25,786 --> 00:48:26,954
Prepare her admittance forms
736
00:48:27,037 --> 00:48:28,998
and a consultation
with the Gastroenterology Department.
737
00:48:29,081 --> 00:48:32,251
Basic blood tests show weight loss,
738
00:48:32,334 --> 00:48:34,170
so what other tests
should be ordered for the patient?
739
00:48:36,797 --> 00:48:41,010
The formation of tumor markers
and diabetes could lead to weight loss.
740
00:48:41,552 --> 00:48:43,888
So I'll add an hbA1c test.
741
00:48:44,430 --> 00:48:47,141
Yes, it could also be
due to an organ issue.
742
00:48:47,725 --> 00:48:49,351
It's common with hyperthyroidism as well.
743
00:48:49,435 --> 00:48:53,814
So run TFT, ANA, and RF
to see if she has any autoimmune diseases.
744
00:48:56,692 --> 00:48:57,526
Okay.
745
00:48:59,778 --> 00:49:03,741
My father-in-law can't sleep,
has no appetite, and is depressed.
746
00:49:03,824 --> 00:49:05,326
He's lost a lot of weight too.
747
00:49:05,409 --> 00:49:06,535
I see.
748
00:49:06,619 --> 00:49:08,412
In this case, what would you prescribe?
749
00:49:11,540 --> 00:49:13,792
Trazodone or zolpidem.
750
00:49:13,876 --> 00:49:18,088
In this case, if mirtazapine is taken,
the depression symptoms get better quickly
751
00:49:18,172 --> 00:49:22,134
and it'll help him gain weight
as it'll increase his sleep and appetite.
752
00:49:44,073 --> 00:49:45,741
Why are you still coming here?
753
00:49:45,824 --> 00:49:47,076
I told you to move academies.
754
00:49:47,159 --> 00:49:48,494
Do I have to listen to you?
755
00:49:49,203 --> 00:49:50,704
Just keep coming here too.
756
00:49:50,788 --> 00:49:52,873
We're in 12th grade, so we need to focus.
757
00:49:53,499 --> 00:49:54,583
"We"?
758
00:49:54,667 --> 00:49:56,168
Is shamelessness genetic too?
759
00:49:56,252 --> 00:49:57,836
What'll you do for me
if I move to a different one?
760
00:49:59,338 --> 00:50:00,673
Are you going to give me
761
00:50:01,590 --> 00:50:02,466
your dad?
762
00:50:09,223 --> 00:50:10,349
You crazy brat!
763
00:50:23,279 --> 00:50:24,822
Don't mess with me again.
764
00:50:39,837 --> 00:50:42,506
MY DAUGHTER
I'LL BE HAVING DINNER WITH A FRIEND, MOM
765
00:50:42,589 --> 00:50:45,259
LET'S HAVE DINNER SOME OTHER TIME
SORRY
766
00:50:46,927 --> 00:50:48,804
- Dr. Cha.
- Director.
767
00:50:51,515 --> 00:50:54,852
- Are you finding the work here manageable?
- Yes.
768
00:50:54,935 --> 00:50:58,522
Chairman Oh still calls me these days
and asks how you're doing.
769
00:50:59,481 --> 00:51:02,693
He's checking to see if you didn't quit
and are still working here.
770
00:51:03,736 --> 00:51:05,154
Please keep up the good work.
771
00:51:05,237 --> 00:51:06,071
Okay.
772
00:51:06,155 --> 00:51:07,156
I'll get going now.
773
00:51:43,984 --> 00:51:44,818
Welcome.
774
00:51:44,902 --> 00:51:47,696
I'm sorry,
but can you please follow that car?
775
00:51:47,780 --> 00:51:48,655
Okay.
776
00:52:10,844 --> 00:52:13,263
Sir, please just stop the car.
777
00:52:14,056 --> 00:52:17,017
You need to see things to the end
to be able to start anew.
778
00:52:53,429 --> 00:52:54,680
What on earth happened?
779
00:52:55,389 --> 00:52:56,223
It's nothing.
780
00:52:56,306 --> 00:52:58,183
If it's nothing, why are you in a cast?
781
00:52:58,267 --> 00:53:01,562
It's not as if you are a little kid.
How did you hurt yourself?
782
00:53:02,521 --> 00:53:04,022
Why are you staying silent?
783
00:53:04,982 --> 00:53:06,191
Right.
784
00:53:06,275 --> 00:53:09,611
You're lucky it isn't worse.
But how did this happen?
785
00:53:09,695 --> 00:53:10,779
I'm your dad. Tell me.
786
00:53:10,863 --> 00:53:13,365
If I tell you,
you'll be in a difficult position.
787
00:53:13,991 --> 00:53:15,492
Will you be okay with that?
788
00:53:17,244 --> 00:53:18,579
Seo I-rang did this to me.
789
00:55:08,855 --> 00:55:09,856
Aren't you going in?
790
00:55:13,819 --> 00:55:15,112
I said, aren't you going in?
791
00:55:17,406 --> 00:55:18,532
I'm not.
792
00:55:19,783 --> 00:55:21,910
Is something wrong?
793
00:55:23,370 --> 00:55:24,496
If I go inside,
794
00:55:25,914 --> 00:55:27,833
I don't think I'll be able to breathe.
795
00:55:29,626 --> 00:55:30,544
Still,
796
00:55:31,503 --> 00:55:32,838
you should go in.
797
00:55:34,172 --> 00:55:35,173
It's a cold night.
798
00:56:16,214 --> 00:56:17,382
Get in.
799
00:56:22,971 --> 00:56:25,182
You seem to feel suffocated.
Let's go on a drive.
800
00:56:34,107 --> 00:56:35,651
Do you still feel suffocated?
801
00:56:36,943 --> 00:56:37,861
Yes.
802
00:56:49,289 --> 00:56:50,457
What are you doing?
803
00:56:50,540 --> 00:56:54,169
I thought you said you couldn't breathe.
I bought this car for times like these.
804
00:56:59,591 --> 00:57:00,467
You're right.
805
00:57:02,594 --> 00:57:04,179
I feel like I can breathe
806
00:57:05,722 --> 00:57:07,516
with the air hitting my face like this.
807
00:57:07,599 --> 00:57:08,600
What?
808
00:57:08,684 --> 00:57:10,560
I feel like I can breathe!
809
00:57:15,857 --> 00:57:16,733
Something's wrong,
810
00:57:17,526 --> 00:57:18,485
isn't it?
811
00:57:20,320 --> 00:57:21,154
Yes.
812
00:57:22,489 --> 00:57:23,365
Something's wrong
813
00:57:24,408 --> 00:57:25,784
but I can't even believe it
814
00:57:27,119 --> 00:57:28,537
because it feels too unreal.
815
00:57:32,040 --> 00:57:34,042
I think I know what it is.
816
00:57:35,127 --> 00:57:36,003
No.
817
00:57:37,421 --> 00:57:38,755
You really don't know.
818
00:57:39,840 --> 00:57:41,383
I think I know what it is!
819
00:57:48,306 --> 00:57:50,726
You want to kill those two bastards.
820
00:58:08,118 --> 00:58:09,786
Professor Seo is cheating on you!
821
00:58:15,834 --> 00:58:16,710
It's raining.
822
00:58:18,378 --> 00:58:19,588
Hurry up and close it.
823
00:58:20,380 --> 00:58:21,548
My goodness!
824
00:58:21,631 --> 00:58:23,508
- Why isn't it working?
- Please do something!
825
00:58:23,592 --> 00:58:24,593
I'm trying!
826
00:58:24,676 --> 00:58:26,595
You can't even close
the roof of your own car?
827
00:58:26,678 --> 00:58:28,263
I opened it for the first time today!
828
00:58:29,723 --> 00:58:31,808
What do we do?
829
00:58:32,392 --> 00:58:33,226
It's cold!
830
00:58:35,729 --> 00:58:36,730
My goodness!
831
00:58:45,947 --> 00:58:47,574
This isn't the time to be laughing!
832
00:58:50,786 --> 00:58:51,620
It's cold!
833
00:59:02,214 --> 00:59:04,299
Come on, stop laughing!
834
00:59:30,200 --> 00:59:32,160
DOCTOR CHA
835
00:59:40,375 --> 00:59:48,125
Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
836
00:59:53,265 --> 00:59:54,516
Come here right now.
837
00:59:54,599 --> 00:59:57,602
Unless you want the whole hospital
to be talking about your affair.
838
00:59:57,686 --> 00:59:59,604
Why did you make a fool out of me
when the whole family already knew?
839
00:59:59,688 --> 01:00:01,022
Why was I the only one who didn't know?
840
01:00:01,106 --> 01:00:04,317
Do we really need to break up?
Don't you think she'll divorce you soon?
841
01:00:04,401 --> 01:00:06,653
I'll quit if you get a divorce.
842
01:00:06,736 --> 01:00:08,405
Get out of my sight.
843
01:00:08,488 --> 01:00:11,241
A short circuit must have
caused a fire in the dorms.
844
01:00:11,950 --> 01:00:12,826
Dr. Cha!
845
01:00:13,451 --> 01:00:15,036
Open the door right now!
846
01:00:17,289 --> 01:00:19,340
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
60606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.