Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:00:52,625 --> 00:00:57,125
Beş! Dört! Üç! İki! Bir!
3
00:01:17,916 --> 00:01:20,250
SİNGAPUR - BEAVERTON - NEW YORK
4
00:01:24,500 --> 00:01:25,708
Et nerede?
5
00:01:39,375 --> 00:01:40,375
SAVUNMA BAKANLIĞI
6
00:02:02,708 --> 00:02:05,500
Converse All Star basketbol ayakkabıları.
7
00:02:31,625 --> 00:02:33,958
- Bölgesel lige gidiyor musunuz?
- Evet.
8
00:02:36,208 --> 00:02:38,375
Bunun için heyecanlı olmalısınız.
9
00:02:42,000 --> 00:02:44,375
Merhaba Brandon.
Ben Nike'den Sonny Vaccaro.
10
00:02:44,458 --> 00:02:45,517
SONNY VACCARO
NIKE BASKETBOL YETENEK AVCISI
11
00:02:45,541 --> 00:02:47,375
Seni görmek güzel. Gelip selam vereyim.
12
00:02:47,458 --> 00:02:49,500
- Selam Terence.
- Ayakkabılar için teşekkürler.
13
00:02:49,583 --> 00:02:50,833
Yakışmış.
14
00:02:50,916 --> 00:02:54,750
Herkes seni isteyecek.
Mutlaka burs alacaksın.
15
00:02:54,833 --> 00:02:56,958
- Umarım.
- Nike'yi unutma.
16
00:02:57,041 --> 00:03:00,333
İki hafta sonra bölgeselde görüşürüz,
değil mi? Pekâlâ.
17
00:03:00,416 --> 00:03:02,208
Tamam. Harika maç beyler.
18
00:03:19,458 --> 00:03:21,458
Tamam, bugün beşinci maç.
19
00:03:21,541 --> 00:03:23,125
- Altı bahis, 100'er dolardan.
- Tamam.
20
00:03:23,208 --> 00:03:25,958
Magic Johnson, sayı alt, asist üst olur.
21
00:03:26,041 --> 00:03:29,916
James Worthy, Bob McAdoo
ve Dennis Johnson, sayı üst olur.
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,750
Rambis için alt üst oranları nasıl?
23
00:03:31,833 --> 00:03:33,875
- E... Alt olsun.
- Tamam.
24
00:03:33,958 --> 00:03:38,000
Bir tane daha.
Lakers alt ver, üçüncü çeyrek.
25
00:03:39,833 --> 00:03:40,833
Buyurun.
26
00:03:41,208 --> 00:03:42,041
Teşekkürler.
27
00:03:42,125 --> 00:03:44,833
Şampiyonluk serisinde Boston Celtics
28
00:03:44,916 --> 00:03:46,625
3-2 öne geçiyor.
29
00:03:46,708 --> 00:03:50,458
The Dunes'da oynadığınız için teşekkürler.
Otel, kumarhane ve golf.
30
00:03:55,416 --> 00:03:58,541
Dört ve sekize koy. Dört dört olsun.
31
00:03:59,791 --> 00:04:00,958
Zar geliyor.
32
00:04:05,750 --> 00:04:07,375
Zarlar atıldı. Dört!
33
00:04:07,875 --> 00:04:09,791
- Hadi.
- Dört dört.
34
00:04:09,875 --> 00:04:13,125
- Tam 1.400 var.
- Yok, kalsın.
35
00:04:15,666 --> 00:04:17,166
Zarı atın. İyi şanslar Bay V.
36
00:04:22,041 --> 00:04:23,666
Yedi, geldi. Dönüyor.
37
00:05:03,958 --> 00:05:07,125
38
BASKETBOL AYAKKABISI PAZAR PAYI
39
00:05:23,875 --> 00:05:27,208
NIKE İLKELERİ
40
00:05:27,291 --> 00:05:30,291
9. KOLAY OLMAYACAK.
41
00:05:30,375 --> 00:05:32,000
Su ister misin Sonny?
42
00:05:32,083 --> 00:05:33,666
- Niye?
- Nefes nefesesin.
43
00:05:34,875 --> 00:05:37,875
- Hâlâ şut çekemiyorsun.
- Potaya bile değmedi.
44
00:05:37,958 --> 00:05:39,791
- Oyuncularım ne oldu?
- Uğraşıyorum.
45
00:05:39,875 --> 00:05:40,750
HOWARD WHITE - BAŞKAN YARDIMCISI
NIKE BASKETBOL SPORCU İLİŞKİLERİ
46
00:05:40,833 --> 00:05:42,458
Bu çocuklar niye daha az paraya
47
00:05:42,541 --> 00:05:45,625
rakip firmaya imza atıyor, anlamıyorum.
48
00:05:45,708 --> 00:05:49,333
Baltimorelu bir çocuk
niye Alman ayakkabısı giysin?
49
00:05:49,416 --> 00:05:53,000
Çünkü şimdi Adidas moda.
Rapçiler giyiyor.
50
00:05:53,083 --> 00:05:55,750
Break dansçılar Bronx'ta dans ediyor.
51
00:05:55,833 --> 00:05:59,125
Gereksiz yere bileklerini,
dirseklerini burkuyorlar.
52
00:05:59,208 --> 00:06:02,125
Adidas giymeyen havalı sayılmıyor.
53
00:06:02,208 --> 00:06:06,166
Bir de müthiş koşu eşofmanları var.
Eşofmanlara dokunamıyoruz.
54
00:06:06,250 --> 00:06:09,083
Güney Kore'deki kuzenim
bana iki çakma gönderdi.
55
00:06:09,166 --> 00:06:11,166
Hafta sonu giyiyorum, burada değil.
56
00:06:11,833 --> 00:06:13,458
Nike'nin sorunu ne?
57
00:06:13,541 --> 00:06:16,458
Nike koşu şirketi. Siyahlar koşmaz.
58
00:06:16,541 --> 00:06:20,250
Hiçbir siyahı sebepsiz yere
42 kilometre koşarken görmezsin.
59
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
Polisler hırsız diye seni durdurabilir.
60
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
Bu çocuklar Isiah ve Magic'ten bahsediyor.
61
00:06:25,666 --> 00:06:30,291
Bruce Jenner'ın dekatlonda frizbi atması
umurlarında değil.
62
00:06:30,666 --> 00:06:32,791
Kimse Nike'yi bilmiyor.
63
00:06:32,875 --> 00:06:36,041
- "Converse" ne?
- NBA all-Star ayakkabısı.
64
00:06:36,125 --> 00:06:39,500
Magic gibi oyna,
Isiah gibi top sür. Bu işte.
65
00:06:39,583 --> 00:06:42,458
Run-DMC, Adidas şarkısı yapıyor,
haberin var mı?
66
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Kim?
67
00:06:43,458 --> 00:06:47,083
Run-DMC sonraki albümünde
Adidas'a dair bedava şarkı yapıyor.
68
00:06:47,166 --> 00:06:48,375
Kim yapıyor?
69
00:06:48,458 --> 00:06:50,416
Sana bir şey sorayım Sonny.
70
00:06:50,500 --> 00:06:52,833
Moses'a nasıl imza attırmıştın?
71
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
Mary Malone. Annesi.
72
00:06:56,166 --> 00:06:57,833
Beni çok etkileyici bulmuştu.
73
00:06:57,916 --> 00:06:59,916
Hep annelerine ulaşırım.
74
00:07:00,000 --> 00:07:02,375
İşleri onlar yürütür.
Hele siyah ailelerde.
75
00:07:02,458 --> 00:07:04,333
Bize daha çok oyuncu lazım Sonny.
76
00:07:04,416 --> 00:07:07,291
- Bana birilerini bulman gerek.
- Moses bizde.
77
00:07:07,375 --> 00:07:09,291
Moses bizde, biliyorum yahu.
78
00:07:09,416 --> 00:07:11,333
3.00'e kadar onunla kulüpteydim,
79
00:07:11,416 --> 00:07:14,208
5.00'te antrenmanı olduğu için
çıkarmaya çalıştım.
80
00:07:14,291 --> 00:07:17,791
Sabaha kadar eğlenip
sabah oynayamazsın, dedim ona.
81
00:07:17,875 --> 00:07:19,666
Senin yaptığını yapamam.
82
00:07:19,750 --> 00:07:24,083
Yapamayacağını biliyorum.
Yapman gerekeni bile zor yapıyorsun.
83
00:07:24,166 --> 00:07:27,125
Son şans.
Kore'den Adidas eşofman istiyor musun?
84
00:07:27,208 --> 00:07:29,666
- Hayır.
- Kimseye bahsetmesen iyi olur.
85
00:07:29,750 --> 00:07:33,000
Phil de Adidas eşofmanları sormasın.
86
00:07:33,083 --> 00:07:35,041
İşim bana lazım Sonny. Ciddiye al.
87
00:07:36,583 --> 00:07:40,000
- Hay aksi, geciktim.
- Otuz dakikada bir şut soktun. Gidelim.
88
00:07:41,166 --> 00:07:43,000
Ofisime uğramam lazım.
89
00:07:43,083 --> 00:07:45,125
Belim ve dizlerim berbat.
90
00:07:45,208 --> 00:07:47,125
Sonny, şu posterlere baksana.
91
00:07:47,208 --> 00:07:50,291
Yukarıda, koşu bölümünde
Picasso asıyorlar.
92
00:07:50,375 --> 00:07:52,083
Bizdeyse karikatürler var.
93
00:07:52,166 --> 00:07:53,666
Bizi umursamıyorlar.
94
00:07:53,750 --> 00:07:58,750
Yeni sloganı sevdim.
Tüm şirketin bahsettiği slogan.
95
00:07:58,833 --> 00:08:00,291
- Ben sevmedim.
- Ne?
96
00:08:00,375 --> 00:08:02,041
- Kaynağını biliyor musun?
- Yok.
97
00:08:02,125 --> 00:08:04,708
İdam mangasının önünde ölmek üzere olan
98
00:08:04,791 --> 00:08:08,333
bir mahkûma son sözlerini sormuşlar.
99
00:08:09,208 --> 00:08:10,500
- "Sadece yap" mı?
- Evet.
100
00:08:11,125 --> 00:08:13,250
- Oradan mı gelmiş?
- Evet.
101
00:08:13,791 --> 00:08:15,708
- Palavra.
- Dan Wieden anlattı.
102
00:08:15,791 --> 00:08:17,541
Niye yalan söylesin?
103
00:08:17,625 --> 00:08:21,541
Basketbolun burada nasıl görüldüğüne dair
bir tür metafor.
104
00:08:21,625 --> 00:08:24,333
Aynen. "Nike. Sikerler, sadece yap."
105
00:08:25,041 --> 00:08:27,541
Hoşuma gitmesine ne diyorsun?
106
00:08:27,625 --> 00:08:31,416
Spor yapmayan, orta yaşlı,
şişko bir beyaz olduğunu gösterir.
107
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Hakkın var.
108
00:08:34,666 --> 00:08:37,875
Bay Orwell haklıymış.
1984 zor bir yıl oldu.
109
00:08:37,958 --> 00:08:38,791
YETENEK AVCILIĞI RAPORU
110
00:08:38,875 --> 00:08:41,000
Satışlar ve büyüme düştü.
111
00:08:41,083 --> 00:08:45,541
Ama bu şirkette işler kötü gittiğinde
ne yaptığımız önemlidir.
112
00:08:45,625 --> 00:08:47,517
ROB STRASSER
NIKE BASKETBOL PAZARLAMA BAŞKAN YARDIMCISI
113
00:08:47,541 --> 00:08:48,708
Haklı mıyım?
114
00:08:48,791 --> 00:08:52,291
Kötü durumda görünsek de
hemen kendimizi toparlarız.
115
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Balboa gibi.
116
00:08:54,916 --> 00:08:58,291
Kaplanın Gözü bizde.
Mr. T'ye boyun eğmeyeceğiz.
117
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
O ahmağa acıyorum.
118
00:08:59,625 --> 00:09:01,291
Başlıyoruz. Olajuwon.
119
00:09:01,375 --> 00:09:04,416
Söz konusu değil. Bir numaralı seçim
ayakkabımız giymeyecek.
120
00:09:05,416 --> 00:09:06,250
Sam Bowie.
121
00:09:06,333 --> 00:09:10,625
Yerel takımımızın ikinci seçimi
Converse giyecek.
122
00:09:11,083 --> 00:09:13,583
Üç numaradaki Jordan, Adidas'a gidiyor.
123
00:09:13,666 --> 00:09:15,375
Ona gücümüz yetmez.
124
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Perkins, kim bilir?
Boşluk iyiymiş, güzel dişler.
125
00:09:19,166 --> 00:09:22,375
Yapacağımız şu,
beşinci ve 20. seçim arasındaki
126
00:09:22,458 --> 00:09:25,791
üç isme odaklanacağız.
127
00:09:25,875 --> 00:09:27,958
Peki, fikirleri duyalım.
128
00:09:28,041 --> 00:09:30,333
Ne düşünüyoruz? Ne yapsak iyi olur?
129
00:09:35,166 --> 00:09:36,375
Seçenek çok.
130
00:09:38,000 --> 00:09:40,416
Acele etmeden düşünün.
131
00:09:41,250 --> 00:09:42,333
Hadi beyler.
132
00:09:42,416 --> 00:09:45,250
Lancaster Gordon nasıl?
133
00:09:46,250 --> 00:09:47,500
Louisville.
134
00:09:47,583 --> 00:09:51,958
Louisville'e gitti Bill.
Doğru. Oraya yazdım.
135
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
Ya Charles Barkley? Ribaunt ustası.
136
00:09:55,166 --> 00:09:58,541
- Beş kişi seçmek abartılı olabilir.
- Soyunma odası meseleleri.
137
00:09:59,916 --> 00:10:01,250
O ne demek?
138
00:10:02,125 --> 00:10:04,875
Ağzı bozuk. Kimse Barkley'yi
TV'de istemiyor.
139
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
Vadiye inip
"T-Bone" Terence Stansbury denen
140
00:10:08,333 --> 00:10:13,000
birinin şarkısını söylesem
beni duyan olur mu?
141
00:10:13,083 --> 00:10:14,708
Bence ona T-Bone demiyorlar.
142
00:10:14,791 --> 00:10:17,833
Biz belki deriz. Nike giyerse.
143
00:10:17,916 --> 00:10:18,916
Bir düşünün.
144
00:10:19,000 --> 00:10:22,541
Ya bu eleman, Vern Fleming?
İsmi iyiymiş, iyi de zıplıyor.
145
00:10:22,625 --> 00:10:24,041
Melvin Turpin'i severim.
146
00:10:24,125 --> 00:10:28,125
Melvin Turpin. Sağ ol Bill. Listede.
147
00:10:28,291 --> 00:10:31,958
John Stockton nasıl?
Bizim gibi mücadeleci.
148
00:10:32,041 --> 00:10:35,000
Gonzaga? Tabii canım.
Ne bu? Meslek yüksekokulu mu?
149
00:10:35,083 --> 00:10:37,041
Melvin Turpin'in nesini seviyorsun?
150
00:10:39,666 --> 00:10:42,291
Mel Turpin. Oyununun nesini seviyorsun?
151
00:10:43,291 --> 00:10:44,125
Anlat Bill.
152
00:10:44,208 --> 00:10:46,250
Geçen yıl dörtlü finaldeydi.
153
00:10:46,625 --> 00:10:48,250
Kırk kişi daha vardı.
154
00:10:49,166 --> 00:10:51,791
Seçmelerde altıncı seçildi.
155
00:10:52,375 --> 00:10:53,916
Maçını izledin mi?
156
00:10:54,666 --> 00:10:57,000
- Evet...
- Oyununun nesini sevdin?
157
00:10:57,416 --> 00:10:59,416
Saha görüşü harika.
158
00:10:59,666 --> 00:11:02,833
- Oyunu iyi görüyor.
- Geçen sezon 33 asist yapmış.
159
00:11:03,000 --> 00:11:05,291
- Oyununu beğendim. Adam iyi.
- Tamam.
160
00:11:05,375 --> 00:11:07,208
Karizmatik. Çarpıcı.
161
00:11:07,291 --> 00:11:10,041
Dört yıl sonra ligden ayrılınca
162
00:11:10,125 --> 00:11:11,916
- Avrupa'da iyi bir oyuncu olur.
- Peki.
163
00:11:12,000 --> 00:11:13,916
Altıncı seçildiği için seviyorsun,
164
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
kimse onu seçtin diye üstüne gelmez.
165
00:11:16,791 --> 00:11:18,000
Ben bir pisliğim Sonny.
166
00:11:18,083 --> 00:11:20,083
- Değilsin.
- Saha görüşü harika.
167
00:11:20,166 --> 00:11:23,500
Sonny en azından çabalıyor.
Hadi bakalım. Başka?
168
00:11:27,083 --> 00:11:28,083
Sıçmam lazım.
169
00:11:29,083 --> 00:11:30,083
Selam Rob.
170
00:11:30,875 --> 00:11:33,375
Sonny, senin derdin ne yahu?
171
00:11:34,041 --> 00:11:36,125
- Kimi alacağız?
- Sen söyle.
172
00:11:36,208 --> 00:11:40,541
Lise basketbolunun Bay Miyagi'si
olduğun için Phil seni buraya getirdi.
173
00:11:40,625 --> 00:11:42,833
Çitleri kimin boyayacağını
sen söyleyeceksin.
174
00:11:42,916 --> 00:11:44,416
Barkley'yi severim biraz.
175
00:11:44,500 --> 00:11:46,541
- Soyunma odası meseleleri.
- Barkley.
176
00:11:46,625 --> 00:11:49,583
O odada duyduğum en aptalca şey.
177
00:11:49,666 --> 00:11:51,625
Barkley'den orada bahsettim.
178
00:11:51,708 --> 00:11:53,916
Fikrimi destekleyebilirdin.
179
00:11:54,000 --> 00:11:57,833
Orada olanlar saçmalık.
Şimdi söylüyorum, toplantıda değil.
180
00:11:57,916 --> 00:12:00,791
- İnsanlar orada konuşmaya korkuyor.
- Niye?
181
00:12:00,875 --> 00:12:03,333
Çünkü ne olursa olsun ayar veriyorsun.
182
00:12:03,416 --> 00:12:04,958
- Hayır.
- Yapıyorsun.
183
00:12:05,041 --> 00:12:07,875
Bir şeyden anlamayan, çalışmayan,
sonra da
184
00:12:08,125 --> 00:12:11,791
masadaki yeri hak etmiş gibi davrananlara
hoşgörülü olamıyorum.
185
00:12:11,875 --> 00:12:13,083
- Tamam.
- Mel Turpin.
186
00:12:13,166 --> 00:12:15,166
Anneme imza attırsak daha iyi.
187
00:12:15,541 --> 00:12:16,541
Müsait değil.
188
00:12:16,875 --> 00:12:19,458
Hayatta olsaydı bile ona paramız yetmezdi.
189
00:12:20,625 --> 00:12:23,375
- Benim anneme yeter.
- Soyunma odası meseleleri.
190
00:12:23,791 --> 00:12:26,708
Bak, üç isim için 250.000'imiz var.
191
00:12:26,875 --> 00:12:29,625
Senin parlak fikrin ne? Bir duyalım.
192
00:12:29,708 --> 00:12:31,083
Daha çok para lazım.
193
00:12:31,333 --> 00:12:32,583
Bu fikir parlak değil.
194
00:12:32,666 --> 00:12:36,250
Başarılı olduğunda para gelir.
Şu an başarısız oluyoruz.
195
00:12:36,333 --> 00:12:40,041
Böyle giderse Nike basketboldan çıkar,
biz de işsiz kalırız.
196
00:12:40,125 --> 00:12:42,333
- İyi oyuncular lazım.
- Süper. İyi oyuncular.
197
00:12:42,416 --> 00:12:44,125
Barkley, Stockton, Thorpe.
198
00:12:44,208 --> 00:12:45,583
Stockton'ı çok severim.
199
00:12:45,666 --> 00:12:48,000
Gonzaga nerede, biliyor musun bari?
200
00:12:48,291 --> 00:12:50,791
En iyisi o demedim. Ama bir isim.
201
00:12:50,875 --> 00:12:53,000
- Bana verdiğinden daha iyi.
- Rob.
202
00:12:53,083 --> 00:12:54,083
Ne?
203
00:12:54,875 --> 00:12:55,958
Ya Jordan?
204
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
Michael Jordan'ı alamayız, tamam mı?
205
00:12:59,375 --> 00:13:02,375
Falk'u üç saat dinledim. Çok pahalı.
206
00:13:02,500 --> 00:13:05,333
- Bay Strasser.
- Merhaba, selam.
207
00:13:05,500 --> 00:13:07,291
- Richard.
- Evet. Selam Richard.
208
00:13:07,375 --> 00:13:10,166
- Sizinle biraz vakit geçirmek isterim.
- Ne güzel.
209
00:13:10,250 --> 00:13:12,333
- Doreen'e söyler misin?
- Anlaşıldı, tamam.
210
00:13:12,416 --> 00:13:14,041
- Anlaşıldı, sağ ol.
- Richard.
211
00:13:14,125 --> 00:13:16,958
Aynen karşılık verdim.
212
00:13:17,041 --> 00:13:19,125
- Sağ ol Richard. Hoşça kal.
- Teşekkürler.
213
00:13:20,041 --> 00:13:23,041
Tanrım. Hani... Teşekkürler.
214
00:13:23,125 --> 00:13:26,500
Bir zamanlar
buradaki herkesin adını bilirdim.
215
00:13:27,541 --> 00:13:30,041
Her şey değişir. Şirketler büyür.
216
00:13:31,125 --> 00:13:32,125
Doğru.
217
00:13:32,291 --> 00:13:35,625
Tatlı ister misin? Dondurma günü.
218
00:13:35,708 --> 00:13:36,708
Selam.
219
00:13:37,416 --> 00:13:39,291
- Toplantım var.
- Kiminle?
220
00:13:40,250 --> 00:13:41,375
Büyük patronla.
221
00:13:54,541 --> 00:13:55,666
ÖZEL ÖDÜL
BLUE RIBBON SPOR
222
00:14:01,875 --> 00:14:04,208
3. KUSURSUZ SONUÇ ÖNEMLİ,
KUSURSUZ SÜREÇ DEĞİL.
223
00:14:04,291 --> 00:14:05,916
KURALLARI ÇİĞNE: KANUNLA SAVAŞ.
224
00:14:07,125 --> 00:14:08,125
Selam Sonny.
225
00:14:09,041 --> 00:14:11,333
- Selam Katrina.
- Sonny geliyor.
226
00:14:15,250 --> 00:14:16,458
Sonny.
227
00:14:16,666 --> 00:14:18,625
Dondurmayı kaçırıyorum Phil.
228
00:14:19,958 --> 00:14:22,375
Sence bu adam niye işe kaykayla geliyor?
229
00:14:22,583 --> 00:14:25,083
Halka açık bir şirketiz, arabası yok mu?
230
00:14:25,166 --> 00:14:26,416
Muhtemelen daha çocuktur.
231
00:14:26,500 --> 00:14:29,541
Elli yaşında görünüyor. Kel ve sakalı var.
232
00:14:30,583 --> 00:14:31,916
Pete mi o?
233
00:14:32,000 --> 00:14:33,833
Pete niye işe kaykayla geliyor?
234
00:14:34,416 --> 00:14:36,500
Orta yaş krizindedir belki.
235
00:14:36,958 --> 00:14:39,375
Umarım arabamı çizmez.
236
00:14:40,583 --> 00:14:44,291
O mor rengi tutturmak için
17 kat boya gerekiyor.
237
00:14:44,708 --> 00:14:48,250
Üzüm diyorlar.
Kulağa sıradan geliyor ama güzel.
238
00:14:48,875 --> 00:14:51,833
- Neyse, strateji toplantısı nasıldı?
- Felaket.
239
00:14:53,416 --> 00:14:55,458
Şahane. Plan ne?
240
00:14:56,500 --> 00:15:00,041
Küçük ödeneğimizi
yine üç sıradan oyuncuya bölmek.
241
00:15:00,125 --> 00:15:01,541
Yıl bazında zarardayız.
242
00:15:01,625 --> 00:15:04,666
- Şirketin yarısını işten çıkardım.
- Biliyorum Phil.
243
00:15:04,958 --> 00:15:07,833
Basketbol bölümü tamamen kapatılabilir.
244
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
Yönetim kurulu herkesi kovmamı istiyor.
245
00:15:10,125 --> 00:15:13,500
Gelişme olmazsa
bunun olmayacağını garanti edemem.
246
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
Harcamamızı artırmalıyız.
247
00:15:16,958 --> 00:15:20,250
Basketbol işini büyütmen için
seni şirkete getirdim.
248
00:15:20,333 --> 00:15:22,083
Artık daha küçük.
249
00:15:22,166 --> 00:15:25,041
- Strasser'ın dediği doğru mu? 250.000 mi?
- Evet.
250
00:15:25,125 --> 00:15:26,541
- 500 yapsak?
- Hayır.
251
00:15:27,250 --> 00:15:30,875
250.000'e şükret. Bilançonuz rezalet.
252
00:15:30,958 --> 00:15:34,000
Geçen yıl satılan koşu ayakkabılarının
yarısı Nike'ydi.
253
00:15:34,083 --> 00:15:37,791
Dokuz yüz milyon ciro yapmışsın,
basketbola 250.000 mi düşüyor?
254
00:15:38,250 --> 00:15:40,291
Kurulda ne diyorlar, haberin var mı?
255
00:15:40,500 --> 00:15:43,958
ABD'de bir milyon potansiyel
basketbol ayakkabısı müşterisi var.
256
00:15:44,041 --> 00:15:46,458
Ayakkabılarını sadece oynarken giyiyorlar.
257
00:15:46,958 --> 00:15:49,708
Buna para yatırmaya değer mi,
merak ediyorlar.
258
00:15:49,791 --> 00:15:51,666
Kurul üyesi dediyse kesin bilgi.
259
00:15:51,750 --> 00:15:52,833
Kurul...
260
00:15:54,708 --> 00:15:56,125
Basketbol gelecek demek.
261
00:15:56,208 --> 00:15:59,291
NBA finalleri banttan, geçmiş yani.
262
00:15:59,375 --> 00:16:00,958
İnsanlar basketbol izliyor.
263
00:16:02,125 --> 00:16:04,791
Olimpiyatta dört altın aldık.
264
00:16:04,875 --> 00:16:08,250
- Kimsenin sikinde değil.
- Koşu ayakkabısı pazarına hâkimiz.
265
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
İki yüz milyon ayakkabı
çünkü herkes koşuyor.
266
00:16:11,583 --> 00:16:13,250
Aynı ayakkabıyla yürüyorlar da.
267
00:16:13,333 --> 00:16:16,583
Alışverişe veya işe giderken
koşu ayakkabılarını giyiyorlar.
268
00:16:16,666 --> 00:16:17,875
Yaptıkları bu.
269
00:16:19,875 --> 00:16:21,625
Senin ne yaptığın sormaya başladılar.
270
00:16:22,166 --> 00:16:23,541
Ne yaptığımı biliyorsun.
271
00:16:24,333 --> 00:16:27,416
Lise basketbol turnuvalarına
gittiğini biliyorum.
272
00:16:27,500 --> 00:16:30,291
Genelde de Vegas'a uğrayarak.
273
00:16:30,375 --> 00:16:35,416
Bana denilene göre sen
basketbol gurusu, sihirbazı veya...
274
00:16:35,500 --> 00:16:38,041
Bunu kurula izah etmek zor.
275
00:16:38,125 --> 00:16:39,541
Ne yaptığımı biliyorsun.
276
00:16:40,291 --> 00:16:41,541
Kaybediyorsun Sonny.
277
00:16:41,625 --> 00:16:44,250
Kaybediyor olsan da
iyi bir bahis olabilir.
278
00:16:44,333 --> 00:16:47,041
- Bu "Kusursuz Sonuç" saçmalığı.
- Saçmalık değil.
279
00:16:47,125 --> 00:16:47,958
Saçmalık.
280
00:16:48,041 --> 00:16:51,250
Bu iki ana ilke bu şirketi
milyar dolarlık bir işe çevirdi.
281
00:16:51,333 --> 00:16:53,041
Bütçem olmadan başaramam.
282
00:16:53,125 --> 00:16:55,916
Hesap verebilmen lazım, hepimiz veriyoruz.
283
00:16:56,000 --> 00:16:57,083
Ben kurula veriyorum.
284
00:16:57,166 --> 00:17:00,083
Halka açılmayın, böyle olur demiştim.
285
00:17:00,166 --> 00:17:01,708
Bu her şirkette olur.
286
00:17:01,791 --> 00:17:03,875
Öyle mi? Tüm halka açık şirketler...
287
00:17:03,958 --> 00:17:06,708
Evet. Tek dertleri kurulu memnun etmek.
288
00:17:07,541 --> 00:17:08,791
Koşuyor musun?
289
00:17:10,791 --> 00:17:13,708
Duymak istemediğim
bir Budist aforizması mı geliyor?
290
00:17:13,791 --> 00:17:14,875
Koşuyor musun?
291
00:17:16,583 --> 00:17:17,791
Hayır Phil. Koşmuyorum.
292
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
Zordur.
293
00:17:20,041 --> 00:17:21,916
Acı verir, zordur.
294
00:17:22,000 --> 00:17:25,250
Amacın bitiş çizgisine varmak
olduğu bir yanılsamadır.
295
00:17:25,458 --> 00:17:27,833
Amaç, koşunun kendisidir.
296
00:17:28,875 --> 00:17:30,291
Beş yüz bin lazım.
297
00:17:32,666 --> 00:17:34,750
Bay Knight, 13.00 randevunuz.
298
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Tamam.
299
00:17:40,750 --> 00:17:41,750
Peki Phil.
300
00:17:42,791 --> 00:17:46,250
"Hatalarını söyleyen
akıllı bir muhalif bulduğunda
301
00:17:46,333 --> 00:17:49,416
"onu gizli bir hazine haritası gibi
dikkatle takip et."
302
00:17:49,750 --> 00:17:51,166
Al işte.
303
00:18:15,708 --> 00:18:17,828
31 - SAM BOWIE
2,15 İKİNCİ SINIF-LEBANON, PENSİLVANYA
304
00:18:34,041 --> 00:18:36,125
HÜCUMDAYIZ. DAİMA.
305
00:18:59,375 --> 00:19:02,250
James Worthy, aniden döndü...
306
00:19:02,333 --> 00:19:03,708
WHEATIES
ŞAMPİYONLARIN KAHVALTISI
307
00:19:03,791 --> 00:19:05,184
YENİ! MR. T
ÇITIR TATLI MISIRLI VE YULAFLI GEVREK
308
00:19:05,208 --> 00:19:08,291
Top dışarıda. Portland hücumu olacak.
309
00:19:09,125 --> 00:19:13,208
Pat Riley... Takımını sonuna dek
götürmek istiyor...
310
00:19:18,250 --> 00:19:20,916
Street and Smith. Bir basketbol sever.
311
00:19:21,958 --> 00:19:23,958
- Almak ister misin?
- Yok, okudum.
312
00:19:24,791 --> 00:19:26,041
Tamam.
313
00:19:27,958 --> 00:19:30,375
- Ama bunu alırım.
- Tamam.
314
00:19:30,458 --> 00:19:33,125
Blazer'ın oyuncu seçimini nasıl buldun?
315
00:19:34,125 --> 00:19:35,166
- Bowie mi?
- Evet.
316
00:19:35,666 --> 00:19:39,083
Bir Hakeem değil ama onu sevdim.
317
00:19:39,958 --> 00:19:41,625
Jordan'ı almamalarına kızmadın mı?
318
00:19:42,208 --> 00:19:44,250
Gard mı? Kalsın.
319
00:19:44,333 --> 00:19:46,541
Ortalaması 17 sayı.
320
00:19:46,625 --> 00:19:48,708
- NBA'de on sayıya denk.
- Evet.
321
00:19:48,791 --> 00:19:51,666
Bulls'un genel müdürü bile
takımı değiştirmeyecekmiş.
322
00:19:51,750 --> 00:19:53,708
Oyuna hâkim olmayacakmış. Okudum.
323
00:19:54,250 --> 00:19:58,250
Şampiyonluk maçında o şutu atmış olmasaydı
324
00:19:58,333 --> 00:20:00,458
o kadar erken seçilmezdi.
325
00:20:01,958 --> 00:20:05,333
NBA'de üniversitedeki kadar
iyi olmak için çok kısa.
326
00:20:05,416 --> 00:20:06,916
Gerçek bir hayransın galiba.
327
00:20:08,000 --> 00:20:11,416
Bilmiyorum dostum.
Sadece oynamayı seviyorum.
328
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
Al bakalım.
329
00:20:12,416 --> 00:20:13,916
- İyi geceler.
- Sana da.
330
00:20:14,000 --> 00:20:16,875
- Gonzaga nerede, biliyor musun?
- Spokane, Washington'da.
331
00:20:18,833 --> 00:20:20,333
Stockton da çok kısa.
332
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
- İyi geceler.
- Sana da dostum.
333
00:20:33,958 --> 00:20:36,166
Konuğumuz Lakers'tan Michael Cooper.
334
00:20:36,250 --> 00:20:38,958
Yeteneği hakkında konuşacağız.
335
00:20:39,083 --> 00:20:42,083
Kolayca havada nasıl uçtuğunu.
336
00:20:45,541 --> 00:20:49,458
Wimbledon'da kazandığım raket bu,
siz de satın alabilirsiniz.
337
00:20:49,541 --> 00:20:50,375
Gerçekten.
338
00:20:50,458 --> 00:20:53,916
Kullandığım Ashe Comp 2 raketi
üretim hattından çıkıyor.
339
00:20:54,041 --> 00:20:56,833
Modifiye etmiyorum çünkü Ashe Comp 2
340
00:20:56,916 --> 00:20:59,750
olduğu hâliyle tam istediğim gibi.
341
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Öyle de olmalı.
342
00:21:01,583 --> 00:21:06,416
Head'le 1969'dan beri önemli özellikleri
eklemek için beraber çalışıyoruz.
343
00:21:06,958 --> 00:21:11,041
Bu Head raketi bana olduğu gibi
size de denk gelebilirdi.
344
00:21:11,125 --> 00:21:12,500
Bu şekilde planladık.
345
00:21:18,708 --> 00:21:21,666
22 Haziran'dan itibaren Michael Cooper
346
00:21:21,750 --> 00:21:23,017
ve birçok diğer Lakers oyuncusunun,
kendi yaz kampları var.
347
00:21:23,041 --> 00:21:25,750
Genç oyuncu dedi ki ilginizi çekerse...
348
00:22:09,708 --> 00:22:10,541
Buldum.
349
00:22:10,625 --> 00:22:12,125
Evet? Yok, konuşuyorum.
350
00:22:21,625 --> 00:22:24,541
...büyümek için.
Küçüldüğünde büyümek için...
351
00:22:24,625 --> 00:22:26,500
- Bana lazımsın.
- ...genelde...
352
00:22:26,583 --> 00:22:29,375
- Sonny, beş dakikaya işim biter.
- Hemen lazımsın.
353
00:22:29,458 --> 00:22:31,916
- Meşgulsünüz. Sorun değil.
- Richard...
354
00:22:32,000 --> 00:22:34,166
Kusura bakma. Yine görüşürüz, tamam mı?
355
00:22:34,250 --> 00:22:35,083
Teşekkürler.
356
00:22:35,166 --> 00:22:39,291
Sonny, iş yaparken
belli bir hareket tarzımız vardır.
357
00:22:39,875 --> 00:22:41,291
- Biz...
- Onu buldum.
358
00:22:41,375 --> 00:22:43,125
- Kimi? İsa'yı mı?
- Otur.
359
00:22:43,958 --> 00:22:48,625
Peki. Lynwood Robinson.
Bu isim sana bir şey ifade etti mi?
360
00:22:49,666 --> 00:22:52,250
- Hayır.
- Harika bir oyuncu. Herkes peşindeydi.
361
00:22:52,333 --> 00:22:53,708
Kuzey Carolina onu aldı.
362
00:22:53,791 --> 00:22:57,583
Michael Jordan'la aynı gün
oraya gideceğini duyurdu.
363
00:22:57,666 --> 00:23:00,833
Hatta The Charlotte Observer'da
daha büyük haber oldu.
364
00:23:00,916 --> 00:23:03,916
İki yıl içinde Lynwood onu
Appalachian State'e transfer etti.
365
00:23:04,000 --> 00:23:06,750
Bir daha adını duyan olmadı. İzle şimdi.
366
00:23:08,541 --> 00:23:10,458
1982 sezonu.
367
00:23:10,541 --> 00:23:13,208
Bu Jordan'ın şutu. Herkes bunu gördü.
368
00:23:13,291 --> 00:23:15,125
Hayır, bakış açımız yanlış.
369
00:23:15,208 --> 00:23:16,875
Bu James Worthy, tamam mı?
370
00:23:16,958 --> 00:23:19,541
Birinci seçim. İmza attıramamıştık.
371
00:23:19,625 --> 00:23:20,458
Doğru.
372
00:23:20,541 --> 00:23:22,083
Niye topu almıyor?
373
00:23:22,166 --> 00:23:25,125
Bir sayı gerideler.
Yarım dakikadan az kalmış.
374
00:23:25,208 --> 00:23:26,750
Niye topu almıyor?
375
00:23:26,833 --> 00:23:31,708
Niye Wilmington, Kuzey Carolinalı
cılız çaylağa gidiyor top?
376
00:23:31,791 --> 00:23:36,041
Oyun Worthy üzerine kurulmuştu,
o tutulmuşsa Jordan'a oynanacaktı.
377
00:23:36,125 --> 00:23:39,166
Hayır, yanlış. Worthy aldatmacaydı.
378
00:23:39,750 --> 00:23:42,583
Yanlış anladık. Topu o almıyor.
379
00:23:42,666 --> 00:23:43,875
1-3-1 alan savunması var.
380
00:23:43,958 --> 00:23:48,000
Worthy oraya gelince
alan savunması onu kapatacaktı.
381
00:23:48,083 --> 00:23:51,083
Jordan boşta kalıp şutu atacaktı.
382
00:23:52,250 --> 00:23:55,958
Bak, hemen şut çekiyor.
Topu alacağını biliyor.
383
00:23:56,041 --> 00:23:58,541
Oyun Jordan için çizilmiş.
384
00:23:58,625 --> 00:24:00,333
Bunu artık biliyorsun,
385
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
Jordan'ı izle.
386
00:24:06,708 --> 00:24:10,541
Sadede gelecek misin
yoksa lafı gevelemeye devam mı?
387
00:24:12,041 --> 00:24:13,041
Ona bir bak.
388
00:24:14,416 --> 00:24:16,000
Ne kadar rahat.
389
00:24:17,208 --> 00:24:19,750
Topu istiyor. Topu çağırıyor.
390
00:24:19,833 --> 00:24:23,791
Tüm dünya onu izliyor. Daha 18 yaşında.
391
00:24:24,291 --> 00:24:28,208
Hayatının en önemli şutuna üç saniye var.
392
00:24:28,291 --> 00:24:31,625
Dean Smith'in hayatının da en önemli şutu.
393
00:24:32,125 --> 00:24:34,541
Unutma, büyük kupayı kazanamadı.
394
00:24:34,625 --> 00:24:37,291
Üç kez ve başaramadı.
395
00:24:37,375 --> 00:24:38,708
Bu son şansı olabilir.
396
00:24:38,791 --> 00:24:40,375
Kendisi çaylak olarak başlamadı.
397
00:24:40,458 --> 00:24:43,916
Michael üçüncü çaylak ve yaptığı işe bak.
398
00:24:44,500 --> 00:24:48,875
Topu 18 yaşındaki çaylağa veriyor. Niye?
399
00:24:50,208 --> 00:24:52,916
Çünkü Dean de benim gördüğümü görüyor.
400
00:24:53,291 --> 00:24:55,791
Lynwood Robinson'ın gördüğü şeyi.
401
00:24:57,208 --> 00:24:58,208
Büyüklüğü.
402
00:25:06,291 --> 00:25:08,375
Üç kişiye imza attırmak istemiyorum.
403
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
Bir kişiye imza attıralım.
404
00:25:11,833 --> 00:25:12,875
Onu istiyorum.
405
00:25:14,416 --> 00:25:17,333
Onun adına bir ayakkabı serisi yapalım.
406
00:25:17,791 --> 00:25:20,625
Daha derin bir şeyi,
oyuncunun kimliğini yansıtalım.
407
00:25:20,708 --> 00:25:21,708
Şunu yansıtalım.
408
00:25:22,083 --> 00:25:23,125
Ne demek bu?
409
00:25:23,708 --> 00:25:26,375
Yani ayakkabıyı giymiyor,
kendisi ayakkabı.
410
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
Ayakkabı da o.
411
00:25:28,458 --> 00:25:32,000
Ayakkabıyı insanlaştıracak mısın?
Kollar bacaklar mı takacaksın?
412
00:25:33,625 --> 00:25:35,833
Arthur Ashe reklamını gördün mü?
413
00:25:35,916 --> 00:25:39,625
"Bu Wimbledon'ı kazandığım raket.
Siz de alabilirdiniz."
414
00:25:40,208 --> 00:25:41,958
Bunu ayakkabıyla yapacağız.
415
00:25:42,041 --> 00:25:45,666
Hemen 20 dolar sayabilirim.
Çok pahalıya patlar.
416
00:25:45,750 --> 00:25:47,500
Tek oyuncuya yatırırsak patlamaz.
417
00:25:47,583 --> 00:25:49,416
- Çok riskli. Tüm bütçeyi mi?
- Evet.
418
00:25:49,500 --> 00:25:52,208
Olmaz, üç veya dört oyuncuya böleceğiz.
419
00:25:52,291 --> 00:25:55,375
- Söylemiştim.
- 250.000 var, bu paraya onu alabiliriz.
420
00:25:55,916 --> 00:25:59,666
Başka kimin 250.000'i var dersin?
Adidas'ın da var.
421
00:25:59,750 --> 00:26:04,208
Ona 250.000 dolar önersek bile
Adidas da önerebilir.
422
00:26:04,291 --> 00:26:06,666
Diğer adaylar başka takımlara imza attı.
423
00:26:06,750 --> 00:26:10,000
Ayrıca Jordan açıkça söyledi.
424
00:26:10,083 --> 00:26:12,666
Acımadan söyledi, bize gelmek istemiyor.
425
00:26:12,750 --> 00:26:16,083
Çok ikna edici bir sunumun var galiba.
Var mı öyle bir şey?
426
00:26:16,166 --> 00:26:20,416
Evet. Diğer şirketlerin rakip olamayacağı
tek şeyi ona anlatabilirim.
427
00:26:20,500 --> 00:26:23,333
Basketbol bölümümüz berbat.
428
00:26:25,125 --> 00:26:26,458
Ben de bayılmıyorum.
429
00:26:26,541 --> 00:26:28,291
Phil bunu kabul eder mi?
430
00:26:28,375 --> 00:26:30,541
- Fikri sevdin, değil mi?
- Fikir mi?
431
00:26:30,708 --> 00:26:32,208
- Michael Jordan mı?
- Evet.
432
00:26:32,291 --> 00:26:34,250
- Ne teklif edeceksin?
- Tüm bütçeyi.
433
00:26:34,333 --> 00:26:36,208
Başka kimseye para kalmayacak mı?
434
00:26:36,791 --> 00:26:38,458
Phil seni kovacak.
435
00:26:38,625 --> 00:26:39,875
Phil'i ben hallederim.
436
00:26:40,416 --> 00:26:42,500
Phil'i korkutacaksın, yolu bu.
437
00:26:42,583 --> 00:26:44,666
İkimizi de kovduracaksın be.
438
00:26:45,333 --> 00:26:48,208
Phil'in 100 milyon doları ve bir ömürlük
439
00:26:48,291 --> 00:26:50,916
kasıkları saran
pembe koşu eşofmanları var.
440
00:26:51,000 --> 00:26:52,791
Korktuğu şey neymiş?
441
00:26:53,291 --> 00:26:56,750
Diyelim Phil'i ikna ettin.
Michael'ı nasıl ikna edeceksin?
442
00:26:56,833 --> 00:27:00,500
Michael Adidas'ı seviyor.
Başka bir şey giymiyor.
443
00:27:00,583 --> 00:27:02,916
Efsane eşofmanlar,
istiridye burun ayakkabılar.
444
00:27:03,000 --> 00:27:06,208
Michael, hiçbir şekilde
Nike'ye gelmek istemiyor.
445
00:27:06,291 --> 00:27:09,791
- Phil'den sonra düşünürüm.
- Phil kabul etmeyecek.
446
00:27:09,875 --> 00:27:13,208
- Ama fikri sevdin, değil mi?
- Jordan imza atsın isterim.
447
00:27:14,125 --> 00:27:17,083
Menajeri ne ister, orasını bilmiyorum.
448
00:27:34,791 --> 00:27:37,000
- David.
- Sonny, Sonny.
449
00:27:37,875 --> 00:27:39,416
Günaydın Falk.
450
00:27:39,500 --> 00:27:43,875
Gerçek dünyadakilere iyi günler.
Oregon'da ne var ne yok?
451
00:27:43,958 --> 00:27:46,333
Nike basketbol işinden çıkıyormuş.
452
00:27:46,875 --> 00:27:47,958
Bunu kim söyledi?
453
00:27:48,041 --> 00:27:51,458
Başka sporlarda müşterilerim var.
Boomer Esiason'u yeni kaptım.
454
00:27:51,541 --> 00:27:54,833
- İlginç, Boomer'ın yaptığı...
- David, David...
455
00:27:54,916 --> 00:27:59,166
Umurumda değil.
Michael Jordan için arıyorum.
456
00:27:59,250 --> 00:28:02,166
Strasser'a aylar önce söyledim, imkânsız.
457
00:28:02,250 --> 00:28:03,583
Benimle konuşmadın ama.
458
00:28:03,666 --> 00:28:06,500
Sana iyilik yapıyorum.
Seninle görüşmeyecek.
459
00:28:06,583 --> 00:28:07,583
O da ne demek?
460
00:28:07,666 --> 00:28:08,500
Görüşme mi?
461
00:28:08,583 --> 00:28:12,416
Bir grup idareciye bir şirket sunum yapar.
462
00:28:12,500 --> 00:28:14,583
Michael bunu yapmayacak.
463
00:28:14,666 --> 00:28:17,958
Benimle kafa bulma Falk.
Diğer teklifler nasıl?
464
00:28:18,041 --> 00:28:19,291
Mesele para değil.
465
00:28:19,375 --> 00:28:22,291
Mesele para değil diyorsan
mesele kesin paradır.
466
00:28:22,375 --> 00:28:24,000
Sınırları zorlamak istiyoruz.
467
00:28:24,083 --> 00:28:27,041
Firmaların Michael için
ne yapacağını duymak istiyoruz.
468
00:28:27,125 --> 00:28:30,833
Tamam. Aynı kafadayız. Toplantı istiyorum.
469
00:28:30,916 --> 00:28:33,375
Dünya çapındaki oyuncular
üçüncü sınıf ayakkabı giymez.
470
00:28:33,458 --> 00:28:35,000
Sen beni toplantıya sok.
471
00:28:35,083 --> 00:28:37,041
Sonny, arkadaşın olarak söylüyorum,
472
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
vakit kaybı bu.
473
00:28:38,333 --> 00:28:41,291
Aramızda kalsın,
UNC'nin sponsoru Converse olduğu hâlde
474
00:28:41,375 --> 00:28:43,541
Michael antrenmanda Adidas giydi.
475
00:28:44,166 --> 00:28:46,583
Converse'i maç başlamadan
hemen önce giydi.
476
00:28:46,666 --> 00:28:49,666
Final düdüğü çalar çalmaz
Adidas'a geri döndü.
477
00:28:49,750 --> 00:28:51,250
- Hadi be.
- Dean'e sor.
478
00:28:51,333 --> 00:28:54,166
- Aramızda kalacaktı.
- Benden duyduğunu söyleme.
479
00:28:54,250 --> 00:28:55,708
Converse de biliyor.
480
00:28:55,791 --> 00:28:58,166
Adidas'ın tanıtım sunumunu gördüm.
481
00:28:58,250 --> 00:29:00,250
Tek kelimeyle, son teknoloji.
482
00:29:00,333 --> 00:29:01,500
İki kelime oldu.
483
00:29:01,583 --> 00:29:04,000
Siz anca göstermeliksiniz.
484
00:29:04,083 --> 00:29:07,291
O kadar iyi değilsiniz. Güvenilmezsiniz.
485
00:29:07,375 --> 00:29:12,041
Adidas'la sefil olacak, biliyorsun.
Adolf'un ölümünden sonra saçmaladılar.
486
00:29:12,125 --> 00:29:14,166
Adi Sonny. Adi'yi kullanıyordu.
487
00:29:14,250 --> 00:29:16,750
Adı Adolf'tu. Bildiğin Adolf.
488
00:29:16,833 --> 00:29:17,750
İyi bir adamdı.
489
00:29:17,833 --> 00:29:18,750
Adını değiştirmedi.
490
00:29:18,833 --> 00:29:22,291
Adi. Adi Dassler. Adi Das. Adidas.
491
00:29:22,375 --> 00:29:23,855
- Adı bu.
- Hitler Gençliği'ne üyeydi.
492
00:29:23,916 --> 00:29:25,458
Hayır, değildi. Öyle deme.
493
00:29:25,541 --> 00:29:28,958
Svastika taktığı resmini gördüm.
Saçını da öyle kestirmişti.
494
00:29:29,416 --> 00:29:30,583
Hepimizin geçmişi var.
495
00:29:30,666 --> 00:29:34,416
David, bazılarımızın geçmişi var,
bazılarımız da Nazi'ydi. Bir sınır var.
496
00:29:34,500 --> 00:29:37,416
Yani. Adam öldü. Ailesiyle görüşüyoruz.
497
00:29:37,500 --> 00:29:38,833
Toplantı ne zaman?
498
00:29:38,916 --> 00:29:42,916
Jordan perşembe günü Boston'a gidiyor.
Yani Converse'e.
499
00:29:43,000 --> 00:29:45,208
Cumartesi de Adidas için Nürnberg'e.
500
00:29:45,291 --> 00:29:46,125
Nürnberg mi?
501
00:29:46,208 --> 00:29:47,583
Saçmalayıp durmasana.
502
00:29:48,125 --> 00:29:48,958
Orada bir yerde.
503
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Anlaşmayı yapmak istiyorlar.
504
00:29:52,291 --> 00:29:53,833
Teklifleri ne?
505
00:29:55,041 --> 00:29:57,583
250.000'in altını imkânsız görüyorum.
506
00:29:57,666 --> 00:29:59,375
Hayatta olmaz.
507
00:29:59,458 --> 00:30:00,791
- Açıklayayım.
- Hayır.
508
00:30:00,875 --> 00:30:04,000
Beklediğimiz oyuncu Michael Jordan.
509
00:30:04,166 --> 00:30:07,291
Bunu Artis Gilmore
ve Bobby Jones için de söyledin.
510
00:30:07,375 --> 00:30:09,875
Hedef mükemmellikse yandım.
511
00:30:10,208 --> 00:30:12,958
- Hep tutturamam.
- Birini tuttursan?
512
00:30:13,041 --> 00:30:15,375
- Bir tane. Toplamda.
- Kumarın olayı bu Phil.
513
00:30:15,458 --> 00:30:17,833
- Her el kazanamazsın.
- Barbut oynamıyoruz.
514
00:30:17,916 --> 00:30:19,416
Açık çekler de yok.
515
00:30:19,500 --> 00:30:22,083
Senden zaten var olan bütçeyi istiyorum.
516
00:30:22,166 --> 00:30:23,375
- Tek oyuncu için.
- Evet.
517
00:30:23,458 --> 00:30:25,666
Çaresizlikle vizyonu karıştırma.
518
00:30:26,666 --> 00:30:28,416
Aslında daha fazla lazım.
519
00:30:28,500 --> 00:30:31,750
Bir çaylak için mi?
NBA'de sahaya çıkmamış biri için mi?
520
00:30:31,833 --> 00:30:34,375
Çaylağın anlamı bu. Evet.
521
00:30:34,458 --> 00:30:37,416
- Magic Johnson'ın kendi ayakkabısı yok.
- Aynen.
522
00:30:39,750 --> 00:30:42,916
Bunu kurula anlatamam.
Tartışmaya gerek yok.
523
00:30:43,000 --> 00:30:44,791
Şöyle ifade edeyim.
524
00:30:45,041 --> 00:30:47,750
Kariyerimi Michael Jordan için
ortaya koyarım.
525
00:30:47,833 --> 00:30:49,750
Hadi ama dostum.
526
00:30:49,833 --> 00:30:52,041
Ne yaptığımı sordun. Bunu yapıyorum işte.
527
00:30:52,125 --> 00:30:55,083
Sana oyuncu buluyorum.
Bu kez olacağını hissediyorum.
528
00:30:55,750 --> 00:30:56,875
Tamam, riskli.
529
00:30:57,208 --> 00:31:00,208
Plymouth'ının arkasında
ayakkabı satman da riskliydi.
530
00:31:00,291 --> 00:31:03,791
Taşak isterdi. Buraya böyle geldik.
Şimdi bunu değiştirme.
531
00:31:03,916 --> 00:31:04,916
Phil...
532
00:31:05,166 --> 00:31:09,958
Jordan'a benim gözlerimle bakarsan
gördüğüm şeyin aynısını görürsün.
533
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Neymiş o?
534
00:31:11,541 --> 00:31:15,916
Gördüğüm en rekabetçi adam.
Resmen iş bitirici.
535
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
Rakibimiz kim?
536
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
- Yani...
- Söyleme.
537
00:31:26,916 --> 00:31:28,556
XXIII. OLİMPİYAT OYUNLARI
LOS ANGELES 1984
538
00:31:32,041 --> 00:31:36,041
Bugün hiçbirimiz iş konuşmak istemiyoruz,
bunu biliyorum.
539
00:31:36,125 --> 00:31:38,000
Acınız büyük.
540
00:31:38,791 --> 00:31:43,000
Adi, "Devam etmeliyiz." derdi.
541
00:31:43,083 --> 00:31:44,083
Bunu söyledi.
542
00:31:44,833 --> 00:31:47,583
Adidas Amerika için büyük bir fırsat var.
543
00:31:50,083 --> 00:31:51,458
- Çok güzel.
- Güzel.
544
00:31:55,291 --> 00:31:56,916
Birinci seçileni aldık.
545
00:31:58,500 --> 00:32:00,125
Sırada kim var?
546
00:32:02,750 --> 00:32:03,791
Skor tabelası.
547
00:32:04,458 --> 00:32:06,458
Ne oluyor? Yapıyor muyuz?
548
00:32:06,541 --> 00:32:08,875
Bilmem. Toplantı ayarladık mı?
549
00:32:08,958 --> 00:32:11,166
- Rob.
- Phil, buna onay mı verdin?
550
00:32:11,250 --> 00:32:14,125
Hayır, aptalca bir fikir.
Toplantı ayarladık mı?
551
00:32:14,791 --> 00:32:16,000
Falk'u ararım.
552
00:32:16,083 --> 00:32:19,250
- Teklif ver, toplantıya bakarız.
- Yapamam.
553
00:32:19,333 --> 00:32:21,625
O zaman müşterimi bilgilendiremem.
554
00:32:22,583 --> 00:32:25,500
250.000'i bekleyebilirsin.
555
00:32:25,583 --> 00:32:26,833
Yazılı isterim.
556
00:32:28,083 --> 00:32:30,583
Teklif geldiğinde yazılı olacak.
557
00:32:30,666 --> 00:32:31,958
Dört gözle bekliyorum.
558
00:32:32,041 --> 00:32:33,833
Altı saat oraya uçmayı bekleyemem.
559
00:32:33,916 --> 00:32:37,375
Normal bir şirket gibi
doğu kıyısına taşınsanıza.
560
00:32:38,208 --> 00:32:39,416
Burayı seviyorlar.
561
00:32:39,500 --> 00:32:40,958
Mutlu olmalarına sevindim.
562
00:32:41,041 --> 00:32:42,833
Baksana, ailesi nasıl?
563
00:32:42,916 --> 00:32:46,000
Acayip zekiler. Tufaya gelmezler.
564
00:32:46,083 --> 00:32:48,083
Öyle mi? Şu an Carolina'dalar mı?
565
00:32:48,166 --> 00:32:49,375
Onları arama.
566
00:32:49,458 --> 00:32:50,750
Şaka yapmıyorum.
567
00:32:50,833 --> 00:32:52,750
Yakışık almaz, profesyonelce de değil.
568
00:32:52,833 --> 00:32:54,791
Görüşmeyi kafadan reddetmek de.
569
00:32:55,250 --> 00:32:56,500
İş yapıyoruz.
570
00:32:56,583 --> 00:32:58,333
Michael niye Adidas'ı istiyor?
571
00:32:58,875 --> 00:33:00,875
Çünkü eşofmanlarını çok seviyor.
572
00:33:01,208 --> 00:33:03,916
İstediği her türlü eşofmanı veririz.
573
00:33:04,000 --> 00:33:06,416
O daha çocuk. Geleceği düşünmüyor.
574
00:33:06,500 --> 00:33:08,208
Başka ne istiyor, biliyor musun?
575
00:33:08,291 --> 00:33:10,041
- Ne?
- Araba.
576
00:33:10,125 --> 00:33:12,000
Kırmızı Mercedes 380 SL.
577
00:33:12,083 --> 00:33:16,583
Neyse ki uzun vadeli düşünen
uyanık bir danışmanı var.
578
00:33:16,666 --> 00:33:20,125
Çok mütevazısın David, çok etkileyici.
579
00:33:21,500 --> 00:33:25,208
Yazılı teklif verme yetkin
olduğunu sanmıyorum.
580
00:33:25,291 --> 00:33:27,708
Yazılı teklif görmediğim sürece
581
00:33:27,791 --> 00:33:29,958
müşterime bildirme yükümlülüğüm yok.
582
00:33:31,041 --> 00:33:33,166
David, sakın kapatayım...
583
00:33:46,791 --> 00:33:51,291
Stan, baksana. Bana bir LA bileti al.
Uçak bileti. Kapıya bırak.
584
00:33:52,458 --> 00:33:56,541
Al, yarınki toplantıya yetişemeyeceğim.
George Raveling'i görmeye gideceğim.
585
00:33:56,625 --> 00:33:59,250
- Kimi?
- Bu bölümde nasıl işe girdin?
586
00:33:59,333 --> 00:34:00,583
George Raveling.
587
00:34:00,666 --> 00:34:04,208
Olimpiyat takımının hocası. Iowa.
Sağdıcımdı Al. İnanılmazsın.
588
00:34:06,458 --> 00:34:08,750
TONY ROMA'NIN
MEŞHUR KABURGALARI
589
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
Olacak şey değil.
590
00:34:20,416 --> 00:34:23,708
Olimpiyat sırasında
size anlatmaya çalıştım.
591
00:34:23,791 --> 00:34:25,226
GEORGE RAVELING - ABD OLİMPİK
BASKETBOL ERKEK TAKIMI YARDIMCI KOÇU
592
00:34:25,250 --> 00:34:26,666
Sağ ol dostum.
593
00:34:26,750 --> 00:34:30,125
Michael, Nike'ye gelmez.
Görüşmek bile istemiyor.
594
00:34:30,833 --> 00:34:35,458
İnan bana, ona defalarca söyledim.
595
00:34:36,416 --> 00:34:40,166
Aramız da iyi. Ayakkabıyı sevmiyor işte.
596
00:34:40,250 --> 00:34:41,916
Hiç giymedi ki.
597
00:34:42,333 --> 00:34:47,750
Biri ona kırmızı Mercedes 380 SL
alacak olursa
598
00:34:47,875 --> 00:34:51,125
ömürlük ayakkabı sözleşmesine
imza atacağını söyledi.
599
00:34:51,916 --> 00:34:52,958
Nike hariç.
600
00:34:56,916 --> 00:34:58,833
Nike havalı değil.
601
00:34:59,250 --> 00:35:02,333
Kelime anlamı bile değil.
Adidas, "Hep seks düşünüyorum."
602
00:35:02,416 --> 00:35:03,791
Puma, "Götümü kullan."
603
00:35:03,875 --> 00:35:06,500
- Anlamı o değil.
- Nike'nin anlamı yok.
604
00:35:07,291 --> 00:35:08,500
Ailesi nasıl?
605
00:35:08,875 --> 00:35:10,375
Sağlam. Annesi tam patroniçe.
606
00:35:11,375 --> 00:35:14,583
Sahi mi? Belki de onunla konuşmalıyım.
607
00:35:15,500 --> 00:35:20,125
Menajerleri es geçip ailesiyle konuşursan
608
00:35:20,208 --> 00:35:21,583
işini kaybedersin.
609
00:35:21,666 --> 00:35:23,125
Neyim var, bilmiyorum.
610
00:35:23,208 --> 00:35:25,916
Yirmi yıl oldu, hiç böyle hissetmedim.
611
00:35:26,000 --> 00:35:28,958
- Hani içine doğar ya?
- Evet.
612
00:35:29,541 --> 00:35:31,750
Var ya, bunu kaybetme.
613
00:35:32,833 --> 00:35:34,375
Kovulsam bile mi?
614
00:35:34,583 --> 00:35:35,916
1963 yazı.
615
00:35:36,250 --> 00:35:40,166
Babamın bir dostu bana ve oğluna
şehirdeki yürüyüşe katılmamızı söyledi.
616
00:35:40,791 --> 00:35:45,625
Ancak Villanova'da
tam bursluyum, tamam mı?
617
00:35:47,041 --> 00:35:50,208
Ama içimde bir his var.
Sebebini bilmiyorum.
618
00:35:51,583 --> 00:35:54,208
Gidiyorum. Yürüyüşe katılıyorum.
619
00:35:54,625 --> 00:35:57,958
Organizatörler iki tane
1,93'lük çocuk görüyor.
620
00:35:58,041 --> 00:35:59,791
"Güvenliğe yardım eder misiniz?"
621
00:36:01,125 --> 00:36:02,791
Artık İslam'ın Meyveleriydik.
622
00:36:02,875 --> 00:36:05,833
Bizi oraya götürdüler, sahneye çıkardılar.
623
00:36:05,916 --> 00:36:07,291
Herkesin tam önüne.
624
00:36:07,916 --> 00:36:11,875
Kameralar var.
Destekçilerden biri illaki Klan üyesidir.
625
00:36:14,291 --> 00:36:16,916
Ama içimdeki ses kalmamı söylüyor.
626
00:36:17,000 --> 00:36:20,166
Beş saattir oradayım,
öyle bir terliyorum ki...
627
00:36:21,083 --> 00:36:23,666
Derken son konuşmacının konuşması geldi.
628
00:36:24,708 --> 00:36:26,125
Sahneden indik.
629
00:36:27,333 --> 00:36:31,375
"Duyduğum en güzel konuşmaydı." dedim.
630
00:36:32,083 --> 00:36:34,000
"Sağ ol delikanlı." dedi.
631
00:36:34,166 --> 00:36:37,750
Konuşmasını aldı, katlayıp cebime koydu.
632
00:36:38,500 --> 00:36:40,916
Baktım, en sevdiğim sözü bulamadım.
633
00:36:41,000 --> 00:36:45,541
Sonra bir baktım,
konuşmanın ikinci yarısı tamamen farklı.
634
00:36:47,416 --> 00:36:49,750
Aradığın söz neydi?
635
00:36:50,416 --> 00:36:51,458
"Bir hayalim var."
636
00:36:51,541 --> 00:36:54,625
Hadi oradan ya. "Bir hayalim..."
Sende mi o konuşma?
637
00:36:54,708 --> 00:36:59,875
Gördün mü, ilk yarıda
kalabalığı yakalayamadığını anladı.
638
00:37:00,958 --> 00:37:02,875
Sonra hepsini değiştirdi.
639
00:37:02,958 --> 00:37:05,916
Tüm konuşmayı orada buldu.
640
00:37:06,750 --> 00:37:10,000
Yani diyorsun ki Jordanlara ulaşıp...
641
00:37:11,041 --> 00:37:11,875
Hayır yahu!
642
00:37:11,958 --> 00:37:15,333
- Şimdi söyledin ya.
- O senin içindeki ses.
643
00:37:15,416 --> 00:37:17,541
Aptalca bir şey yapmanı söylüyor.
644
00:37:18,250 --> 00:37:21,000
Benimki beni tarihin parçası yaptı.
645
00:37:22,791 --> 00:37:25,208
Konuşma sende. İnanılmaz.
646
00:37:27,041 --> 00:37:28,625
Abe Lincoln'unki de var.
647
00:37:29,708 --> 00:37:33,750
- Onunda mı korumalığını yaptın?
- İşte o kadar yaşlıyım.
648
00:38:00,250 --> 00:38:01,875
- Sonny.
- Selam.
649
00:38:02,916 --> 00:38:04,250
Seni arıyordum.
650
00:38:04,333 --> 00:38:07,541
Binaya gitmeden önce
bir kahve içeyim demiştim.
651
00:38:08,666 --> 00:38:11,000
Ailesine ulaşmayı düşünüyorum.
652
00:38:11,375 --> 00:38:13,541
- Jordan'ın ailesine mi?
- Evet.
653
00:38:14,541 --> 00:38:16,875
Sonny, hafife alınacak bir şey değil bu.
654
00:38:16,958 --> 00:38:19,458
Falk'u atlatacaksan imzayı attırman şart.
655
00:38:24,000 --> 00:38:28,083
Bak, beni ikna ettin dostum.
656
00:38:28,166 --> 00:38:30,166
Dapper Dan turnuvasını sen başlattın.
657
00:38:30,791 --> 00:38:34,625
Oradaki en iyi liseli oyuncuları
sen kaptın.
658
00:38:35,125 --> 00:38:37,875
Unutmuş olabilirsin ama davetliydim.
659
00:38:38,458 --> 00:38:41,791
Hayatımın en güzel günüydü.
Sonra dizimden sakatlandım.
660
00:38:45,666 --> 00:38:50,250
Phil'in veya başkalarının ne düşündüğünün
önemi kalmadı.
661
00:38:51,250 --> 00:38:53,875
Önemli olan senin ne kadar inandığın.
662
00:38:55,083 --> 00:38:56,291
Ben sana inanıyorum.
663
00:38:57,333 --> 00:39:00,041
Beni vazgeçirmeye çalışmanı bekliyordum.
664
00:39:00,416 --> 00:39:02,333
Zaten dinlemeyecektin.
665
00:39:02,416 --> 00:39:04,791
Kovulursan tek odalı bir dairem var.
666
00:39:04,875 --> 00:39:07,041
Kimseyi alacak yerim yok maalesef.
667
00:39:07,125 --> 00:39:10,500
İki parça kilim, bir de havlu.
Başka bir şeyim yok.
668
00:39:33,583 --> 00:39:35,125
O nerede?
669
00:39:36,041 --> 00:39:37,250
Gelmedi.
670
00:39:37,833 --> 00:39:38,833
Hasta mı?
671
00:39:39,416 --> 00:39:42,666
Sekreteri değilim. Sekreteri yok.
672
00:39:44,041 --> 00:39:45,083
Nerede o?
673
00:39:54,375 --> 00:39:55,875
- Alo.
- Strass.
674
00:39:56,583 --> 00:39:58,250
Ne cehennemdesin sen?
675
00:39:59,458 --> 00:40:00,916
Kuzey Carolina.
676
00:40:08,166 --> 00:40:10,708
Lanet olsun Sonny.
Telefon etsen olmuyor mu?
677
00:40:10,791 --> 00:40:15,583
Aradım işte. Arabadayım.
Kiralık arabada telefon varmış.
678
00:40:15,666 --> 00:40:17,208
Bana değil. Aileye.
679
00:40:17,291 --> 00:40:20,000
Telefon etmek profesyonelce olmazdı.
680
00:40:20,083 --> 00:40:21,958
Öylece kapılarına dikileceksin.
681
00:40:22,041 --> 00:40:25,041
Beni soran olursa hasta olduğumu söyle.
682
00:40:25,125 --> 00:40:27,000
Tamam. Kafayı üşütmüş, derim.
683
00:41:21,041 --> 00:41:23,000
KUZEY CAROLINA
684
00:41:44,500 --> 00:41:45,500
Affedersiniz.
685
00:41:46,500 --> 00:41:47,500
Pardon efendim.
686
00:41:47,791 --> 00:41:50,583
- Ne vardı?
- Jordanları arıyorum.
687
00:41:50,666 --> 00:41:52,666
Doğru yere geldiniz.
688
00:41:53,166 --> 00:41:54,416
Siz Bay Jordan mısınız?
689
00:41:54,500 --> 00:41:55,541
James.
690
00:41:55,625 --> 00:41:57,416
Sonny Vaccaro. Nike'den.
691
00:41:57,500 --> 00:41:59,833
Vay vay. Hadi bakalım.
692
00:41:59,916 --> 00:42:01,125
- Evet...
- James.
693
00:42:02,208 --> 00:42:03,208
Kim o?
694
00:42:03,958 --> 00:42:07,708
Merhaba Bayan Jordan.
Ben Sonny Vaccaro. Nike'den.
695
00:42:07,791 --> 00:42:10,666
Bay Falk ilgilenmediğimizi söylemedi mi?
696
00:42:11,208 --> 00:42:13,083
Evet, aramamam söylendi.
697
00:42:13,625 --> 00:42:17,375
Genelde insanların evine
habersiz mi gidersiniz?
698
00:42:17,458 --> 00:42:21,333
En kötü özelliğim olabilir.
İnanın, bir sürü var
699
00:42:21,416 --> 00:42:23,583
ama hayır cevabını kabul etmeyi sevmem.
700
00:42:23,666 --> 00:42:28,166
Bence oğlunuz bu kafa yapısındaki
biri tarafından tanıtılmalı.
701
00:42:35,250 --> 00:42:38,500
- Tamam. Arkaya gelin, oturalım.
- Teşekkürler.
702
00:42:41,750 --> 00:42:43,916
Deloris, beni ararsan buradayım.
703
00:42:44,000 --> 00:42:45,500
- Tamam canım.
- Peki.
704
00:43:01,041 --> 00:43:05,666
Jordanların beş nesli otoyolun yanındaki
bu ormanda yaşayıp öldü.
705
00:43:06,416 --> 00:43:08,208
İç Savaş'tan beri buradayız.
706
00:43:08,291 --> 00:43:11,000
Bazı ağaçlar 800 yaşından büyük.
707
00:43:20,208 --> 00:43:23,375
Kapıma geldiğinize göre
çok cüretkâr olmalısınız.
708
00:43:24,916 --> 00:43:28,416
Bence istediğinizi söylemenizde sorun yok
709
00:43:28,500 --> 00:43:33,166
ama asıl önemli olan
bu konuda bir şeyler yapmak.
710
00:43:34,000 --> 00:43:36,875
- O burada mı?
- Evet.
711
00:43:36,958 --> 00:43:39,875
Ama onu görmenize gerek yok. Sırası değil.
712
00:43:41,541 --> 00:43:43,125
İsminizi nereden aldınız?
713
00:43:43,208 --> 00:43:44,291
- Sonny.
- Sonny mi?
714
00:43:46,125 --> 00:43:49,666
Annemin doğurmakla ilgili
sıkıntısı varmış.
715
00:43:50,000 --> 00:43:51,125
Doğum vakti geldiğinde
716
00:43:51,208 --> 00:43:55,083
hastanede hep
yukarıdaki parlak ışığa bakmış,
717
00:43:55,166 --> 00:43:56,875
aklına bir tek güneş gelmiş.
718
00:43:56,958 --> 00:43:59,125
- Hâlâ hayatta mı?
- Değil.
719
00:43:59,458 --> 00:44:02,625
- Başınız sağ olsun.
- Teşekkürler. Uzun zaman oldu.
720
00:44:03,500 --> 00:44:05,375
Bizi büyütmek için her şeyi yaptı.
721
00:44:06,708 --> 00:44:09,750
Bence hayatını ailene adamak
takdire şayan.
722
00:44:09,833 --> 00:44:13,083
Bir şey kalmayana dek sürekli veriyorsun.
723
00:44:13,166 --> 00:44:17,375
Sonra biraz daha veriyorsun.
Ama buna değiyor.
724
00:44:18,083 --> 00:44:19,708
- Bu işte iyisiniz.
- Evet.
725
00:44:20,208 --> 00:44:22,916
Sizden değil, ailemden bahsediyoruz.
726
00:44:23,500 --> 00:44:26,708
Çok tecrübem oldu, orası kesin.
727
00:44:26,791 --> 00:44:27,791
Evet.
728
00:44:28,500 --> 00:44:33,041
Bay Vaccaro, Michael'ın niyeti
Adidas'a imza atmak, anlıyor musunuz?
729
00:44:33,125 --> 00:44:35,583
- İkinci tercihi de Converse.
- Anlıyorum.
730
00:44:35,666 --> 00:44:38,000
Saygım sonsuz ama bence bu bir hata.
731
00:44:39,041 --> 00:44:40,791
Sizinle iddiaya girelim.
732
00:44:41,458 --> 00:44:44,125
O toplantıların
nasıl geçeceğini anlatayım.
733
00:44:44,208 --> 00:44:47,000
Yanılırsam Nike ile görüşmeyin.
734
00:44:47,416 --> 00:44:52,583
Ama haklı çıkarsam
Michael'la gelmeyi bir düşünün.
735
00:44:55,416 --> 00:44:59,875
Converse'ü yapıyorum. John O'Neil
tam pislik gibi jöleli saçlarla gelir.
736
00:44:59,958 --> 00:45:00,875
Pardon.
737
00:45:00,958 --> 00:45:03,625
Bulls için bazıları
kırmızı kravat takmış olur.
738
00:45:03,708 --> 00:45:05,500
John'un tabii Rolex'i vardır.
739
00:45:07,125 --> 00:45:09,166
"Çok basketbol maçı izledim
740
00:45:09,250 --> 00:45:12,208
"ama Michael'ı görünce hissettiğim şeyi
741
00:45:12,291 --> 00:45:15,166
"bana verebilen çok az oyuncu var."
742
00:45:16,458 --> 00:45:18,458
Bitirdiğinde
743
00:45:18,541 --> 00:45:20,916
ona bir soru sormanızı çok isterim.
744
00:45:21,291 --> 00:45:24,250
"Michael diğer oyuncuların arasında
nasıl öne çıkacak?
745
00:45:24,333 --> 00:45:26,166
"Nasıl farklı olacak?"
746
00:45:27,125 --> 00:45:31,500
Peki Adidas'la toplantısı?
Michael'ın ilk seçimi Adidas.
747
00:45:32,041 --> 00:45:35,291
- Merhaba Bayan Jordan. Şimdi...
- Yok, sadece anlat.
748
00:45:35,375 --> 00:45:36,416
Tamam, pardon.
749
00:45:37,125 --> 00:45:38,416
Şöyle diyecekler,
750
00:45:39,583 --> 00:45:42,041
"En iyi ayakkabılar bizde. O kadar basit.
751
00:45:42,125 --> 00:45:44,416
"Hepsi deri. Tüm çocuklar giymek istiyor.
752
00:45:44,500 --> 00:45:46,125
"Converse bu kadar havalı değil."
753
00:45:46,500 --> 00:45:51,000
Şimdi ben konuşuyorum, Adidas değil.
Haksız değiller.
754
00:45:51,250 --> 00:45:53,416
Michael'ın istemesini anlıyorum.
755
00:45:54,166 --> 00:45:56,083
Onlara şunu sormalısınız,
756
00:45:56,916 --> 00:45:58,750
"Şirketinizi kim yönetiyor?"
757
00:45:58,833 --> 00:46:02,750
Bence dört kişiye sorun,
dört farklı cevap alırsınız.
758
00:46:02,833 --> 00:46:05,125
Adidas'ın şu anki sorunu da bu.
759
00:46:05,208 --> 00:46:07,625
Birkaç yıl boyunca sıkıntı yaratacak.
760
00:46:08,875 --> 00:46:10,333
Size ne sormalıyım?
761
00:46:11,333 --> 00:46:13,625
Niye Wilmington, Kuzey Carolina'da
olduğumu sorun.
762
00:46:14,750 --> 00:46:17,125
Niye Wilmington, Kuzey Carolina'dasınız?
763
00:46:20,458 --> 00:46:22,250
Oğlunuza inandığım için.
764
00:46:23,750 --> 00:46:25,333
Bence o farklı bir oyuncu.
765
00:46:27,250 --> 00:46:30,791
Dünyada bunu bilen tek kişi de
bana göre sizsiniz.
766
00:46:33,666 --> 00:46:36,000
Bu yüzden
Wilmington, Kuzey Carolina'dayım.
767
00:46:39,625 --> 00:46:42,041
Pekâlâ Bay Vaccaro,
geldiğiniz için teşekkürler.
768
00:46:43,083 --> 00:46:44,708
- Teşekkürler.
- Tamam.
769
00:46:52,791 --> 00:46:54,875
Çok taşaklısın galiba bok herif.
770
00:46:54,958 --> 00:46:56,708
Şişko pislik!
771
00:46:56,791 --> 00:46:58,583
Evlerine mi gittin?
772
00:46:58,666 --> 00:47:01,291
Pennsylvanialı herkes bu kadar aptal mı?
773
00:47:01,375 --> 00:47:03,541
Kariyerini mahvetmeye mi çalışıyorsun?
774
00:47:03,625 --> 00:47:05,000
David Falk.
775
00:47:05,458 --> 00:47:07,000
Eve gitmek ne demek?
776
00:47:07,083 --> 00:47:09,916
Aramak profesyonelce olmaz, dedin.
777
00:47:10,000 --> 00:47:11,041
Aman ne komik.
778
00:47:11,125 --> 00:47:14,875
Benim işim Michael'ı ve ailesini
senin gibilerden korumak.
779
00:47:14,958 --> 00:47:17,708
Beni atlatıp etkisiz gösteriyorsun.
780
00:47:17,791 --> 00:47:20,666
İmzayı attırırsan
beni önemsiz göstereceksin.
781
00:47:20,750 --> 00:47:22,291
Bir menajer için iyi değil.
782
00:47:22,375 --> 00:47:26,500
Müşterin seni önemsiz görüyorsa
bu benim suçum değil.
783
00:47:26,583 --> 00:47:29,041
Bu konuda terapistinle konuşmalısın.
784
00:47:29,125 --> 00:47:31,208
Terapistimle konuşmak istemezsin.
785
00:47:31,291 --> 00:47:35,083
Terapistiminkinin yarısı kadar
sefil bir hayat istemezsin.
786
00:47:35,166 --> 00:47:36,791
Ama bana seçenek bırakmıyorsun.
787
00:47:37,208 --> 00:47:39,125
Yaptığın şeyden sonra,
788
00:47:39,208 --> 00:47:41,708
Jordanlarla müthiş bir anlaşma yapmazsan,
789
00:47:41,791 --> 00:47:44,791
Air tabanı üretmeyi bırakıp
790
00:47:44,875 --> 00:47:47,375
şirketi Air Michael Jordan'a çevirmezsen
791
00:47:47,458 --> 00:47:49,125
seni diri diri gömerim.
792
00:47:49,750 --> 00:47:53,375
Sonra ateşe verip
dans ederek mezarına işerim
793
00:47:53,458 --> 00:47:56,041
ve kafatasının göz çukurunu sikerim.
794
00:47:56,791 --> 00:48:00,041
- Doğru, terapistin olmak istemem.
- Benimle uğraşmak mı istiyorsun?
795
00:48:00,125 --> 00:48:03,208
Seni herpes simpleks iki virüslü şerefsiz!
796
00:48:03,291 --> 00:48:06,375
Herpesin ikinci simpleksi
olduğunu bildiğine göre
797
00:48:06,458 --> 00:48:08,041
sana da bulaşmış.
798
00:48:08,125 --> 00:48:08,958
Elbette bulaştı.
799
00:48:09,041 --> 00:48:10,291
Herkeste herpes var.
800
00:48:10,375 --> 00:48:13,666
Sende niye yok Sonny?
Çünkü kimse seninle sikişmiyor.
801
00:48:13,750 --> 00:48:15,541
Hiç öyle düşünmemiştim.
802
00:48:15,625 --> 00:48:19,333
Ben bir canavarım, tamam mı?
Avukatlarımın altı haneli anlaşmaları var.
803
00:48:19,416 --> 00:48:22,416
Seni ikiye bölerim. Taşaklarını kemiririm.
804
00:48:22,500 --> 00:48:25,250
Testis torbanı dişlerim. Duyuyor musun?
805
00:48:25,333 --> 00:48:28,625
Taşaklarını alır yerim ulan.
806
00:48:28,708 --> 00:48:30,541
Taşaklarını yerim.
807
00:48:30,625 --> 00:48:33,791
Bıktım bu saçmalıklarından. Var ya...
808
00:48:33,875 --> 00:48:36,041
Neresi komik bunun?
809
00:48:36,125 --> 00:48:39,541
David, hadi ama. Telefondayız.
Beş bin kilometre uzakta,
810
00:48:39,625 --> 00:48:42,541
iki formsuz adamız. Bu çok saçma.
811
00:48:42,625 --> 00:48:45,083
Ben formsuz değilim. Gayet fitim.
812
00:48:45,166 --> 00:48:48,208
Beni en son ne zaman gördün?
Harika görünüyorum.
813
00:48:48,291 --> 00:48:49,750
Sana inanıyorum David.
814
00:48:49,833 --> 00:48:52,750
Michael'a bir teklif yapıp
imzalatmadığın sürece
815
00:48:52,833 --> 00:48:55,791
bu ajanstan hiç kimsenin
Nike'ye imza atmamasını
816
00:48:55,875 --> 00:48:57,458
şahsen sağlayacağım.
817
00:48:57,541 --> 00:49:01,333
Nike basketbol işinden tamamen çıkacak.
818
00:49:01,416 --> 00:49:02,500
Sen de öyle.
819
00:49:02,625 --> 00:49:04,291
Ya anlaşırsak?
820
00:49:05,708 --> 00:49:07,541
Seninle en iyi dostlar olacağız.
821
00:49:10,791 --> 00:49:11,791
Pazartesi günü.
822
00:49:13,291 --> 00:49:14,291
Anlamadım.
823
00:49:16,000 --> 00:49:18,625
Beaverton'a geliyorlar.
İki kez söylemeyeceğim.
824
00:49:19,500 --> 00:49:20,666
Geliyorlar mı?
825
00:49:20,750 --> 00:49:24,125
- İkinci kez söylüyorum aptal.
- Peki, tamam.
826
00:49:24,291 --> 00:49:27,583
Hemen sevinme.
Michael geldiği için heyecanlı değil.
827
00:49:27,666 --> 00:49:29,333
Annesi onu zorluyor.
828
00:49:29,750 --> 00:49:30,750
Anladım.
829
00:49:31,708 --> 00:49:32,541
David, baksana.
830
00:49:32,625 --> 00:49:33,458
Evet?
831
00:49:33,541 --> 00:49:34,375
Pazartesi görüşürüz.
832
00:49:34,458 --> 00:49:35,458
Siktir ulan!
833
00:49:36,250 --> 00:49:37,250
Siktir!
834
00:49:38,041 --> 00:49:39,041
Sonny?
835
00:49:40,541 --> 00:49:42,083
Phil seni odasında bekliyor.
836
00:49:44,541 --> 00:49:46,583
Bana 10, 15 dakika ver.
837
00:49:46,666 --> 00:49:48,041
Hayır, hemen dedi.
838
00:49:48,125 --> 00:49:49,226
8. TEHLİKELER - BÜROKRASİ
ENERJİ ALANLAR - ENERJİ VERENLER
839
00:49:49,250 --> 00:49:50,476
ZAAFLARIMIZI BİLMEK
AYNI ANDA ÇOK FAZLA ŞEYLE UĞRAŞMA
840
00:49:50,500 --> 00:49:52,125
KİŞİSEL HIRS
841
00:49:53,583 --> 00:49:57,333
Sonny, Michael'ın evine gidip,
annesiyle konuşup
842
00:49:57,416 --> 00:50:00,625
Nike ile pazartesi gününe
toplantı mı ayarladın?
843
00:50:01,375 --> 00:50:02,875
Sağlam bir teklif vermeliyiz.
844
00:50:03,416 --> 00:50:06,125
Teklif verme yetkin yok.
845
00:50:06,208 --> 00:50:10,125
Temsilcisi tüm rakamı beklediğini söyledi.
846
00:50:10,208 --> 00:50:13,541
- Yılda 250, beş yıl garantili.
- Bunu karşılayamayız.
847
00:50:13,625 --> 00:50:16,166
- Bu kadar sorumsuzluk olur mu?
- Sorumsuzluk değil.
848
00:50:16,250 --> 00:50:17,875
Converse 100'le gelecek.
849
00:50:17,958 --> 00:50:20,083
Almanlar da rahatlıkla 250 verir...
850
00:50:20,166 --> 00:50:22,458
Sonny, bu şirketin CEO'su benim.
851
00:50:22,541 --> 00:50:24,916
Sana söylediğimi yap, bana çalışıyorsun.
852
00:50:25,000 --> 00:50:27,416
Basketbolda başarı için para yatırmalısın.
853
00:50:27,500 --> 00:50:29,291
Hayatta bedava bir şey yok Phil.
854
00:50:29,375 --> 00:50:31,750
Ayakkabılarımızı dağıttığın
çocuklara anlat.
855
00:50:31,833 --> 00:50:33,666
İşe yarıyor. İyi bir fikir.
856
00:50:33,750 --> 00:50:36,541
Nasıl yarıyor?
Teorik bir şey, ölçmek imkânsız.
857
00:50:36,625 --> 00:50:37,833
Sonny'nin her işi böyle.
858
00:50:37,916 --> 00:50:41,000
İlk fikrim neydi? Lise all-star maçı.
859
00:50:41,083 --> 00:50:44,458
Artık her şirketin
kendi lise all-star maçı var.
860
00:50:44,541 --> 00:50:46,583
Fikirleri saçıyorum Phil. Bedava.
861
00:50:46,666 --> 00:50:48,791
Sorun da bu.
Kendi fikrin olarak görüyorsun.
862
00:50:48,875 --> 00:50:50,791
Mevzu sensin, kendinsin ve egon.
863
00:50:50,875 --> 00:50:52,625
Kendilik yok, kendi olmamak var.
864
00:50:52,708 --> 00:50:53,791
- Kendi olmamak mı?
- Evet.
865
00:50:53,875 --> 00:50:56,333
Dalai Lama'nın
üzüm rengi Porsche'u mu var?
866
00:50:56,416 --> 00:50:59,875
Pislik misin sen Sonny?
Pislik olmaya mı uğraşıyorsun?
867
00:50:59,958 --> 00:51:04,333
Sana sadece tavsiye verebilirim.
Bu da en sağlam tavsiyem.
868
00:51:05,291 --> 00:51:07,625
Kendi şirketini kurmak istiyorsan...
869
00:51:07,708 --> 00:51:09,458
- Şirketim mi?
- Bol şans.
870
00:51:09,541 --> 00:51:12,833
Fevri olabilirsin, hatalar yaparsın,
pervasız davranırsın.
871
00:51:12,916 --> 00:51:15,458
Bu şirkette işin
nasıl yürüdüğünü anlatayım.
872
00:51:15,541 --> 00:51:19,916
Dikkatli, stratejik, ölçülü kararlar verip
tahmin edilebilir sonuçlar alırız.
873
00:51:20,000 --> 00:51:24,750
Doğru. Tahmin edilebilir, düşünceli,
dikkatli. Burayı nasıl kurdun Phil?
874
00:51:24,833 --> 00:51:26,708
Siktir git Sonny.
875
00:51:30,416 --> 00:51:34,083
Tamam. Başardın, toplantıyı ayarladın.
876
00:51:35,666 --> 00:51:38,041
Toplantı için sağlam teklif şart değil.
877
00:51:38,125 --> 00:51:40,291
Sana pazar gecesi olur vermediğim sürece
878
00:51:40,375 --> 00:51:42,958
bütçen yok, Michael serin yok,
pazartesi için
879
00:51:43,041 --> 00:51:45,125
sağlam bir teklifin de yok.
880
00:51:45,583 --> 00:51:48,166
Fikrimi değiştirirsem iptal ederim.
881
00:51:48,333 --> 00:51:51,041
Bunu daha ne kadar
açık söyleyebilirim, bilmiyorum.
882
00:51:51,125 --> 00:51:54,833
Bu anlaşma olmazsa
bu şirkette ne işim olduğunu bilmiyorum.
883
00:51:54,916 --> 00:51:56,125
Katılıyorum.
884
00:52:43,666 --> 00:52:46,708
Bu elde daha fazla
riske etmek ister misin?
885
00:52:47,166 --> 00:52:49,750
Mesela evinin tapusunu koymak?
886
00:52:50,916 --> 00:52:54,041
Yarın için pijama getirmen gerekecek.
887
00:52:54,666 --> 00:52:56,458
Ofisten ayrılmıyoruz.
888
00:52:58,458 --> 00:53:00,791
Michael Jordan, Beaverton'a geliyor.
889
00:53:02,458 --> 00:53:03,500
Vay canına.
890
00:53:04,625 --> 00:53:05,875
Pete'i görme vakti.
891
00:53:29,875 --> 00:53:31,625
Bu şerefi neye borçluyum?
892
00:53:32,333 --> 00:53:33,791
Ayakkabı lazım Pete.
893
00:53:33,875 --> 00:53:35,250
Orasını tahmin ettim.
894
00:53:35,333 --> 00:53:38,500
Gelmiş geçmiş en iyi basketbol ayakkabısı.
895
00:53:38,583 --> 00:53:40,833
- Ne kadar vakit var?
- Pazartesi.
896
00:53:41,333 --> 00:53:42,625
Ofisime gel.
897
00:53:44,708 --> 00:53:47,375
Otoparkta kaykay mı yapıyordun?
898
00:53:47,458 --> 00:53:49,375
- Evet.
- Ne iş?
899
00:53:49,458 --> 00:53:51,250
Orta yaş krizindeyim.
900
00:53:55,666 --> 00:53:57,083
Özgün olmalı.
901
00:53:57,166 --> 00:54:01,208
Şöyle düşün. Converse düz,
sıradan ayakkabılar yapıyor, değil mi?
902
00:54:01,291 --> 00:54:03,208
Her oyuncu aynı şeyi giyiyor.
903
00:54:03,291 --> 00:54:06,916
Bu kez sporcu ayakkabımızı giymeyecek,
904
00:54:07,000 --> 00:54:09,958
ayakkabıyı sporcuya göre yapacağız.
905
00:54:10,291 --> 00:54:15,208
Ayakkabı bireyin fiziksel tezahürü olacak,
906
00:54:15,291 --> 00:54:20,291
birey tüzel kişiliğin amblemi değil.
907
00:54:21,750 --> 00:54:22,750
Onun gibi bir şey.
908
00:54:23,208 --> 00:54:24,750
Gereksinimler şunlar,
909
00:54:25,958 --> 00:54:27,500
bireysel olacak,
910
00:54:28,958 --> 00:54:30,708
kitlelere pazarlanabilecek
911
00:54:32,041 --> 00:54:35,500
ve insanlığın gördüğü
en güzel ayakkabı olacak.
912
00:54:36,583 --> 00:54:37,583
Evet.
913
00:54:37,875 --> 00:54:38,916
Biçim mi işlev mi?
914
00:54:43,041 --> 00:54:47,208
Bir şey güzel veya kullanışlı olabilir.
Nadiren ikisi birden olur.
915
00:54:48,541 --> 00:54:50,166
Yeni bir şey bul.
916
00:54:52,583 --> 00:54:56,125
İnsanlar binlerce yıldır ayakkabı giyiyor.
917
00:54:56,666 --> 00:55:00,458
Tasarım ciddi anlamda bir kez değişti,
918
00:55:01,458 --> 00:55:05,750
o da sağ ve sol tekler ayrı yapıldığında.
919
00:55:07,583 --> 00:55:09,666
Altı yüz yıl önce.
920
00:55:11,000 --> 00:55:12,833
- Biçim diyelim.
- Güzellik.
921
00:55:13,708 --> 00:55:14,708
İşlev değil mi?
922
00:55:15,500 --> 00:55:16,875
Bir laf vardır.
923
00:55:17,041 --> 00:55:19,083
"Şiir dünyayı sadece katlanılır kılar.
924
00:55:19,166 --> 00:55:21,666
"Mühendislikse bizi aya götürdü."
925
00:55:21,750 --> 00:55:22,958
Kahretsin. Gitmeliyim.
926
00:55:23,625 --> 00:55:25,083
Bugün başla.
927
00:55:25,750 --> 00:55:27,500
Yarın cumartesi...
928
00:55:28,166 --> 00:55:31,250
Cumartesi gelmezsen pazar hiç zahmet etme.
929
00:55:31,625 --> 00:55:33,208
Aynı kafadayız.
930
00:55:33,291 --> 00:55:35,083
Ayakkabı kimin için?
931
00:55:36,958 --> 00:55:38,000
Michael Jordan.
932
00:55:52,666 --> 00:55:53,875
Bayan Jordan.
933
00:55:53,958 --> 00:55:55,958
- Memnun oldum.
- Ben de.
934
00:55:56,041 --> 00:55:57,041
Bay Jordan,
935
00:55:57,083 --> 00:55:59,583
çok uzun yoldan
geldiğiniz için teşekkürler.
936
00:56:00,041 --> 00:56:01,041
Bu taraftan.
937
00:56:01,083 --> 00:56:02,000
Teşekkürler.
938
00:56:02,083 --> 00:56:02,916
İşte oldu.
939
00:56:03,000 --> 00:56:04,833
- Her şey nasıldı?
- Harika.
940
00:56:05,000 --> 00:56:07,291
Converse All Star.
941
00:56:07,375 --> 00:56:11,333
Basketbol sahasında başladılar
ama artık...
942
00:56:11,416 --> 00:56:13,166
Her yerdeler.
943
00:56:16,250 --> 00:56:18,000
Her yerdeler.
944
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
- Her yerdeler.
- Converse All Star.
945
00:56:22,666 --> 00:56:25,583
1984 Olimpiyatları'nın
resmî spor ayakkabısı.
946
00:56:30,000 --> 00:56:33,541
Michael'ı izlerken hissettiklerimi
947
00:56:33,625 --> 00:56:36,500
çok az oyuncu bana verebildi.
948
00:56:36,833 --> 00:56:40,125
O oyuncular da burada, Converse'te.
949
00:56:40,333 --> 00:56:41,625
O kadar basit.
950
00:56:41,708 --> 00:56:44,541
Michael, Daha NBA'e adımını bile atmadan
951
00:56:44,625 --> 00:56:47,000
sana süperstarımız gibi davranacağız.
952
00:56:47,291 --> 00:56:51,208
Basketbol sahasının dışında da
cazip olacak bir ayakkabı arıyoruz.
953
00:56:51,291 --> 00:56:52,958
En iyilerin giydiği ayakkabıdan
954
00:56:53,041 --> 00:56:55,375
daha cazip ne olabilir?
955
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
Gelenek ve tarih
Converse için çok önemlidir.
956
00:57:00,333 --> 00:57:02,125
Etkileyici bir kadronuz var.
957
00:57:02,375 --> 00:57:04,208
Ligin en iyi üç oyuncusu.
958
00:57:04,333 --> 00:57:06,833
Magic Johnson, Larry Bird, Julius Erving.
959
00:57:07,166 --> 00:57:09,166
Bu şu anlama da geliyor,
960
00:57:09,250 --> 00:57:12,833
Michael en iyi ihtimalle
dört numaranız olabilecek.
961
00:57:14,166 --> 00:57:19,500
Açıkçası burada Magic Johnson
ve Larry Bird'den bahsediyoruz.
962
00:57:20,583 --> 00:57:22,166
O da onlar gibi oynayacak.
963
00:57:22,750 --> 00:57:25,958
Onlarla aynı cümlede adı anılacak.
964
00:57:26,291 --> 00:57:28,041
Daha ne yapabiliriz?
965
00:57:33,666 --> 00:57:36,500
Hayır, çok yavan. Yeterince renk yok.
966
00:57:36,750 --> 00:57:39,958
Bulls'un renkleri kırmızı ve siyah,
daha fazla kırmızı katsan?
967
00:57:40,083 --> 00:57:41,916
Yüzde bir bile
968
00:57:42,000 --> 00:57:45,750
daha fazla kırmızı koymak yasak.
969
00:57:45,958 --> 00:57:47,583
Kural ne?
970
00:57:47,666 --> 00:57:49,958
Ayakkabının %51'i beyaz olmalı.
971
00:57:50,458 --> 00:57:52,291
NBA bu konuda çok sıkı.
972
00:57:52,458 --> 00:57:55,000
- Ceza alır.
- Ceza mı alır?
973
00:57:55,083 --> 00:57:56,541
Maç başına 5.000 dolar.
974
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Yandık.
975
00:58:05,916 --> 00:58:07,125
Daha fazla kırmızı olsa?
976
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
Çok daha fazla.
977
00:58:13,208 --> 00:58:15,625
Cezaları ödesek ne olur?
978
00:58:16,333 --> 00:58:18,000
Bunun reklamını yaparız.
979
00:58:18,458 --> 00:58:20,125
Manşetlere çıkarız.
980
00:58:20,208 --> 00:58:23,500
"Çok renkli olduğu için
Michael Jordan'a ceza kesiyorlar."
981
00:58:24,416 --> 00:58:25,416
Evet.
982
00:58:27,291 --> 00:58:28,458
Daha çok kırmızı.
983
00:58:29,333 --> 00:58:30,333
Aynen.
984
00:58:30,958 --> 00:58:33,666
Yıkıcı, bireysel.
985
00:58:34,708 --> 00:58:35,708
İşte bu.
986
00:58:39,125 --> 00:58:42,291
Erkekler sık sık
basketbol ayakkabılarını düşünür mü?
987
00:58:44,000 --> 00:58:46,916
- Ben basketbolu düşünürüm.
- Ben de pazarlamayı.
988
00:58:49,541 --> 00:58:55,500
Basketbol ayakkabıları
hayatımın ana meşgalesi.
989
00:58:56,916 --> 00:58:58,083
- Biliyoruz.
- Evet.
990
00:58:58,375 --> 00:59:02,041
Kusursuz basketbol ayakkabısını
991
00:59:03,041 --> 00:59:05,875
yapma umuduyla sahip olup beslediğim
992
00:59:05,958 --> 00:59:09,125
tek bir vazgeçilmez takıntım var.
993
00:59:09,458 --> 00:59:13,250
Bunu Sole serisine
uygulamaya çalışıyordum.
994
00:59:14,666 --> 00:59:17,833
Buna Air Sole demeliyiz diye düşündüm.
995
00:59:17,916 --> 00:59:20,750
Ama o olmayacak.
996
00:59:23,000 --> 00:59:24,125
Bu olacak.
997
00:59:25,708 --> 00:59:26,708
Ne olacak?
998
00:59:27,833 --> 00:59:29,916
Air Jordan.
999
00:59:33,916 --> 00:59:34,916
Mükemmel.
1000
00:59:37,083 --> 00:59:39,458
- Evet.
- Ne oldu?
1001
00:59:39,875 --> 00:59:42,833
Galiba David Falk da aynı ismi söyledi.
1002
00:59:44,166 --> 00:59:45,166
Ne?
1003
00:59:47,625 --> 00:59:50,250
- Siktir et onu.
- O söyledi deriz.
1004
00:59:50,333 --> 00:59:51,333
- Evet.
- Sen söyledin.
1005
00:59:51,375 --> 00:59:52,583
- Tamam.
- David Falk gidip...
1006
00:59:52,666 --> 00:59:54,083
- Senin fikrin Pete.
- Benim.
1007
00:59:54,166 --> 00:59:55,166
Evet. Air Jordan.
1008
00:59:55,208 --> 00:59:58,416
6. GEÇİMİNİ YAŞADIĞIN YERDEN SAĞLA.
1009
01:00:19,791 --> 01:00:23,666
Burayı boşken daha çok seviyorum.
Bu benim hakkımda ne söylüyor?
1010
01:00:24,375 --> 01:00:28,250
Bu iş olmazsa işler gider, maaşlar gider.
1011
01:00:28,375 --> 01:00:29,666
Farkındasın, değil mi?
1012
01:00:29,833 --> 01:00:33,291
Sen başka iş bulursun.
Benim yaptığım iş öz geçmişe yazılmaz.
1013
01:00:33,958 --> 01:00:36,333
Merak etme, çok ikna edicisin.
1014
01:00:36,416 --> 01:00:37,791
Evet, işim bu.
1015
01:00:38,208 --> 01:00:41,791
Ama şunu da biliyorum,
insanlar bazen tamamen yanılır.
1016
01:00:42,625 --> 01:00:47,125
Biri imparatoru
Pearl Harbor'ı bombalamaya ikna etmişti.
1017
01:00:47,375 --> 01:00:49,375
Kendini Hirohito'ya mı benzetiyorsun?
1018
01:00:49,458 --> 01:00:52,250
Alabiliriz, değil mi?
Kasiyer olmadığına göre.
1019
01:00:52,333 --> 01:00:53,333
Bir bakıma öyle.
1020
01:00:53,416 --> 01:00:58,000
Yeni Springsteen şarkısı
Born in the USA'i biliyor musun?
1021
01:00:58,625 --> 01:01:00,458
O şarkıyı herkes biliyor Rob.
1022
01:01:00,541 --> 01:01:03,625
Arabamda teyp var.
1023
01:01:04,291 --> 01:01:06,916
Her sabah dinleyip havaya giriyorum.
1024
01:01:07,000 --> 01:01:09,791
Bildiğin şarkıyı söylüyorum ve...
1025
01:01:10,166 --> 01:01:14,166
Amerikan özgürlüğü için heyecanlanıyorum.
1026
01:01:14,250 --> 01:01:15,541
Hayal edebiliyorum.
1027
01:01:15,791 --> 01:01:21,125
Ama bu sabah sözlere odaklandım,
şarkı özgürlükten bahsetmiyormuş.
1028
01:01:21,208 --> 01:01:25,125
Alakası yokmuş.
Vietnam'dan dönüp iş bulamayan
1029
01:01:25,208 --> 01:01:29,541
biriyle ilgiliymiş. Ben de bağırarak
hevesle söylüyorum.
1030
01:01:29,625 --> 01:01:32,250
Tamamen yanlış anlamışım.
1031
01:01:34,041 --> 01:01:37,750
Aslında ayakkabılarımızın %80'ini
Güney Kore ve Tayvan'da
1032
01:01:38,458 --> 01:01:40,041
imal ediyoruz.
1033
01:01:40,583 --> 01:01:43,333
Bu konuda ikilemde olmalıyım, biliyorum.
1034
01:01:44,416 --> 01:01:46,083
Ama değilim.
1035
01:01:47,958 --> 01:01:49,625
Boşanma hâkimi
1036
01:01:50,291 --> 01:01:52,041
pazar günlerini bana verdi.
1037
01:01:53,541 --> 01:01:56,833
Her pazar, parkta dört saat
baba oluyorsun.
1038
01:01:57,625 --> 01:01:59,458
Avery'yi o kadar görebiliyorum.
1039
01:02:00,166 --> 01:02:01,166
Biliyorum.
1040
01:02:05,333 --> 01:02:07,625
Bana alışamıyor.
1041
01:02:12,208 --> 01:02:16,375
Ama yedi yaşında ve ben...
1042
01:02:16,625 --> 01:02:19,583
Ona her pazar bedava Nike
götürmeye başladım.
1043
01:02:19,708 --> 01:02:22,958
Beni görmek istemesinin sebebi
1044
01:02:23,250 --> 01:02:24,583
bu oldu.
1045
01:02:24,666 --> 01:02:27,000
Ayakkabı götürdüğüm için beni seviyor.
1046
01:02:27,083 --> 01:02:28,166
Altmış ayakkabısı oldu.
1047
01:02:29,041 --> 01:02:31,166
Ayakkabılar sayesinde
1048
01:02:31,708 --> 01:02:35,500
onun için bir şey ifade ediyorum.
1049
01:02:36,875 --> 01:02:39,000
Phil bu bölümü kapatırsa
1050
01:02:39,875 --> 01:02:42,500
utanarak söylüyorum,
yine de ayakkabıları alırım.
1051
01:02:42,583 --> 01:02:46,250
Phil'e para vermem gerekse de.
Tayvan'da üretiyor olsak da.
1052
01:02:47,125 --> 01:02:48,708
Ama bunu yapmak istemiyorum.
1053
01:02:49,541 --> 01:02:51,375
Avery beni sevsin istiyorum.
1054
01:02:51,625 --> 01:02:52,708
Bir de işimi istiyorum.
1055
01:02:53,333 --> 01:02:58,000
Bence risk alma konusunda
biraz rahat davranmış olabilirsin.
1056
01:02:58,083 --> 01:03:01,125
Hepimizi peşinden sürüklüyorsun.
1057
01:03:04,166 --> 01:03:07,250
Başaracaksak risk almalıyız.
1058
01:03:08,625 --> 01:03:12,125
Pazar günü göreceği yedi yaşında
çocuğu olmayan biri gibi konuştun.
1059
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Kusura bakma.
1060
01:03:20,125 --> 01:03:21,125
Sorun değil.
1061
01:03:22,958 --> 01:03:25,166
Ne yaptığını anlıyorum.
1062
01:03:26,833 --> 01:03:28,250
Altı üstü ayakkabı Rob.
1063
01:03:28,333 --> 01:03:29,916
- Bu...
- Hayır.
1064
01:03:30,875 --> 01:03:34,208
Biri giyene kadar her ayakkabı
altı üstü ayakkabıdır.
1065
01:03:38,333 --> 01:03:39,333
Hey.
1066
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
İyi ki doğdun.
1067
01:03:55,791 --> 01:03:56,791
Sağ ol.
1068
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
Sonny.
1069
01:04:04,458 --> 01:04:05,541
Hazırız.
1070
01:04:14,500 --> 01:04:16,541
- Doğum günün mü?
- Evet.
1071
01:04:16,625 --> 01:04:18,291
Sonraki soruyu sorma.
1072
01:04:19,625 --> 01:04:21,958
İşte burada.
1073
01:04:22,791 --> 01:04:26,000
Bu maketi ama ayakkabı böyle görünecek.
1074
01:04:29,125 --> 01:04:32,125
Evet. Söylemesem olmaz, çok güzel.
1075
01:04:34,333 --> 01:04:36,000
Suyun mantığı var.
1076
01:04:36,666 --> 01:04:37,666
Doğal.
1077
01:04:38,291 --> 01:04:40,500
Ayakkabı hep buradaymış gibi.
1078
01:04:41,833 --> 01:04:43,250
Hep varmış gibi.
1079
01:04:44,666 --> 01:04:48,458
Tamam. Prototipleri hemen hazırlayalım.
1080
01:04:51,291 --> 01:04:55,041
Tüm aile adına
Almanya'ya hoş geldiniz diyorum.
1081
01:04:55,666 --> 01:04:58,041
Bizi görmek için
bu dayanılmaz uzun yolculuğu
1082
01:04:58,125 --> 01:05:00,875
yaptığınız için de teşekkürler.
1083
01:05:01,000 --> 01:05:02,125
Evet, teşekkürler.
1084
01:05:02,208 --> 01:05:05,500
Michael, sen yeni nesilsin.
1085
01:05:06,000 --> 01:05:09,333
Magic ve Bird'le anılmak istemezsin.
1086
01:05:09,416 --> 01:05:11,416
Bizim sporcu grubumuza aitsin.
1087
01:05:11,833 --> 01:05:14,708
Bu bize has bir tarz. Tamamı deri.
1088
01:05:14,791 --> 01:05:16,583
Tüm seçenekler bunlar mı?
1089
01:05:16,666 --> 01:05:19,666
NBA'in kuralları var
ama seçeneklerimiz de var.
1090
01:05:19,750 --> 01:05:23,208
Bu bir aile şirketi, biliyorum
ama son kararı kim veriyor?
1091
01:05:23,291 --> 01:05:26,375
Maalesef aile büyük bir kayıp yaşadı.
1092
01:05:26,458 --> 01:05:28,208
Kararları Kathe veriyor.
1093
01:05:28,750 --> 01:05:30,250
Evet, doğru.
1094
01:05:30,375 --> 01:05:32,708
İş birliği içinde...
1095
01:05:36,208 --> 01:05:37,583
Grup kararı.
1096
01:06:13,833 --> 01:06:15,083
Burayı sevmişsin.
1097
01:06:18,833 --> 01:06:21,833
Binadaki tek rahat koltuk bu.
1098
01:06:21,916 --> 01:06:23,458
Rob nerede? Howard nerede?
1099
01:06:23,541 --> 01:06:25,291
Rob yiyecek bir şeyler alıyor.
1100
01:06:25,375 --> 01:06:27,833
Kasiyer yoksa hırsızlık sayılmaz.
1101
01:06:29,500 --> 01:06:31,041
Hafta sonu burada mıydınız?
1102
01:06:31,125 --> 01:06:34,083
Evet. Güzeldi.
1103
01:06:34,166 --> 01:06:35,958
Eski Nike günleri gibiydi.
1104
01:06:38,541 --> 01:06:39,875
İsim buldun mu?
1105
01:06:41,958 --> 01:06:44,416
- Ne için?
- Michael Jordan serisi için.
1106
01:06:45,541 --> 01:06:49,208
Teklif vereceksek
bir Michael Jordan serimiz olsa iyi olur.
1107
01:06:50,791 --> 01:06:53,916
Evet. Bir fikir vardı da...
1108
01:06:54,875 --> 01:06:59,666
Pete Air Jordan adını vermemizi istiyor.
1109
01:07:04,583 --> 01:07:05,666
Bilemiyorum.
1110
01:07:06,083 --> 01:07:07,083
Cidden mi?
1111
01:07:08,666 --> 01:07:10,083
Belki zamanla severim.
1112
01:07:11,083 --> 01:07:13,916
- Tam bütçe mi?
- Evet, tam bütçe.
1113
01:07:14,500 --> 01:07:16,541
O sonuca nasıl ulaştın?
1114
01:07:17,833 --> 01:07:19,041
Koşuya çıktım.
1115
01:07:24,250 --> 01:07:26,250
Air Jordan. Muhteşem be.
1116
01:07:30,083 --> 01:07:32,958
Jordanları karşılayıp yukarı getireceğim.
1117
01:07:33,041 --> 01:07:36,291
Senin yanından geçireyim mi?
Belki konuşursun ve...
1118
01:07:36,416 --> 01:07:39,333
Süreçteki rolümden bahsedebilirim.
1119
01:07:39,416 --> 01:07:41,500
Sonra Rob'a paslarım.
1120
01:07:41,583 --> 01:07:45,208
Phil, toplantıya yedi dakika
geç gelmeni istiyorum.
1121
01:07:45,291 --> 01:07:48,166
Ben CEO'yum,
başından itibaren orada olmalıyım.
1122
01:07:48,250 --> 01:07:51,541
Çaresiz görünürüz.
Phil'in milyonlarca işi var.
1123
01:07:51,625 --> 01:07:54,458
Bunu göstermenin yolu da
Phil'in geç gelmesi.
1124
01:07:54,541 --> 01:07:57,791
Yoğun günü içinde
Jordanlara vakit ayırmış gibi görünür.
1125
01:07:57,875 --> 01:08:01,083
Michael Jordan'ın CEO için
öncelikli olmadığı düşünülebilir.
1126
01:08:01,166 --> 01:08:02,166
Hayır. Hayır.
1127
01:08:02,416 --> 01:08:05,000
Sonny bu konuda haklı.
1128
01:08:05,208 --> 01:08:08,250
Phil'i daha önemli gösterir. O geldiyse
1129
01:08:08,333 --> 01:08:10,291
önemli bir toplantı demektir.
1130
01:08:10,583 --> 01:08:13,666
Sonny'nin amacını anladım ama...
1131
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
Ayakkabı tasarımını birleştirip
yeniden basmalıyız.
1132
01:08:17,375 --> 01:08:18,416
- Kaç tane?
- Bir.
1133
01:08:19,208 --> 01:08:20,875
- Cidden mi?
- Evet, sadece bir.
1134
01:08:20,958 --> 01:08:24,166
Birden fazla olduğu an değeri azalıyor.
1135
01:08:25,208 --> 01:08:28,833
Bunu sevdim. Videomuz var mı?
Bu şeyler videoda harika görünür.
1136
01:08:28,916 --> 01:08:30,750
- Evet.
- Göstermemiz gerekiyor mu?
1137
01:08:30,833 --> 01:08:33,416
Sonny, pazarlama çok zaman harcadı.
1138
01:08:34,041 --> 01:08:35,958
Tamam, takım yeterince iyi.
1139
01:08:37,125 --> 01:08:40,791
Hepiniz beceriklisiniz,
her birinize güveniyorum.
1140
01:08:41,666 --> 01:08:43,666
Nefesinize odaklanmayı unutmayın.
1141
01:08:44,333 --> 01:08:48,208
Nefes alıp verdiğinizin farkında olun.
1142
01:08:49,916 --> 01:08:52,416
Yedi saat 25 dakika sonra görüşürüz.
1143
01:08:58,666 --> 01:09:00,083
Ne anlatıyor bu?
1144
01:09:00,166 --> 01:09:02,416
Nefes verirken nefes mi verecekmişiz?
1145
01:09:02,500 --> 01:09:04,291
Galiba öyle. Bilmiyorum.
1146
01:09:05,791 --> 01:09:11,333
7. İŞ BİTENE KADAR İŞİNİZ BİTMEZ.
1147
01:09:13,625 --> 01:09:16,041
NIKE PAZARLAMA BÖLÜMÜ
OYUNCU RAPORU: MICHAEL JORDAN
1148
01:09:22,875 --> 01:09:26,083
"MICHAEL'DA BENİ EN ÇOK ETKİLEYEN
AİLESİNE KARŞI SEVGİSİ OLDU,"
1149
01:09:29,750 --> 01:09:33,916
AĞUSTOS İTİBARIYLA JORDAN
ÖZGÜVEN VE KARİZMASINI ARTIRDI.
1150
01:09:45,708 --> 01:09:46,791
Ne oldu?
1151
01:09:47,208 --> 01:09:51,541
Eve gidip uyusana.
Yapacağın bir şey kalmadı.
1152
01:09:53,791 --> 01:09:54,791
Nasıl hissediyorsun?
1153
01:09:55,208 --> 01:09:58,083
Yetmiş iki saat önceki gibi.
Bence delisin sen.
1154
01:09:59,166 --> 01:10:01,083
Ama artık 44 değil, 45'im.
1155
01:10:02,041 --> 01:10:03,375
Onun dışında.
1156
01:10:05,750 --> 01:10:07,125
Bence iyi durumdayız.
1157
01:10:14,083 --> 01:10:15,833
Sonny,
1158
01:10:15,916 --> 01:10:20,416
bazen ancak elinden geleni yapabilirsin.
1159
01:10:21,041 --> 01:10:22,041
Tamam mı?
1160
01:10:22,208 --> 01:10:23,916
Bu işte yalnız değilsin.
1161
01:10:25,083 --> 01:10:26,208
Howard'ın anahtarı.
1162
01:10:27,708 --> 01:10:30,041
Ben pazarlamacıyım, birkaç numaram var.
1163
01:10:30,666 --> 01:10:32,166
Birkaç numaran mı var?
1164
01:10:32,250 --> 01:10:34,833
Potalı güzel bir çengel atışım var.
1165
01:10:35,458 --> 01:10:36,958
Görmeyi iple çekiyorum.
1166
01:10:53,750 --> 01:10:56,250
NIKE A.Ş.
1167
01:11:23,250 --> 01:11:25,083
- Merhaba Bayan Jordan.
- Teşekkürler.
1168
01:11:25,166 --> 01:11:27,333
- Geldiniz.
- Epeydir görüşmedik.
1169
01:11:27,458 --> 01:11:28,375
Gördüğüme sevindim.
1170
01:11:28,458 --> 01:11:30,208
Hâlâ arabada telefon var mı?
1171
01:11:30,291 --> 01:11:32,208
Onu geri vermem gerekti.
1172
01:11:32,416 --> 01:11:33,416
Hadi ya.
1173
01:11:34,666 --> 01:11:37,500
Merhaba Bayan Jordan.
Geldiğiniz için teşekkürler.
1174
01:11:38,458 --> 01:11:39,916
Selam Mike. Buyurun.
1175
01:11:40,250 --> 01:11:41,250
Bu taraftan.
1176
01:11:49,083 --> 01:11:52,750
Buraya gelmek istemiyor ama dinleyecek.
Bana söz verdi.
1177
01:11:52,833 --> 01:11:54,208
Dikkatimiz sizde.
1178
01:11:55,375 --> 01:11:57,166
Bunun için teşekkürler.
1179
01:11:59,791 --> 01:12:01,625
Bu merdivenlerden çıkıyoruz.
1180
01:12:04,291 --> 01:12:06,166
YÖNETİM KURULU
1181
01:12:12,166 --> 01:12:13,166
Hoş geldiniz.
1182
01:12:13,583 --> 01:12:14,583
- Merhaba.
- Evet.
1183
01:12:14,666 --> 01:12:15,500
- Merhaba.
- Selam.
1184
01:12:15,583 --> 01:12:18,791
Büyük gün. Umarım çok büyük bir şeyin
başlangıcı olur.
1185
01:12:19,208 --> 01:12:21,125
- Howard nerede?
- Bilmiyorum.
1186
01:12:21,666 --> 01:12:22,875
- Sahi mi?
- Bilmiyorum.
1187
01:12:23,416 --> 01:12:26,166
Uçuş nasıldı?
1188
01:12:26,250 --> 01:12:27,083
- İyi miydi?
- İyi.
1189
01:12:27,166 --> 01:12:28,500
Havalimanında Arby's yedik.
1190
01:12:29,083 --> 01:12:32,875
Öyle mi? Michael, onları
kendin uçurmadın mı?
1191
01:12:35,875 --> 01:12:37,250
Çok yükseğe sıçradı...
1192
01:12:39,541 --> 01:12:41,625
Burada tabelamız ve atıştırmalıklar var.
1193
01:12:42,500 --> 01:12:43,625
İşte Howard. Evet.
1194
01:12:43,708 --> 01:12:44,875
Bu Howard White.
1195
01:12:44,958 --> 01:12:46,125
Bay ve Bayan Jordan.
1196
01:12:46,208 --> 01:12:48,416
Bayan Jordan, sizi görmek çok hoş.
1197
01:12:48,541 --> 01:12:50,583
Memnun oldum. Bay Jordan, nasılsınız?
1198
01:12:50,708 --> 01:12:53,125
Odadaki tek kardeş. Geç kaldın.
1199
01:12:53,208 --> 01:12:54,408
- James...
- Benim suçum değil.
1200
01:12:54,458 --> 01:12:57,000
- Olanları anlatırım.
- Bu da oğlum.
1201
01:12:57,083 --> 01:12:59,708
Mike, ne haber şampiyon?
Seni görmek güzel.
1202
01:12:59,833 --> 01:13:00,958
İyi ki geldin.
1203
01:13:01,041 --> 01:13:03,833
Bakın, hukuktan iki kişi söyledi,
1204
01:13:03,916 --> 01:13:06,708
Portland'ın en iyi burgerleri yakındaymış.
1205
01:13:07,250 --> 01:13:09,958
Ama Portland'da yakın demek
sandığınızdan daha uzak.
1206
01:13:10,208 --> 01:13:11,208
Burayı seviyor musun?
1207
01:13:11,333 --> 01:13:12,708
Seviyorum.
1208
01:13:13,208 --> 01:13:14,416
Her şeyimiz var.
1209
01:13:14,500 --> 01:13:16,916
Dağ var. Hood Dağı diyorlar.
1210
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
Çok iyi.
1211
01:13:18,083 --> 01:13:19,458
Mahalleyle alakası yok.
1212
01:13:19,541 --> 01:13:21,208
Çok yağışlı. Şemsiye şart.
1213
01:13:21,583 --> 01:13:23,000
Bir gün acayip yağıyordu.
1214
01:13:23,083 --> 01:13:25,333
Arabada şemsiye arıyordum.
1215
01:13:25,416 --> 01:13:26,458
Takım giymiştim.
1216
01:13:26,541 --> 01:13:29,291
Çok şıktım ve deli gibi yağıyordu.
1217
01:13:29,375 --> 01:13:31,125
Beyazlar yağmurda koşturuyordu.
1218
01:13:31,208 --> 01:13:32,541
- Koşmak mı?
- Yağmuru görüyorlar.
1219
01:13:32,625 --> 01:13:34,250
Bunların derdi ne?
1220
01:13:34,333 --> 01:13:36,500
Eminim daha beteri de vardır.
1221
01:13:36,583 --> 01:13:37,875
Haklısın.
1222
01:13:37,958 --> 01:13:40,291
Olabilirdi. Onlarla da başa çıkardım.
1223
01:13:40,666 --> 01:13:44,916
Gençlerimize göz kulak olmaya çalışıyorum.
Doğru kararları versinler diye.
1224
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
Tabii.
1225
01:13:46,416 --> 01:13:49,083
Ama delikanlılar eğlenmeli de.
1226
01:13:49,208 --> 01:13:50,291
Haklısın.
1227
01:13:50,375 --> 01:13:51,500
Biraz eğleneceğiz.
1228
01:13:51,583 --> 01:13:53,375
Oturun. Yorulmuşsunuzdur.
1229
01:13:53,458 --> 01:13:56,541
Havalimanından beri ayaktasınız.
1230
01:13:56,875 --> 01:13:58,250
- Rahip.
- Nasılsın?
1231
01:13:58,333 --> 01:13:59,541
DC'den beri değilim.
1232
01:13:59,625 --> 01:14:00,916
Hâlâ öyle mi diyorsun?
1233
01:14:01,000 --> 01:14:03,875
Ne güzel. Annem
vaiz olacağımı söylerdi ama...
1234
01:14:04,375 --> 01:14:07,791
Ne iş yapacağımı bilmiyordu
ama işte buradayız.
1235
01:14:07,875 --> 01:14:08,750
Aynen öyle.
1236
01:14:08,833 --> 01:14:11,166
- Hazır mısın? Evet.
- Evet.
1237
01:14:11,250 --> 01:14:12,416
Peki. Bir bakalım.
1238
01:14:21,583 --> 01:14:22,875
Bulls'un renkleri.
1239
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
Doğru.
1240
01:14:24,458 --> 01:14:25,375
Evet.
1241
01:14:25,458 --> 01:14:29,208
Evet. Şunu bir çıkaralım.
1242
01:14:31,166 --> 01:14:32,916
Nasıl buldunuz?
1243
01:14:34,291 --> 01:14:36,708
Adı Air Jordan.
1244
01:14:40,083 --> 01:14:43,083
Biliyorum, ayakkabının
yere yakın olmasını seviyorsun.
1245
01:14:43,541 --> 01:14:45,666
İstediğin şekilde üretiriz.
1246
01:14:46,208 --> 01:14:50,958
Ayakkabı senin için tasarlanacak.
Ayağının kalıbını alacağız.
1247
01:14:51,041 --> 01:14:53,666
Tampon kısmını azaltırız. Böylece...
1248
01:14:53,750 --> 01:14:56,750
Yeterli Pete. Peki ne diyorsunuz?
1249
01:14:57,791 --> 01:14:59,416
Ayakkabı kırmızı ve siyah.
1250
01:14:59,500 --> 01:15:02,000
- Evet.
- NBA'in renk kuralı olduğunu sanıyordum.
1251
01:15:02,083 --> 01:15:03,000
Evet, var.
1252
01:15:03,083 --> 01:15:06,375
Bembeyaz olsun istediler.
Onlara saygımız var
1253
01:15:06,458 --> 01:15:08,708
ama işimiz olmaz. Michael için
1254
01:15:08,791 --> 01:15:10,166
her maç cezayı ödeyeceğiz.
1255
01:15:11,791 --> 01:15:13,333
Affedersiniz. Merhaba.
1256
01:15:13,458 --> 01:15:14,750
- Selam.
- Pardon, geciktim.
1257
01:15:15,166 --> 01:15:18,500
Phil, ben de Michael'a
tam şeyi açıklıyordum...
1258
01:15:18,666 --> 01:15:23,458
Ben de bir saniye için
bu şirketin CEO'su olduğumu
1259
01:15:23,541 --> 01:15:26,291
ve artık milyar dolar ettiğini
açıklıyordum.
1260
01:15:26,375 --> 01:15:29,708
Ayrıca çok meşgulüm,
neredeyse hayal bile edilemez.
1261
01:15:29,791 --> 01:15:32,333
Ama bu çok önemli.
Sekreterime, ne olursa olsun
1262
01:15:32,416 --> 01:15:34,708
bunu kaçırmayacağımı söyledim.
1263
01:15:34,791 --> 01:15:37,708
İşte bu kadar önemli. Devam et Sonny.
1264
01:15:37,833 --> 01:15:41,583
Michael'a tasarımdan kaynaklanan
cezaları ödeyeceğimizi söylüyordum.
1265
01:15:44,291 --> 01:15:46,458
- Maç başına bir ceza.
- Harika.
1266
01:15:46,541 --> 01:15:47,541
Evet.
1267
01:15:48,208 --> 01:15:50,833
- Videomuz var mı?
- Evet, var.
1268
01:15:50,916 --> 01:15:54,375
Ama Jordanlar Nike'de
1269
01:15:54,458 --> 01:15:57,416
geleceği nasıl gördüğümüzle
1270
01:15:57,500 --> 01:15:59,708
ve ayakkabı giyen herhangi biri değil
1271
01:16:00,166 --> 01:16:01,166
bir kişi olarak
1272
01:16:02,833 --> 01:16:05,083
Michael'ı nasıl pazarlayacağımızla
1273
01:16:06,291 --> 01:16:07,541
ilgileniyordur.
1274
01:16:07,750 --> 01:16:08,666
YILIN ÇAYLAĞI
1275
01:16:08,750 --> 01:16:10,500
Nike'de sınır yoktur.
1276
01:16:10,583 --> 01:16:13,166
Her şeyi yapabilirsin.
1277
01:16:13,750 --> 01:16:15,166
O oraya nasıl girmiş?
1278
01:16:15,833 --> 01:16:20,666
Michael bir basketbolcudan
çok daha fazlasını temsil edebilir.
1279
01:16:21,250 --> 01:16:22,916
Basketbolcudan çok ne var?
1280
01:16:23,000 --> 01:16:25,208
Burada bile var.
1281
01:16:26,083 --> 01:16:28,250
Rob oyuncularımızı pazarlamak istiyor.
1282
01:16:28,833 --> 01:16:30,625
Bu daha önce yapılmadı.
1283
01:16:30,708 --> 01:16:33,666
Öncülük ettiğimiz şeylerden biri.
Video var mı?
1284
01:16:33,750 --> 01:16:35,166
Açalım mı? Güzel, süper.
1285
01:16:35,833 --> 01:16:37,250
Videomuzu izleyelim.
1286
01:16:37,666 --> 01:16:39,750
Şunları kapatayım.
1287
01:16:39,916 --> 01:16:40,916
Evet.
1288
01:16:42,083 --> 01:16:43,958
Video zaten her şeyi anlatıyor.
1289
01:16:44,208 --> 01:16:47,625
Başlata basacağım ve başlayacak.
1290
01:17:36,208 --> 01:17:38,416
- Pardon. Kapat Rob.
- Sonny?
1291
01:17:38,500 --> 01:17:40,916
- Lütfen.
- Sonny, ne halt ediyorsun?
1292
01:17:43,750 --> 01:17:45,041
Ayakkabıyı
1293
01:17:45,166 --> 01:17:47,791
ve parayı geçin. Yeterince kazanacaksınız.
1294
01:17:47,875 --> 01:17:52,500
Para çoğu şeyi alabilir, ölümsüzlük hariç.
Onu hak etmeniz gerekir.
1295
01:17:56,625 --> 01:17:59,916
Gözlerinin içine bakarak
geleceği anlatacağım.
1296
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
Lise basketbol takımından çıkarıldın.
1297
01:18:04,333 --> 01:18:08,083
NBA yolunu kendin açtın.
Şampiyonluklar kazanacaksın.
1298
01:18:08,875 --> 01:18:12,125
Bu bir Amerikan öyküsü
ve Amerikalılar buna bayılacak.
1299
01:18:12,875 --> 01:18:14,583
İnsanlar seni göklere çıkaracak.
1300
01:18:15,083 --> 01:18:16,458
Var ya, hem de nasıl.
1301
01:18:16,791 --> 01:18:20,750
Çünkü büyük ve yeni olanı çok severiz.
1302
01:18:21,625 --> 01:18:24,375
Seni var olmayan bir yere çıkaracağız.
1303
01:18:24,625 --> 01:18:26,541
Dünyayı değiştireceksin.
1304
01:18:28,166 --> 01:18:29,250
Ama şunu unutma.
1305
01:18:30,125 --> 01:18:32,708
Seni olabildiğince yücelttiklerinde
1306
01:18:33,500 --> 01:18:35,041
seni aşağı indirecekler.
1307
01:18:35,458 --> 01:18:37,291
En öngörülebilir gidişat bu.
1308
01:18:37,375 --> 01:18:39,500
Seni olmayan bir şeye dönüştüreceğiz
1309
01:18:39,583 --> 01:18:42,208
yani o şey olmak için çabalaman gerekecek.
1310
01:18:42,291 --> 01:18:44,250
Her gün, tüm gün.
1311
01:18:44,708 --> 01:18:48,708
Bu iş böyledir.
Bunu tekrar tekrar yapıp dururuz.
1312
01:18:50,458 --> 01:18:52,250
Sana gerçeği söyleyeceğim.
1313
01:18:53,208 --> 01:18:57,875
Saldırıya ve ihanete uğrayacaksın,
ifşa edileceksin, aşağılanacaksın.
1314
01:18:58,291 --> 01:18:59,916
Ve bunu atlatacaksın.
1315
01:19:00,791 --> 01:19:03,000
O dağa pek çok kişi tırmanabilir.
1316
01:19:03,708 --> 01:19:06,166
Onları mahveden iniştir.
1317
01:19:08,333 --> 01:19:12,083
Çünkü gerçekten yalnız olduğun an budur.
1318
01:19:15,458 --> 01:19:17,000
Peki o zaman ne yapacaksın?
1319
01:19:18,125 --> 01:19:22,708
Bunca acıya rağmen mücadele iradesini
gösterip yeniden yükselebilir misin?
1320
01:19:23,541 --> 01:19:24,875
"Kimsin sen Michael?"
1321
01:19:25,708 --> 01:19:28,500
Hayatının belirleyici sorusu bu olacak.
1322
01:19:29,291 --> 01:19:31,708
Bence cevabı zaten biliyorsun.
1323
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
Bu yüzden buradayız.
1324
01:19:35,083 --> 01:19:36,458
Biri giyene kadar
1325
01:19:37,958 --> 01:19:39,791
her ayakkabı altı üstü ayakkabıdır.
1326
01:19:40,791 --> 01:19:42,000
O zaman anlam kazanır.
1327
01:19:43,333 --> 01:19:46,458
Kalanlarımız sadece
o büyüklüğe dokunma şansı istiyor.
1328
01:19:46,583 --> 01:19:48,000
O ayakkabıları giymen şart.
1329
01:19:48,166 --> 01:19:52,166
Sadece senin hayatına değil,
bizimkine de anlam katması için.
1330
01:19:52,250 --> 01:19:57,083
Bu masadaki herkes
zamanı dolunca unutulacak.
1331
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Sen hariç.
1332
01:19:59,916 --> 01:20:02,125
Sen daima hatırlanacaksın.
1333
01:20:02,208 --> 01:20:04,208
Çünkü bazı şeyler ebedîdir.
1334
01:20:05,000 --> 01:20:10,166
Sen Michael Jordan'sın.
Öykün uçmak istememizi sağlayacak.
1335
01:20:21,375 --> 01:20:26,000
Biliyorum, Bay Falk
bunu sizinle zaten paylaştı
1336
01:20:26,791 --> 01:20:29,291
ama ben şahsen vermek istedim
1337
01:20:29,708 --> 01:20:33,500
çünkü bu Nike Basketbol Bölümü'nün
bir sporcuya yaptığı
1338
01:20:33,583 --> 01:20:34,583
en önemli teklif.
1339
01:20:40,333 --> 01:20:44,000
Diğerlerinin de
benzer teklifler yapmasını bekliyoruz.
1340
01:20:44,625 --> 01:20:45,666
Teşekkürler David.
1341
01:20:47,291 --> 01:20:52,166
Bununla beraber, Nike uzun zamandır
basketbol yıldızını arıyor.
1342
01:20:53,250 --> 01:20:55,833
O yıldızın sen olduğuna inanıyoruz.
1343
01:21:02,000 --> 01:21:05,083
Teşekkürler Bay Vaccaro, Bay Knight.
1344
01:21:05,166 --> 01:21:07,333
Mr. Strasser, Mr. White, teşekkürler.
1345
01:21:09,208 --> 01:21:10,833
- Hoşça kalın.
- Bayan Jordan.
1346
01:21:10,916 --> 01:21:11,916
Teşekkürler.
1347
01:21:13,541 --> 01:21:15,166
Bu taraftan geçebilirsiniz.
1348
01:21:16,458 --> 01:21:17,541
Çok teşekkürler.
1349
01:21:17,625 --> 01:21:18,750
Teşekkürler.
1350
01:21:18,833 --> 01:21:19,833
Bay Jordan.
1351
01:21:19,875 --> 01:21:22,083
- Teşekkürler Michael.
- İstediğin zaman ara.
1352
01:21:22,166 --> 01:21:26,458
Herkesin teklifine bakacağız
ve kararımızı verdiğimiz zaman
1353
01:21:26,625 --> 01:21:27,875
size haber veririz.
1354
01:21:28,375 --> 01:21:29,375
Harika konuşma.
1355
01:21:30,125 --> 01:21:31,125
Duygusal.
1356
01:21:31,583 --> 01:21:32,875
Süper. Sağ ol David.
1357
01:21:37,208 --> 01:21:38,458
O da nereden çıktı?
1358
01:21:38,541 --> 01:21:40,416
- Bilmem.
- Sonny spontane davrandı.
1359
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Yürü be Sonny.
1360
01:21:41,875 --> 01:21:44,083
Ceza muhabbeti de ne?
1361
01:21:44,750 --> 01:21:47,625
Bence bizde. Bekleyip göreceğiz.
1362
01:21:47,708 --> 01:21:49,333
Ne konuşmaydı be.
1363
01:21:49,416 --> 01:21:50,500
Güzeldi.
1364
01:21:50,583 --> 01:21:52,833
"Bu masadaki herkes unutulacak."
1365
01:21:52,916 --> 01:21:54,916
Bence ben hatırlanacağım.
1366
01:21:56,791 --> 01:21:59,041
Bence etkileyici bir şey yaptım.
1367
01:21:59,583 --> 01:22:00,708
Yani...
1368
01:22:00,791 --> 01:22:01,875
İyi konuşmaydı.
1369
01:22:02,625 --> 01:22:03,625
Onu kaptık.
1370
01:22:52,625 --> 01:22:53,708
Selam, ben Sonny.
1371
01:22:57,125 --> 01:22:58,208
Evet, yok.
1372
01:23:00,000 --> 01:23:03,041
Tamam, gelirim.
Jordanlardan haber yok mu?
1373
01:23:05,166 --> 01:23:09,750
Tamam. Haber çıkınca...
Ev numarası var mı?
1374
01:23:12,500 --> 01:23:13,500
Tamam.
1375
01:23:13,833 --> 01:23:14,833
Hoşça kal.
1376
01:23:32,541 --> 01:23:33,375
Alo?
1377
01:23:33,458 --> 01:23:34,458
Sonny.
1378
01:23:34,500 --> 01:23:36,166
Howard, nasıl gidiyor?
1379
01:23:37,166 --> 01:23:40,166
Baksana, yeni duydum.
1380
01:23:41,333 --> 01:23:43,416
Adidas aynı teklifi vermiş.
1381
01:23:44,166 --> 01:23:45,375
Yani 250 mi?
1382
01:23:45,583 --> 01:23:47,500
Evet, 250 ve bir de araba.
1383
01:23:49,958 --> 01:23:51,041
Şaka yapıyorsun.
1384
01:23:51,375 --> 01:23:54,583
Hayır dostum.
Bugün Michael'ın babası James'i aradım.
1385
01:23:54,791 --> 01:23:56,166
O söyledi.
1386
01:23:56,583 --> 01:24:00,583
Henüz kabul ettiğini sanmıyorum.
Hâlâ vaktimiz olabilir.
1387
01:24:00,666 --> 01:24:03,625
Haber vereyim dedim,
başka hamlelerin olabilir.
1388
01:24:03,958 --> 01:24:05,083
Yok, yani...
1389
01:24:07,000 --> 01:24:08,375
Hamle buydu.
1390
01:24:09,791 --> 01:24:10,791
Hepsi buydu.
1391
01:24:13,375 --> 01:24:16,375
Falk'tan haber almadık.
Onunla konuşabilirsin.
1392
01:24:16,875 --> 01:24:18,666
Tabii, bunu iple çekiyordur.
1393
01:24:22,291 --> 01:24:25,458
Sonny... Üzgünüm dostum.
1394
01:24:28,166 --> 01:24:29,458
Howard...
1395
01:24:32,583 --> 01:24:34,416
Çok sağ ol dostum. Ben...
1396
01:24:37,166 --> 01:24:39,000
Yaptığın her şey için teşekkürler.
1397
01:24:39,708 --> 01:24:41,458
Ne demek. Hep yanındayım.
1398
01:24:42,375 --> 01:24:44,625
Bana inandığın için minnettarım.
1399
01:24:50,041 --> 01:24:50,875
Görüşürüz.
1400
01:24:50,958 --> 01:24:51,958
Tamam.
1401
01:26:13,833 --> 01:26:14,833
Merhaba Falk.
1402
01:26:15,166 --> 01:26:16,166
Bay Vaccaro.
1403
01:26:17,041 --> 01:26:18,291
Bayan Jordan.
1404
01:26:19,166 --> 01:26:20,708
Haberlerim var.
1405
01:26:22,250 --> 01:26:23,250
Söyleyin gitsin.
1406
01:26:25,000 --> 01:26:26,916
Aramamı beklemiyor muydunuz?
1407
01:26:28,125 --> 01:26:30,250
Genelde Bay Falk haber verir.
1408
01:26:30,791 --> 01:26:33,333
Ama hoş bir sürpriz oldu, cidden.
1409
01:26:33,416 --> 01:26:35,958
Bay Falk'a kendim hallederim dedim.
1410
01:26:37,541 --> 01:26:40,083
Buna büyük saygı duydum. Teşekkürler.
1411
01:26:42,250 --> 01:26:46,208
Michael 250.000 dolarlık
garanti ücreti kabul edecek.
1412
01:26:46,583 --> 01:26:49,750
Ayakkabı Michael ve ailemiz için
isimlendirilecek.
1413
01:26:50,125 --> 01:26:50,958
Ne?
1414
01:26:51,041 --> 01:26:52,041
Evet.
1415
01:26:52,166 --> 01:26:53,166
Ciddi misiniz?
1416
01:26:53,208 --> 01:26:55,125
O kadar şaşırmayın.
1417
01:26:55,291 --> 01:26:56,875
Yok. Harika bir karar.
1418
01:26:57,291 --> 01:27:00,333
Pişman olmayacaksınız.
Şahsen garanti verebilirim.
1419
01:27:00,416 --> 01:27:01,333
Daha bitirmedim.
1420
01:27:01,416 --> 01:27:03,833
Evet. Pardon. Affedersiniz. Devam edin.
1421
01:27:04,958 --> 01:27:07,833
Anlaşmayı kabul edip
hemen uygulamayı istiyoruz
1422
01:27:07,916 --> 01:27:09,625
ama küçük bir şartla.
1423
01:27:10,291 --> 01:27:11,166
Söyleyin.
1424
01:27:11,250 --> 01:27:12,625
Önemsiz bir şey.
1425
01:27:12,708 --> 01:27:14,666
Ön protokolde yer almaması
1426
01:27:14,750 --> 01:27:17,333
belli ki bir yazım hatasıydı.
1427
01:27:17,416 --> 01:27:18,416
Mutlaka öyleydi.
1428
01:27:19,291 --> 01:27:21,583
Michael satılan her ayakkabının
1429
01:27:21,666 --> 01:27:23,750
gelirinden yüzde alacak.
1430
01:27:28,250 --> 01:27:29,250
Pardon?
1431
01:27:29,458 --> 01:27:32,375
Tüm Nikelerden değil,
sadece üstünde adı olanlardan.
1432
01:27:33,791 --> 01:27:37,583
Bayan Jordan, bu iş hiç böyle yürümüyor.
1433
01:27:38,333 --> 01:27:40,458
Demek istediğinizi anlıyorum ama...
1434
01:27:40,833 --> 01:27:43,250
Sporcular lisans ücreti alıyor.
1435
01:27:43,333 --> 01:27:46,041
Bu durumda çığır açıcı bir ücret
1436
01:27:46,125 --> 01:27:49,416
ama ayakkabının cirosundan pay almıyorlar.
1437
01:27:49,708 --> 01:27:52,250
Çünkü Nike halka açık bir şirket,
bunu yapamazlar.
1438
01:27:52,666 --> 01:27:54,750
Bu sektörü mahveder.
1439
01:27:55,500 --> 01:27:58,333
Bunun birçok ekonomik sebebi var.
1440
01:27:58,416 --> 01:27:59,541
Çok karmaşık.
1441
01:27:59,625 --> 01:28:01,625
Eminim çok karmaşıktır.
1442
01:28:01,958 --> 01:28:03,750
Ama bu şekilde daha net.
1443
01:28:03,833 --> 01:28:06,833
Çünkü aile her yıl
1444
01:28:06,916 --> 01:28:09,083
gelecek miktarı bilecek.
1445
01:28:09,166 --> 01:28:10,666
Endişesi o değil.
1446
01:28:11,666 --> 01:28:12,791
- Peki.
- Tamam mı?
1447
01:28:12,875 --> 01:28:17,000
Endişesi şu,
ayakkabının anlamı olması için,
1448
01:28:17,875 --> 01:28:20,458
imkânları fazla olmayan gençlerin
1449
01:28:20,541 --> 01:28:23,958
alışveriş merkezinde hafta boyunca,
iki hafta boyunca çalışıp
1450
01:28:24,041 --> 01:28:26,000
kazandıkları parayı harcamaları için
1451
01:28:26,500 --> 01:28:29,250
Michael o ayakkabıya anlam katmalı.
1452
01:28:30,000 --> 01:28:31,500
Adı o ayakkabının üstünde.
1453
01:28:32,166 --> 01:28:34,083
Bunun ona yarayacağını düşünüyoruz
1454
01:28:34,166 --> 01:28:37,083
çünkü görünüşü
Nike tarafından pazarlanıyor.
1455
01:28:37,458 --> 01:28:39,583
Hayır. Görünüşü, adı
1456
01:28:39,958 --> 01:28:42,333
Nike için hiçbir anlam taşımıyor,
1457
01:28:42,416 --> 01:28:45,375
her akşam, her maçta 40 sayı atmadıkça,
1458
01:28:45,458 --> 01:28:50,000
Yılın Çaylağı olarak Hakeem'i geçmedikçe,
all-Star ve all-NBA seçilmedikçe.
1459
01:28:51,041 --> 01:28:52,541
Bu sıra dışı olur.
1460
01:28:52,625 --> 01:28:57,791
NBA bu. En iyilerin de iyileri oynuyor.
1461
01:28:57,875 --> 01:28:59,208
Daha iyi olmak zorunda.
1462
01:28:59,291 --> 01:29:00,750
Şampiyonluklar kazanacak.
1463
01:29:00,833 --> 01:29:04,125
Birden fazla. Finallerde MVP olacak.
Oğlumu tanıyorum.
1464
01:29:04,208 --> 01:29:07,916
All-Star, All-Star MVP'si olacak.
Yılın Savunmacısı olacak.
1465
01:29:08,750 --> 01:29:11,250
Hanımefendi,
affınıza sığınarak söylüyorum.
1466
01:29:11,333 --> 01:29:14,166
Yılın Savunmacısı Sidney Moncrief.
1467
01:29:14,250 --> 01:29:16,291
Adrian Dantley en skorer oyuncu oldu.
1468
01:29:16,375 --> 01:29:21,125
Hem Magic hem Michael Cooper
olamıyorsunuz. Basketbol bu.
1469
01:29:21,208 --> 01:29:24,125
Ama başarırsa
bunun karşılığını almayı hak eder.
1470
01:29:24,583 --> 01:29:25,583
İkimiz de kazanalım.
1471
01:29:25,625 --> 01:29:27,000
Tek istediği bu.
1472
01:29:27,250 --> 01:29:31,458
Makul bir fikir ama işler böyle yürümüyor.
1473
01:29:31,541 --> 01:29:35,166
Sermayeyi yatırıyorlar ve ödülü alıyorlar.
Böyle yürüyor.
1474
01:29:35,250 --> 01:29:37,041
Belki de bu değişmeli.
1475
01:29:37,958 --> 01:29:41,791
Çünkü bence yapacağını düşündüğüm,
sizin de düşündüğünüz,
1476
01:29:41,875 --> 01:29:43,875
Michael'ın bildiği şeyi yaparsa
1477
01:29:44,291 --> 01:29:46,541
NBA oğlumu tanıtıyor olmayacak.
1478
01:29:46,625 --> 01:29:48,750
Tam tersi olacak.
1479
01:29:49,041 --> 01:29:51,583
O durumda da payı hak ediyor.
1480
01:29:52,375 --> 01:29:56,333
Bayan Jordan, dediğinizi anlıyorum.
1481
01:29:57,375 --> 01:29:58,916
Hatta aynı fikirdeyim.
1482
01:30:00,666 --> 01:30:03,000
Ama hayat böyle işlemiyor.
1483
01:30:05,083 --> 01:30:08,375
Oğlunuz gibi insanlara,
geçinmek için çalışan insanlara
1484
01:30:08,708 --> 01:30:10,541
bir şey sahip olma şansı verilmiyor.
1485
01:30:11,291 --> 01:30:12,958
Alabildiğimizi alıyoruz.
1486
01:30:13,291 --> 01:30:14,833
Bu da harika bir anlaşma.
1487
01:30:14,916 --> 01:30:18,541
Şirketin birine önerdiği en büyük anlaşma.
1488
01:30:18,625 --> 01:30:19,666
Açık ara.
1489
01:30:20,166 --> 01:30:22,500
Michael haftaya dizinden sakatlanabilir.
1490
01:30:24,541 --> 01:30:26,416
Bay Vaccaro, katılıyorum,
1491
01:30:27,041 --> 01:30:28,666
iş dünyası adil değil.
1492
01:30:29,541 --> 01:30:31,333
Oğluma karşı adil değil.
1493
01:30:31,416 --> 01:30:33,250
Sizin gibilere karşı adil değil.
1494
01:30:33,833 --> 01:30:36,291
Ama arada bir
1495
01:30:36,958 --> 01:30:39,666
öyle olağanüstü biri gelir ki
1496
01:30:40,208 --> 01:30:44,583
servetini bölüşmeye gönlü olmayanları
bunu yapmaya zorlar.
1497
01:30:44,666 --> 01:30:45,958
Hayırseverliklerinden değil,
1498
01:30:46,791 --> 01:30:48,000
açgözlülüklerinden.
1499
01:30:48,083 --> 01:30:50,166
Çünkü çok özeldirler.
1500
01:30:50,416 --> 01:30:55,333
Daha da enderi, o kişinin
kendi değerini bildiği için
1501
01:30:55,416 --> 01:30:58,000
ona göre muamele görmek istemesidir.
1502
01:30:59,708 --> 01:31:01,000
Veya annesinin.
1503
01:31:03,500 --> 01:31:06,166
Oğlum için iyi bir anlaşma
olduğunu iddia ediyorsunuz.
1504
01:31:06,750 --> 01:31:07,750
Siz söyleyin.
1505
01:31:08,750 --> 01:31:11,125
Michael'a ve adına inanan ben miyim
1506
01:31:11,833 --> 01:31:14,375
yoksa sadece onun kendine inancının
1507
01:31:14,458 --> 01:31:16,541
sağlıklı bir yansıması mıyım?
1508
01:31:19,500 --> 01:31:21,625
Evime bu yüzden gelmediniz mi?
1509
01:31:24,583 --> 01:31:25,583
Evet.
1510
01:31:26,625 --> 01:31:27,625
Tamam.
1511
01:31:29,125 --> 01:31:31,916
Bir kez daha açıkça ifade edeceğim.
1512
01:31:32,458 --> 01:31:35,250
Michael 250.000 dolar alacak.
1513
01:31:35,875 --> 01:31:38,916
Bir yıl içinde unutulacak
bir Mercedes-Benz alacak.
1514
01:31:39,000 --> 01:31:40,416
Air Jordan ayakkabılarının
1515
01:31:40,916 --> 01:31:45,583
şimdiki ve gelecekteki satışlarından
pay alacak.
1516
01:31:48,333 --> 01:31:49,666
Oğlum giyene kadar
1517
01:31:50,958 --> 01:31:52,708
her ayakkabı altı üstü ayakkabıdır.
1518
01:32:37,041 --> 01:32:38,500
Ne oldu?
1519
01:32:39,750 --> 01:32:40,875
Onu alamadık.
1520
01:32:41,666 --> 01:32:43,666
Annesiyle işi bağladığını duydum.
1521
01:32:43,750 --> 01:32:44,750
Adidas aynısını verdi.
1522
01:32:45,333 --> 01:32:46,958
- Daha fazla istiyor.
- Para mı?
1523
01:32:47,750 --> 01:32:48,791
Üzgünüm Phil.
1524
01:32:48,875 --> 01:32:50,583
Ayakkabıdan pay istiyor.
1525
01:32:50,666 --> 01:32:53,333
Brüt gelirden.
Üstünde adı olan her şeyden.
1526
01:32:56,125 --> 01:32:58,083
- Biliyorum, üzgünüm.
- Tanrı aşkına.
1527
01:33:00,750 --> 01:33:01,750
Çok üzgünüm.
1528
01:33:09,125 --> 01:33:11,125
Sikerler. Yapmalıyız.
1529
01:33:14,041 --> 01:33:16,958
Yanlış anladıysam düzelt.
Ona inandığını sanmıştım.
1530
01:33:17,666 --> 01:33:18,916
Elbette inanıyorum.
1531
01:33:19,458 --> 01:33:22,541
Sözünü dinlemeyeceksem
basketbol gurusunu ne yapayım?
1532
01:33:22,625 --> 01:33:25,291
Kurul kabul etmez. Yapılmamış bir şey.
1533
01:33:26,416 --> 01:33:29,875
Sıkıntı yaşarsın.
Seni görevden almaya kalkabilirler.
1534
01:33:29,958 --> 01:33:34,166
Bu adam hakkında haklıysan
şirketin yaptığı en iyi iş olur.
1535
01:33:34,250 --> 01:33:37,458
Her kuruşuna değer. Kurulu bana bırak.
1536
01:33:38,833 --> 01:33:39,833
Büyük bir risk.
1537
01:33:41,000 --> 01:33:43,500
Çiğnediğin kurallarla hatırlanırsın.
1538
01:33:43,583 --> 01:33:45,000
Anlaşmayı yap.
1539
01:33:48,250 --> 01:33:49,250
Sonny.
1540
01:33:50,541 --> 01:33:52,250
Bu şirketi böyle büyüttüm.
1541
01:33:52,750 --> 01:33:53,958
Anladım Phil.
1542
01:33:58,000 --> 01:33:59,000
Bitir şu işi.
1543
01:34:06,125 --> 01:34:11,666
10. DOĞRU ŞEYLERİ YAPARSAK
PARA NEREDEYSE KENDİLİĞİNDEN GELİR.
1544
01:34:20,791 --> 01:34:21,708
Alo?
1545
01:34:21,791 --> 01:34:22,666
Bayan Jordan.
1546
01:34:22,750 --> 01:34:23,750
Evet.
1547
01:34:25,125 --> 01:34:26,708
CEO'muzla konuştum.
1548
01:34:27,541 --> 01:34:28,541
Ve?
1549
01:34:30,125 --> 01:34:33,500
Nike Şirketi koşullarınızı kabul edecek
1550
01:34:33,583 --> 01:34:36,958
ve Michael Jordan'a, üstünde adı olan
1551
01:34:37,333 --> 01:34:40,625
ayakkabıların satışından
parça başı pay verecek.
1552
01:34:41,208 --> 01:34:43,333
Tüm dünyadaki satışlardan.
1553
01:34:45,208 --> 01:34:48,166
Evet. Tebrikler.
1554
01:34:48,875 --> 01:34:49,875
Teşekkürler.
1555
01:34:51,208 --> 01:34:53,583
Michael orada mı?
Onunla konuşabilir miyim?
1556
01:34:54,375 --> 01:34:56,791
Evet, tam sırası.
1557
01:35:10,541 --> 01:35:11,541
Alo?
1558
01:35:12,625 --> 01:35:15,458
Selam Michael. Nike'ye hoş geldin.
1559
01:35:36,958 --> 01:35:38,000
Alo?
1560
01:35:38,500 --> 01:35:40,458
Ortak alanda görüşelim.
1561
01:35:40,791 --> 01:35:41,833
Sonny, şimdi...
1562
01:35:41,916 --> 01:35:43,083
Önemli Rob.
1563
01:36:06,333 --> 01:36:07,750
Millet...
1564
01:36:12,708 --> 01:36:15,083
Michael Jordan'a imza attırdık!
1565
01:36:16,250 --> 01:36:17,250
Evet!
1566
01:36:49,708 --> 01:36:51,000
Ewing dosyası.
1567
01:36:51,083 --> 01:36:52,250
Son anda Sonny.
1568
01:36:52,333 --> 01:36:53,375
Son anda.
1569
01:36:53,666 --> 01:36:54,666
Yani.
1570
01:36:54,708 --> 01:36:56,958
Ne yapayım, gerilimi seviyorum.
1571
01:36:57,041 --> 01:36:58,250
Satıştan yüzde mi?
1572
01:36:58,958 --> 01:37:00,250
Yalan yok.
1573
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
Altı haneli sözleşmeleri olan
avukatların varmış.
1574
01:37:03,458 --> 01:37:04,708
Yok, onların sınırları var.
1575
01:37:05,166 --> 01:37:07,500
Bunu söylesem mi bilmiyorum
1576
01:37:09,166 --> 01:37:11,958
ama Adidas aynı yüzdeyi vermeyecekti.
1577
01:37:12,583 --> 01:37:13,750
Kimse vermeyecekti.
1578
01:37:14,333 --> 01:37:16,541
Biri seni oyuna getirdiğinde
1579
01:37:16,625 --> 01:37:19,125
öğrenmek istersin dedim.
1580
01:37:19,541 --> 01:37:21,416
Çok naziksin David.
1581
01:37:21,500 --> 01:37:23,958
Ama bence bu anlaşma
herkes için iyi olacak.
1582
01:37:24,958 --> 01:37:25,958
Öyle mi?
1583
01:37:26,041 --> 01:37:27,166
Adidas ne yapıyor?
1584
01:37:27,250 --> 01:37:28,250
Başkasına bakıyorlar.
1585
01:37:28,291 --> 01:37:29,125
Kime?
1586
01:37:29,208 --> 01:37:30,208
Mel Turpin.
1587
01:37:30,416 --> 01:37:31,458
İlginç.
1588
01:37:31,541 --> 01:37:32,541
Müşterim değil.
1589
01:37:32,791 --> 01:37:33,791
Phil nasıl?
1590
01:37:33,833 --> 01:37:35,500
- Harika.
- Büyük bir adım.
1591
01:37:35,583 --> 01:37:37,250
Burayı böyle bugüne getirdik.
1592
01:37:37,333 --> 01:37:39,833
Beni beş yıllığına hızlı aramaya al bence.
1593
01:37:39,916 --> 01:37:41,000
Yapma lütfen.
1594
01:37:41,083 --> 01:37:43,916
Howard başa geçecek. Bir yıla kovulursun.
1595
01:37:44,000 --> 01:37:45,333
Kovalayacak tavşan kalmadı.
1596
01:37:45,416 --> 01:37:49,125
Tavşanların olayı malum.
Yeni tavşanlar yapıyorlar.
1597
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
Evet, öyle.
1598
01:37:53,958 --> 01:37:57,375
Seninle iş yapmak zevkti
demek isterdim David.
1599
01:37:57,458 --> 01:37:58,375
Ama alakası yok.
1600
01:37:58,458 --> 01:37:59,458
Öyle olmamalı zaten.
1601
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Arkadaşım yok.
1602
01:38:01,000 --> 01:38:02,458
Müşterilerim var, tamam mı?
1603
01:38:02,541 --> 01:38:04,458
Bu yüzden harika bir menajerim.
1604
01:38:04,541 --> 01:38:08,458
Bir gün işimi satacağım
ve çok zengin olacağım.
1605
01:38:08,541 --> 01:38:09,458
Yalnız yemek yiyeceğim
1606
01:38:09,541 --> 01:38:12,083
ama zengin olacağım.
Arkadaşı o zaman düşünürüm.
1607
01:38:12,416 --> 01:38:15,958
Bir nesilde bir gelecek
yeni bir yetenek bulunca ara.
1608
01:38:16,041 --> 01:38:18,500
Ewing'le anlaşmayı düşünüyorum. Ne dersin?
1609
01:38:18,625 --> 01:38:22,958
Pat mi? 13 yaşındayken Jamaika'dan göçüp
Cambridge, Massachusetts'teki
1610
01:38:23,041 --> 01:38:25,833
Auburn Caddesi'nde küçük bir eve taşındı.
1611
01:38:25,916 --> 01:38:27,500
Hiç basketbol oynamadı.
1612
01:38:27,583 --> 01:38:28,916
Çocuk futbol oynuyordu.
1613
01:38:29,000 --> 01:38:32,541
Mike Jarvis onu
Cambridge Rindge and Latin'de fark etti.
1614
01:38:32,625 --> 01:38:35,166
Takıma kattı.
Takım üç eyalet şampiyonluğu kazandı.
1615
01:38:35,250 --> 01:38:38,125
Bence tam Nike giyecek oyuncu türü.
1616
01:38:38,208 --> 01:38:41,708
Az önce yaptığımız anlaşmadan sonra
kimle istersen anlaşabilirsin.
1617
01:38:41,791 --> 01:38:43,083
Rica ederim.
1618
01:38:43,166 --> 01:38:44,958
Senin teşekkür etmen lazım.
1619
01:38:45,041 --> 01:38:46,041
Ne için?
1620
01:38:46,125 --> 01:38:47,541
Ayakkabının adı için.
1621
01:38:47,625 --> 01:38:48,666
Air Jordan mı?
1622
01:38:48,750 --> 01:38:49,750
Evet.
1623
01:38:49,833 --> 01:38:51,250
Onu Pete buldu. Hoşça kal.
1624
01:38:51,333 --> 01:38:52,791
Hayır, ben buldum.
1625
01:38:52,875 --> 01:38:55,666
Ben... Sonny?
1626
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
"Air Jordan" dedim mi demedim mi?
1627
01:39:08,541 --> 01:39:09,541
Anlaşma tamam.
1628
01:39:10,625 --> 01:39:11,625
Tebrikler.
1629
01:39:12,958 --> 01:39:13,958
İyi misin?
1630
01:39:15,458 --> 01:39:17,375
Nefesime odaklanıyorum.
1631
01:39:17,833 --> 01:39:18,916
Niye?
1632
01:39:20,666 --> 01:39:23,125
Kendim için bağışlanma meditasyonu.
1633
01:39:26,458 --> 01:39:28,583
Kendini ne için bağışlıyorsun?
1634
01:39:29,208 --> 01:39:31,875
Çok tehlikeli bir
emsal teşkil etmiş olabiliriz.
1635
01:39:31,958 --> 01:39:34,500
Artık tüm sporcular yüzde isteyecek.
1636
01:39:34,875 --> 01:39:37,125
Bir bakmışsın hisse istiyorlar ve...
1637
01:39:41,000 --> 01:39:42,000
Sikerler.
1638
01:39:42,416 --> 01:39:43,416
Çok fazla inek var.
1639
01:39:45,125 --> 01:39:48,291
İşi mahvettik.
En azından bu arada eğlendik.
1640
01:39:48,500 --> 01:39:51,000
Bir süreliğine eski Nike günlerine döndük.
1641
01:39:51,416 --> 01:39:54,916
Evet. Kelimeyi ilk gördüğümde "Nicky" diye
1642
01:39:55,000 --> 01:39:56,500
okunduğunu sanmıştım.
1643
01:39:56,958 --> 01:40:01,000
Şirketin adını Dimension Six
koyma konusunda güçlü bir sezgim vardı.
1644
01:40:01,083 --> 01:40:03,458
Sence o isimle başarılı olabilir miydik?
1645
01:40:03,916 --> 01:40:04,916
Hayır.
1646
01:40:05,833 --> 01:40:08,125
Zafer tanrıçasının adını verdin.
1647
01:40:08,208 --> 01:40:10,625
Rekabetçi sporcular için daha cazip.
1648
01:40:10,916 --> 01:40:14,583
Danışmanlar dört harfli kelimeler
seviliyor dediği için seçtik.
1649
01:40:15,083 --> 01:40:16,625
Dört harfli kelimeleri severim.
1650
01:40:18,041 --> 01:40:19,416
Logo nereden çıktı?
1651
01:40:19,875 --> 01:40:21,250
Sözde bir ses.
1652
01:40:22,208 --> 01:40:23,291
Neyin sesi?
1653
01:40:24,791 --> 01:40:25,791
Bilmiyorum.
1654
01:40:26,291 --> 01:40:29,958
1971'de Carolyn Davidson'a
35 dolara tasarlattım.
1655
01:40:30,500 --> 01:40:32,125
O zamanlar sevmemişsin.
1656
01:40:32,208 --> 01:40:34,208
Yok ya. Zamanla severim dedim.
1657
01:40:36,166 --> 01:40:37,250
Belki seversin.
1658
01:40:45,666 --> 01:40:46,666
Phil.
1659
01:40:48,750 --> 01:40:50,541
Başka kimse beni işe almazdı.
1660
01:40:51,250 --> 01:40:52,583
Gerçek bu.
1661
01:40:53,791 --> 01:40:54,791
Müteşekkirim.
1662
01:40:57,875 --> 01:40:59,666
Çok zeki bir adamsın Sonny.
1663
01:40:59,750 --> 01:41:01,291
Cesursun.
1664
01:41:02,083 --> 01:41:03,500
Buradaki işin bu.
1665
01:41:06,541 --> 01:41:07,541
Sağ ol Phil.
1666
01:41:08,208 --> 01:41:09,375
Bence iyi olacak.
1667
01:41:09,833 --> 01:41:12,791
Bir ayakkabıdan en çok ne kazandık,
üç milyon mu?
1668
01:41:17,375 --> 01:41:19,333
Tek kişi. Ne kadar olabilir ki?
1669
01:41:21,791 --> 01:41:26,958
AIR JORDAN AYAKKABILAR İLK YILINDA
162 MİLYON DOLARLIK SATIŞ YAPTI.
1670
01:41:44,333 --> 01:41:45,250
Nasıl gidiyor?
1671
01:41:45,333 --> 01:41:46,583
Güzel, sen nasılsın?
1672
01:41:46,666 --> 01:41:47,666
Gayet iyiyim.
1673
01:41:54,041 --> 01:41:55,166
Şunu da alayım.
1674
01:41:56,375 --> 01:41:58,166
Onu almadığımıza inanamıyorum.
1675
01:41:58,250 --> 01:42:00,166
- İyi olduğunu biliyor muydun?
- Evet.
1676
01:42:00,250 --> 01:42:01,375
Hepimiz biliyorduk.
1677
01:42:03,583 --> 01:42:04,791
Stu kovulmalıydı.
1678
01:42:06,458 --> 01:42:08,208
- İyi günler dostum.
- Sana da.
1679
01:42:11,458 --> 01:42:12,500
Herkes biliyordu.
1680
01:42:51,875 --> 01:42:52,875
Hayır.
1681
01:42:54,666 --> 01:42:56,166
Hayır, korkunç.
1682
01:43:01,125 --> 01:43:02,125
İmkânsız.
1683
01:43:02,500 --> 01:43:03,916
Berbat ya.
1684
01:43:04,875 --> 01:43:05,875
Rezalet.
1685
01:43:08,333 --> 01:43:09,250
Hayır.
1686
01:43:09,333 --> 01:43:11,767
AIR JORDAN, NIKE'NİN YILLIK SATIŞLARININ
4 MİLYAR DOLARINI TEMSİL EDİYOR.
1687
01:43:11,791 --> 01:43:12,875
İmkânsız.
1688
01:43:23,250 --> 01:43:26,708
MICHAEL ARABASINA KAVUŞTU.
1689
01:43:28,125 --> 01:43:33,625
ROB STRASSER, NIKE BASKETBOL BÖLÜMÜ'NDE
SPOR PAZARLAMASINDA DEVRİM YAPAN KİŞİ
1690
01:43:33,708 --> 01:43:36,375
OLARAK TANINIYOR.
1691
01:43:37,666 --> 01:43:42,708
HOWARD, NIKE'NİN
AIR JORDAN BÖLÜMÜNÜN KURUCULARINDAN
1692
01:43:42,791 --> 01:43:47,208
VE BUGÜN DE BÖLÜMÜN BAŞKAN YARDIMCISI.
1693
01:43:48,916 --> 01:43:53,875
MICHAEL'IN NIKE İLE YAPTIĞI
KÂR PAYLAŞIMI SAYESİNDE
1694
01:43:53,958 --> 01:43:58,083
YILDA 400 MİLYON DOLAR
PASİF GELİR KAZANDIĞI BELİRTİLİYOR.
1695
01:44:00,250 --> 01:44:05,333
NIKE 2003'DA CONVERSE'Ü SATIN ALDI.
1696
01:44:07,208 --> 01:44:13,166
PHIL HAYIR İŞLERİNE
2 MİLYAR DOLARI AŞKIN BAĞIŞ YAPTI.
1697
01:44:33,250 --> 01:44:39,166
PETER MOORE 78 YAŞINDA, BU FİLMİN
DUYURULMASINDAN BİR AY ÖNCE ÖLDÜ.
1698
01:44:39,916 --> 01:44:41,750
AIR JORDAN ONE'I TASARLADIKTAN SONRA
1699
01:44:41,833 --> 01:44:45,125
MOORE YENİ BİR FİKİR BULDU.
1700
01:44:45,208 --> 01:44:48,666
LOGOYU JORDAN'IN HAVADA SÜZÜLDÜĞÜ
1701
01:44:48,750 --> 01:44:51,250
BİR FOTONUN SİLÜETİYLE DEĞİŞTİRMEK...
1702
01:44:59,916 --> 01:45:05,833
BU HER AIR JORDAN ÜRÜNÜNDE YER ALIYOR.
1703
01:45:14,708 --> 01:45:19,291
DAVID FALK ŞİRKETİNİ
100 MİLYON DOLARA SATTI.
1704
01:45:19,916 --> 01:45:23,250
O AKŞAM YALNIZ YEMEK YERKEN GÖRÜLDÜ.
1705
01:45:24,416 --> 01:45:28,208
MICHAEL, GEORGE RAVELING'İN
TAVSİYESİ VE DESTEĞİ OLMASA
1706
01:45:28,291 --> 01:45:31,625
NİKE ANLAŞMASININ DA OLMAYACAĞINI SÖYLEDİ.
1707
01:45:32,791 --> 01:45:35,333
RAVELING, DR. KING'İN KONUŞMASININ
1708
01:45:35,416 --> 01:45:38,708
KOPYASI İÇİN TEKLİF EDİLEN
3 MİLYON DOLARI REDDETTİ.
1709
01:45:40,333 --> 01:45:42,458
SONNY, 2014'TEKİ
1710
01:45:42,541 --> 01:45:45,500
O'BANNON - NCAA DAVASININ KİLİT İSMİ OLDU.
1711
01:45:45,583 --> 01:45:48,583
ÖĞRENCİ SPORCULARIN
İSİMLERİNİN VE GÖRÜNTÜLERİNİN
1712
01:45:48,666 --> 01:45:51,500
TİCARİ KULLANIMINDAN
PAY ALMALARI TALEP EDİLMİŞTİ.
1713
01:45:52,500 --> 01:45:55,458
NEW YORK TIMES BİR ZAFERİN
SONNY'Yİ SPOR TARİHİNİN
1714
01:45:55,541 --> 01:45:59,083
EN BÜYÜK REFORMCULARI ARASINA
SOKACAĞINI SÖYLEDİ.
1715
01:46:00,250 --> 01:46:05,250
2014'TE MAHKEME OYUNCULARI HAKLI BULDU.
1716
01:46:06,250 --> 01:46:10,875
DELORIS JORDAN CHICAGO'DA YAŞIYOR,
İMKÂNLARI OLMAYAN ÇOCUKLAR İÇİN
1717
01:46:10,958 --> 01:46:16,166
JAMES JORDAN VAKFI'YLA DA BİRLİKTE
ÇEŞİTLİ HAYIR İŞLERİ YÜRÜTÜYOR.
1718
01:46:17,041 --> 01:46:19,416
JORDAN ANLAŞMASININ EMSAL OLUŞTURMASIYLA
1719
01:46:19,500 --> 01:46:25,125
MİLYARLARCA DOLAR
SPORCULARA VE AİLELERİNE GİTTİ.
1720
01:46:26,125 --> 01:46:29,000
MICHAEL JORDAN
1721
01:46:29,083 --> 01:46:33,500
GELMİŞ GEÇMİŞ EN BÜYÜK BASKETBOLCU OLDU.
1722
01:46:34,708 --> 01:46:37,041
BİRÇOK KİŞİ TARAFINDAN
1723
01:46:37,125 --> 01:46:40,666
TARİHİN EN BÜYÜK
REKABETÇİ SPORCUSU OLARAK KABUL EDİLİR.
1724
01:47:01,833 --> 01:47:03,375
Annem olmasa...
1725
01:47:04,208 --> 01:47:07,750
Çok sağlamdır. İnanılmaz biridir.
İki işi beraber götürüyor.
1726
01:47:08,541 --> 01:47:10,333
DELORIS JORDAN
MICHAEL'IN ANNESİ
1727
01:47:12,625 --> 01:47:14,000
İnanılmaz bir kadın.
1728
01:47:14,083 --> 01:47:17,708
Sürekli hayatın iyi yanlarına
odaklanmamı sağlıyor.
1729
01:47:17,791 --> 01:47:20,625
İnsanlar seni nasıl görüyor,
nasıl saygı duyuyor...
1730
01:47:20,708 --> 01:47:23,708
Çocuklar için iyi olan şeyler,
hepsi ailem sayesinde.
1731
01:47:23,791 --> 01:47:26,125
Annem sayesinde. Bu sahnede...
1732
01:47:26,208 --> 01:47:29,166
Kırk altı yaşındayım,
bugün bile bana annelik yapıyor.
1733
01:47:29,250 --> 01:47:33,416
Onun en iyi yanlarından biri de bu.
Onu ölümüne seviyorum. Ölümüne.
1734
01:47:35,750 --> 01:47:38,083
MIKE GİBİ OL
1735
01:51:23,166 --> 01:51:25,166
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu
1736
01:51:25,250 --> 01:51:27,250
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş
1736
01:51:28,305 --> 01:52:28,450
Lütfen www.osdb.link/cvnfw adresinden bu altyazıyı değerlendirin.
Diğer kullanıcılarımızın en iyi altyazıyı seçmelerine yardımcı olun.
130432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.