All language subtitles for AIR.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:52,625 --> 00:00:57,125 Beş! Dört! Üç! İki! Bir! 3 00:01:17,916 --> 00:01:20,250 SİNGAPUR - BEAVERTON - NEW YORK 4 00:01:24,500 --> 00:01:25,708 Et nerede? 5 00:01:39,375 --> 00:01:40,375 SAVUNMA BAKANLIĞI 6 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 Converse All Star basketbol ayakkabıları. 7 00:02:31,625 --> 00:02:33,958 - Bölgesel lige gidiyor musunuz? - Evet. 8 00:02:36,208 --> 00:02:38,375 Bunun için heyecanlı olmalısınız. 9 00:02:42,000 --> 00:02:44,375 Merhaba Brandon. Ben Nike'den Sonny Vaccaro. 10 00:02:44,458 --> 00:02:45,517 SONNY VACCARO NIKE BASKETBOL YETENEK AVCISI 11 00:02:45,541 --> 00:02:47,375 Seni görmek güzel. Gelip selam vereyim. 12 00:02:47,458 --> 00:02:49,500 - Selam Terence. - Ayakkabılar için teşekkürler. 13 00:02:49,583 --> 00:02:50,833 Yakışmış. 14 00:02:50,916 --> 00:02:54,750 Herkes seni isteyecek. Mutlaka burs alacaksın. 15 00:02:54,833 --> 00:02:56,958 - Umarım. - Nike'yi unutma. 16 00:02:57,041 --> 00:03:00,333 İki hafta sonra bölgeselde görüşürüz, değil mi? Pekâlâ. 17 00:03:00,416 --> 00:03:02,208 Tamam. Harika maç beyler. 18 00:03:19,458 --> 00:03:21,458 Tamam, bugün beşinci maç. 19 00:03:21,541 --> 00:03:23,125 - Altı bahis, 100'er dolardan. - Tamam. 20 00:03:23,208 --> 00:03:25,958 Magic Johnson, sayı alt, asist üst olur. 21 00:03:26,041 --> 00:03:29,916 James Worthy, Bob McAdoo ve Dennis Johnson, sayı üst olur. 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,750 Rambis için alt üst oranları nasıl? 23 00:03:31,833 --> 00:03:33,875 - E... Alt olsun. - Tamam. 24 00:03:33,958 --> 00:03:38,000 Bir tane daha. Lakers alt ver, üçüncü çeyrek. 25 00:03:39,833 --> 00:03:40,833 Buyurun. 26 00:03:41,208 --> 00:03:42,041 Teşekkürler. 27 00:03:42,125 --> 00:03:44,833 Şampiyonluk serisinde Boston Celtics 28 00:03:44,916 --> 00:03:46,625 3-2 öne geçiyor. 29 00:03:46,708 --> 00:03:50,458 The Dunes'da oynadığınız için teşekkürler. Otel, kumarhane ve golf. 30 00:03:55,416 --> 00:03:58,541 Dört ve sekize koy. Dört dört olsun. 31 00:03:59,791 --> 00:04:00,958 Zar geliyor. 32 00:04:05,750 --> 00:04:07,375 Zarlar atıldı. Dört! 33 00:04:07,875 --> 00:04:09,791 - Hadi. - Dört dört. 34 00:04:09,875 --> 00:04:13,125 - Tam 1.400 var. - Yok, kalsın. 35 00:04:15,666 --> 00:04:17,166 Zarı atın. İyi şanslar Bay V. 36 00:04:22,041 --> 00:04:23,666 Yedi, geldi. Dönüyor. 37 00:05:03,958 --> 00:05:07,125 38 BASKETBOL AYAKKABISI PAZAR PAYI 39 00:05:23,875 --> 00:05:27,208 NIKE İLKELERİ 40 00:05:27,291 --> 00:05:30,291 9. KOLAY OLMAYACAK. 41 00:05:30,375 --> 00:05:32,000 Su ister misin Sonny? 42 00:05:32,083 --> 00:05:33,666 - Niye? - Nefes nefesesin. 43 00:05:34,875 --> 00:05:37,875 - Hâlâ şut çekemiyorsun. - Potaya bile değmedi. 44 00:05:37,958 --> 00:05:39,791 - Oyuncularım ne oldu? - Uğraşıyorum. 45 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 HOWARD WHITE - BAŞKAN YARDIMCISI NIKE BASKETBOL SPORCU İLİŞKİLERİ 46 00:05:40,833 --> 00:05:42,458 Bu çocuklar niye daha az paraya 47 00:05:42,541 --> 00:05:45,625 rakip firmaya imza atıyor, anlamıyorum. 48 00:05:45,708 --> 00:05:49,333 Baltimorelu bir çocuk niye Alman ayakkabısı giysin? 49 00:05:49,416 --> 00:05:53,000 Çünkü şimdi Adidas moda. Rapçiler giyiyor. 50 00:05:53,083 --> 00:05:55,750 Break dansçılar Bronx'ta dans ediyor. 51 00:05:55,833 --> 00:05:59,125 Gereksiz yere bileklerini, dirseklerini burkuyorlar. 52 00:05:59,208 --> 00:06:02,125 Adidas giymeyen havalı sayılmıyor. 53 00:06:02,208 --> 00:06:06,166 Bir de müthiş koşu eşofmanları var. Eşofmanlara dokunamıyoruz. 54 00:06:06,250 --> 00:06:09,083 Güney Kore'deki kuzenim bana iki çakma gönderdi. 55 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 Hafta sonu giyiyorum, burada değil. 56 00:06:11,833 --> 00:06:13,458 Nike'nin sorunu ne? 57 00:06:13,541 --> 00:06:16,458 Nike koşu şirketi. Siyahlar koşmaz. 58 00:06:16,541 --> 00:06:20,250 Hiçbir siyahı sebepsiz yere 42 kilometre koşarken görmezsin. 59 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 Polisler hırsız diye seni durdurabilir. 60 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Bu çocuklar Isiah ve Magic'ten bahsediyor. 61 00:06:25,666 --> 00:06:30,291 Bruce Jenner'ın dekatlonda frizbi atması umurlarında değil. 62 00:06:30,666 --> 00:06:32,791 Kimse Nike'yi bilmiyor. 63 00:06:32,875 --> 00:06:36,041 - "Converse" ne? - NBA all-Star ayakkabısı. 64 00:06:36,125 --> 00:06:39,500 Magic gibi oyna, Isiah gibi top sür. Bu işte. 65 00:06:39,583 --> 00:06:42,458 Run-DMC, Adidas şarkısı yapıyor, haberin var mı? 66 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Kim? 67 00:06:43,458 --> 00:06:47,083 Run-DMC sonraki albümünde Adidas'a dair bedava şarkı yapıyor. 68 00:06:47,166 --> 00:06:48,375 Kim yapıyor? 69 00:06:48,458 --> 00:06:50,416 Sana bir şey sorayım Sonny. 70 00:06:50,500 --> 00:06:52,833 Moses'a nasıl imza attırmıştın? 71 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Mary Malone. Annesi. 72 00:06:56,166 --> 00:06:57,833 Beni çok etkileyici bulmuştu. 73 00:06:57,916 --> 00:06:59,916 Hep annelerine ulaşırım. 74 00:07:00,000 --> 00:07:02,375 İşleri onlar yürütür. Hele siyah ailelerde. 75 00:07:02,458 --> 00:07:04,333 Bize daha çok oyuncu lazım Sonny. 76 00:07:04,416 --> 00:07:07,291 - Bana birilerini bulman gerek. - Moses bizde. 77 00:07:07,375 --> 00:07:09,291 Moses bizde, biliyorum yahu. 78 00:07:09,416 --> 00:07:11,333 3.00'e kadar onunla kulüpteydim, 79 00:07:11,416 --> 00:07:14,208 5.00'te antrenmanı olduğu için çıkarmaya çalıştım. 80 00:07:14,291 --> 00:07:17,791 Sabaha kadar eğlenip sabah oynayamazsın, dedim ona. 81 00:07:17,875 --> 00:07:19,666 Senin yaptığını yapamam. 82 00:07:19,750 --> 00:07:24,083 Yapamayacağını biliyorum. Yapman gerekeni bile zor yapıyorsun. 83 00:07:24,166 --> 00:07:27,125 Son şans. Kore'den Adidas eşofman istiyor musun? 84 00:07:27,208 --> 00:07:29,666 - Hayır. - Kimseye bahsetmesen iyi olur. 85 00:07:29,750 --> 00:07:33,000 Phil de Adidas eşofmanları sormasın. 86 00:07:33,083 --> 00:07:35,041 İşim bana lazım Sonny. Ciddiye al. 87 00:07:36,583 --> 00:07:40,000 - Hay aksi, geciktim. - Otuz dakikada bir şut soktun. Gidelim. 88 00:07:41,166 --> 00:07:43,000 Ofisime uğramam lazım. 89 00:07:43,083 --> 00:07:45,125 Belim ve dizlerim berbat. 90 00:07:45,208 --> 00:07:47,125 Sonny, şu posterlere baksana. 91 00:07:47,208 --> 00:07:50,291 Yukarıda, koşu bölümünde Picasso asıyorlar. 92 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 Bizdeyse karikatürler var. 93 00:07:52,166 --> 00:07:53,666 Bizi umursamıyorlar. 94 00:07:53,750 --> 00:07:58,750 Yeni sloganı sevdim. Tüm şirketin bahsettiği slogan. 95 00:07:58,833 --> 00:08:00,291 - Ben sevmedim. - Ne? 96 00:08:00,375 --> 00:08:02,041 - Kaynağını biliyor musun? - Yok. 97 00:08:02,125 --> 00:08:04,708 İdam mangasının önünde ölmek üzere olan 98 00:08:04,791 --> 00:08:08,333 bir mahkûma son sözlerini sormuşlar. 99 00:08:09,208 --> 00:08:10,500 - "Sadece yap" mı? - Evet. 100 00:08:11,125 --> 00:08:13,250 - Oradan mı gelmiş? - Evet. 101 00:08:13,791 --> 00:08:15,708 - Palavra. - Dan Wieden anlattı. 102 00:08:15,791 --> 00:08:17,541 Niye yalan söylesin? 103 00:08:17,625 --> 00:08:21,541 Basketbolun burada nasıl görüldüğüne dair bir tür metafor. 104 00:08:21,625 --> 00:08:24,333 Aynen. "Nike. Sikerler, sadece yap." 105 00:08:25,041 --> 00:08:27,541 Hoşuma gitmesine ne diyorsun? 106 00:08:27,625 --> 00:08:31,416 Spor yapmayan, orta yaşlı, şişko bir beyaz olduğunu gösterir. 107 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Hakkın var. 108 00:08:34,666 --> 00:08:37,875 Bay Orwell haklıymış. 1984 zor bir yıl oldu. 109 00:08:37,958 --> 00:08:38,791 YETENEK AVCILIĞI RAPORU 110 00:08:38,875 --> 00:08:41,000 Satışlar ve büyüme düştü. 111 00:08:41,083 --> 00:08:45,541 Ama bu şirkette işler kötü gittiğinde ne yaptığımız önemlidir. 112 00:08:45,625 --> 00:08:47,517 ROB STRASSER NIKE BASKETBOL PAZARLAMA BAŞKAN YARDIMCISI 113 00:08:47,541 --> 00:08:48,708 Haklı mıyım? 114 00:08:48,791 --> 00:08:52,291 Kötü durumda görünsek de hemen kendimizi toparlarız. 115 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Balboa gibi. 116 00:08:54,916 --> 00:08:58,291 Kaplanın Gözü bizde. Mr. T'ye boyun eğmeyeceğiz. 117 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 O ahmağa acıyorum. 118 00:08:59,625 --> 00:09:01,291 Başlıyoruz. Olajuwon. 119 00:09:01,375 --> 00:09:04,416 Söz konusu değil. Bir numaralı seçim ayakkabımız giymeyecek. 120 00:09:05,416 --> 00:09:06,250 Sam Bowie. 121 00:09:06,333 --> 00:09:10,625 Yerel takımımızın ikinci seçimi Converse giyecek. 122 00:09:11,083 --> 00:09:13,583 Üç numaradaki Jordan, Adidas'a gidiyor. 123 00:09:13,666 --> 00:09:15,375 Ona gücümüz yetmez. 124 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Perkins, kim bilir? Boşluk iyiymiş, güzel dişler. 125 00:09:19,166 --> 00:09:22,375 Yapacağımız şu, beşinci ve 20. seçim arasındaki 126 00:09:22,458 --> 00:09:25,791 üç isme odaklanacağız. 127 00:09:25,875 --> 00:09:27,958 Peki, fikirleri duyalım. 128 00:09:28,041 --> 00:09:30,333 Ne düşünüyoruz? Ne yapsak iyi olur? 129 00:09:35,166 --> 00:09:36,375 Seçenek çok. 130 00:09:38,000 --> 00:09:40,416 Acele etmeden düşünün. 131 00:09:41,250 --> 00:09:42,333 Hadi beyler. 132 00:09:42,416 --> 00:09:45,250 Lancaster Gordon nasıl? 133 00:09:46,250 --> 00:09:47,500 Louisville. 134 00:09:47,583 --> 00:09:51,958 Louisville'e gitti Bill. Doğru. Oraya yazdım. 135 00:09:52,041 --> 00:09:55,083 Ya Charles Barkley? Ribaunt ustası. 136 00:09:55,166 --> 00:09:58,541 - Beş kişi seçmek abartılı olabilir. - Soyunma odası meseleleri. 137 00:09:59,916 --> 00:10:01,250 O ne demek? 138 00:10:02,125 --> 00:10:04,875 Ağzı bozuk. Kimse Barkley'yi TV'de istemiyor. 139 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 Vadiye inip "T-Bone" Terence Stansbury denen 140 00:10:08,333 --> 00:10:13,000 birinin şarkısını söylesem beni duyan olur mu? 141 00:10:13,083 --> 00:10:14,708 Bence ona T-Bone demiyorlar. 142 00:10:14,791 --> 00:10:17,833 Biz belki deriz. Nike giyerse. 143 00:10:17,916 --> 00:10:18,916 Bir düşünün. 144 00:10:19,000 --> 00:10:22,541 Ya bu eleman, Vern Fleming? İsmi iyiymiş, iyi de zıplıyor. 145 00:10:22,625 --> 00:10:24,041 Melvin Turpin'i severim. 146 00:10:24,125 --> 00:10:28,125 Melvin Turpin. Sağ ol Bill. Listede. 147 00:10:28,291 --> 00:10:31,958 John Stockton nasıl? Bizim gibi mücadeleci. 148 00:10:32,041 --> 00:10:35,000 Gonzaga? Tabii canım. Ne bu? Meslek yüksekokulu mu? 149 00:10:35,083 --> 00:10:37,041 Melvin Turpin'in nesini seviyorsun? 150 00:10:39,666 --> 00:10:42,291 Mel Turpin. Oyununun nesini seviyorsun? 151 00:10:43,291 --> 00:10:44,125 Anlat Bill. 152 00:10:44,208 --> 00:10:46,250 Geçen yıl dörtlü finaldeydi. 153 00:10:46,625 --> 00:10:48,250 Kırk kişi daha vardı. 154 00:10:49,166 --> 00:10:51,791 Seçmelerde altıncı seçildi. 155 00:10:52,375 --> 00:10:53,916 Maçını izledin mi? 156 00:10:54,666 --> 00:10:57,000 - Evet... - Oyununun nesini sevdin? 157 00:10:57,416 --> 00:10:59,416 Saha görüşü harika. 158 00:10:59,666 --> 00:11:02,833 - Oyunu iyi görüyor. - Geçen sezon 33 asist yapmış. 159 00:11:03,000 --> 00:11:05,291 - Oyununu beğendim. Adam iyi. - Tamam. 160 00:11:05,375 --> 00:11:07,208 Karizmatik. Çarpıcı. 161 00:11:07,291 --> 00:11:10,041 Dört yıl sonra ligden ayrılınca 162 00:11:10,125 --> 00:11:11,916 - Avrupa'da iyi bir oyuncu olur. - Peki. 163 00:11:12,000 --> 00:11:13,916 Altıncı seçildiği için seviyorsun, 164 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 kimse onu seçtin diye üstüne gelmez. 165 00:11:16,791 --> 00:11:18,000 Ben bir pisliğim Sonny. 166 00:11:18,083 --> 00:11:20,083 - Değilsin. - Saha görüşü harika. 167 00:11:20,166 --> 00:11:23,500 Sonny en azından çabalıyor. Hadi bakalım. Başka? 168 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 Sıçmam lazım. 169 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 Selam Rob. 170 00:11:30,875 --> 00:11:33,375 Sonny, senin derdin ne yahu? 171 00:11:34,041 --> 00:11:36,125 - Kimi alacağız? - Sen söyle. 172 00:11:36,208 --> 00:11:40,541 Lise basketbolunun Bay Miyagi'si olduğun için Phil seni buraya getirdi. 173 00:11:40,625 --> 00:11:42,833 Çitleri kimin boyayacağını sen söyleyeceksin. 174 00:11:42,916 --> 00:11:44,416 Barkley'yi severim biraz. 175 00:11:44,500 --> 00:11:46,541 - Soyunma odası meseleleri. - Barkley. 176 00:11:46,625 --> 00:11:49,583 O odada duyduğum en aptalca şey. 177 00:11:49,666 --> 00:11:51,625 Barkley'den orada bahsettim. 178 00:11:51,708 --> 00:11:53,916 Fikrimi destekleyebilirdin. 179 00:11:54,000 --> 00:11:57,833 Orada olanlar saçmalık. Şimdi söylüyorum, toplantıda değil. 180 00:11:57,916 --> 00:12:00,791 - İnsanlar orada konuşmaya korkuyor. - Niye? 181 00:12:00,875 --> 00:12:03,333 Çünkü ne olursa olsun ayar veriyorsun. 182 00:12:03,416 --> 00:12:04,958 - Hayır. - Yapıyorsun. 183 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Bir şeyden anlamayan, çalışmayan, sonra da 184 00:12:08,125 --> 00:12:11,791 masadaki yeri hak etmiş gibi davrananlara hoşgörülü olamıyorum. 185 00:12:11,875 --> 00:12:13,083 - Tamam. - Mel Turpin. 186 00:12:13,166 --> 00:12:15,166 Anneme imza attırsak daha iyi. 187 00:12:15,541 --> 00:12:16,541 Müsait değil. 188 00:12:16,875 --> 00:12:19,458 Hayatta olsaydı bile ona paramız yetmezdi. 189 00:12:20,625 --> 00:12:23,375 - Benim anneme yeter. - Soyunma odası meseleleri. 190 00:12:23,791 --> 00:12:26,708 Bak, üç isim için 250.000'imiz var. 191 00:12:26,875 --> 00:12:29,625 Senin parlak fikrin ne? Bir duyalım. 192 00:12:29,708 --> 00:12:31,083 Daha çok para lazım. 193 00:12:31,333 --> 00:12:32,583 Bu fikir parlak değil. 194 00:12:32,666 --> 00:12:36,250 Başarılı olduğunda para gelir. Şu an başarısız oluyoruz. 195 00:12:36,333 --> 00:12:40,041 Böyle giderse Nike basketboldan çıkar, biz de işsiz kalırız. 196 00:12:40,125 --> 00:12:42,333 - İyi oyuncular lazım. - Süper. İyi oyuncular. 197 00:12:42,416 --> 00:12:44,125 Barkley, Stockton, Thorpe. 198 00:12:44,208 --> 00:12:45,583 Stockton'ı çok severim. 199 00:12:45,666 --> 00:12:48,000 Gonzaga nerede, biliyor musun bari? 200 00:12:48,291 --> 00:12:50,791 En iyisi o demedim. Ama bir isim. 201 00:12:50,875 --> 00:12:53,000 - Bana verdiğinden daha iyi. - Rob. 202 00:12:53,083 --> 00:12:54,083 Ne? 203 00:12:54,875 --> 00:12:55,958 Ya Jordan? 204 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Michael Jordan'ı alamayız, tamam mı? 205 00:12:59,375 --> 00:13:02,375 Falk'u üç saat dinledim. Çok pahalı. 206 00:13:02,500 --> 00:13:05,333 - Bay Strasser. - Merhaba, selam. 207 00:13:05,500 --> 00:13:07,291 - Richard. - Evet. Selam Richard. 208 00:13:07,375 --> 00:13:10,166 - Sizinle biraz vakit geçirmek isterim. - Ne güzel. 209 00:13:10,250 --> 00:13:12,333 - Doreen'e söyler misin? - Anlaşıldı, tamam. 210 00:13:12,416 --> 00:13:14,041 - Anlaşıldı, sağ ol. - Richard. 211 00:13:14,125 --> 00:13:16,958 Aynen karşılık verdim. 212 00:13:17,041 --> 00:13:19,125 - Sağ ol Richard. Hoşça kal. - Teşekkürler. 213 00:13:20,041 --> 00:13:23,041 Tanrım. Hani... Teşekkürler. 214 00:13:23,125 --> 00:13:26,500 Bir zamanlar buradaki herkesin adını bilirdim. 215 00:13:27,541 --> 00:13:30,041 Her şey değişir. Şirketler büyür. 216 00:13:31,125 --> 00:13:32,125 Doğru. 217 00:13:32,291 --> 00:13:35,625 Tatlı ister misin? Dondurma günü. 218 00:13:35,708 --> 00:13:36,708 Selam. 219 00:13:37,416 --> 00:13:39,291 - Toplantım var. - Kiminle? 220 00:13:40,250 --> 00:13:41,375 Büyük patronla. 221 00:13:54,541 --> 00:13:55,666 ÖZEL ÖDÜL BLUE RIBBON SPOR 222 00:14:01,875 --> 00:14:04,208 3. KUSURSUZ SONUÇ ÖNEMLİ, KUSURSUZ SÜREÇ DEĞİL. 223 00:14:04,291 --> 00:14:05,916 KURALLARI ÇİĞNE: KANUNLA SAVAŞ. 224 00:14:07,125 --> 00:14:08,125 Selam Sonny. 225 00:14:09,041 --> 00:14:11,333 - Selam Katrina. - Sonny geliyor. 226 00:14:15,250 --> 00:14:16,458 Sonny. 227 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 Dondurmayı kaçırıyorum Phil. 228 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Sence bu adam niye işe kaykayla geliyor? 229 00:14:22,583 --> 00:14:25,083 Halka açık bir şirketiz, arabası yok mu? 230 00:14:25,166 --> 00:14:26,416 Muhtemelen daha çocuktur. 231 00:14:26,500 --> 00:14:29,541 Elli yaşında görünüyor. Kel ve sakalı var. 232 00:14:30,583 --> 00:14:31,916 Pete mi o? 233 00:14:32,000 --> 00:14:33,833 Pete niye işe kaykayla geliyor? 234 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 Orta yaş krizindedir belki. 235 00:14:36,958 --> 00:14:39,375 Umarım arabamı çizmez. 236 00:14:40,583 --> 00:14:44,291 O mor rengi tutturmak için 17 kat boya gerekiyor. 237 00:14:44,708 --> 00:14:48,250 Üzüm diyorlar. Kulağa sıradan geliyor ama güzel. 238 00:14:48,875 --> 00:14:51,833 - Neyse, strateji toplantısı nasıldı? - Felaket. 239 00:14:53,416 --> 00:14:55,458 Şahane. Plan ne? 240 00:14:56,500 --> 00:15:00,041 Küçük ödeneğimizi yine üç sıradan oyuncuya bölmek. 241 00:15:00,125 --> 00:15:01,541 Yıl bazında zarardayız. 242 00:15:01,625 --> 00:15:04,666 - Şirketin yarısını işten çıkardım. - Biliyorum Phil. 243 00:15:04,958 --> 00:15:07,833 Basketbol bölümü tamamen kapatılabilir. 244 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 Yönetim kurulu herkesi kovmamı istiyor. 245 00:15:10,125 --> 00:15:13,500 Gelişme olmazsa bunun olmayacağını garanti edemem. 246 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 Harcamamızı artırmalıyız. 247 00:15:16,958 --> 00:15:20,250 Basketbol işini büyütmen için seni şirkete getirdim. 248 00:15:20,333 --> 00:15:22,083 Artık daha küçük. 249 00:15:22,166 --> 00:15:25,041 - Strasser'ın dediği doğru mu? 250.000 mi? - Evet. 250 00:15:25,125 --> 00:15:26,541 - 500 yapsak? - Hayır. 251 00:15:27,250 --> 00:15:30,875 250.000'e şükret. Bilançonuz rezalet. 252 00:15:30,958 --> 00:15:34,000 Geçen yıl satılan koşu ayakkabılarının yarısı Nike'ydi. 253 00:15:34,083 --> 00:15:37,791 Dokuz yüz milyon ciro yapmışsın, basketbola 250.000 mi düşüyor? 254 00:15:38,250 --> 00:15:40,291 Kurulda ne diyorlar, haberin var mı? 255 00:15:40,500 --> 00:15:43,958 ABD'de bir milyon potansiyel basketbol ayakkabısı müşterisi var. 256 00:15:44,041 --> 00:15:46,458 Ayakkabılarını sadece oynarken giyiyorlar. 257 00:15:46,958 --> 00:15:49,708 Buna para yatırmaya değer mi, merak ediyorlar. 258 00:15:49,791 --> 00:15:51,666 Kurul üyesi dediyse kesin bilgi. 259 00:15:51,750 --> 00:15:52,833 Kurul... 260 00:15:54,708 --> 00:15:56,125 Basketbol gelecek demek. 261 00:15:56,208 --> 00:15:59,291 NBA finalleri banttan, geçmiş yani. 262 00:15:59,375 --> 00:16:00,958 İnsanlar basketbol izliyor. 263 00:16:02,125 --> 00:16:04,791 Olimpiyatta dört altın aldık. 264 00:16:04,875 --> 00:16:08,250 - Kimsenin sikinde değil. - Koşu ayakkabısı pazarına hâkimiz. 265 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 İki yüz milyon ayakkabı çünkü herkes koşuyor. 266 00:16:11,583 --> 00:16:13,250 Aynı ayakkabıyla yürüyorlar da. 267 00:16:13,333 --> 00:16:16,583 Alışverişe veya işe giderken koşu ayakkabılarını giyiyorlar. 268 00:16:16,666 --> 00:16:17,875 Yaptıkları bu. 269 00:16:19,875 --> 00:16:21,625 Senin ne yaptığın sormaya başladılar. 270 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Ne yaptığımı biliyorsun. 271 00:16:24,333 --> 00:16:27,416 Lise basketbol turnuvalarına gittiğini biliyorum. 272 00:16:27,500 --> 00:16:30,291 Genelde de Vegas'a uğrayarak. 273 00:16:30,375 --> 00:16:35,416 Bana denilene göre sen basketbol gurusu, sihirbazı veya... 274 00:16:35,500 --> 00:16:38,041 Bunu kurula izah etmek zor. 275 00:16:38,125 --> 00:16:39,541 Ne yaptığımı biliyorsun. 276 00:16:40,291 --> 00:16:41,541 Kaybediyorsun Sonny. 277 00:16:41,625 --> 00:16:44,250 Kaybediyor olsan da iyi bir bahis olabilir. 278 00:16:44,333 --> 00:16:47,041 - Bu "Kusursuz Sonuç" saçmalığı. - Saçmalık değil. 279 00:16:47,125 --> 00:16:47,958 Saçmalık. 280 00:16:48,041 --> 00:16:51,250 Bu iki ana ilke bu şirketi milyar dolarlık bir işe çevirdi. 281 00:16:51,333 --> 00:16:53,041 Bütçem olmadan başaramam. 282 00:16:53,125 --> 00:16:55,916 Hesap verebilmen lazım, hepimiz veriyoruz. 283 00:16:56,000 --> 00:16:57,083 Ben kurula veriyorum. 284 00:16:57,166 --> 00:17:00,083 Halka açılmayın, böyle olur demiştim. 285 00:17:00,166 --> 00:17:01,708 Bu her şirkette olur. 286 00:17:01,791 --> 00:17:03,875 Öyle mi? Tüm halka açık şirketler... 287 00:17:03,958 --> 00:17:06,708 Evet. Tek dertleri kurulu memnun etmek. 288 00:17:07,541 --> 00:17:08,791 Koşuyor musun? 289 00:17:10,791 --> 00:17:13,708 Duymak istemediğim bir Budist aforizması mı geliyor? 290 00:17:13,791 --> 00:17:14,875 Koşuyor musun? 291 00:17:16,583 --> 00:17:17,791 Hayır Phil. Koşmuyorum. 292 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 Zordur. 293 00:17:20,041 --> 00:17:21,916 Acı verir, zordur. 294 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 Amacın bitiş çizgisine varmak olduğu bir yanılsamadır. 295 00:17:25,458 --> 00:17:27,833 Amaç, koşunun kendisidir. 296 00:17:28,875 --> 00:17:30,291 Beş yüz bin lazım. 297 00:17:32,666 --> 00:17:34,750 Bay Knight, 13.00 randevunuz. 298 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Tamam. 299 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 Peki Phil. 300 00:17:42,791 --> 00:17:46,250 "Hatalarını söyleyen akıllı bir muhalif bulduğunda 301 00:17:46,333 --> 00:17:49,416 "onu gizli bir hazine haritası gibi dikkatle takip et." 302 00:17:49,750 --> 00:17:51,166 Al işte. 303 00:18:15,708 --> 00:18:17,828 31 - SAM BOWIE 2,15 İKİNCİ SINIF-LEBANON, PENSİLVANYA 304 00:18:34,041 --> 00:18:36,125 HÜCUMDAYIZ. DAİMA. 305 00:18:59,375 --> 00:19:02,250 James Worthy, aniden döndü... 306 00:19:02,333 --> 00:19:03,708 WHEATIES ŞAMPİYONLARIN KAHVALTISI 307 00:19:03,791 --> 00:19:05,184 YENİ! MR. T ÇITIR TATLI MISIRLI VE YULAFLI GEVREK 308 00:19:05,208 --> 00:19:08,291 Top dışarıda. Portland hücumu olacak. 309 00:19:09,125 --> 00:19:13,208 Pat Riley... Takımını sonuna dek götürmek istiyor... 310 00:19:18,250 --> 00:19:20,916 Street and Smith. Bir basketbol sever. 311 00:19:21,958 --> 00:19:23,958 - Almak ister misin? - Yok, okudum. 312 00:19:24,791 --> 00:19:26,041 Tamam. 313 00:19:27,958 --> 00:19:30,375 - Ama bunu alırım. - Tamam. 314 00:19:30,458 --> 00:19:33,125 Blazer'ın oyuncu seçimini nasıl buldun? 315 00:19:34,125 --> 00:19:35,166 - Bowie mi? - Evet. 316 00:19:35,666 --> 00:19:39,083 Bir Hakeem değil ama onu sevdim. 317 00:19:39,958 --> 00:19:41,625 Jordan'ı almamalarına kızmadın mı? 318 00:19:42,208 --> 00:19:44,250 Gard mı? Kalsın. 319 00:19:44,333 --> 00:19:46,541 Ortalaması 17 sayı. 320 00:19:46,625 --> 00:19:48,708 - NBA'de on sayıya denk. - Evet. 321 00:19:48,791 --> 00:19:51,666 Bulls'un genel müdürü bile takımı değiştirmeyecekmiş. 322 00:19:51,750 --> 00:19:53,708 Oyuna hâkim olmayacakmış. Okudum. 323 00:19:54,250 --> 00:19:58,250 Şampiyonluk maçında o şutu atmış olmasaydı 324 00:19:58,333 --> 00:20:00,458 o kadar erken seçilmezdi. 325 00:20:01,958 --> 00:20:05,333 NBA'de üniversitedeki kadar iyi olmak için çok kısa. 326 00:20:05,416 --> 00:20:06,916 Gerçek bir hayransın galiba. 327 00:20:08,000 --> 00:20:11,416 Bilmiyorum dostum. Sadece oynamayı seviyorum. 328 00:20:11,500 --> 00:20:12,333 Al bakalım. 329 00:20:12,416 --> 00:20:13,916 - İyi geceler. - Sana da. 330 00:20:14,000 --> 00:20:16,875 - Gonzaga nerede, biliyor musun? - Spokane, Washington'da. 331 00:20:18,833 --> 00:20:20,333 Stockton da çok kısa. 332 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 - İyi geceler. - Sana da dostum. 333 00:20:33,958 --> 00:20:36,166 Konuğumuz Lakers'tan Michael Cooper. 334 00:20:36,250 --> 00:20:38,958 Yeteneği hakkında konuşacağız. 335 00:20:39,083 --> 00:20:42,083 Kolayca havada nasıl uçtuğunu. 336 00:20:45,541 --> 00:20:49,458 Wimbledon'da kazandığım raket bu, siz de satın alabilirsiniz. 337 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 Gerçekten. 338 00:20:50,458 --> 00:20:53,916 Kullandığım Ashe Comp 2 raketi üretim hattından çıkıyor. 339 00:20:54,041 --> 00:20:56,833 Modifiye etmiyorum çünkü Ashe Comp 2 340 00:20:56,916 --> 00:20:59,750 olduğu hâliyle tam istediğim gibi. 341 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Öyle de olmalı. 342 00:21:01,583 --> 00:21:06,416 Head'le 1969'dan beri önemli özellikleri eklemek için beraber çalışıyoruz. 343 00:21:06,958 --> 00:21:11,041 Bu Head raketi bana olduğu gibi size de denk gelebilirdi. 344 00:21:11,125 --> 00:21:12,500 Bu şekilde planladık. 345 00:21:18,708 --> 00:21:21,666 22 Haziran'dan itibaren Michael Cooper 346 00:21:21,750 --> 00:21:23,017 ve birçok diğer Lakers oyuncusunun, kendi yaz kampları var. 347 00:21:23,041 --> 00:21:25,750 Genç oyuncu dedi ki ilginizi çekerse... 348 00:22:09,708 --> 00:22:10,541 Buldum. 349 00:22:10,625 --> 00:22:12,125 Evet? Yok, konuşuyorum. 350 00:22:21,625 --> 00:22:24,541 ...büyümek için. Küçüldüğünde büyümek için... 351 00:22:24,625 --> 00:22:26,500 - Bana lazımsın. - ...genelde... 352 00:22:26,583 --> 00:22:29,375 - Sonny, beş dakikaya işim biter. - Hemen lazımsın. 353 00:22:29,458 --> 00:22:31,916 - Meşgulsünüz. Sorun değil. - Richard... 354 00:22:32,000 --> 00:22:34,166 Kusura bakma. Yine görüşürüz, tamam mı? 355 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 Teşekkürler. 356 00:22:35,166 --> 00:22:39,291 Sonny, iş yaparken belli bir hareket tarzımız vardır. 357 00:22:39,875 --> 00:22:41,291 - Biz... - Onu buldum. 358 00:22:41,375 --> 00:22:43,125 - Kimi? İsa'yı mı? - Otur. 359 00:22:43,958 --> 00:22:48,625 Peki. Lynwood Robinson. Bu isim sana bir şey ifade etti mi? 360 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 - Hayır. - Harika bir oyuncu. Herkes peşindeydi. 361 00:22:52,333 --> 00:22:53,708 Kuzey Carolina onu aldı. 362 00:22:53,791 --> 00:22:57,583 Michael Jordan'la aynı gün oraya gideceğini duyurdu. 363 00:22:57,666 --> 00:23:00,833 Hatta The Charlotte Observer'da daha büyük haber oldu. 364 00:23:00,916 --> 00:23:03,916 İki yıl içinde Lynwood onu Appalachian State'e transfer etti. 365 00:23:04,000 --> 00:23:06,750 Bir daha adını duyan olmadı. İzle şimdi. 366 00:23:08,541 --> 00:23:10,458 1982 sezonu. 367 00:23:10,541 --> 00:23:13,208 Bu Jordan'ın şutu. Herkes bunu gördü. 368 00:23:13,291 --> 00:23:15,125 Hayır, bakış açımız yanlış. 369 00:23:15,208 --> 00:23:16,875 Bu James Worthy, tamam mı? 370 00:23:16,958 --> 00:23:19,541 Birinci seçim. İmza attıramamıştık. 371 00:23:19,625 --> 00:23:20,458 Doğru. 372 00:23:20,541 --> 00:23:22,083 Niye topu almıyor? 373 00:23:22,166 --> 00:23:25,125 Bir sayı gerideler. Yarım dakikadan az kalmış. 374 00:23:25,208 --> 00:23:26,750 Niye topu almıyor? 375 00:23:26,833 --> 00:23:31,708 Niye Wilmington, Kuzey Carolinalı cılız çaylağa gidiyor top? 376 00:23:31,791 --> 00:23:36,041 Oyun Worthy üzerine kurulmuştu, o tutulmuşsa Jordan'a oynanacaktı. 377 00:23:36,125 --> 00:23:39,166 Hayır, yanlış. Worthy aldatmacaydı. 378 00:23:39,750 --> 00:23:42,583 Yanlış anladık. Topu o almıyor. 379 00:23:42,666 --> 00:23:43,875 1-3-1 alan savunması var. 380 00:23:43,958 --> 00:23:48,000 Worthy oraya gelince alan savunması onu kapatacaktı. 381 00:23:48,083 --> 00:23:51,083 Jordan boşta kalıp şutu atacaktı. 382 00:23:52,250 --> 00:23:55,958 Bak, hemen şut çekiyor. Topu alacağını biliyor. 383 00:23:56,041 --> 00:23:58,541 Oyun Jordan için çizilmiş. 384 00:23:58,625 --> 00:24:00,333 Bunu artık biliyorsun, 385 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 Jordan'ı izle. 386 00:24:06,708 --> 00:24:10,541 Sadede gelecek misin yoksa lafı gevelemeye devam mı? 387 00:24:12,041 --> 00:24:13,041 Ona bir bak. 388 00:24:14,416 --> 00:24:16,000 Ne kadar rahat. 389 00:24:17,208 --> 00:24:19,750 Topu istiyor. Topu çağırıyor. 390 00:24:19,833 --> 00:24:23,791 Tüm dünya onu izliyor. Daha 18 yaşında. 391 00:24:24,291 --> 00:24:28,208 Hayatının en önemli şutuna üç saniye var. 392 00:24:28,291 --> 00:24:31,625 Dean Smith'in hayatının da en önemli şutu. 393 00:24:32,125 --> 00:24:34,541 Unutma, büyük kupayı kazanamadı. 394 00:24:34,625 --> 00:24:37,291 Üç kez ve başaramadı. 395 00:24:37,375 --> 00:24:38,708 Bu son şansı olabilir. 396 00:24:38,791 --> 00:24:40,375 Kendisi çaylak olarak başlamadı. 397 00:24:40,458 --> 00:24:43,916 Michael üçüncü çaylak ve yaptığı işe bak. 398 00:24:44,500 --> 00:24:48,875 Topu 18 yaşındaki çaylağa veriyor. Niye? 399 00:24:50,208 --> 00:24:52,916 Çünkü Dean de benim gördüğümü görüyor. 400 00:24:53,291 --> 00:24:55,791 Lynwood Robinson'ın gördüğü şeyi. 401 00:24:57,208 --> 00:24:58,208 Büyüklüğü. 402 00:25:06,291 --> 00:25:08,375 Üç kişiye imza attırmak istemiyorum. 403 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 Bir kişiye imza attıralım. 404 00:25:11,833 --> 00:25:12,875 Onu istiyorum. 405 00:25:14,416 --> 00:25:17,333 Onun adına bir ayakkabı serisi yapalım. 406 00:25:17,791 --> 00:25:20,625 Daha derin bir şeyi, oyuncunun kimliğini yansıtalım. 407 00:25:20,708 --> 00:25:21,708 Şunu yansıtalım. 408 00:25:22,083 --> 00:25:23,125 Ne demek bu? 409 00:25:23,708 --> 00:25:26,375 Yani ayakkabıyı giymiyor, kendisi ayakkabı. 410 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 Ayakkabı da o. 411 00:25:28,458 --> 00:25:32,000 Ayakkabıyı insanlaştıracak mısın? Kollar bacaklar mı takacaksın? 412 00:25:33,625 --> 00:25:35,833 Arthur Ashe reklamını gördün mü? 413 00:25:35,916 --> 00:25:39,625 "Bu Wimbledon'ı kazandığım raket. Siz de alabilirdiniz." 414 00:25:40,208 --> 00:25:41,958 Bunu ayakkabıyla yapacağız. 415 00:25:42,041 --> 00:25:45,666 Hemen 20 dolar sayabilirim. Çok pahalıya patlar. 416 00:25:45,750 --> 00:25:47,500 Tek oyuncuya yatırırsak patlamaz. 417 00:25:47,583 --> 00:25:49,416 - Çok riskli. Tüm bütçeyi mi? - Evet. 418 00:25:49,500 --> 00:25:52,208 Olmaz, üç veya dört oyuncuya böleceğiz. 419 00:25:52,291 --> 00:25:55,375 - Söylemiştim. - 250.000 var, bu paraya onu alabiliriz. 420 00:25:55,916 --> 00:25:59,666 Başka kimin 250.000'i var dersin? Adidas'ın da var. 421 00:25:59,750 --> 00:26:04,208 Ona 250.000 dolar önersek bile Adidas da önerebilir. 422 00:26:04,291 --> 00:26:06,666 Diğer adaylar başka takımlara imza attı. 423 00:26:06,750 --> 00:26:10,000 Ayrıca Jordan açıkça söyledi. 424 00:26:10,083 --> 00:26:12,666 Acımadan söyledi, bize gelmek istemiyor. 425 00:26:12,750 --> 00:26:16,083 Çok ikna edici bir sunumun var galiba. Var mı öyle bir şey? 426 00:26:16,166 --> 00:26:20,416 Evet. Diğer şirketlerin rakip olamayacağı tek şeyi ona anlatabilirim. 427 00:26:20,500 --> 00:26:23,333 Basketbol bölümümüz berbat. 428 00:26:25,125 --> 00:26:26,458 Ben de bayılmıyorum. 429 00:26:26,541 --> 00:26:28,291 Phil bunu kabul eder mi? 430 00:26:28,375 --> 00:26:30,541 - Fikri sevdin, değil mi? - Fikir mi? 431 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 - Michael Jordan mı? - Evet. 432 00:26:32,291 --> 00:26:34,250 - Ne teklif edeceksin? - Tüm bütçeyi. 433 00:26:34,333 --> 00:26:36,208 Başka kimseye para kalmayacak mı? 434 00:26:36,791 --> 00:26:38,458 Phil seni kovacak. 435 00:26:38,625 --> 00:26:39,875 Phil'i ben hallederim. 436 00:26:40,416 --> 00:26:42,500 Phil'i korkutacaksın, yolu bu. 437 00:26:42,583 --> 00:26:44,666 İkimizi de kovduracaksın be. 438 00:26:45,333 --> 00:26:48,208 Phil'in 100 milyon doları ve bir ömürlük 439 00:26:48,291 --> 00:26:50,916 kasıkları saran pembe koşu eşofmanları var. 440 00:26:51,000 --> 00:26:52,791 Korktuğu şey neymiş? 441 00:26:53,291 --> 00:26:56,750 Diyelim Phil'i ikna ettin. Michael'ı nasıl ikna edeceksin? 442 00:26:56,833 --> 00:27:00,500 Michael Adidas'ı seviyor. Başka bir şey giymiyor. 443 00:27:00,583 --> 00:27:02,916 Efsane eşofmanlar, istiridye burun ayakkabılar. 444 00:27:03,000 --> 00:27:06,208 Michael, hiçbir şekilde Nike'ye gelmek istemiyor. 445 00:27:06,291 --> 00:27:09,791 - Phil'den sonra düşünürüm. - Phil kabul etmeyecek. 446 00:27:09,875 --> 00:27:13,208 - Ama fikri sevdin, değil mi? - Jordan imza atsın isterim. 447 00:27:14,125 --> 00:27:17,083 Menajeri ne ister, orasını bilmiyorum. 448 00:27:34,791 --> 00:27:37,000 - David. - Sonny, Sonny. 449 00:27:37,875 --> 00:27:39,416 Günaydın Falk. 450 00:27:39,500 --> 00:27:43,875 Gerçek dünyadakilere iyi günler. Oregon'da ne var ne yok? 451 00:27:43,958 --> 00:27:46,333 Nike basketbol işinden çıkıyormuş. 452 00:27:46,875 --> 00:27:47,958 Bunu kim söyledi? 453 00:27:48,041 --> 00:27:51,458 Başka sporlarda müşterilerim var. Boomer Esiason'u yeni kaptım. 454 00:27:51,541 --> 00:27:54,833 - İlginç, Boomer'ın yaptığı... - David, David... 455 00:27:54,916 --> 00:27:59,166 Umurumda değil. Michael Jordan için arıyorum. 456 00:27:59,250 --> 00:28:02,166 Strasser'a aylar önce söyledim, imkânsız. 457 00:28:02,250 --> 00:28:03,583 Benimle konuşmadın ama. 458 00:28:03,666 --> 00:28:06,500 Sana iyilik yapıyorum. Seninle görüşmeyecek. 459 00:28:06,583 --> 00:28:07,583 O da ne demek? 460 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 Görüşme mi? 461 00:28:08,583 --> 00:28:12,416 Bir grup idareciye bir şirket sunum yapar. 462 00:28:12,500 --> 00:28:14,583 Michael bunu yapmayacak. 463 00:28:14,666 --> 00:28:17,958 Benimle kafa bulma Falk. Diğer teklifler nasıl? 464 00:28:18,041 --> 00:28:19,291 Mesele para değil. 465 00:28:19,375 --> 00:28:22,291 Mesele para değil diyorsan mesele kesin paradır. 466 00:28:22,375 --> 00:28:24,000 Sınırları zorlamak istiyoruz. 467 00:28:24,083 --> 00:28:27,041 Firmaların Michael için ne yapacağını duymak istiyoruz. 468 00:28:27,125 --> 00:28:30,833 Tamam. Aynı kafadayız. Toplantı istiyorum. 469 00:28:30,916 --> 00:28:33,375 Dünya çapındaki oyuncular üçüncü sınıf ayakkabı giymez. 470 00:28:33,458 --> 00:28:35,000 Sen beni toplantıya sok. 471 00:28:35,083 --> 00:28:37,041 Sonny, arkadaşın olarak söylüyorum, 472 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 vakit kaybı bu. 473 00:28:38,333 --> 00:28:41,291 Aramızda kalsın, UNC'nin sponsoru Converse olduğu hâlde 474 00:28:41,375 --> 00:28:43,541 Michael antrenmanda Adidas giydi. 475 00:28:44,166 --> 00:28:46,583 Converse'i maç başlamadan hemen önce giydi. 476 00:28:46,666 --> 00:28:49,666 Final düdüğü çalar çalmaz Adidas'a geri döndü. 477 00:28:49,750 --> 00:28:51,250 - Hadi be. - Dean'e sor. 478 00:28:51,333 --> 00:28:54,166 - Aramızda kalacaktı. - Benden duyduğunu söyleme. 479 00:28:54,250 --> 00:28:55,708 Converse de biliyor. 480 00:28:55,791 --> 00:28:58,166 Adidas'ın tanıtım sunumunu gördüm. 481 00:28:58,250 --> 00:29:00,250 Tek kelimeyle, son teknoloji. 482 00:29:00,333 --> 00:29:01,500 İki kelime oldu. 483 00:29:01,583 --> 00:29:04,000 Siz anca göstermeliksiniz. 484 00:29:04,083 --> 00:29:07,291 O kadar iyi değilsiniz. Güvenilmezsiniz. 485 00:29:07,375 --> 00:29:12,041 Adidas'la sefil olacak, biliyorsun. Adolf'un ölümünden sonra saçmaladılar. 486 00:29:12,125 --> 00:29:14,166 Adi Sonny. Adi'yi kullanıyordu. 487 00:29:14,250 --> 00:29:16,750 Adı Adolf'tu. Bildiğin Adolf. 488 00:29:16,833 --> 00:29:17,750 İyi bir adamdı. 489 00:29:17,833 --> 00:29:18,750 Adını değiştirmedi. 490 00:29:18,833 --> 00:29:22,291 Adi. Adi Dassler. Adi Das. Adidas. 491 00:29:22,375 --> 00:29:23,855 - Adı bu. - Hitler Gençliği'ne üyeydi. 492 00:29:23,916 --> 00:29:25,458 Hayır, değildi. Öyle deme. 493 00:29:25,541 --> 00:29:28,958 Svastika taktığı resmini gördüm. Saçını da öyle kestirmişti. 494 00:29:29,416 --> 00:29:30,583 Hepimizin geçmişi var. 495 00:29:30,666 --> 00:29:34,416 David, bazılarımızın geçmişi var, bazılarımız da Nazi'ydi. Bir sınır var. 496 00:29:34,500 --> 00:29:37,416 Yani. Adam öldü. Ailesiyle görüşüyoruz. 497 00:29:37,500 --> 00:29:38,833 Toplantı ne zaman? 498 00:29:38,916 --> 00:29:42,916 Jordan perşembe günü Boston'a gidiyor. Yani Converse'e. 499 00:29:43,000 --> 00:29:45,208 Cumartesi de Adidas için Nürnberg'e. 500 00:29:45,291 --> 00:29:46,125 Nürnberg mi? 501 00:29:46,208 --> 00:29:47,583 Saçmalayıp durmasana. 502 00:29:48,125 --> 00:29:48,958 Orada bir yerde. 503 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Anlaşmayı yapmak istiyorlar. 504 00:29:52,291 --> 00:29:53,833 Teklifleri ne? 505 00:29:55,041 --> 00:29:57,583 250.000'in altını imkânsız görüyorum. 506 00:29:57,666 --> 00:29:59,375 Hayatta olmaz. 507 00:29:59,458 --> 00:30:00,791 - Açıklayayım. - Hayır. 508 00:30:00,875 --> 00:30:04,000 Beklediğimiz oyuncu Michael Jordan. 509 00:30:04,166 --> 00:30:07,291 Bunu Artis Gilmore ve Bobby Jones için de söyledin. 510 00:30:07,375 --> 00:30:09,875 Hedef mükemmellikse yandım. 511 00:30:10,208 --> 00:30:12,958 - Hep tutturamam. - Birini tuttursan? 512 00:30:13,041 --> 00:30:15,375 - Bir tane. Toplamda. - Kumarın olayı bu Phil. 513 00:30:15,458 --> 00:30:17,833 - Her el kazanamazsın. - Barbut oynamıyoruz. 514 00:30:17,916 --> 00:30:19,416 Açık çekler de yok. 515 00:30:19,500 --> 00:30:22,083 Senden zaten var olan bütçeyi istiyorum. 516 00:30:22,166 --> 00:30:23,375 - Tek oyuncu için. - Evet. 517 00:30:23,458 --> 00:30:25,666 Çaresizlikle vizyonu karıştırma. 518 00:30:26,666 --> 00:30:28,416 Aslında daha fazla lazım. 519 00:30:28,500 --> 00:30:31,750 Bir çaylak için mi? NBA'de sahaya çıkmamış biri için mi? 520 00:30:31,833 --> 00:30:34,375 Çaylağın anlamı bu. Evet. 521 00:30:34,458 --> 00:30:37,416 - Magic Johnson'ın kendi ayakkabısı yok. - Aynen. 522 00:30:39,750 --> 00:30:42,916 Bunu kurula anlatamam. Tartışmaya gerek yok. 523 00:30:43,000 --> 00:30:44,791 Şöyle ifade edeyim. 524 00:30:45,041 --> 00:30:47,750 Kariyerimi Michael Jordan için ortaya koyarım. 525 00:30:47,833 --> 00:30:49,750 Hadi ama dostum. 526 00:30:49,833 --> 00:30:52,041 Ne yaptığımı sordun. Bunu yapıyorum işte. 527 00:30:52,125 --> 00:30:55,083 Sana oyuncu buluyorum. Bu kez olacağını hissediyorum. 528 00:30:55,750 --> 00:30:56,875 Tamam, riskli. 529 00:30:57,208 --> 00:31:00,208 Plymouth'ının arkasında ayakkabı satman da riskliydi. 530 00:31:00,291 --> 00:31:03,791 Taşak isterdi. Buraya böyle geldik. Şimdi bunu değiştirme. 531 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Phil... 532 00:31:05,166 --> 00:31:09,958 Jordan'a benim gözlerimle bakarsan gördüğüm şeyin aynısını görürsün. 533 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Neymiş o? 534 00:31:11,541 --> 00:31:15,916 Gördüğüm en rekabetçi adam. Resmen iş bitirici. 535 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 Rakibimiz kim? 536 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 - Yani... - Söyleme. 537 00:31:26,916 --> 00:31:28,556 XXIII. OLİMPİYAT OYUNLARI LOS ANGELES 1984 538 00:31:32,041 --> 00:31:36,041 Bugün hiçbirimiz iş konuşmak istemiyoruz, bunu biliyorum. 539 00:31:36,125 --> 00:31:38,000 Acınız büyük. 540 00:31:38,791 --> 00:31:43,000 Adi, "Devam etmeliyiz." derdi. 541 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 Bunu söyledi. 542 00:31:44,833 --> 00:31:47,583 Adidas Amerika için büyük bir fırsat var. 543 00:31:50,083 --> 00:31:51,458 - Çok güzel. - Güzel. 544 00:31:55,291 --> 00:31:56,916 Birinci seçileni aldık. 545 00:31:58,500 --> 00:32:00,125 Sırada kim var? 546 00:32:02,750 --> 00:32:03,791 Skor tabelası. 547 00:32:04,458 --> 00:32:06,458 Ne oluyor? Yapıyor muyuz? 548 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 Bilmem. Toplantı ayarladık mı? 549 00:32:08,958 --> 00:32:11,166 - Rob. - Phil, buna onay mı verdin? 550 00:32:11,250 --> 00:32:14,125 Hayır, aptalca bir fikir. Toplantı ayarladık mı? 551 00:32:14,791 --> 00:32:16,000 Falk'u ararım. 552 00:32:16,083 --> 00:32:19,250 - Teklif ver, toplantıya bakarız. - Yapamam. 553 00:32:19,333 --> 00:32:21,625 O zaman müşterimi bilgilendiremem. 554 00:32:22,583 --> 00:32:25,500 250.000'i bekleyebilirsin. 555 00:32:25,583 --> 00:32:26,833 Yazılı isterim. 556 00:32:28,083 --> 00:32:30,583 Teklif geldiğinde yazılı olacak. 557 00:32:30,666 --> 00:32:31,958 Dört gözle bekliyorum. 558 00:32:32,041 --> 00:32:33,833 Altı saat oraya uçmayı bekleyemem. 559 00:32:33,916 --> 00:32:37,375 Normal bir şirket gibi doğu kıyısına taşınsanıza. 560 00:32:38,208 --> 00:32:39,416 Burayı seviyorlar. 561 00:32:39,500 --> 00:32:40,958 Mutlu olmalarına sevindim. 562 00:32:41,041 --> 00:32:42,833 Baksana, ailesi nasıl? 563 00:32:42,916 --> 00:32:46,000 Acayip zekiler. Tufaya gelmezler. 564 00:32:46,083 --> 00:32:48,083 Öyle mi? Şu an Carolina'dalar mı? 565 00:32:48,166 --> 00:32:49,375 Onları arama. 566 00:32:49,458 --> 00:32:50,750 Şaka yapmıyorum. 567 00:32:50,833 --> 00:32:52,750 Yakışık almaz, profesyonelce de değil. 568 00:32:52,833 --> 00:32:54,791 Görüşmeyi kafadan reddetmek de. 569 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 İş yapıyoruz. 570 00:32:56,583 --> 00:32:58,333 Michael niye Adidas'ı istiyor? 571 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 Çünkü eşofmanlarını çok seviyor. 572 00:33:01,208 --> 00:33:03,916 İstediği her türlü eşofmanı veririz. 573 00:33:04,000 --> 00:33:06,416 O daha çocuk. Geleceği düşünmüyor. 574 00:33:06,500 --> 00:33:08,208 Başka ne istiyor, biliyor musun? 575 00:33:08,291 --> 00:33:10,041 - Ne? - Araba. 576 00:33:10,125 --> 00:33:12,000 Kırmızı Mercedes 380 SL. 577 00:33:12,083 --> 00:33:16,583 Neyse ki uzun vadeli düşünen uyanık bir danışmanı var. 578 00:33:16,666 --> 00:33:20,125 Çok mütevazısın David, çok etkileyici. 579 00:33:21,500 --> 00:33:25,208 Yazılı teklif verme yetkin olduğunu sanmıyorum. 580 00:33:25,291 --> 00:33:27,708 Yazılı teklif görmediğim sürece 581 00:33:27,791 --> 00:33:29,958 müşterime bildirme yükümlülüğüm yok. 582 00:33:31,041 --> 00:33:33,166 David, sakın kapatayım... 583 00:33:46,791 --> 00:33:51,291 Stan, baksana. Bana bir LA bileti al. Uçak bileti. Kapıya bırak. 584 00:33:52,458 --> 00:33:56,541 Al, yarınki toplantıya yetişemeyeceğim. George Raveling'i görmeye gideceğim. 585 00:33:56,625 --> 00:33:59,250 - Kimi? - Bu bölümde nasıl işe girdin? 586 00:33:59,333 --> 00:34:00,583 George Raveling. 587 00:34:00,666 --> 00:34:04,208 Olimpiyat takımının hocası. Iowa. Sağdıcımdı Al. İnanılmazsın. 588 00:34:06,458 --> 00:34:08,750 TONY ROMA'NIN MEŞHUR KABURGALARI 589 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 Olacak şey değil. 590 00:34:20,416 --> 00:34:23,708 Olimpiyat sırasında size anlatmaya çalıştım. 591 00:34:23,791 --> 00:34:25,226 GEORGE RAVELING - ABD OLİMPİK BASKETBOL ERKEK TAKIMI YARDIMCI KOÇU 592 00:34:25,250 --> 00:34:26,666 Sağ ol dostum. 593 00:34:26,750 --> 00:34:30,125 Michael, Nike'ye gelmez. Görüşmek bile istemiyor. 594 00:34:30,833 --> 00:34:35,458 İnan bana, ona defalarca söyledim. 595 00:34:36,416 --> 00:34:40,166 Aramız da iyi. Ayakkabıyı sevmiyor işte. 596 00:34:40,250 --> 00:34:41,916 Hiç giymedi ki. 597 00:34:42,333 --> 00:34:47,750 Biri ona kırmızı Mercedes 380 SL alacak olursa 598 00:34:47,875 --> 00:34:51,125 ömürlük ayakkabı sözleşmesine imza atacağını söyledi. 599 00:34:51,916 --> 00:34:52,958 Nike hariç. 600 00:34:56,916 --> 00:34:58,833 Nike havalı değil. 601 00:34:59,250 --> 00:35:02,333 Kelime anlamı bile değil. Adidas, "Hep seks düşünüyorum." 602 00:35:02,416 --> 00:35:03,791 Puma, "Götümü kullan." 603 00:35:03,875 --> 00:35:06,500 - Anlamı o değil. - Nike'nin anlamı yok. 604 00:35:07,291 --> 00:35:08,500 Ailesi nasıl? 605 00:35:08,875 --> 00:35:10,375 Sağlam. Annesi tam patroniçe. 606 00:35:11,375 --> 00:35:14,583 Sahi mi? Belki de onunla konuşmalıyım. 607 00:35:15,500 --> 00:35:20,125 Menajerleri es geçip ailesiyle konuşursan 608 00:35:20,208 --> 00:35:21,583 işini kaybedersin. 609 00:35:21,666 --> 00:35:23,125 Neyim var, bilmiyorum. 610 00:35:23,208 --> 00:35:25,916 Yirmi yıl oldu, hiç böyle hissetmedim. 611 00:35:26,000 --> 00:35:28,958 - Hani içine doğar ya? - Evet. 612 00:35:29,541 --> 00:35:31,750 Var ya, bunu kaybetme. 613 00:35:32,833 --> 00:35:34,375 Kovulsam bile mi? 614 00:35:34,583 --> 00:35:35,916 1963 yazı. 615 00:35:36,250 --> 00:35:40,166 Babamın bir dostu bana ve oğluna şehirdeki yürüyüşe katılmamızı söyledi. 616 00:35:40,791 --> 00:35:45,625 Ancak Villanova'da tam bursluyum, tamam mı? 617 00:35:47,041 --> 00:35:50,208 Ama içimde bir his var. Sebebini bilmiyorum. 618 00:35:51,583 --> 00:35:54,208 Gidiyorum. Yürüyüşe katılıyorum. 619 00:35:54,625 --> 00:35:57,958 Organizatörler iki tane 1,93'lük çocuk görüyor. 620 00:35:58,041 --> 00:35:59,791 "Güvenliğe yardım eder misiniz?" 621 00:36:01,125 --> 00:36:02,791 Artık İslam'ın Meyveleriydik. 622 00:36:02,875 --> 00:36:05,833 Bizi oraya götürdüler, sahneye çıkardılar. 623 00:36:05,916 --> 00:36:07,291 Herkesin tam önüne. 624 00:36:07,916 --> 00:36:11,875 Kameralar var. Destekçilerden biri illaki Klan üyesidir. 625 00:36:14,291 --> 00:36:16,916 Ama içimdeki ses kalmamı söylüyor. 626 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 Beş saattir oradayım, öyle bir terliyorum ki... 627 00:36:21,083 --> 00:36:23,666 Derken son konuşmacının konuşması geldi. 628 00:36:24,708 --> 00:36:26,125 Sahneden indik. 629 00:36:27,333 --> 00:36:31,375 "Duyduğum en güzel konuşmaydı." dedim. 630 00:36:32,083 --> 00:36:34,000 "Sağ ol delikanlı." dedi. 631 00:36:34,166 --> 00:36:37,750 Konuşmasını aldı, katlayıp cebime koydu. 632 00:36:38,500 --> 00:36:40,916 Baktım, en sevdiğim sözü bulamadım. 633 00:36:41,000 --> 00:36:45,541 Sonra bir baktım, konuşmanın ikinci yarısı tamamen farklı. 634 00:36:47,416 --> 00:36:49,750 Aradığın söz neydi? 635 00:36:50,416 --> 00:36:51,458 "Bir hayalim var." 636 00:36:51,541 --> 00:36:54,625 Hadi oradan ya. "Bir hayalim..." Sende mi o konuşma? 637 00:36:54,708 --> 00:36:59,875 Gördün mü, ilk yarıda kalabalığı yakalayamadığını anladı. 638 00:37:00,958 --> 00:37:02,875 Sonra hepsini değiştirdi. 639 00:37:02,958 --> 00:37:05,916 Tüm konuşmayı orada buldu. 640 00:37:06,750 --> 00:37:10,000 Yani diyorsun ki Jordanlara ulaşıp... 641 00:37:11,041 --> 00:37:11,875 Hayır yahu! 642 00:37:11,958 --> 00:37:15,333 - Şimdi söyledin ya. - O senin içindeki ses. 643 00:37:15,416 --> 00:37:17,541 Aptalca bir şey yapmanı söylüyor. 644 00:37:18,250 --> 00:37:21,000 Benimki beni tarihin parçası yaptı. 645 00:37:22,791 --> 00:37:25,208 Konuşma sende. İnanılmaz. 646 00:37:27,041 --> 00:37:28,625 Abe Lincoln'unki de var. 647 00:37:29,708 --> 00:37:33,750 - Onunda mı korumalığını yaptın? - İşte o kadar yaşlıyım. 648 00:38:00,250 --> 00:38:01,875 - Sonny. - Selam. 649 00:38:02,916 --> 00:38:04,250 Seni arıyordum. 650 00:38:04,333 --> 00:38:07,541 Binaya gitmeden önce bir kahve içeyim demiştim. 651 00:38:08,666 --> 00:38:11,000 Ailesine ulaşmayı düşünüyorum. 652 00:38:11,375 --> 00:38:13,541 - Jordan'ın ailesine mi? - Evet. 653 00:38:14,541 --> 00:38:16,875 Sonny, hafife alınacak bir şey değil bu. 654 00:38:16,958 --> 00:38:19,458 Falk'u atlatacaksan imzayı attırman şart. 655 00:38:24,000 --> 00:38:28,083 Bak, beni ikna ettin dostum. 656 00:38:28,166 --> 00:38:30,166 Dapper Dan turnuvasını sen başlattın. 657 00:38:30,791 --> 00:38:34,625 Oradaki en iyi liseli oyuncuları sen kaptın. 658 00:38:35,125 --> 00:38:37,875 Unutmuş olabilirsin ama davetliydim. 659 00:38:38,458 --> 00:38:41,791 Hayatımın en güzel günüydü. Sonra dizimden sakatlandım. 660 00:38:45,666 --> 00:38:50,250 Phil'in veya başkalarının ne düşündüğünün önemi kalmadı. 661 00:38:51,250 --> 00:38:53,875 Önemli olan senin ne kadar inandığın. 662 00:38:55,083 --> 00:38:56,291 Ben sana inanıyorum. 663 00:38:57,333 --> 00:39:00,041 Beni vazgeçirmeye çalışmanı bekliyordum. 664 00:39:00,416 --> 00:39:02,333 Zaten dinlemeyecektin. 665 00:39:02,416 --> 00:39:04,791 Kovulursan tek odalı bir dairem var. 666 00:39:04,875 --> 00:39:07,041 Kimseyi alacak yerim yok maalesef. 667 00:39:07,125 --> 00:39:10,500 İki parça kilim, bir de havlu. Başka bir şeyim yok. 668 00:39:33,583 --> 00:39:35,125 O nerede? 669 00:39:36,041 --> 00:39:37,250 Gelmedi. 670 00:39:37,833 --> 00:39:38,833 Hasta mı? 671 00:39:39,416 --> 00:39:42,666 Sekreteri değilim. Sekreteri yok. 672 00:39:44,041 --> 00:39:45,083 Nerede o? 673 00:39:54,375 --> 00:39:55,875 - Alo. - Strass. 674 00:39:56,583 --> 00:39:58,250 Ne cehennemdesin sen? 675 00:39:59,458 --> 00:40:00,916 Kuzey Carolina. 676 00:40:08,166 --> 00:40:10,708 Lanet olsun Sonny. Telefon etsen olmuyor mu? 677 00:40:10,791 --> 00:40:15,583 Aradım işte. Arabadayım. Kiralık arabada telefon varmış. 678 00:40:15,666 --> 00:40:17,208 Bana değil. Aileye. 679 00:40:17,291 --> 00:40:20,000 Telefon etmek profesyonelce olmazdı. 680 00:40:20,083 --> 00:40:21,958 Öylece kapılarına dikileceksin. 681 00:40:22,041 --> 00:40:25,041 Beni soran olursa hasta olduğumu söyle. 682 00:40:25,125 --> 00:40:27,000 Tamam. Kafayı üşütmüş, derim. 683 00:41:21,041 --> 00:41:23,000 KUZEY CAROLINA 684 00:41:44,500 --> 00:41:45,500 Affedersiniz. 685 00:41:46,500 --> 00:41:47,500 Pardon efendim. 686 00:41:47,791 --> 00:41:50,583 - Ne vardı? - Jordanları arıyorum. 687 00:41:50,666 --> 00:41:52,666 Doğru yere geldiniz. 688 00:41:53,166 --> 00:41:54,416 Siz Bay Jordan mısınız? 689 00:41:54,500 --> 00:41:55,541 James. 690 00:41:55,625 --> 00:41:57,416 Sonny Vaccaro. Nike'den. 691 00:41:57,500 --> 00:41:59,833 Vay vay. Hadi bakalım. 692 00:41:59,916 --> 00:42:01,125 - Evet... - James. 693 00:42:02,208 --> 00:42:03,208 Kim o? 694 00:42:03,958 --> 00:42:07,708 Merhaba Bayan Jordan. Ben Sonny Vaccaro. Nike'den. 695 00:42:07,791 --> 00:42:10,666 Bay Falk ilgilenmediğimizi söylemedi mi? 696 00:42:11,208 --> 00:42:13,083 Evet, aramamam söylendi. 697 00:42:13,625 --> 00:42:17,375 Genelde insanların evine habersiz mi gidersiniz? 698 00:42:17,458 --> 00:42:21,333 En kötü özelliğim olabilir. İnanın, bir sürü var 699 00:42:21,416 --> 00:42:23,583 ama hayır cevabını kabul etmeyi sevmem. 700 00:42:23,666 --> 00:42:28,166 Bence oğlunuz bu kafa yapısındaki biri tarafından tanıtılmalı. 701 00:42:35,250 --> 00:42:38,500 - Tamam. Arkaya gelin, oturalım. - Teşekkürler. 702 00:42:41,750 --> 00:42:43,916 Deloris, beni ararsan buradayım. 703 00:42:44,000 --> 00:42:45,500 - Tamam canım. - Peki. 704 00:43:01,041 --> 00:43:05,666 Jordanların beş nesli otoyolun yanındaki bu ormanda yaşayıp öldü. 705 00:43:06,416 --> 00:43:08,208 İç Savaş'tan beri buradayız. 706 00:43:08,291 --> 00:43:11,000 Bazı ağaçlar 800 yaşından büyük. 707 00:43:20,208 --> 00:43:23,375 Kapıma geldiğinize göre çok cüretkâr olmalısınız. 708 00:43:24,916 --> 00:43:28,416 Bence istediğinizi söylemenizde sorun yok 709 00:43:28,500 --> 00:43:33,166 ama asıl önemli olan bu konuda bir şeyler yapmak. 710 00:43:34,000 --> 00:43:36,875 - O burada mı? - Evet. 711 00:43:36,958 --> 00:43:39,875 Ama onu görmenize gerek yok. Sırası değil. 712 00:43:41,541 --> 00:43:43,125 İsminizi nereden aldınız? 713 00:43:43,208 --> 00:43:44,291 - Sonny. - Sonny mi? 714 00:43:46,125 --> 00:43:49,666 Annemin doğurmakla ilgili sıkıntısı varmış. 715 00:43:50,000 --> 00:43:51,125 Doğum vakti geldiğinde 716 00:43:51,208 --> 00:43:55,083 hastanede hep yukarıdaki parlak ışığa bakmış, 717 00:43:55,166 --> 00:43:56,875 aklına bir tek güneş gelmiş. 718 00:43:56,958 --> 00:43:59,125 - Hâlâ hayatta mı? - Değil. 719 00:43:59,458 --> 00:44:02,625 - Başınız sağ olsun. - Teşekkürler. Uzun zaman oldu. 720 00:44:03,500 --> 00:44:05,375 Bizi büyütmek için her şeyi yaptı. 721 00:44:06,708 --> 00:44:09,750 Bence hayatını ailene adamak takdire şayan. 722 00:44:09,833 --> 00:44:13,083 Bir şey kalmayana dek sürekli veriyorsun. 723 00:44:13,166 --> 00:44:17,375 Sonra biraz daha veriyorsun. Ama buna değiyor. 724 00:44:18,083 --> 00:44:19,708 - Bu işte iyisiniz. - Evet. 725 00:44:20,208 --> 00:44:22,916 Sizden değil, ailemden bahsediyoruz. 726 00:44:23,500 --> 00:44:26,708 Çok tecrübem oldu, orası kesin. 727 00:44:26,791 --> 00:44:27,791 Evet. 728 00:44:28,500 --> 00:44:33,041 Bay Vaccaro, Michael'ın niyeti Adidas'a imza atmak, anlıyor musunuz? 729 00:44:33,125 --> 00:44:35,583 - İkinci tercihi de Converse. - Anlıyorum. 730 00:44:35,666 --> 00:44:38,000 Saygım sonsuz ama bence bu bir hata. 731 00:44:39,041 --> 00:44:40,791 Sizinle iddiaya girelim. 732 00:44:41,458 --> 00:44:44,125 O toplantıların nasıl geçeceğini anlatayım. 733 00:44:44,208 --> 00:44:47,000 Yanılırsam Nike ile görüşmeyin. 734 00:44:47,416 --> 00:44:52,583 Ama haklı çıkarsam Michael'la gelmeyi bir düşünün. 735 00:44:55,416 --> 00:44:59,875 Converse'ü yapıyorum. John O'Neil tam pislik gibi jöleli saçlarla gelir. 736 00:44:59,958 --> 00:45:00,875 Pardon. 737 00:45:00,958 --> 00:45:03,625 Bulls için bazıları kırmızı kravat takmış olur. 738 00:45:03,708 --> 00:45:05,500 John'un tabii Rolex'i vardır. 739 00:45:07,125 --> 00:45:09,166 "Çok basketbol maçı izledim 740 00:45:09,250 --> 00:45:12,208 "ama Michael'ı görünce hissettiğim şeyi 741 00:45:12,291 --> 00:45:15,166 "bana verebilen çok az oyuncu var." 742 00:45:16,458 --> 00:45:18,458 Bitirdiğinde 743 00:45:18,541 --> 00:45:20,916 ona bir soru sormanızı çok isterim. 744 00:45:21,291 --> 00:45:24,250 "Michael diğer oyuncuların arasında nasıl öne çıkacak? 745 00:45:24,333 --> 00:45:26,166 "Nasıl farklı olacak?" 746 00:45:27,125 --> 00:45:31,500 Peki Adidas'la toplantısı? Michael'ın ilk seçimi Adidas. 747 00:45:32,041 --> 00:45:35,291 - Merhaba Bayan Jordan. Şimdi... - Yok, sadece anlat. 748 00:45:35,375 --> 00:45:36,416 Tamam, pardon. 749 00:45:37,125 --> 00:45:38,416 Şöyle diyecekler, 750 00:45:39,583 --> 00:45:42,041 "En iyi ayakkabılar bizde. O kadar basit. 751 00:45:42,125 --> 00:45:44,416 "Hepsi deri. Tüm çocuklar giymek istiyor. 752 00:45:44,500 --> 00:45:46,125 "Converse bu kadar havalı değil." 753 00:45:46,500 --> 00:45:51,000 Şimdi ben konuşuyorum, Adidas değil. Haksız değiller. 754 00:45:51,250 --> 00:45:53,416 Michael'ın istemesini anlıyorum. 755 00:45:54,166 --> 00:45:56,083 Onlara şunu sormalısınız, 756 00:45:56,916 --> 00:45:58,750 "Şirketinizi kim yönetiyor?" 757 00:45:58,833 --> 00:46:02,750 Bence dört kişiye sorun, dört farklı cevap alırsınız. 758 00:46:02,833 --> 00:46:05,125 Adidas'ın şu anki sorunu da bu. 759 00:46:05,208 --> 00:46:07,625 Birkaç yıl boyunca sıkıntı yaratacak. 760 00:46:08,875 --> 00:46:10,333 Size ne sormalıyım? 761 00:46:11,333 --> 00:46:13,625 Niye Wilmington, Kuzey Carolina'da olduğumu sorun. 762 00:46:14,750 --> 00:46:17,125 Niye Wilmington, Kuzey Carolina'dasınız? 763 00:46:20,458 --> 00:46:22,250 Oğlunuza inandığım için. 764 00:46:23,750 --> 00:46:25,333 Bence o farklı bir oyuncu. 765 00:46:27,250 --> 00:46:30,791 Dünyada bunu bilen tek kişi de bana göre sizsiniz. 766 00:46:33,666 --> 00:46:36,000 Bu yüzden Wilmington, Kuzey Carolina'dayım. 767 00:46:39,625 --> 00:46:42,041 Pekâlâ Bay Vaccaro, geldiğiniz için teşekkürler. 768 00:46:43,083 --> 00:46:44,708 - Teşekkürler. - Tamam. 769 00:46:52,791 --> 00:46:54,875 Çok taşaklısın galiba bok herif. 770 00:46:54,958 --> 00:46:56,708 Şişko pislik! 771 00:46:56,791 --> 00:46:58,583 Evlerine mi gittin? 772 00:46:58,666 --> 00:47:01,291 Pennsylvanialı herkes bu kadar aptal mı? 773 00:47:01,375 --> 00:47:03,541 Kariyerini mahvetmeye mi çalışıyorsun? 774 00:47:03,625 --> 00:47:05,000 David Falk. 775 00:47:05,458 --> 00:47:07,000 Eve gitmek ne demek? 776 00:47:07,083 --> 00:47:09,916 Aramak profesyonelce olmaz, dedin. 777 00:47:10,000 --> 00:47:11,041 Aman ne komik. 778 00:47:11,125 --> 00:47:14,875 Benim işim Michael'ı ve ailesini senin gibilerden korumak. 779 00:47:14,958 --> 00:47:17,708 Beni atlatıp etkisiz gösteriyorsun. 780 00:47:17,791 --> 00:47:20,666 İmzayı attırırsan beni önemsiz göstereceksin. 781 00:47:20,750 --> 00:47:22,291 Bir menajer için iyi değil. 782 00:47:22,375 --> 00:47:26,500 Müşterin seni önemsiz görüyorsa bu benim suçum değil. 783 00:47:26,583 --> 00:47:29,041 Bu konuda terapistinle konuşmalısın. 784 00:47:29,125 --> 00:47:31,208 Terapistimle konuşmak istemezsin. 785 00:47:31,291 --> 00:47:35,083 Terapistiminkinin yarısı kadar sefil bir hayat istemezsin. 786 00:47:35,166 --> 00:47:36,791 Ama bana seçenek bırakmıyorsun. 787 00:47:37,208 --> 00:47:39,125 Yaptığın şeyden sonra, 788 00:47:39,208 --> 00:47:41,708 Jordanlarla müthiş bir anlaşma yapmazsan, 789 00:47:41,791 --> 00:47:44,791 Air tabanı üretmeyi bırakıp 790 00:47:44,875 --> 00:47:47,375 şirketi Air Michael Jordan'a çevirmezsen 791 00:47:47,458 --> 00:47:49,125 seni diri diri gömerim. 792 00:47:49,750 --> 00:47:53,375 Sonra ateşe verip dans ederek mezarına işerim 793 00:47:53,458 --> 00:47:56,041 ve kafatasının göz çukurunu sikerim. 794 00:47:56,791 --> 00:48:00,041 - Doğru, terapistin olmak istemem. - Benimle uğraşmak mı istiyorsun? 795 00:48:00,125 --> 00:48:03,208 Seni herpes simpleks iki virüslü şerefsiz! 796 00:48:03,291 --> 00:48:06,375 Herpesin ikinci simpleksi olduğunu bildiğine göre 797 00:48:06,458 --> 00:48:08,041 sana da bulaşmış. 798 00:48:08,125 --> 00:48:08,958 Elbette bulaştı. 799 00:48:09,041 --> 00:48:10,291 Herkeste herpes var. 800 00:48:10,375 --> 00:48:13,666 Sende niye yok Sonny? Çünkü kimse seninle sikişmiyor. 801 00:48:13,750 --> 00:48:15,541 Hiç öyle düşünmemiştim. 802 00:48:15,625 --> 00:48:19,333 Ben bir canavarım, tamam mı? Avukatlarımın altı haneli anlaşmaları var. 803 00:48:19,416 --> 00:48:22,416 Seni ikiye bölerim. Taşaklarını kemiririm. 804 00:48:22,500 --> 00:48:25,250 Testis torbanı dişlerim. Duyuyor musun? 805 00:48:25,333 --> 00:48:28,625 Taşaklarını alır yerim ulan. 806 00:48:28,708 --> 00:48:30,541 Taşaklarını yerim. 807 00:48:30,625 --> 00:48:33,791 Bıktım bu saçmalıklarından. Var ya... 808 00:48:33,875 --> 00:48:36,041 Neresi komik bunun? 809 00:48:36,125 --> 00:48:39,541 David, hadi ama. Telefondayız. Beş bin kilometre uzakta, 810 00:48:39,625 --> 00:48:42,541 iki formsuz adamız. Bu çok saçma. 811 00:48:42,625 --> 00:48:45,083 Ben formsuz değilim. Gayet fitim. 812 00:48:45,166 --> 00:48:48,208 Beni en son ne zaman gördün? Harika görünüyorum. 813 00:48:48,291 --> 00:48:49,750 Sana inanıyorum David. 814 00:48:49,833 --> 00:48:52,750 Michael'a bir teklif yapıp imzalatmadığın sürece 815 00:48:52,833 --> 00:48:55,791 bu ajanstan hiç kimsenin Nike'ye imza atmamasını 816 00:48:55,875 --> 00:48:57,458 şahsen sağlayacağım. 817 00:48:57,541 --> 00:49:01,333 Nike basketbol işinden tamamen çıkacak. 818 00:49:01,416 --> 00:49:02,500 Sen de öyle. 819 00:49:02,625 --> 00:49:04,291 Ya anlaşırsak? 820 00:49:05,708 --> 00:49:07,541 Seninle en iyi dostlar olacağız. 821 00:49:10,791 --> 00:49:11,791 Pazartesi günü. 822 00:49:13,291 --> 00:49:14,291 Anlamadım. 823 00:49:16,000 --> 00:49:18,625 Beaverton'a geliyorlar. İki kez söylemeyeceğim. 824 00:49:19,500 --> 00:49:20,666 Geliyorlar mı? 825 00:49:20,750 --> 00:49:24,125 - İkinci kez söylüyorum aptal. - Peki, tamam. 826 00:49:24,291 --> 00:49:27,583 Hemen sevinme. Michael geldiği için heyecanlı değil. 827 00:49:27,666 --> 00:49:29,333 Annesi onu zorluyor. 828 00:49:29,750 --> 00:49:30,750 Anladım. 829 00:49:31,708 --> 00:49:32,541 David, baksana. 830 00:49:32,625 --> 00:49:33,458 Evet? 831 00:49:33,541 --> 00:49:34,375 Pazartesi görüşürüz. 832 00:49:34,458 --> 00:49:35,458 Siktir ulan! 833 00:49:36,250 --> 00:49:37,250 Siktir! 834 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Sonny? 835 00:49:40,541 --> 00:49:42,083 Phil seni odasında bekliyor. 836 00:49:44,541 --> 00:49:46,583 Bana 10, 15 dakika ver. 837 00:49:46,666 --> 00:49:48,041 Hayır, hemen dedi. 838 00:49:48,125 --> 00:49:49,226 8. TEHLİKELER - BÜROKRASİ ENERJİ ALANLAR - ENERJİ VERENLER 839 00:49:49,250 --> 00:49:50,476 ZAAFLARIMIZI BİLMEK AYNI ANDA ÇOK FAZLA ŞEYLE UĞRAŞMA 840 00:49:50,500 --> 00:49:52,125 KİŞİSEL HIRS 841 00:49:53,583 --> 00:49:57,333 Sonny, Michael'ın evine gidip, annesiyle konuşup 842 00:49:57,416 --> 00:50:00,625 Nike ile pazartesi gününe toplantı mı ayarladın? 843 00:50:01,375 --> 00:50:02,875 Sağlam bir teklif vermeliyiz. 844 00:50:03,416 --> 00:50:06,125 Teklif verme yetkin yok. 845 00:50:06,208 --> 00:50:10,125 Temsilcisi tüm rakamı beklediğini söyledi. 846 00:50:10,208 --> 00:50:13,541 - Yılda 250, beş yıl garantili. - Bunu karşılayamayız. 847 00:50:13,625 --> 00:50:16,166 - Bu kadar sorumsuzluk olur mu? - Sorumsuzluk değil. 848 00:50:16,250 --> 00:50:17,875 Converse 100'le gelecek. 849 00:50:17,958 --> 00:50:20,083 Almanlar da rahatlıkla 250 verir... 850 00:50:20,166 --> 00:50:22,458 Sonny, bu şirketin CEO'su benim. 851 00:50:22,541 --> 00:50:24,916 Sana söylediğimi yap, bana çalışıyorsun. 852 00:50:25,000 --> 00:50:27,416 Basketbolda başarı için para yatırmalısın. 853 00:50:27,500 --> 00:50:29,291 Hayatta bedava bir şey yok Phil. 854 00:50:29,375 --> 00:50:31,750 Ayakkabılarımızı dağıttığın çocuklara anlat. 855 00:50:31,833 --> 00:50:33,666 İşe yarıyor. İyi bir fikir. 856 00:50:33,750 --> 00:50:36,541 Nasıl yarıyor? Teorik bir şey, ölçmek imkânsız. 857 00:50:36,625 --> 00:50:37,833 Sonny'nin her işi böyle. 858 00:50:37,916 --> 00:50:41,000 İlk fikrim neydi? Lise all-star maçı. 859 00:50:41,083 --> 00:50:44,458 Artık her şirketin kendi lise all-star maçı var. 860 00:50:44,541 --> 00:50:46,583 Fikirleri saçıyorum Phil. Bedava. 861 00:50:46,666 --> 00:50:48,791 Sorun da bu. Kendi fikrin olarak görüyorsun. 862 00:50:48,875 --> 00:50:50,791 Mevzu sensin, kendinsin ve egon. 863 00:50:50,875 --> 00:50:52,625 Kendilik yok, kendi olmamak var. 864 00:50:52,708 --> 00:50:53,791 - Kendi olmamak mı? - Evet. 865 00:50:53,875 --> 00:50:56,333 Dalai Lama'nın üzüm rengi Porsche'u mu var? 866 00:50:56,416 --> 00:50:59,875 Pislik misin sen Sonny? Pislik olmaya mı uğraşıyorsun? 867 00:50:59,958 --> 00:51:04,333 Sana sadece tavsiye verebilirim. Bu da en sağlam tavsiyem. 868 00:51:05,291 --> 00:51:07,625 Kendi şirketini kurmak istiyorsan... 869 00:51:07,708 --> 00:51:09,458 - Şirketim mi? - Bol şans. 870 00:51:09,541 --> 00:51:12,833 Fevri olabilirsin, hatalar yaparsın, pervasız davranırsın. 871 00:51:12,916 --> 00:51:15,458 Bu şirkette işin nasıl yürüdüğünü anlatayım. 872 00:51:15,541 --> 00:51:19,916 Dikkatli, stratejik, ölçülü kararlar verip tahmin edilebilir sonuçlar alırız. 873 00:51:20,000 --> 00:51:24,750 Doğru. Tahmin edilebilir, düşünceli, dikkatli. Burayı nasıl kurdun Phil? 874 00:51:24,833 --> 00:51:26,708 Siktir git Sonny. 875 00:51:30,416 --> 00:51:34,083 Tamam. Başardın, toplantıyı ayarladın. 876 00:51:35,666 --> 00:51:38,041 Toplantı için sağlam teklif şart değil. 877 00:51:38,125 --> 00:51:40,291 Sana pazar gecesi olur vermediğim sürece 878 00:51:40,375 --> 00:51:42,958 bütçen yok, Michael serin yok, pazartesi için 879 00:51:43,041 --> 00:51:45,125 sağlam bir teklifin de yok. 880 00:51:45,583 --> 00:51:48,166 Fikrimi değiştirirsem iptal ederim. 881 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 Bunu daha ne kadar açık söyleyebilirim, bilmiyorum. 882 00:51:51,125 --> 00:51:54,833 Bu anlaşma olmazsa bu şirkette ne işim olduğunu bilmiyorum. 883 00:51:54,916 --> 00:51:56,125 Katılıyorum. 884 00:52:43,666 --> 00:52:46,708 Bu elde daha fazla riske etmek ister misin? 885 00:52:47,166 --> 00:52:49,750 Mesela evinin tapusunu koymak? 886 00:52:50,916 --> 00:52:54,041 Yarın için pijama getirmen gerekecek. 887 00:52:54,666 --> 00:52:56,458 Ofisten ayrılmıyoruz. 888 00:52:58,458 --> 00:53:00,791 Michael Jordan, Beaverton'a geliyor. 889 00:53:02,458 --> 00:53:03,500 Vay canına. 890 00:53:04,625 --> 00:53:05,875 Pete'i görme vakti. 891 00:53:29,875 --> 00:53:31,625 Bu şerefi neye borçluyum? 892 00:53:32,333 --> 00:53:33,791 Ayakkabı lazım Pete. 893 00:53:33,875 --> 00:53:35,250 Orasını tahmin ettim. 894 00:53:35,333 --> 00:53:38,500 Gelmiş geçmiş en iyi basketbol ayakkabısı. 895 00:53:38,583 --> 00:53:40,833 - Ne kadar vakit var? - Pazartesi. 896 00:53:41,333 --> 00:53:42,625 Ofisime gel. 897 00:53:44,708 --> 00:53:47,375 Otoparkta kaykay mı yapıyordun? 898 00:53:47,458 --> 00:53:49,375 - Evet. - Ne iş? 899 00:53:49,458 --> 00:53:51,250 Orta yaş krizindeyim. 900 00:53:55,666 --> 00:53:57,083 Özgün olmalı. 901 00:53:57,166 --> 00:54:01,208 Şöyle düşün. Converse düz, sıradan ayakkabılar yapıyor, değil mi? 902 00:54:01,291 --> 00:54:03,208 Her oyuncu aynı şeyi giyiyor. 903 00:54:03,291 --> 00:54:06,916 Bu kez sporcu ayakkabımızı giymeyecek, 904 00:54:07,000 --> 00:54:09,958 ayakkabıyı sporcuya göre yapacağız. 905 00:54:10,291 --> 00:54:15,208 Ayakkabı bireyin fiziksel tezahürü olacak, 906 00:54:15,291 --> 00:54:20,291 birey tüzel kişiliğin amblemi değil. 907 00:54:21,750 --> 00:54:22,750 Onun gibi bir şey. 908 00:54:23,208 --> 00:54:24,750 Gereksinimler şunlar, 909 00:54:25,958 --> 00:54:27,500 bireysel olacak, 910 00:54:28,958 --> 00:54:30,708 kitlelere pazarlanabilecek 911 00:54:32,041 --> 00:54:35,500 ve insanlığın gördüğü en güzel ayakkabı olacak. 912 00:54:36,583 --> 00:54:37,583 Evet. 913 00:54:37,875 --> 00:54:38,916 Biçim mi işlev mi? 914 00:54:43,041 --> 00:54:47,208 Bir şey güzel veya kullanışlı olabilir. Nadiren ikisi birden olur. 915 00:54:48,541 --> 00:54:50,166 Yeni bir şey bul. 916 00:54:52,583 --> 00:54:56,125 İnsanlar binlerce yıldır ayakkabı giyiyor. 917 00:54:56,666 --> 00:55:00,458 Tasarım ciddi anlamda bir kez değişti, 918 00:55:01,458 --> 00:55:05,750 o da sağ ve sol tekler ayrı yapıldığında. 919 00:55:07,583 --> 00:55:09,666 Altı yüz yıl önce. 920 00:55:11,000 --> 00:55:12,833 - Biçim diyelim. - Güzellik. 921 00:55:13,708 --> 00:55:14,708 İşlev değil mi? 922 00:55:15,500 --> 00:55:16,875 Bir laf vardır. 923 00:55:17,041 --> 00:55:19,083 "Şiir dünyayı sadece katlanılır kılar. 924 00:55:19,166 --> 00:55:21,666 "Mühendislikse bizi aya götürdü." 925 00:55:21,750 --> 00:55:22,958 Kahretsin. Gitmeliyim. 926 00:55:23,625 --> 00:55:25,083 Bugün başla. 927 00:55:25,750 --> 00:55:27,500 Yarın cumartesi... 928 00:55:28,166 --> 00:55:31,250 Cumartesi gelmezsen pazar hiç zahmet etme. 929 00:55:31,625 --> 00:55:33,208 Aynı kafadayız. 930 00:55:33,291 --> 00:55:35,083 Ayakkabı kimin için? 931 00:55:36,958 --> 00:55:38,000 Michael Jordan. 932 00:55:52,666 --> 00:55:53,875 Bayan Jordan. 933 00:55:53,958 --> 00:55:55,958 - Memnun oldum. - Ben de. 934 00:55:56,041 --> 00:55:57,041 Bay Jordan, 935 00:55:57,083 --> 00:55:59,583 çok uzun yoldan geldiğiniz için teşekkürler. 936 00:56:00,041 --> 00:56:01,041 Bu taraftan. 937 00:56:01,083 --> 00:56:02,000 Teşekkürler. 938 00:56:02,083 --> 00:56:02,916 İşte oldu. 939 00:56:03,000 --> 00:56:04,833 - Her şey nasıldı? - Harika. 940 00:56:05,000 --> 00:56:07,291 Converse All Star. 941 00:56:07,375 --> 00:56:11,333 Basketbol sahasında başladılar ama artık... 942 00:56:11,416 --> 00:56:13,166 Her yerdeler. 943 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 Her yerdeler. 944 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 - Her yerdeler. - Converse All Star. 945 00:56:22,666 --> 00:56:25,583 1984 Olimpiyatları'nın resmî spor ayakkabısı. 946 00:56:30,000 --> 00:56:33,541 Michael'ı izlerken hissettiklerimi 947 00:56:33,625 --> 00:56:36,500 çok az oyuncu bana verebildi. 948 00:56:36,833 --> 00:56:40,125 O oyuncular da burada, Converse'te. 949 00:56:40,333 --> 00:56:41,625 O kadar basit. 950 00:56:41,708 --> 00:56:44,541 Michael, Daha NBA'e adımını bile atmadan 951 00:56:44,625 --> 00:56:47,000 sana süperstarımız gibi davranacağız. 952 00:56:47,291 --> 00:56:51,208 Basketbol sahasının dışında da cazip olacak bir ayakkabı arıyoruz. 953 00:56:51,291 --> 00:56:52,958 En iyilerin giydiği ayakkabıdan 954 00:56:53,041 --> 00:56:55,375 daha cazip ne olabilir? 955 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 Gelenek ve tarih Converse için çok önemlidir. 956 00:57:00,333 --> 00:57:02,125 Etkileyici bir kadronuz var. 957 00:57:02,375 --> 00:57:04,208 Ligin en iyi üç oyuncusu. 958 00:57:04,333 --> 00:57:06,833 Magic Johnson, Larry Bird, Julius Erving. 959 00:57:07,166 --> 00:57:09,166 Bu şu anlama da geliyor, 960 00:57:09,250 --> 00:57:12,833 Michael en iyi ihtimalle dört numaranız olabilecek. 961 00:57:14,166 --> 00:57:19,500 Açıkçası burada Magic Johnson ve Larry Bird'den bahsediyoruz. 962 00:57:20,583 --> 00:57:22,166 O da onlar gibi oynayacak. 963 00:57:22,750 --> 00:57:25,958 Onlarla aynı cümlede adı anılacak. 964 00:57:26,291 --> 00:57:28,041 Daha ne yapabiliriz? 965 00:57:33,666 --> 00:57:36,500 Hayır, çok yavan. Yeterince renk yok. 966 00:57:36,750 --> 00:57:39,958 Bulls'un renkleri kırmızı ve siyah, daha fazla kırmızı katsan? 967 00:57:40,083 --> 00:57:41,916 Yüzde bir bile 968 00:57:42,000 --> 00:57:45,750 daha fazla kırmızı koymak yasak. 969 00:57:45,958 --> 00:57:47,583 Kural ne? 970 00:57:47,666 --> 00:57:49,958 Ayakkabının %51'i beyaz olmalı. 971 00:57:50,458 --> 00:57:52,291 NBA bu konuda çok sıkı. 972 00:57:52,458 --> 00:57:55,000 - Ceza alır. - Ceza mı alır? 973 00:57:55,083 --> 00:57:56,541 Maç başına 5.000 dolar. 974 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Yandık. 975 00:58:05,916 --> 00:58:07,125 Daha fazla kırmızı olsa? 976 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 Çok daha fazla. 977 00:58:13,208 --> 00:58:15,625 Cezaları ödesek ne olur? 978 00:58:16,333 --> 00:58:18,000 Bunun reklamını yaparız. 979 00:58:18,458 --> 00:58:20,125 Manşetlere çıkarız. 980 00:58:20,208 --> 00:58:23,500 "Çok renkli olduğu için Michael Jordan'a ceza kesiyorlar." 981 00:58:24,416 --> 00:58:25,416 Evet. 982 00:58:27,291 --> 00:58:28,458 Daha çok kırmızı. 983 00:58:29,333 --> 00:58:30,333 Aynen. 984 00:58:30,958 --> 00:58:33,666 Yıkıcı, bireysel. 985 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 İşte bu. 986 00:58:39,125 --> 00:58:42,291 Erkekler sık sık basketbol ayakkabılarını düşünür mü? 987 00:58:44,000 --> 00:58:46,916 - Ben basketbolu düşünürüm. - Ben de pazarlamayı. 988 00:58:49,541 --> 00:58:55,500 Basketbol ayakkabıları hayatımın ana meşgalesi. 989 00:58:56,916 --> 00:58:58,083 - Biliyoruz. - Evet. 990 00:58:58,375 --> 00:59:02,041 Kusursuz basketbol ayakkabısını 991 00:59:03,041 --> 00:59:05,875 yapma umuduyla sahip olup beslediğim 992 00:59:05,958 --> 00:59:09,125 tek bir vazgeçilmez takıntım var. 993 00:59:09,458 --> 00:59:13,250 Bunu Sole serisine uygulamaya çalışıyordum. 994 00:59:14,666 --> 00:59:17,833 Buna Air Sole demeliyiz diye düşündüm. 995 00:59:17,916 --> 00:59:20,750 Ama o olmayacak. 996 00:59:23,000 --> 00:59:24,125 Bu olacak. 997 00:59:25,708 --> 00:59:26,708 Ne olacak? 998 00:59:27,833 --> 00:59:29,916 Air Jordan. 999 00:59:33,916 --> 00:59:34,916 Mükemmel. 1000 00:59:37,083 --> 00:59:39,458 - Evet. - Ne oldu? 1001 00:59:39,875 --> 00:59:42,833 Galiba David Falk da aynı ismi söyledi. 1002 00:59:44,166 --> 00:59:45,166 Ne? 1003 00:59:47,625 --> 00:59:50,250 - Siktir et onu. - O söyledi deriz. 1004 00:59:50,333 --> 00:59:51,333 - Evet. - Sen söyledin. 1005 00:59:51,375 --> 00:59:52,583 - Tamam. - David Falk gidip... 1006 00:59:52,666 --> 00:59:54,083 - Senin fikrin Pete. - Benim. 1007 00:59:54,166 --> 00:59:55,166 Evet. Air Jordan. 1008 00:59:55,208 --> 00:59:58,416 6. GEÇİMİNİ YAŞADIĞIN YERDEN SAĞLA. 1009 01:00:19,791 --> 01:00:23,666 Burayı boşken daha çok seviyorum. Bu benim hakkımda ne söylüyor? 1010 01:00:24,375 --> 01:00:28,250 Bu iş olmazsa işler gider, maaşlar gider. 1011 01:00:28,375 --> 01:00:29,666 Farkındasın, değil mi? 1012 01:00:29,833 --> 01:00:33,291 Sen başka iş bulursun. Benim yaptığım iş öz geçmişe yazılmaz. 1013 01:00:33,958 --> 01:00:36,333 Merak etme, çok ikna edicisin. 1014 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 Evet, işim bu. 1015 01:00:38,208 --> 01:00:41,791 Ama şunu da biliyorum, insanlar bazen tamamen yanılır. 1016 01:00:42,625 --> 01:00:47,125 Biri imparatoru Pearl Harbor'ı bombalamaya ikna etmişti. 1017 01:00:47,375 --> 01:00:49,375 Kendini Hirohito'ya mı benzetiyorsun? 1018 01:00:49,458 --> 01:00:52,250 Alabiliriz, değil mi? Kasiyer olmadığına göre. 1019 01:00:52,333 --> 01:00:53,333 Bir bakıma öyle. 1020 01:00:53,416 --> 01:00:58,000 Yeni Springsteen şarkısı Born in the USA'i biliyor musun? 1021 01:00:58,625 --> 01:01:00,458 O şarkıyı herkes biliyor Rob. 1022 01:01:00,541 --> 01:01:03,625 Arabamda teyp var. 1023 01:01:04,291 --> 01:01:06,916 Her sabah dinleyip havaya giriyorum. 1024 01:01:07,000 --> 01:01:09,791 Bildiğin şarkıyı söylüyorum ve... 1025 01:01:10,166 --> 01:01:14,166 Amerikan özgürlüğü için heyecanlanıyorum. 1026 01:01:14,250 --> 01:01:15,541 Hayal edebiliyorum. 1027 01:01:15,791 --> 01:01:21,125 Ama bu sabah sözlere odaklandım, şarkı özgürlükten bahsetmiyormuş. 1028 01:01:21,208 --> 01:01:25,125 Alakası yokmuş. Vietnam'dan dönüp iş bulamayan 1029 01:01:25,208 --> 01:01:29,541 biriyle ilgiliymiş. Ben de bağırarak hevesle söylüyorum. 1030 01:01:29,625 --> 01:01:32,250 Tamamen yanlış anlamışım. 1031 01:01:34,041 --> 01:01:37,750 Aslında ayakkabılarımızın %80'ini Güney Kore ve Tayvan'da 1032 01:01:38,458 --> 01:01:40,041 imal ediyoruz. 1033 01:01:40,583 --> 01:01:43,333 Bu konuda ikilemde olmalıyım, biliyorum. 1034 01:01:44,416 --> 01:01:46,083 Ama değilim. 1035 01:01:47,958 --> 01:01:49,625 Boşanma hâkimi 1036 01:01:50,291 --> 01:01:52,041 pazar günlerini bana verdi. 1037 01:01:53,541 --> 01:01:56,833 Her pazar, parkta dört saat baba oluyorsun. 1038 01:01:57,625 --> 01:01:59,458 Avery'yi o kadar görebiliyorum. 1039 01:02:00,166 --> 01:02:01,166 Biliyorum. 1040 01:02:05,333 --> 01:02:07,625 Bana alışamıyor. 1041 01:02:12,208 --> 01:02:16,375 Ama yedi yaşında ve ben... 1042 01:02:16,625 --> 01:02:19,583 Ona her pazar bedava Nike götürmeye başladım. 1043 01:02:19,708 --> 01:02:22,958 Beni görmek istemesinin sebebi 1044 01:02:23,250 --> 01:02:24,583 bu oldu. 1045 01:02:24,666 --> 01:02:27,000 Ayakkabı götürdüğüm için beni seviyor. 1046 01:02:27,083 --> 01:02:28,166 Altmış ayakkabısı oldu. 1047 01:02:29,041 --> 01:02:31,166 Ayakkabılar sayesinde 1048 01:02:31,708 --> 01:02:35,500 onun için bir şey ifade ediyorum. 1049 01:02:36,875 --> 01:02:39,000 Phil bu bölümü kapatırsa 1050 01:02:39,875 --> 01:02:42,500 utanarak söylüyorum, yine de ayakkabıları alırım. 1051 01:02:42,583 --> 01:02:46,250 Phil'e para vermem gerekse de. Tayvan'da üretiyor olsak da. 1052 01:02:47,125 --> 01:02:48,708 Ama bunu yapmak istemiyorum. 1053 01:02:49,541 --> 01:02:51,375 Avery beni sevsin istiyorum. 1054 01:02:51,625 --> 01:02:52,708 Bir de işimi istiyorum. 1055 01:02:53,333 --> 01:02:58,000 Bence risk alma konusunda biraz rahat davranmış olabilirsin. 1056 01:02:58,083 --> 01:03:01,125 Hepimizi peşinden sürüklüyorsun. 1057 01:03:04,166 --> 01:03:07,250 Başaracaksak risk almalıyız. 1058 01:03:08,625 --> 01:03:12,125 Pazar günü göreceği yedi yaşında çocuğu olmayan biri gibi konuştun. 1059 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 Kusura bakma. 1060 01:03:20,125 --> 01:03:21,125 Sorun değil. 1061 01:03:22,958 --> 01:03:25,166 Ne yaptığını anlıyorum. 1062 01:03:26,833 --> 01:03:28,250 Altı üstü ayakkabı Rob. 1063 01:03:28,333 --> 01:03:29,916 - Bu... - Hayır. 1064 01:03:30,875 --> 01:03:34,208 Biri giyene kadar her ayakkabı altı üstü ayakkabıdır. 1065 01:03:38,333 --> 01:03:39,333 Hey. 1066 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 İyi ki doğdun. 1067 01:03:55,791 --> 01:03:56,791 Sağ ol. 1068 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 Sonny. 1069 01:04:04,458 --> 01:04:05,541 Hazırız. 1070 01:04:14,500 --> 01:04:16,541 - Doğum günün mü? - Evet. 1071 01:04:16,625 --> 01:04:18,291 Sonraki soruyu sorma. 1072 01:04:19,625 --> 01:04:21,958 İşte burada. 1073 01:04:22,791 --> 01:04:26,000 Bu maketi ama ayakkabı böyle görünecek. 1074 01:04:29,125 --> 01:04:32,125 Evet. Söylemesem olmaz, çok güzel. 1075 01:04:34,333 --> 01:04:36,000 Suyun mantığı var. 1076 01:04:36,666 --> 01:04:37,666 Doğal. 1077 01:04:38,291 --> 01:04:40,500 Ayakkabı hep buradaymış gibi. 1078 01:04:41,833 --> 01:04:43,250 Hep varmış gibi. 1079 01:04:44,666 --> 01:04:48,458 Tamam. Prototipleri hemen hazırlayalım. 1080 01:04:51,291 --> 01:04:55,041 Tüm aile adına Almanya'ya hoş geldiniz diyorum. 1081 01:04:55,666 --> 01:04:58,041 Bizi görmek için bu dayanılmaz uzun yolculuğu 1082 01:04:58,125 --> 01:05:00,875 yaptığınız için de teşekkürler. 1083 01:05:01,000 --> 01:05:02,125 Evet, teşekkürler. 1084 01:05:02,208 --> 01:05:05,500 Michael, sen yeni nesilsin. 1085 01:05:06,000 --> 01:05:09,333 Magic ve Bird'le anılmak istemezsin. 1086 01:05:09,416 --> 01:05:11,416 Bizim sporcu grubumuza aitsin. 1087 01:05:11,833 --> 01:05:14,708 Bu bize has bir tarz. Tamamı deri. 1088 01:05:14,791 --> 01:05:16,583 Tüm seçenekler bunlar mı? 1089 01:05:16,666 --> 01:05:19,666 NBA'in kuralları var ama seçeneklerimiz de var. 1090 01:05:19,750 --> 01:05:23,208 Bu bir aile şirketi, biliyorum ama son kararı kim veriyor? 1091 01:05:23,291 --> 01:05:26,375 Maalesef aile büyük bir kayıp yaşadı. 1092 01:05:26,458 --> 01:05:28,208 Kararları Kathe veriyor. 1093 01:05:28,750 --> 01:05:30,250 Evet, doğru. 1094 01:05:30,375 --> 01:05:32,708 İş birliği içinde... 1095 01:05:36,208 --> 01:05:37,583 Grup kararı. 1096 01:06:13,833 --> 01:06:15,083 Burayı sevmişsin. 1097 01:06:18,833 --> 01:06:21,833 Binadaki tek rahat koltuk bu. 1098 01:06:21,916 --> 01:06:23,458 Rob nerede? Howard nerede? 1099 01:06:23,541 --> 01:06:25,291 Rob yiyecek bir şeyler alıyor. 1100 01:06:25,375 --> 01:06:27,833 Kasiyer yoksa hırsızlık sayılmaz. 1101 01:06:29,500 --> 01:06:31,041 Hafta sonu burada mıydınız? 1102 01:06:31,125 --> 01:06:34,083 Evet. Güzeldi. 1103 01:06:34,166 --> 01:06:35,958 Eski Nike günleri gibiydi. 1104 01:06:38,541 --> 01:06:39,875 İsim buldun mu? 1105 01:06:41,958 --> 01:06:44,416 - Ne için? - Michael Jordan serisi için. 1106 01:06:45,541 --> 01:06:49,208 Teklif vereceksek bir Michael Jordan serimiz olsa iyi olur. 1107 01:06:50,791 --> 01:06:53,916 Evet. Bir fikir vardı da... 1108 01:06:54,875 --> 01:06:59,666 Pete Air Jordan adını vermemizi istiyor. 1109 01:07:04,583 --> 01:07:05,666 Bilemiyorum. 1110 01:07:06,083 --> 01:07:07,083 Cidden mi? 1111 01:07:08,666 --> 01:07:10,083 Belki zamanla severim. 1112 01:07:11,083 --> 01:07:13,916 - Tam bütçe mi? - Evet, tam bütçe. 1113 01:07:14,500 --> 01:07:16,541 O sonuca nasıl ulaştın? 1114 01:07:17,833 --> 01:07:19,041 Koşuya çıktım. 1115 01:07:24,250 --> 01:07:26,250 Air Jordan. Muhteşem be. 1116 01:07:30,083 --> 01:07:32,958 Jordanları karşılayıp yukarı getireceğim. 1117 01:07:33,041 --> 01:07:36,291 Senin yanından geçireyim mi? Belki konuşursun ve... 1118 01:07:36,416 --> 01:07:39,333 Süreçteki rolümden bahsedebilirim. 1119 01:07:39,416 --> 01:07:41,500 Sonra Rob'a paslarım. 1120 01:07:41,583 --> 01:07:45,208 Phil, toplantıya yedi dakika geç gelmeni istiyorum. 1121 01:07:45,291 --> 01:07:48,166 Ben CEO'yum, başından itibaren orada olmalıyım. 1122 01:07:48,250 --> 01:07:51,541 Çaresiz görünürüz. Phil'in milyonlarca işi var. 1123 01:07:51,625 --> 01:07:54,458 Bunu göstermenin yolu da Phil'in geç gelmesi. 1124 01:07:54,541 --> 01:07:57,791 Yoğun günü içinde Jordanlara vakit ayırmış gibi görünür. 1125 01:07:57,875 --> 01:08:01,083 Michael Jordan'ın CEO için öncelikli olmadığı düşünülebilir. 1126 01:08:01,166 --> 01:08:02,166 Hayır. Hayır. 1127 01:08:02,416 --> 01:08:05,000 Sonny bu konuda haklı. 1128 01:08:05,208 --> 01:08:08,250 Phil'i daha önemli gösterir. O geldiyse 1129 01:08:08,333 --> 01:08:10,291 önemli bir toplantı demektir. 1130 01:08:10,583 --> 01:08:13,666 Sonny'nin amacını anladım ama... 1131 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 Ayakkabı tasarımını birleştirip yeniden basmalıyız. 1132 01:08:17,375 --> 01:08:18,416 - Kaç tane? - Bir. 1133 01:08:19,208 --> 01:08:20,875 - Cidden mi? - Evet, sadece bir. 1134 01:08:20,958 --> 01:08:24,166 Birden fazla olduğu an değeri azalıyor. 1135 01:08:25,208 --> 01:08:28,833 Bunu sevdim. Videomuz var mı? Bu şeyler videoda harika görünür. 1136 01:08:28,916 --> 01:08:30,750 - Evet. - Göstermemiz gerekiyor mu? 1137 01:08:30,833 --> 01:08:33,416 Sonny, pazarlama çok zaman harcadı. 1138 01:08:34,041 --> 01:08:35,958 Tamam, takım yeterince iyi. 1139 01:08:37,125 --> 01:08:40,791 Hepiniz beceriklisiniz, her birinize güveniyorum. 1140 01:08:41,666 --> 01:08:43,666 Nefesinize odaklanmayı unutmayın. 1141 01:08:44,333 --> 01:08:48,208 Nefes alıp verdiğinizin farkında olun. 1142 01:08:49,916 --> 01:08:52,416 Yedi saat 25 dakika sonra görüşürüz. 1143 01:08:58,666 --> 01:09:00,083 Ne anlatıyor bu? 1144 01:09:00,166 --> 01:09:02,416 Nefes verirken nefes mi verecekmişiz? 1145 01:09:02,500 --> 01:09:04,291 Galiba öyle. Bilmiyorum. 1146 01:09:05,791 --> 01:09:11,333 7. İŞ BİTENE KADAR İŞİNİZ BİTMEZ. 1147 01:09:13,625 --> 01:09:16,041 NIKE PAZARLAMA BÖLÜMÜ OYUNCU RAPORU: MICHAEL JORDAN 1148 01:09:22,875 --> 01:09:26,083 "MICHAEL'DA BENİ EN ÇOK ETKİLEYEN AİLESİNE KARŞI SEVGİSİ OLDU," 1149 01:09:29,750 --> 01:09:33,916 AĞUSTOS İTİBARIYLA JORDAN ÖZGÜVEN VE KARİZMASINI ARTIRDI. 1150 01:09:45,708 --> 01:09:46,791 Ne oldu? 1151 01:09:47,208 --> 01:09:51,541 Eve gidip uyusana. Yapacağın bir şey kalmadı. 1152 01:09:53,791 --> 01:09:54,791 Nasıl hissediyorsun? 1153 01:09:55,208 --> 01:09:58,083 Yetmiş iki saat önceki gibi. Bence delisin sen. 1154 01:09:59,166 --> 01:10:01,083 Ama artık 44 değil, 45'im. 1155 01:10:02,041 --> 01:10:03,375 Onun dışında. 1156 01:10:05,750 --> 01:10:07,125 Bence iyi durumdayız. 1157 01:10:14,083 --> 01:10:15,833 Sonny, 1158 01:10:15,916 --> 01:10:20,416 bazen ancak elinden geleni yapabilirsin. 1159 01:10:21,041 --> 01:10:22,041 Tamam mı? 1160 01:10:22,208 --> 01:10:23,916 Bu işte yalnız değilsin. 1161 01:10:25,083 --> 01:10:26,208 Howard'ın anahtarı. 1162 01:10:27,708 --> 01:10:30,041 Ben pazarlamacıyım, birkaç numaram var. 1163 01:10:30,666 --> 01:10:32,166 Birkaç numaran mı var? 1164 01:10:32,250 --> 01:10:34,833 Potalı güzel bir çengel atışım var. 1165 01:10:35,458 --> 01:10:36,958 Görmeyi iple çekiyorum. 1166 01:10:53,750 --> 01:10:56,250 NIKE A.Ş. 1167 01:11:23,250 --> 01:11:25,083 - Merhaba Bayan Jordan. - Teşekkürler. 1168 01:11:25,166 --> 01:11:27,333 - Geldiniz. - Epeydir görüşmedik. 1169 01:11:27,458 --> 01:11:28,375 Gördüğüme sevindim. 1170 01:11:28,458 --> 01:11:30,208 Hâlâ arabada telefon var mı? 1171 01:11:30,291 --> 01:11:32,208 Onu geri vermem gerekti. 1172 01:11:32,416 --> 01:11:33,416 Hadi ya. 1173 01:11:34,666 --> 01:11:37,500 Merhaba Bayan Jordan. Geldiğiniz için teşekkürler. 1174 01:11:38,458 --> 01:11:39,916 Selam Mike. Buyurun. 1175 01:11:40,250 --> 01:11:41,250 Bu taraftan. 1176 01:11:49,083 --> 01:11:52,750 Buraya gelmek istemiyor ama dinleyecek. Bana söz verdi. 1177 01:11:52,833 --> 01:11:54,208 Dikkatimiz sizde. 1178 01:11:55,375 --> 01:11:57,166 Bunun için teşekkürler. 1179 01:11:59,791 --> 01:12:01,625 Bu merdivenlerden çıkıyoruz. 1180 01:12:04,291 --> 01:12:06,166 YÖNETİM KURULU 1181 01:12:12,166 --> 01:12:13,166 Hoş geldiniz. 1182 01:12:13,583 --> 01:12:14,583 - Merhaba. - Evet. 1183 01:12:14,666 --> 01:12:15,500 - Merhaba. - Selam. 1184 01:12:15,583 --> 01:12:18,791 Büyük gün. Umarım çok büyük bir şeyin başlangıcı olur. 1185 01:12:19,208 --> 01:12:21,125 - Howard nerede? - Bilmiyorum. 1186 01:12:21,666 --> 01:12:22,875 - Sahi mi? - Bilmiyorum. 1187 01:12:23,416 --> 01:12:26,166 Uçuş nasıldı? 1188 01:12:26,250 --> 01:12:27,083 - İyi miydi? - İyi. 1189 01:12:27,166 --> 01:12:28,500 Havalimanında Arby's yedik. 1190 01:12:29,083 --> 01:12:32,875 Öyle mi? Michael, onları kendin uçurmadın mı? 1191 01:12:35,875 --> 01:12:37,250 Çok yükseğe sıçradı... 1192 01:12:39,541 --> 01:12:41,625 Burada tabelamız ve atıştırmalıklar var. 1193 01:12:42,500 --> 01:12:43,625 İşte Howard. Evet. 1194 01:12:43,708 --> 01:12:44,875 Bu Howard White. 1195 01:12:44,958 --> 01:12:46,125 Bay ve Bayan Jordan. 1196 01:12:46,208 --> 01:12:48,416 Bayan Jordan, sizi görmek çok hoş. 1197 01:12:48,541 --> 01:12:50,583 Memnun oldum. Bay Jordan, nasılsınız? 1198 01:12:50,708 --> 01:12:53,125 Odadaki tek kardeş. Geç kaldın. 1199 01:12:53,208 --> 01:12:54,408 - James... - Benim suçum değil. 1200 01:12:54,458 --> 01:12:57,000 - Olanları anlatırım. - Bu da oğlum. 1201 01:12:57,083 --> 01:12:59,708 Mike, ne haber şampiyon? Seni görmek güzel. 1202 01:12:59,833 --> 01:13:00,958 İyi ki geldin. 1203 01:13:01,041 --> 01:13:03,833 Bakın, hukuktan iki kişi söyledi, 1204 01:13:03,916 --> 01:13:06,708 Portland'ın en iyi burgerleri yakındaymış. 1205 01:13:07,250 --> 01:13:09,958 Ama Portland'da yakın demek sandığınızdan daha uzak. 1206 01:13:10,208 --> 01:13:11,208 Burayı seviyor musun? 1207 01:13:11,333 --> 01:13:12,708 Seviyorum. 1208 01:13:13,208 --> 01:13:14,416 Her şeyimiz var. 1209 01:13:14,500 --> 01:13:16,916 Dağ var. Hood Dağı diyorlar. 1210 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 Çok iyi. 1211 01:13:18,083 --> 01:13:19,458 Mahalleyle alakası yok. 1212 01:13:19,541 --> 01:13:21,208 Çok yağışlı. Şemsiye şart. 1213 01:13:21,583 --> 01:13:23,000 Bir gün acayip yağıyordu. 1214 01:13:23,083 --> 01:13:25,333 Arabada şemsiye arıyordum. 1215 01:13:25,416 --> 01:13:26,458 Takım giymiştim. 1216 01:13:26,541 --> 01:13:29,291 Çok şıktım ve deli gibi yağıyordu. 1217 01:13:29,375 --> 01:13:31,125 Beyazlar yağmurda koşturuyordu. 1218 01:13:31,208 --> 01:13:32,541 - Koşmak mı? - Yağmuru görüyorlar. 1219 01:13:32,625 --> 01:13:34,250 Bunların derdi ne? 1220 01:13:34,333 --> 01:13:36,500 Eminim daha beteri de vardır. 1221 01:13:36,583 --> 01:13:37,875 Haklısın. 1222 01:13:37,958 --> 01:13:40,291 Olabilirdi. Onlarla da başa çıkardım. 1223 01:13:40,666 --> 01:13:44,916 Gençlerimize göz kulak olmaya çalışıyorum. Doğru kararları versinler diye. 1224 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 Tabii. 1225 01:13:46,416 --> 01:13:49,083 Ama delikanlılar eğlenmeli de. 1226 01:13:49,208 --> 01:13:50,291 Haklısın. 1227 01:13:50,375 --> 01:13:51,500 Biraz eğleneceğiz. 1228 01:13:51,583 --> 01:13:53,375 Oturun. Yorulmuşsunuzdur. 1229 01:13:53,458 --> 01:13:56,541 Havalimanından beri ayaktasınız. 1230 01:13:56,875 --> 01:13:58,250 - Rahip. - Nasılsın? 1231 01:13:58,333 --> 01:13:59,541 DC'den beri değilim. 1232 01:13:59,625 --> 01:14:00,916 Hâlâ öyle mi diyorsun? 1233 01:14:01,000 --> 01:14:03,875 Ne güzel. Annem vaiz olacağımı söylerdi ama... 1234 01:14:04,375 --> 01:14:07,791 Ne iş yapacağımı bilmiyordu ama işte buradayız. 1235 01:14:07,875 --> 01:14:08,750 Aynen öyle. 1236 01:14:08,833 --> 01:14:11,166 - Hazır mısın? Evet. - Evet. 1237 01:14:11,250 --> 01:14:12,416 Peki. Bir bakalım. 1238 01:14:21,583 --> 01:14:22,875 Bulls'un renkleri. 1239 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Doğru. 1240 01:14:24,458 --> 01:14:25,375 Evet. 1241 01:14:25,458 --> 01:14:29,208 Evet. Şunu bir çıkaralım. 1242 01:14:31,166 --> 01:14:32,916 Nasıl buldunuz? 1243 01:14:34,291 --> 01:14:36,708 Adı Air Jordan. 1244 01:14:40,083 --> 01:14:43,083 Biliyorum, ayakkabının yere yakın olmasını seviyorsun. 1245 01:14:43,541 --> 01:14:45,666 İstediğin şekilde üretiriz. 1246 01:14:46,208 --> 01:14:50,958 Ayakkabı senin için tasarlanacak. Ayağının kalıbını alacağız. 1247 01:14:51,041 --> 01:14:53,666 Tampon kısmını azaltırız. Böylece... 1248 01:14:53,750 --> 01:14:56,750 Yeterli Pete. Peki ne diyorsunuz? 1249 01:14:57,791 --> 01:14:59,416 Ayakkabı kırmızı ve siyah. 1250 01:14:59,500 --> 01:15:02,000 - Evet. - NBA'in renk kuralı olduğunu sanıyordum. 1251 01:15:02,083 --> 01:15:03,000 Evet, var. 1252 01:15:03,083 --> 01:15:06,375 Bembeyaz olsun istediler. Onlara saygımız var 1253 01:15:06,458 --> 01:15:08,708 ama işimiz olmaz. Michael için 1254 01:15:08,791 --> 01:15:10,166 her maç cezayı ödeyeceğiz. 1255 01:15:11,791 --> 01:15:13,333 Affedersiniz. Merhaba. 1256 01:15:13,458 --> 01:15:14,750 - Selam. - Pardon, geciktim. 1257 01:15:15,166 --> 01:15:18,500 Phil, ben de Michael'a tam şeyi açıklıyordum... 1258 01:15:18,666 --> 01:15:23,458 Ben de bir saniye için bu şirketin CEO'su olduğumu 1259 01:15:23,541 --> 01:15:26,291 ve artık milyar dolar ettiğini açıklıyordum. 1260 01:15:26,375 --> 01:15:29,708 Ayrıca çok meşgulüm, neredeyse hayal bile edilemez. 1261 01:15:29,791 --> 01:15:32,333 Ama bu çok önemli. Sekreterime, ne olursa olsun 1262 01:15:32,416 --> 01:15:34,708 bunu kaçırmayacağımı söyledim. 1263 01:15:34,791 --> 01:15:37,708 İşte bu kadar önemli. Devam et Sonny. 1264 01:15:37,833 --> 01:15:41,583 Michael'a tasarımdan kaynaklanan cezaları ödeyeceğimizi söylüyordum. 1265 01:15:44,291 --> 01:15:46,458 - Maç başına bir ceza. - Harika. 1266 01:15:46,541 --> 01:15:47,541 Evet. 1267 01:15:48,208 --> 01:15:50,833 - Videomuz var mı? - Evet, var. 1268 01:15:50,916 --> 01:15:54,375 Ama Jordanlar Nike'de 1269 01:15:54,458 --> 01:15:57,416 geleceği nasıl gördüğümüzle 1270 01:15:57,500 --> 01:15:59,708 ve ayakkabı giyen herhangi biri değil 1271 01:16:00,166 --> 01:16:01,166 bir kişi olarak 1272 01:16:02,833 --> 01:16:05,083 Michael'ı nasıl pazarlayacağımızla 1273 01:16:06,291 --> 01:16:07,541 ilgileniyordur. 1274 01:16:07,750 --> 01:16:08,666 YILIN ÇAYLAĞI 1275 01:16:08,750 --> 01:16:10,500 Nike'de sınır yoktur. 1276 01:16:10,583 --> 01:16:13,166 Her şeyi yapabilirsin. 1277 01:16:13,750 --> 01:16:15,166 O oraya nasıl girmiş? 1278 01:16:15,833 --> 01:16:20,666 Michael bir basketbolcudan çok daha fazlasını temsil edebilir. 1279 01:16:21,250 --> 01:16:22,916 Basketbolcudan çok ne var? 1280 01:16:23,000 --> 01:16:25,208 Burada bile var. 1281 01:16:26,083 --> 01:16:28,250 Rob oyuncularımızı pazarlamak istiyor. 1282 01:16:28,833 --> 01:16:30,625 Bu daha önce yapılmadı. 1283 01:16:30,708 --> 01:16:33,666 Öncülük ettiğimiz şeylerden biri. Video var mı? 1284 01:16:33,750 --> 01:16:35,166 Açalım mı? Güzel, süper. 1285 01:16:35,833 --> 01:16:37,250 Videomuzu izleyelim. 1286 01:16:37,666 --> 01:16:39,750 Şunları kapatayım. 1287 01:16:39,916 --> 01:16:40,916 Evet. 1288 01:16:42,083 --> 01:16:43,958 Video zaten her şeyi anlatıyor. 1289 01:16:44,208 --> 01:16:47,625 Başlata basacağım ve başlayacak. 1290 01:17:36,208 --> 01:17:38,416 - Pardon. Kapat Rob. - Sonny? 1291 01:17:38,500 --> 01:17:40,916 - Lütfen. - Sonny, ne halt ediyorsun? 1292 01:17:43,750 --> 01:17:45,041 Ayakkabıyı 1293 01:17:45,166 --> 01:17:47,791 ve parayı geçin. Yeterince kazanacaksınız. 1294 01:17:47,875 --> 01:17:52,500 Para çoğu şeyi alabilir, ölümsüzlük hariç. Onu hak etmeniz gerekir. 1295 01:17:56,625 --> 01:17:59,916 Gözlerinin içine bakarak geleceği anlatacağım. 1296 01:18:00,500 --> 01:18:03,458 Lise basketbol takımından çıkarıldın. 1297 01:18:04,333 --> 01:18:08,083 NBA yolunu kendin açtın. Şampiyonluklar kazanacaksın. 1298 01:18:08,875 --> 01:18:12,125 Bu bir Amerikan öyküsü ve Amerikalılar buna bayılacak. 1299 01:18:12,875 --> 01:18:14,583 İnsanlar seni göklere çıkaracak. 1300 01:18:15,083 --> 01:18:16,458 Var ya, hem de nasıl. 1301 01:18:16,791 --> 01:18:20,750 Çünkü büyük ve yeni olanı çok severiz. 1302 01:18:21,625 --> 01:18:24,375 Seni var olmayan bir yere çıkaracağız. 1303 01:18:24,625 --> 01:18:26,541 Dünyayı değiştireceksin. 1304 01:18:28,166 --> 01:18:29,250 Ama şunu unutma. 1305 01:18:30,125 --> 01:18:32,708 Seni olabildiğince yücelttiklerinde 1306 01:18:33,500 --> 01:18:35,041 seni aşağı indirecekler. 1307 01:18:35,458 --> 01:18:37,291 En öngörülebilir gidişat bu. 1308 01:18:37,375 --> 01:18:39,500 Seni olmayan bir şeye dönüştüreceğiz 1309 01:18:39,583 --> 01:18:42,208 yani o şey olmak için çabalaman gerekecek. 1310 01:18:42,291 --> 01:18:44,250 Her gün, tüm gün. 1311 01:18:44,708 --> 01:18:48,708 Bu iş böyledir. Bunu tekrar tekrar yapıp dururuz. 1312 01:18:50,458 --> 01:18:52,250 Sana gerçeği söyleyeceğim. 1313 01:18:53,208 --> 01:18:57,875 Saldırıya ve ihanete uğrayacaksın, ifşa edileceksin, aşağılanacaksın. 1314 01:18:58,291 --> 01:18:59,916 Ve bunu atlatacaksın. 1315 01:19:00,791 --> 01:19:03,000 O dağa pek çok kişi tırmanabilir. 1316 01:19:03,708 --> 01:19:06,166 Onları mahveden iniştir. 1317 01:19:08,333 --> 01:19:12,083 Çünkü gerçekten yalnız olduğun an budur. 1318 01:19:15,458 --> 01:19:17,000 Peki o zaman ne yapacaksın? 1319 01:19:18,125 --> 01:19:22,708 Bunca acıya rağmen mücadele iradesini gösterip yeniden yükselebilir misin? 1320 01:19:23,541 --> 01:19:24,875 "Kimsin sen Michael?" 1321 01:19:25,708 --> 01:19:28,500 Hayatının belirleyici sorusu bu olacak. 1322 01:19:29,291 --> 01:19:31,708 Bence cevabı zaten biliyorsun. 1323 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 Bu yüzden buradayız. 1324 01:19:35,083 --> 01:19:36,458 Biri giyene kadar 1325 01:19:37,958 --> 01:19:39,791 her ayakkabı altı üstü ayakkabıdır. 1326 01:19:40,791 --> 01:19:42,000 O zaman anlam kazanır. 1327 01:19:43,333 --> 01:19:46,458 Kalanlarımız sadece o büyüklüğe dokunma şansı istiyor. 1328 01:19:46,583 --> 01:19:48,000 O ayakkabıları giymen şart. 1329 01:19:48,166 --> 01:19:52,166 Sadece senin hayatına değil, bizimkine de anlam katması için. 1330 01:19:52,250 --> 01:19:57,083 Bu masadaki herkes zamanı dolunca unutulacak. 1331 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Sen hariç. 1332 01:19:59,916 --> 01:20:02,125 Sen daima hatırlanacaksın. 1333 01:20:02,208 --> 01:20:04,208 Çünkü bazı şeyler ebedîdir. 1334 01:20:05,000 --> 01:20:10,166 Sen Michael Jordan'sın. Öykün uçmak istememizi sağlayacak. 1335 01:20:21,375 --> 01:20:26,000 Biliyorum, Bay Falk bunu sizinle zaten paylaştı 1336 01:20:26,791 --> 01:20:29,291 ama ben şahsen vermek istedim 1337 01:20:29,708 --> 01:20:33,500 çünkü bu Nike Basketbol Bölümü'nün bir sporcuya yaptığı 1338 01:20:33,583 --> 01:20:34,583 en önemli teklif. 1339 01:20:40,333 --> 01:20:44,000 Diğerlerinin de benzer teklifler yapmasını bekliyoruz. 1340 01:20:44,625 --> 01:20:45,666 Teşekkürler David. 1341 01:20:47,291 --> 01:20:52,166 Bununla beraber, Nike uzun zamandır basketbol yıldızını arıyor. 1342 01:20:53,250 --> 01:20:55,833 O yıldızın sen olduğuna inanıyoruz. 1343 01:21:02,000 --> 01:21:05,083 Teşekkürler Bay Vaccaro, Bay Knight. 1344 01:21:05,166 --> 01:21:07,333 Mr. Strasser, Mr. White, teşekkürler. 1345 01:21:09,208 --> 01:21:10,833 - Hoşça kalın. - Bayan Jordan. 1346 01:21:10,916 --> 01:21:11,916 Teşekkürler. 1347 01:21:13,541 --> 01:21:15,166 Bu taraftan geçebilirsiniz. 1348 01:21:16,458 --> 01:21:17,541 Çok teşekkürler. 1349 01:21:17,625 --> 01:21:18,750 Teşekkürler. 1350 01:21:18,833 --> 01:21:19,833 Bay Jordan. 1351 01:21:19,875 --> 01:21:22,083 - Teşekkürler Michael. - İstediğin zaman ara. 1352 01:21:22,166 --> 01:21:26,458 Herkesin teklifine bakacağız ve kararımızı verdiğimiz zaman 1353 01:21:26,625 --> 01:21:27,875 size haber veririz. 1354 01:21:28,375 --> 01:21:29,375 Harika konuşma. 1355 01:21:30,125 --> 01:21:31,125 Duygusal. 1356 01:21:31,583 --> 01:21:32,875 Süper. Sağ ol David. 1357 01:21:37,208 --> 01:21:38,458 O da nereden çıktı? 1358 01:21:38,541 --> 01:21:40,416 - Bilmem. - Sonny spontane davrandı. 1359 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Yürü be Sonny. 1360 01:21:41,875 --> 01:21:44,083 Ceza muhabbeti de ne? 1361 01:21:44,750 --> 01:21:47,625 Bence bizde. Bekleyip göreceğiz. 1362 01:21:47,708 --> 01:21:49,333 Ne konuşmaydı be. 1363 01:21:49,416 --> 01:21:50,500 Güzeldi. 1364 01:21:50,583 --> 01:21:52,833 "Bu masadaki herkes unutulacak." 1365 01:21:52,916 --> 01:21:54,916 Bence ben hatırlanacağım. 1366 01:21:56,791 --> 01:21:59,041 Bence etkileyici bir şey yaptım. 1367 01:21:59,583 --> 01:22:00,708 Yani... 1368 01:22:00,791 --> 01:22:01,875 İyi konuşmaydı. 1369 01:22:02,625 --> 01:22:03,625 Onu kaptık. 1370 01:22:52,625 --> 01:22:53,708 Selam, ben Sonny. 1371 01:22:57,125 --> 01:22:58,208 Evet, yok. 1372 01:23:00,000 --> 01:23:03,041 Tamam, gelirim. Jordanlardan haber yok mu? 1373 01:23:05,166 --> 01:23:09,750 Tamam. Haber çıkınca... Ev numarası var mı? 1374 01:23:12,500 --> 01:23:13,500 Tamam. 1375 01:23:13,833 --> 01:23:14,833 Hoşça kal. 1376 01:23:32,541 --> 01:23:33,375 Alo? 1377 01:23:33,458 --> 01:23:34,458 Sonny. 1378 01:23:34,500 --> 01:23:36,166 Howard, nasıl gidiyor? 1379 01:23:37,166 --> 01:23:40,166 Baksana, yeni duydum. 1380 01:23:41,333 --> 01:23:43,416 Adidas aynı teklifi vermiş. 1381 01:23:44,166 --> 01:23:45,375 Yani 250 mi? 1382 01:23:45,583 --> 01:23:47,500 Evet, 250 ve bir de araba. 1383 01:23:49,958 --> 01:23:51,041 Şaka yapıyorsun. 1384 01:23:51,375 --> 01:23:54,583 Hayır dostum. Bugün Michael'ın babası James'i aradım. 1385 01:23:54,791 --> 01:23:56,166 O söyledi. 1386 01:23:56,583 --> 01:24:00,583 Henüz kabul ettiğini sanmıyorum. Hâlâ vaktimiz olabilir. 1387 01:24:00,666 --> 01:24:03,625 Haber vereyim dedim, başka hamlelerin olabilir. 1388 01:24:03,958 --> 01:24:05,083 Yok, yani... 1389 01:24:07,000 --> 01:24:08,375 Hamle buydu. 1390 01:24:09,791 --> 01:24:10,791 Hepsi buydu. 1391 01:24:13,375 --> 01:24:16,375 Falk'tan haber almadık. Onunla konuşabilirsin. 1392 01:24:16,875 --> 01:24:18,666 Tabii, bunu iple çekiyordur. 1393 01:24:22,291 --> 01:24:25,458 Sonny... Üzgünüm dostum. 1394 01:24:28,166 --> 01:24:29,458 Howard... 1395 01:24:32,583 --> 01:24:34,416 Çok sağ ol dostum. Ben... 1396 01:24:37,166 --> 01:24:39,000 Yaptığın her şey için teşekkürler. 1397 01:24:39,708 --> 01:24:41,458 Ne demek. Hep yanındayım. 1398 01:24:42,375 --> 01:24:44,625 Bana inandığın için minnettarım. 1399 01:24:50,041 --> 01:24:50,875 Görüşürüz. 1400 01:24:50,958 --> 01:24:51,958 Tamam. 1401 01:26:13,833 --> 01:26:14,833 Merhaba Falk. 1402 01:26:15,166 --> 01:26:16,166 Bay Vaccaro. 1403 01:26:17,041 --> 01:26:18,291 Bayan Jordan. 1404 01:26:19,166 --> 01:26:20,708 Haberlerim var. 1405 01:26:22,250 --> 01:26:23,250 Söyleyin gitsin. 1406 01:26:25,000 --> 01:26:26,916 Aramamı beklemiyor muydunuz? 1407 01:26:28,125 --> 01:26:30,250 Genelde Bay Falk haber verir. 1408 01:26:30,791 --> 01:26:33,333 Ama hoş bir sürpriz oldu, cidden. 1409 01:26:33,416 --> 01:26:35,958 Bay Falk'a kendim hallederim dedim. 1410 01:26:37,541 --> 01:26:40,083 Buna büyük saygı duydum. Teşekkürler. 1411 01:26:42,250 --> 01:26:46,208 Michael 250.000 dolarlık garanti ücreti kabul edecek. 1412 01:26:46,583 --> 01:26:49,750 Ayakkabı Michael ve ailemiz için isimlendirilecek. 1413 01:26:50,125 --> 01:26:50,958 Ne? 1414 01:26:51,041 --> 01:26:52,041 Evet. 1415 01:26:52,166 --> 01:26:53,166 Ciddi misiniz? 1416 01:26:53,208 --> 01:26:55,125 O kadar şaşırmayın. 1417 01:26:55,291 --> 01:26:56,875 Yok. Harika bir karar. 1418 01:26:57,291 --> 01:27:00,333 Pişman olmayacaksınız. Şahsen garanti verebilirim. 1419 01:27:00,416 --> 01:27:01,333 Daha bitirmedim. 1420 01:27:01,416 --> 01:27:03,833 Evet. Pardon. Affedersiniz. Devam edin. 1421 01:27:04,958 --> 01:27:07,833 Anlaşmayı kabul edip hemen uygulamayı istiyoruz 1422 01:27:07,916 --> 01:27:09,625 ama küçük bir şartla. 1423 01:27:10,291 --> 01:27:11,166 Söyleyin. 1424 01:27:11,250 --> 01:27:12,625 Önemsiz bir şey. 1425 01:27:12,708 --> 01:27:14,666 Ön protokolde yer almaması 1426 01:27:14,750 --> 01:27:17,333 belli ki bir yazım hatasıydı. 1427 01:27:17,416 --> 01:27:18,416 Mutlaka öyleydi. 1428 01:27:19,291 --> 01:27:21,583 Michael satılan her ayakkabının 1429 01:27:21,666 --> 01:27:23,750 gelirinden yüzde alacak. 1430 01:27:28,250 --> 01:27:29,250 Pardon? 1431 01:27:29,458 --> 01:27:32,375 Tüm Nikelerden değil, sadece üstünde adı olanlardan. 1432 01:27:33,791 --> 01:27:37,583 Bayan Jordan, bu iş hiç böyle yürümüyor. 1433 01:27:38,333 --> 01:27:40,458 Demek istediğinizi anlıyorum ama... 1434 01:27:40,833 --> 01:27:43,250 Sporcular lisans ücreti alıyor. 1435 01:27:43,333 --> 01:27:46,041 Bu durumda çığır açıcı bir ücret 1436 01:27:46,125 --> 01:27:49,416 ama ayakkabının cirosundan pay almıyorlar. 1437 01:27:49,708 --> 01:27:52,250 Çünkü Nike halka açık bir şirket, bunu yapamazlar. 1438 01:27:52,666 --> 01:27:54,750 Bu sektörü mahveder. 1439 01:27:55,500 --> 01:27:58,333 Bunun birçok ekonomik sebebi var. 1440 01:27:58,416 --> 01:27:59,541 Çok karmaşık. 1441 01:27:59,625 --> 01:28:01,625 Eminim çok karmaşıktır. 1442 01:28:01,958 --> 01:28:03,750 Ama bu şekilde daha net. 1443 01:28:03,833 --> 01:28:06,833 Çünkü aile her yıl 1444 01:28:06,916 --> 01:28:09,083 gelecek miktarı bilecek. 1445 01:28:09,166 --> 01:28:10,666 Endişesi o değil. 1446 01:28:11,666 --> 01:28:12,791 - Peki. - Tamam mı? 1447 01:28:12,875 --> 01:28:17,000 Endişesi şu, ayakkabının anlamı olması için, 1448 01:28:17,875 --> 01:28:20,458 imkânları fazla olmayan gençlerin 1449 01:28:20,541 --> 01:28:23,958 alışveriş merkezinde hafta boyunca, iki hafta boyunca çalışıp 1450 01:28:24,041 --> 01:28:26,000 kazandıkları parayı harcamaları için 1451 01:28:26,500 --> 01:28:29,250 Michael o ayakkabıya anlam katmalı. 1452 01:28:30,000 --> 01:28:31,500 Adı o ayakkabının üstünde. 1453 01:28:32,166 --> 01:28:34,083 Bunun ona yarayacağını düşünüyoruz 1454 01:28:34,166 --> 01:28:37,083 çünkü görünüşü Nike tarafından pazarlanıyor. 1455 01:28:37,458 --> 01:28:39,583 Hayır. Görünüşü, adı 1456 01:28:39,958 --> 01:28:42,333 Nike için hiçbir anlam taşımıyor, 1457 01:28:42,416 --> 01:28:45,375 her akşam, her maçta 40 sayı atmadıkça, 1458 01:28:45,458 --> 01:28:50,000 Yılın Çaylağı olarak Hakeem'i geçmedikçe, all-Star ve all-NBA seçilmedikçe. 1459 01:28:51,041 --> 01:28:52,541 Bu sıra dışı olur. 1460 01:28:52,625 --> 01:28:57,791 NBA bu. En iyilerin de iyileri oynuyor. 1461 01:28:57,875 --> 01:28:59,208 Daha iyi olmak zorunda. 1462 01:28:59,291 --> 01:29:00,750 Şampiyonluklar kazanacak. 1463 01:29:00,833 --> 01:29:04,125 Birden fazla. Finallerde MVP olacak. Oğlumu tanıyorum. 1464 01:29:04,208 --> 01:29:07,916 All-Star, All-Star MVP'si olacak. Yılın Savunmacısı olacak. 1465 01:29:08,750 --> 01:29:11,250 Hanımefendi, affınıza sığınarak söylüyorum. 1466 01:29:11,333 --> 01:29:14,166 Yılın Savunmacısı Sidney Moncrief. 1467 01:29:14,250 --> 01:29:16,291 Adrian Dantley en skorer oyuncu oldu. 1468 01:29:16,375 --> 01:29:21,125 Hem Magic hem Michael Cooper olamıyorsunuz. Basketbol bu. 1469 01:29:21,208 --> 01:29:24,125 Ama başarırsa bunun karşılığını almayı hak eder. 1470 01:29:24,583 --> 01:29:25,583 İkimiz de kazanalım. 1471 01:29:25,625 --> 01:29:27,000 Tek istediği bu. 1472 01:29:27,250 --> 01:29:31,458 Makul bir fikir ama işler böyle yürümüyor. 1473 01:29:31,541 --> 01:29:35,166 Sermayeyi yatırıyorlar ve ödülü alıyorlar. Böyle yürüyor. 1474 01:29:35,250 --> 01:29:37,041 Belki de bu değişmeli. 1475 01:29:37,958 --> 01:29:41,791 Çünkü bence yapacağını düşündüğüm, sizin de düşündüğünüz, 1476 01:29:41,875 --> 01:29:43,875 Michael'ın bildiği şeyi yaparsa 1477 01:29:44,291 --> 01:29:46,541 NBA oğlumu tanıtıyor olmayacak. 1478 01:29:46,625 --> 01:29:48,750 Tam tersi olacak. 1479 01:29:49,041 --> 01:29:51,583 O durumda da payı hak ediyor. 1480 01:29:52,375 --> 01:29:56,333 Bayan Jordan, dediğinizi anlıyorum. 1481 01:29:57,375 --> 01:29:58,916 Hatta aynı fikirdeyim. 1482 01:30:00,666 --> 01:30:03,000 Ama hayat böyle işlemiyor. 1483 01:30:05,083 --> 01:30:08,375 Oğlunuz gibi insanlara, geçinmek için çalışan insanlara 1484 01:30:08,708 --> 01:30:10,541 bir şey sahip olma şansı verilmiyor. 1485 01:30:11,291 --> 01:30:12,958 Alabildiğimizi alıyoruz. 1486 01:30:13,291 --> 01:30:14,833 Bu da harika bir anlaşma. 1487 01:30:14,916 --> 01:30:18,541 Şirketin birine önerdiği en büyük anlaşma. 1488 01:30:18,625 --> 01:30:19,666 Açık ara. 1489 01:30:20,166 --> 01:30:22,500 Michael haftaya dizinden sakatlanabilir. 1490 01:30:24,541 --> 01:30:26,416 Bay Vaccaro, katılıyorum, 1491 01:30:27,041 --> 01:30:28,666 iş dünyası adil değil. 1492 01:30:29,541 --> 01:30:31,333 Oğluma karşı adil değil. 1493 01:30:31,416 --> 01:30:33,250 Sizin gibilere karşı adil değil. 1494 01:30:33,833 --> 01:30:36,291 Ama arada bir 1495 01:30:36,958 --> 01:30:39,666 öyle olağanüstü biri gelir ki 1496 01:30:40,208 --> 01:30:44,583 servetini bölüşmeye gönlü olmayanları bunu yapmaya zorlar. 1497 01:30:44,666 --> 01:30:45,958 Hayırseverliklerinden değil, 1498 01:30:46,791 --> 01:30:48,000 açgözlülüklerinden. 1499 01:30:48,083 --> 01:30:50,166 Çünkü çok özeldirler. 1500 01:30:50,416 --> 01:30:55,333 Daha da enderi, o kişinin kendi değerini bildiği için 1501 01:30:55,416 --> 01:30:58,000 ona göre muamele görmek istemesidir. 1502 01:30:59,708 --> 01:31:01,000 Veya annesinin. 1503 01:31:03,500 --> 01:31:06,166 Oğlum için iyi bir anlaşma olduğunu iddia ediyorsunuz. 1504 01:31:06,750 --> 01:31:07,750 Siz söyleyin. 1505 01:31:08,750 --> 01:31:11,125 Michael'a ve adına inanan ben miyim 1506 01:31:11,833 --> 01:31:14,375 yoksa sadece onun kendine inancının 1507 01:31:14,458 --> 01:31:16,541 sağlıklı bir yansıması mıyım? 1508 01:31:19,500 --> 01:31:21,625 Evime bu yüzden gelmediniz mi? 1509 01:31:24,583 --> 01:31:25,583 Evet. 1510 01:31:26,625 --> 01:31:27,625 Tamam. 1511 01:31:29,125 --> 01:31:31,916 Bir kez daha açıkça ifade edeceğim. 1512 01:31:32,458 --> 01:31:35,250 Michael 250.000 dolar alacak. 1513 01:31:35,875 --> 01:31:38,916 Bir yıl içinde unutulacak bir Mercedes-Benz alacak. 1514 01:31:39,000 --> 01:31:40,416 Air Jordan ayakkabılarının 1515 01:31:40,916 --> 01:31:45,583 şimdiki ve gelecekteki satışlarından pay alacak. 1516 01:31:48,333 --> 01:31:49,666 Oğlum giyene kadar 1517 01:31:50,958 --> 01:31:52,708 her ayakkabı altı üstü ayakkabıdır. 1518 01:32:37,041 --> 01:32:38,500 Ne oldu? 1519 01:32:39,750 --> 01:32:40,875 Onu alamadık. 1520 01:32:41,666 --> 01:32:43,666 Annesiyle işi bağladığını duydum. 1521 01:32:43,750 --> 01:32:44,750 Adidas aynısını verdi. 1522 01:32:45,333 --> 01:32:46,958 - Daha fazla istiyor. - Para mı? 1523 01:32:47,750 --> 01:32:48,791 Üzgünüm Phil. 1524 01:32:48,875 --> 01:32:50,583 Ayakkabıdan pay istiyor. 1525 01:32:50,666 --> 01:32:53,333 Brüt gelirden. Üstünde adı olan her şeyden. 1526 01:32:56,125 --> 01:32:58,083 - Biliyorum, üzgünüm. - Tanrı aşkına. 1527 01:33:00,750 --> 01:33:01,750 Çok üzgünüm. 1528 01:33:09,125 --> 01:33:11,125 Sikerler. Yapmalıyız. 1529 01:33:14,041 --> 01:33:16,958 Yanlış anladıysam düzelt. Ona inandığını sanmıştım. 1530 01:33:17,666 --> 01:33:18,916 Elbette inanıyorum. 1531 01:33:19,458 --> 01:33:22,541 Sözünü dinlemeyeceksem basketbol gurusunu ne yapayım? 1532 01:33:22,625 --> 01:33:25,291 Kurul kabul etmez. Yapılmamış bir şey. 1533 01:33:26,416 --> 01:33:29,875 Sıkıntı yaşarsın. Seni görevden almaya kalkabilirler. 1534 01:33:29,958 --> 01:33:34,166 Bu adam hakkında haklıysan şirketin yaptığı en iyi iş olur. 1535 01:33:34,250 --> 01:33:37,458 Her kuruşuna değer. Kurulu bana bırak. 1536 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 Büyük bir risk. 1537 01:33:41,000 --> 01:33:43,500 Çiğnediğin kurallarla hatırlanırsın. 1538 01:33:43,583 --> 01:33:45,000 Anlaşmayı yap. 1539 01:33:48,250 --> 01:33:49,250 Sonny. 1540 01:33:50,541 --> 01:33:52,250 Bu şirketi böyle büyüttüm. 1541 01:33:52,750 --> 01:33:53,958 Anladım Phil. 1542 01:33:58,000 --> 01:33:59,000 Bitir şu işi. 1543 01:34:06,125 --> 01:34:11,666 10. DOĞRU ŞEYLERİ YAPARSAK PARA NEREDEYSE KENDİLİĞİNDEN GELİR. 1544 01:34:20,791 --> 01:34:21,708 Alo? 1545 01:34:21,791 --> 01:34:22,666 Bayan Jordan. 1546 01:34:22,750 --> 01:34:23,750 Evet. 1547 01:34:25,125 --> 01:34:26,708 CEO'muzla konuştum. 1548 01:34:27,541 --> 01:34:28,541 Ve? 1549 01:34:30,125 --> 01:34:33,500 Nike Şirketi koşullarınızı kabul edecek 1550 01:34:33,583 --> 01:34:36,958 ve Michael Jordan'a, üstünde adı olan 1551 01:34:37,333 --> 01:34:40,625 ayakkabıların satışından parça başı pay verecek. 1552 01:34:41,208 --> 01:34:43,333 Tüm dünyadaki satışlardan. 1553 01:34:45,208 --> 01:34:48,166 Evet. Tebrikler. 1554 01:34:48,875 --> 01:34:49,875 Teşekkürler. 1555 01:34:51,208 --> 01:34:53,583 Michael orada mı? Onunla konuşabilir miyim? 1556 01:34:54,375 --> 01:34:56,791 Evet, tam sırası. 1557 01:35:10,541 --> 01:35:11,541 Alo? 1558 01:35:12,625 --> 01:35:15,458 Selam Michael. Nike'ye hoş geldin. 1559 01:35:36,958 --> 01:35:38,000 Alo? 1560 01:35:38,500 --> 01:35:40,458 Ortak alanda görüşelim. 1561 01:35:40,791 --> 01:35:41,833 Sonny, şimdi... 1562 01:35:41,916 --> 01:35:43,083 Önemli Rob. 1563 01:36:06,333 --> 01:36:07,750 Millet... 1564 01:36:12,708 --> 01:36:15,083 Michael Jordan'a imza attırdık! 1565 01:36:16,250 --> 01:36:17,250 Evet! 1566 01:36:49,708 --> 01:36:51,000 Ewing dosyası. 1567 01:36:51,083 --> 01:36:52,250 Son anda Sonny. 1568 01:36:52,333 --> 01:36:53,375 Son anda. 1569 01:36:53,666 --> 01:36:54,666 Yani. 1570 01:36:54,708 --> 01:36:56,958 Ne yapayım, gerilimi seviyorum. 1571 01:36:57,041 --> 01:36:58,250 Satıştan yüzde mi? 1572 01:36:58,958 --> 01:37:00,250 Yalan yok. 1573 01:37:00,333 --> 01:37:03,000 Altı haneli sözleşmeleri olan avukatların varmış. 1574 01:37:03,458 --> 01:37:04,708 Yok, onların sınırları var. 1575 01:37:05,166 --> 01:37:07,500 Bunu söylesem mi bilmiyorum 1576 01:37:09,166 --> 01:37:11,958 ama Adidas aynı yüzdeyi vermeyecekti. 1577 01:37:12,583 --> 01:37:13,750 Kimse vermeyecekti. 1578 01:37:14,333 --> 01:37:16,541 Biri seni oyuna getirdiğinde 1579 01:37:16,625 --> 01:37:19,125 öğrenmek istersin dedim. 1580 01:37:19,541 --> 01:37:21,416 Çok naziksin David. 1581 01:37:21,500 --> 01:37:23,958 Ama bence bu anlaşma herkes için iyi olacak. 1582 01:37:24,958 --> 01:37:25,958 Öyle mi? 1583 01:37:26,041 --> 01:37:27,166 Adidas ne yapıyor? 1584 01:37:27,250 --> 01:37:28,250 Başkasına bakıyorlar. 1585 01:37:28,291 --> 01:37:29,125 Kime? 1586 01:37:29,208 --> 01:37:30,208 Mel Turpin. 1587 01:37:30,416 --> 01:37:31,458 İlginç. 1588 01:37:31,541 --> 01:37:32,541 Müşterim değil. 1589 01:37:32,791 --> 01:37:33,791 Phil nasıl? 1590 01:37:33,833 --> 01:37:35,500 - Harika. - Büyük bir adım. 1591 01:37:35,583 --> 01:37:37,250 Burayı böyle bugüne getirdik. 1592 01:37:37,333 --> 01:37:39,833 Beni beş yıllığına hızlı aramaya al bence. 1593 01:37:39,916 --> 01:37:41,000 Yapma lütfen. 1594 01:37:41,083 --> 01:37:43,916 Howard başa geçecek. Bir yıla kovulursun. 1595 01:37:44,000 --> 01:37:45,333 Kovalayacak tavşan kalmadı. 1596 01:37:45,416 --> 01:37:49,125 Tavşanların olayı malum. Yeni tavşanlar yapıyorlar. 1597 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Evet, öyle. 1598 01:37:53,958 --> 01:37:57,375 Seninle iş yapmak zevkti demek isterdim David. 1599 01:37:57,458 --> 01:37:58,375 Ama alakası yok. 1600 01:37:58,458 --> 01:37:59,458 Öyle olmamalı zaten. 1601 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Arkadaşım yok. 1602 01:38:01,000 --> 01:38:02,458 Müşterilerim var, tamam mı? 1603 01:38:02,541 --> 01:38:04,458 Bu yüzden harika bir menajerim. 1604 01:38:04,541 --> 01:38:08,458 Bir gün işimi satacağım ve çok zengin olacağım. 1605 01:38:08,541 --> 01:38:09,458 Yalnız yemek yiyeceğim 1606 01:38:09,541 --> 01:38:12,083 ama zengin olacağım. Arkadaşı o zaman düşünürüm. 1607 01:38:12,416 --> 01:38:15,958 Bir nesilde bir gelecek yeni bir yetenek bulunca ara. 1608 01:38:16,041 --> 01:38:18,500 Ewing'le anlaşmayı düşünüyorum. Ne dersin? 1609 01:38:18,625 --> 01:38:22,958 Pat mi? 13 yaşındayken Jamaika'dan göçüp Cambridge, Massachusetts'teki 1610 01:38:23,041 --> 01:38:25,833 Auburn Caddesi'nde küçük bir eve taşındı. 1611 01:38:25,916 --> 01:38:27,500 Hiç basketbol oynamadı. 1612 01:38:27,583 --> 01:38:28,916 Çocuk futbol oynuyordu. 1613 01:38:29,000 --> 01:38:32,541 Mike Jarvis onu Cambridge Rindge and Latin'de fark etti. 1614 01:38:32,625 --> 01:38:35,166 Takıma kattı. Takım üç eyalet şampiyonluğu kazandı. 1615 01:38:35,250 --> 01:38:38,125 Bence tam Nike giyecek oyuncu türü. 1616 01:38:38,208 --> 01:38:41,708 Az önce yaptığımız anlaşmadan sonra kimle istersen anlaşabilirsin. 1617 01:38:41,791 --> 01:38:43,083 Rica ederim. 1618 01:38:43,166 --> 01:38:44,958 Senin teşekkür etmen lazım. 1619 01:38:45,041 --> 01:38:46,041 Ne için? 1620 01:38:46,125 --> 01:38:47,541 Ayakkabının adı için. 1621 01:38:47,625 --> 01:38:48,666 Air Jordan mı? 1622 01:38:48,750 --> 01:38:49,750 Evet. 1623 01:38:49,833 --> 01:38:51,250 Onu Pete buldu. Hoşça kal. 1624 01:38:51,333 --> 01:38:52,791 Hayır, ben buldum. 1625 01:38:52,875 --> 01:38:55,666 Ben... Sonny? 1626 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 "Air Jordan" dedim mi demedim mi? 1627 01:39:08,541 --> 01:39:09,541 Anlaşma tamam. 1628 01:39:10,625 --> 01:39:11,625 Tebrikler. 1629 01:39:12,958 --> 01:39:13,958 İyi misin? 1630 01:39:15,458 --> 01:39:17,375 Nefesime odaklanıyorum. 1631 01:39:17,833 --> 01:39:18,916 Niye? 1632 01:39:20,666 --> 01:39:23,125 Kendim için bağışlanma meditasyonu. 1633 01:39:26,458 --> 01:39:28,583 Kendini ne için bağışlıyorsun? 1634 01:39:29,208 --> 01:39:31,875 Çok tehlikeli bir emsal teşkil etmiş olabiliriz. 1635 01:39:31,958 --> 01:39:34,500 Artık tüm sporcular yüzde isteyecek. 1636 01:39:34,875 --> 01:39:37,125 Bir bakmışsın hisse istiyorlar ve... 1637 01:39:41,000 --> 01:39:42,000 Sikerler. 1638 01:39:42,416 --> 01:39:43,416 Çok fazla inek var. 1639 01:39:45,125 --> 01:39:48,291 İşi mahvettik. En azından bu arada eğlendik. 1640 01:39:48,500 --> 01:39:51,000 Bir süreliğine eski Nike günlerine döndük. 1641 01:39:51,416 --> 01:39:54,916 Evet. Kelimeyi ilk gördüğümde "Nicky" diye 1642 01:39:55,000 --> 01:39:56,500 okunduğunu sanmıştım. 1643 01:39:56,958 --> 01:40:01,000 Şirketin adını Dimension Six koyma konusunda güçlü bir sezgim vardı. 1644 01:40:01,083 --> 01:40:03,458 Sence o isimle başarılı olabilir miydik? 1645 01:40:03,916 --> 01:40:04,916 Hayır. 1646 01:40:05,833 --> 01:40:08,125 Zafer tanrıçasının adını verdin. 1647 01:40:08,208 --> 01:40:10,625 Rekabetçi sporcular için daha cazip. 1648 01:40:10,916 --> 01:40:14,583 Danışmanlar dört harfli kelimeler seviliyor dediği için seçtik. 1649 01:40:15,083 --> 01:40:16,625 Dört harfli kelimeleri severim. 1650 01:40:18,041 --> 01:40:19,416 Logo nereden çıktı? 1651 01:40:19,875 --> 01:40:21,250 Sözde bir ses. 1652 01:40:22,208 --> 01:40:23,291 Neyin sesi? 1653 01:40:24,791 --> 01:40:25,791 Bilmiyorum. 1654 01:40:26,291 --> 01:40:29,958 1971'de Carolyn Davidson'a 35 dolara tasarlattım. 1655 01:40:30,500 --> 01:40:32,125 O zamanlar sevmemişsin. 1656 01:40:32,208 --> 01:40:34,208 Yok ya. Zamanla severim dedim. 1657 01:40:36,166 --> 01:40:37,250 Belki seversin. 1658 01:40:45,666 --> 01:40:46,666 Phil. 1659 01:40:48,750 --> 01:40:50,541 Başka kimse beni işe almazdı. 1660 01:40:51,250 --> 01:40:52,583 Gerçek bu. 1661 01:40:53,791 --> 01:40:54,791 Müteşekkirim. 1662 01:40:57,875 --> 01:40:59,666 Çok zeki bir adamsın Sonny. 1663 01:40:59,750 --> 01:41:01,291 Cesursun. 1664 01:41:02,083 --> 01:41:03,500 Buradaki işin bu. 1665 01:41:06,541 --> 01:41:07,541 Sağ ol Phil. 1666 01:41:08,208 --> 01:41:09,375 Bence iyi olacak. 1667 01:41:09,833 --> 01:41:12,791 Bir ayakkabıdan en çok ne kazandık, üç milyon mu? 1668 01:41:17,375 --> 01:41:19,333 Tek kişi. Ne kadar olabilir ki? 1669 01:41:21,791 --> 01:41:26,958 AIR JORDAN AYAKKABILAR İLK YILINDA 162 MİLYON DOLARLIK SATIŞ YAPTI. 1670 01:41:44,333 --> 01:41:45,250 Nasıl gidiyor? 1671 01:41:45,333 --> 01:41:46,583 Güzel, sen nasılsın? 1672 01:41:46,666 --> 01:41:47,666 Gayet iyiyim. 1673 01:41:54,041 --> 01:41:55,166 Şunu da alayım. 1674 01:41:56,375 --> 01:41:58,166 Onu almadığımıza inanamıyorum. 1675 01:41:58,250 --> 01:42:00,166 - İyi olduğunu biliyor muydun? - Evet. 1676 01:42:00,250 --> 01:42:01,375 Hepimiz biliyorduk. 1677 01:42:03,583 --> 01:42:04,791 Stu kovulmalıydı. 1678 01:42:06,458 --> 01:42:08,208 - İyi günler dostum. - Sana da. 1679 01:42:11,458 --> 01:42:12,500 Herkes biliyordu. 1680 01:42:51,875 --> 01:42:52,875 Hayır. 1681 01:42:54,666 --> 01:42:56,166 Hayır, korkunç. 1682 01:43:01,125 --> 01:43:02,125 İmkânsız. 1683 01:43:02,500 --> 01:43:03,916 Berbat ya. 1684 01:43:04,875 --> 01:43:05,875 Rezalet. 1685 01:43:08,333 --> 01:43:09,250 Hayır. 1686 01:43:09,333 --> 01:43:11,767 AIR JORDAN, NIKE'NİN YILLIK SATIŞLARININ 4 MİLYAR DOLARINI TEMSİL EDİYOR. 1687 01:43:11,791 --> 01:43:12,875 İmkânsız. 1688 01:43:23,250 --> 01:43:26,708 MICHAEL ARABASINA KAVUŞTU. 1689 01:43:28,125 --> 01:43:33,625 ROB STRASSER, NIKE BASKETBOL BÖLÜMÜ'NDE SPOR PAZARLAMASINDA DEVRİM YAPAN KİŞİ 1690 01:43:33,708 --> 01:43:36,375 OLARAK TANINIYOR. 1691 01:43:37,666 --> 01:43:42,708 HOWARD, NIKE'NİN AIR JORDAN BÖLÜMÜNÜN KURUCULARINDAN 1692 01:43:42,791 --> 01:43:47,208 VE BUGÜN DE BÖLÜMÜN BAŞKAN YARDIMCISI. 1693 01:43:48,916 --> 01:43:53,875 MICHAEL'IN NIKE İLE YAPTIĞI KÂR PAYLAŞIMI SAYESİNDE 1694 01:43:53,958 --> 01:43:58,083 YILDA 400 MİLYON DOLAR PASİF GELİR KAZANDIĞI BELİRTİLİYOR. 1695 01:44:00,250 --> 01:44:05,333 NIKE 2003'DA CONVERSE'Ü SATIN ALDI. 1696 01:44:07,208 --> 01:44:13,166 PHIL HAYIR İŞLERİNE 2 MİLYAR DOLARI AŞKIN BAĞIŞ YAPTI. 1697 01:44:33,250 --> 01:44:39,166 PETER MOORE 78 YAŞINDA, BU FİLMİN DUYURULMASINDAN BİR AY ÖNCE ÖLDÜ. 1698 01:44:39,916 --> 01:44:41,750 AIR JORDAN ONE'I TASARLADIKTAN SONRA 1699 01:44:41,833 --> 01:44:45,125 MOORE YENİ BİR FİKİR BULDU. 1700 01:44:45,208 --> 01:44:48,666 LOGOYU JORDAN'IN HAVADA SÜZÜLDÜĞÜ 1701 01:44:48,750 --> 01:44:51,250 BİR FOTONUN SİLÜETİYLE DEĞİŞTİRMEK... 1702 01:44:59,916 --> 01:45:05,833 BU HER AIR JORDAN ÜRÜNÜNDE YER ALIYOR. 1703 01:45:14,708 --> 01:45:19,291 DAVID FALK ŞİRKETİNİ 100 MİLYON DOLARA SATTI. 1704 01:45:19,916 --> 01:45:23,250 O AKŞAM YALNIZ YEMEK YERKEN GÖRÜLDÜ. 1705 01:45:24,416 --> 01:45:28,208 MICHAEL, GEORGE RAVELING'İN TAVSİYESİ VE DESTEĞİ OLMASA 1706 01:45:28,291 --> 01:45:31,625 NİKE ANLAŞMASININ DA OLMAYACAĞINI SÖYLEDİ. 1707 01:45:32,791 --> 01:45:35,333 RAVELING, DR. KING'İN KONUŞMASININ 1708 01:45:35,416 --> 01:45:38,708 KOPYASI İÇİN TEKLİF EDİLEN 3 MİLYON DOLARI REDDETTİ. 1709 01:45:40,333 --> 01:45:42,458 SONNY, 2014'TEKİ 1710 01:45:42,541 --> 01:45:45,500 O'BANNON - NCAA DAVASININ KİLİT İSMİ OLDU. 1711 01:45:45,583 --> 01:45:48,583 ÖĞRENCİ SPORCULARIN İSİMLERİNİN VE GÖRÜNTÜLERİNİN 1712 01:45:48,666 --> 01:45:51,500 TİCARİ KULLANIMINDAN PAY ALMALARI TALEP EDİLMİŞTİ. 1713 01:45:52,500 --> 01:45:55,458 NEW YORK TIMES BİR ZAFERİN SONNY'Yİ SPOR TARİHİNİN 1714 01:45:55,541 --> 01:45:59,083 EN BÜYÜK REFORMCULARI ARASINA SOKACAĞINI SÖYLEDİ. 1715 01:46:00,250 --> 01:46:05,250 2014'TE MAHKEME OYUNCULARI HAKLI BULDU. 1716 01:46:06,250 --> 01:46:10,875 DELORIS JORDAN CHICAGO'DA YAŞIYOR, İMKÂNLARI OLMAYAN ÇOCUKLAR İÇİN 1717 01:46:10,958 --> 01:46:16,166 JAMES JORDAN VAKFI'YLA DA BİRLİKTE ÇEŞİTLİ HAYIR İŞLERİ YÜRÜTÜYOR. 1718 01:46:17,041 --> 01:46:19,416 JORDAN ANLAŞMASININ EMSAL OLUŞTURMASIYLA 1719 01:46:19,500 --> 01:46:25,125 MİLYARLARCA DOLAR SPORCULARA VE AİLELERİNE GİTTİ. 1720 01:46:26,125 --> 01:46:29,000 MICHAEL JORDAN 1721 01:46:29,083 --> 01:46:33,500 GELMİŞ GEÇMİŞ EN BÜYÜK BASKETBOLCU OLDU. 1722 01:46:34,708 --> 01:46:37,041 BİRÇOK KİŞİ TARAFINDAN 1723 01:46:37,125 --> 01:46:40,666 TARİHİN EN BÜYÜK REKABETÇİ SPORCUSU OLARAK KABUL EDİLİR. 1724 01:47:01,833 --> 01:47:03,375 Annem olmasa... 1725 01:47:04,208 --> 01:47:07,750 Çok sağlamdır. İnanılmaz biridir. İki işi beraber götürüyor. 1726 01:47:08,541 --> 01:47:10,333 DELORIS JORDAN MICHAEL'IN ANNESİ 1727 01:47:12,625 --> 01:47:14,000 İnanılmaz bir kadın. 1728 01:47:14,083 --> 01:47:17,708 Sürekli hayatın iyi yanlarına odaklanmamı sağlıyor. 1729 01:47:17,791 --> 01:47:20,625 İnsanlar seni nasıl görüyor, nasıl saygı duyuyor... 1730 01:47:20,708 --> 01:47:23,708 Çocuklar için iyi olan şeyler, hepsi ailem sayesinde. 1731 01:47:23,791 --> 01:47:26,125 Annem sayesinde. Bu sahnede... 1732 01:47:26,208 --> 01:47:29,166 Kırk altı yaşındayım, bugün bile bana annelik yapıyor. 1733 01:47:29,250 --> 01:47:33,416 Onun en iyi yanlarından biri de bu. Onu ölümüne seviyorum. Ölümüne. 1734 01:47:35,750 --> 01:47:38,083 MIKE GİBİ OL 1735 01:51:23,166 --> 01:51:25,166 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 1736 01:51:25,250 --> 01:51:27,250 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş 1736 01:51:28,305 --> 01:52:28,450 Lütfen www.osdb.link/cvnfw adresinden bu altyazıyı değerlendirin. Diğer kullanıcılarımızın en iyi altyazıyı seçmelerine yardımcı olun. 130432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.