Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,297 --> 00:00:23,696
Vai ser no seu escrit�rio?
2
00:00:23,847 --> 00:00:24,947
Claro, por que n�o?
3
00:00:25,477 --> 00:00:28,000
Bem, esperava que talvez...
Sei l�.
4
00:00:28,102 --> 00:00:29,485
Uma sala de interrogat�rio?
5
00:00:29,587 --> 00:00:31,647
Bem, voc� me liga e insinua
6
00:00:31,649 --> 00:00:33,936
que o marido da minha
namorada foi assassinado
7
00:00:33,938 --> 00:00:36,374
logo ap�s eu enfiar meu punho
no peito dele.
8
00:00:36,376 --> 00:00:37,384
Tentou salv�-lo.
9
00:00:37,528 --> 00:00:38,919
Por favor, sente-se.
10
00:00:38,979 --> 00:00:40,368
E n�o foi isso que o matou.
11
00:00:40,864 --> 00:00:44,141
Nada do que vou contar
veio a p�blico.
12
00:00:44,243 --> 00:00:47,997
Mas pela fam�lia envolvida,
isso vai mudar muito r�pido.
13
00:00:49,290 --> 00:00:50,858
Normalmente, n�o dou detalhes
14
00:00:50,860 --> 00:00:53,625
a algu�m num relacionamento
com principal suspeito.
15
00:00:53,627 --> 00:00:56,171
Mas al�m de conhec�-lo,
vamos nos tornar fam�lia.
16
00:00:56,821 --> 00:00:59,172
S� quero que tenha
toda informa��o necess�ria
17
00:00:59,174 --> 00:01:00,724
para tomar uma decis�o sensata.
18
00:01:02,695 --> 00:01:04,139
Essa � a aut�psia
19
00:01:04,141 --> 00:01:06,471
do marido rec�m morto
de Kendra Harrington,
20
00:01:06,473 --> 00:01:07,473
Brett Collier.
21
00:01:07,899 --> 00:01:09,933
- Ele morreu congelado.
- Sim, foi.
22
00:01:09,935 --> 00:01:10,935
Meio da p�gina.
23
00:01:12,252 --> 00:01:13,647
Teve um edema pulmonar,
24
00:01:13,650 --> 00:01:14,660
flu�do nos pulm�es.
25
00:01:14,662 --> 00:01:17,609
Ent�o ele perdeu a habilidade
de respirar antes de morrer.
26
00:01:18,204 --> 00:01:20,374
A raz�o para n�o sair
da c�mera de criogenia
27
00:01:20,376 --> 00:01:22,226
� porque n�o podia.
Estava paralisado.
28
00:01:22,598 --> 00:01:23,989
Paralisado como?
29
00:01:23,991 --> 00:01:26,475
Ainda temos que identificar
a neurotoxina.
30
00:01:26,577 --> 00:01:28,049
Era para parecer um acidente.
31
00:01:28,151 --> 00:01:31,204
- A culpada seria a Kendra.
- Nove em dez vezes � o c�njuge.
32
00:01:31,206 --> 00:01:33,083
�s vezes, � o amante do c�njuge.
33
00:01:34,418 --> 00:01:35,878
Mas n�o o matou, certo, Owen?
34
00:01:35,884 --> 00:01:36,888
N�o.
35
00:01:37,488 --> 00:01:39,421
E n�o sou o amante dela.
36
00:01:39,423 --> 00:01:41,782
Eu terminei com ela
antes de acontecer.
37
00:01:42,463 --> 00:01:43,463
Bem...
38
00:01:44,655 --> 00:01:46,305
voc� deu um motivo a ela?
39
00:01:49,673 --> 00:01:51,894
Disse que n�o ficaria
com uma mulher casada.
40
00:01:52,647 --> 00:01:54,188
Bem, problema resolvido.
41
00:01:56,883 --> 00:01:58,191
Kendra n�o mataria algu�m
42
00:01:58,192 --> 00:01:59,591
para ficar comigo.
43
00:01:59,693 --> 00:02:00,918
Pode ser que ela curta.
44
00:02:01,680 --> 00:02:03,280
Talvez j� tenha feito outra vez.
45
00:02:07,568 --> 00:02:09,401
Esse � Logan Daniels.
46
00:02:10,454 --> 00:02:12,289
Primeiro marido da Kendra.
47
00:02:13,077 --> 00:02:14,805
Se casaram depois da faculdade.
48
00:02:14,907 --> 00:02:16,915
Teve vida curta, assim como ele.
49
00:02:17,336 --> 00:02:18,967
Ele caiu de uma sacada de hotel
50
00:02:18,969 --> 00:02:20,698
durante a lua de mel em Cancun.
51
00:02:20,798 --> 00:02:24,074
Ouros h�spedes disseram
que ouviram vozes altas, briga.
52
00:02:24,176 --> 00:02:26,883
Ela diz que estava no banho
e ele tinha bebido muito.
53
00:02:26,985 --> 00:02:29,618
Claro, os pais dele
n�o acreditaram nisso
54
00:02:30,274 --> 00:02:34,103
e a pol�cia local n�o quis
fazer muitas perguntas.
55
00:02:35,782 --> 00:02:38,313
Veja, voc� terminou com ela.
56
00:02:38,656 --> 00:02:39,656
Isso � bom.
57
00:02:40,710 --> 00:02:44,136
Significa que sua associa��o
a ela
58
00:02:44,238 --> 00:02:46,321
acabou bem melhor
do que para esses caras.
59
00:02:46,722 --> 00:02:47,722
Meu conselho?
60
00:02:48,992 --> 00:02:50,792
Se quer ir ao casamento
do seu filho,
61
00:02:51,204 --> 00:02:52,413
fique longe dela.
62
00:02:52,515 --> 00:02:54,454
Kendra Harrington
� not�cia ruim.
63
00:02:56,125 --> 00:02:59,128
911: LONE STAR
S04E14 | Tongues Out
64
00:03:00,657 --> 00:03:03,203
Oi, Capit�o. Onde esteve?
Tentei falar com voc�.
65
00:03:03,205 --> 00:03:05,313
Desculpa, celular desligado.
O que foi?
66
00:03:05,415 --> 00:03:07,155
Sua namorada Kendra ligou aqui,
67
00:03:07,157 --> 00:03:08,929
disse que queria falar
com voc�...
68
00:03:08,931 --> 00:03:11,496
Se ela ligar de novo,
diga que n�o estou dispon�vel.
69
00:03:11,598 --> 00:03:13,181
- Certo, mas...
- Nada de "mas".
70
00:03:13,183 --> 00:03:15,790
E avise todos.
N�o quero dar detalhes,
71
00:03:16,133 --> 00:03:17,813
mas n�o posso falar
com ela agora.
72
00:03:21,142 --> 00:03:23,442
Mrs. Bennet | Crolzinha |
TatiSaaresto | Sossa
73
00:03:23,444 --> 00:03:25,644
Helo | LisLara | Beta |
Dr. Schulo | Chanti
74
00:03:25,679 --> 00:03:27,679
REVIS�O: Crolzinha
75
00:03:29,967 --> 00:03:31,108
N�o devia estar aqui.
76
00:03:33,165 --> 00:03:35,129
Acham que eu o matei, n�o �?
77
00:03:36,790 --> 00:03:39,024
N�o estou certo
de quem voc� est� falando.
78
00:03:39,126 --> 00:03:40,711
N�o, Owen.
79
00:03:42,196 --> 00:03:45,255
Est� me ignorando desde que
recebeu a liga��o do seu amigo.
80
00:03:45,613 --> 00:03:47,165
Era um policial, n�o?
81
00:03:47,267 --> 00:03:49,052
Texas Ranger, na verdade.
82
00:03:49,926 --> 00:03:51,627
E ele � mais fam�lia
do que amigo.
83
00:03:53,155 --> 00:03:54,405
Ele est� cuidando de mim.
84
00:03:55,517 --> 00:03:57,978
Disse para ficar distante
da Vi�va Negra?
85
00:03:59,243 --> 00:04:00,243
Sabia.
86
00:04:00,439 --> 00:04:02,290
N�o param de me ligar.
87
00:04:02,666 --> 00:04:03,840
Os Rangers.
88
00:04:03,942 --> 00:04:05,110
O que est�o dizendo?
89
00:04:05,573 --> 00:04:08,322
- N�o sei. N�o atendi.
- Por que n�o?
90
00:04:08,422 --> 00:04:09,679
Do que voc� tem medo?
91
00:04:09,781 --> 00:04:11,533
� sempre o c�njuge, n�o �?
92
00:04:12,752 --> 00:04:14,017
Vamos, Owen.
93
00:04:14,119 --> 00:04:15,119
Voc� me conhece.
94
00:04:15,682 --> 00:04:17,915
Sabe que nunca
machucaria algu�m.
95
00:04:18,955 --> 00:04:20,542
Nem mesmo Logan Daniels?
96
00:04:22,806 --> 00:04:24,528
O Ranger contou sobre ele.
97
00:04:24,630 --> 00:04:27,382
Ele achou que um marido morto
dava precedente.
98
00:04:29,951 --> 00:04:31,510
Eu amava o Logan.
99
00:04:33,407 --> 00:04:36,808
E o que houve com ele
foi uma trag�dia.
100
00:04:37,789 --> 00:04:40,076
Pior ainda
quando todas as pessoas,
101
00:04:40,178 --> 00:04:41,718
da m�dia � fam�lia dele,
102
00:04:41,720 --> 00:04:43,477
e at� a minha, me julgou
103
00:04:43,737 --> 00:04:45,759
e espalhou boatos e mentiras
sobre mim
104
00:04:45,859 --> 00:04:47,226
Sem nenhuma evid�ncia
105
00:04:47,228 --> 00:04:49,913
que sugira que foi algo mais
do que realmente foi.
106
00:04:50,081 --> 00:04:51,124
Um acidente
107
00:04:51,403 --> 00:04:52,434
terr�vel.
108
00:04:52,853 --> 00:04:55,820
Tem que admitir que os homens
em sua vida parecem propensos.
109
00:04:58,551 --> 00:05:00,563
Nunca me senti t�o sozinha
110
00:05:00,565 --> 00:05:01,829
como quando Logan morreu.
111
00:05:01,940 --> 00:05:02,960
At� agora.
112
00:05:04,288 --> 00:05:07,798
� ruim que meu segundo marido
morreu de repente?
113
00:05:07,890 --> 00:05:09,298
Claro.
114
00:05:10,579 --> 00:05:12,135
Mas porque eu mataria Brett?
115
00:05:12,426 --> 00:05:13,581
Voc� me disse.
116
00:05:14,467 --> 00:05:15,931
Queria acabar o casamento.
117
00:05:17,291 --> 00:05:18,973
Temos um acordo pr�-nupcial.
118
00:05:19,468 --> 00:05:21,138
Mandaria embora com 30 milh�es
119
00:05:21,140 --> 00:05:23,228
e nem sentiria falta.
Por que arriscaria?
120
00:05:23,230 --> 00:05:24,230
Talvez n�o quisesse
121
00:05:24,232 --> 00:05:25,814
a publicidade ruim do div�rcio.
122
00:05:25,816 --> 00:05:28,004
Ser acusada de assassinato
� melhor?
123
00:05:29,912 --> 00:05:30,944
Eu juro
124
00:05:30,946 --> 00:05:32,404
pela alma do meu irm�o
125
00:05:33,609 --> 00:05:35,240
que n�o fiz isso.
126
00:05:39,270 --> 00:05:40,462
Acredito em voc�.
127
00:05:42,888 --> 00:05:43,959
Obrigada.
128
00:05:51,853 --> 00:05:52,880
S�o os Rangers.
129
00:05:52,882 --> 00:05:54,342
- Atendo?
- N�o.
130
00:05:54,344 --> 00:05:55,939
Desligue seu telefone.
131
00:05:56,766 --> 00:05:58,223
- Certeza?
- O que perguntarem
132
00:05:58,225 --> 00:06:00,046
ser� usado contra voc�.
133
00:06:02,191 --> 00:06:03,191
Certo.
134
00:06:03,596 --> 00:06:05,248
N�o posso me esconder
para sempre.
135
00:06:05,250 --> 00:06:07,839
S� at� acharmos evid�ncias
136
00:06:08,704 --> 00:06:10,027
sobre quem matou Brett.
137
00:06:10,192 --> 00:06:11,528
E como faremos isso?
138
00:06:11,834 --> 00:06:13,488
Para nossa sorte,
conhe�o um cara.
139
00:06:13,812 --> 00:06:14,906
Trai��o.
140
00:06:15,615 --> 00:06:16,617
Engana��o.
141
00:06:17,726 --> 00:06:18,726
Roubo.
142
00:06:19,420 --> 00:06:20,608
Olhem em volta, amigos.
143
00:06:21,622 --> 00:06:23,415
Um de voc�s � capaz
das tr�s coisas.
144
00:06:24,217 --> 00:06:25,246
Cara,
145
00:06:25,377 --> 00:06:26,748
n�o acha que est�
146
00:06:26,752 --> 00:06:28,084
exagerando um pouco?
147
00:06:28,086 --> 00:06:30,172
Um dos meus irm�os ou irm�s
148
00:06:30,173 --> 00:06:32,047
pegou algo precioso para mim.
149
00:06:32,049 --> 00:06:34,789
Ent�o me diga, Mateo,
como devo reagir?
150
00:06:36,089 --> 00:06:39,846
Estamos mesmo falando do pudim?
151
00:06:39,848 --> 00:06:41,306
N�o um pudim.
152
00:06:41,308 --> 00:06:42,824
Meu �ltimo pudim.
153
00:06:50,843 --> 00:06:51,843
Deslealdade.
154
00:06:52,377 --> 00:06:54,023
Principalmente porque sabem
155
00:06:54,025 --> 00:06:56,287
que se eu n�o comer doce
fico enfezado.
156
00:06:56,289 --> 00:06:58,992
Diria que j� est� enfezado.
157
00:06:59,319 --> 00:07:00,369
Ouvi isso, Nancy.
158
00:07:01,742 --> 00:07:02,954
Voltarei para patrulha.
159
00:07:03,830 --> 00:07:05,197
N�o ouvi seu r�dio.
160
00:07:05,833 --> 00:07:07,083
Ningu�m sai daqui
161
00:07:07,085 --> 00:07:08,691
at� o culpado ser desmascarado.
162
00:07:09,491 --> 00:07:11,795
Como sabe que n�o foi algu�m
do turno B?
163
00:07:11,797 --> 00:07:13,004
Quer mudar o foco, TK?
164
00:07:13,418 --> 00:07:14,542
Sei que n�o foi
165
00:07:14,549 --> 00:07:15,915
porque meu amigo Gregg
166
00:07:15,917 --> 00:07:17,902
sempre tira o lixo
antes de sair.
167
00:07:17,904 --> 00:07:19,719
E se ele esqueceu?
168
00:07:19,721 --> 00:07:23,250
Mudei a lista
de tarefas recentemente.
169
00:07:23,252 --> 00:07:24,351
Ele n�o esqueceu.
170
00:07:24,604 --> 00:07:26,269
Suas impress�es
est�o nisso, Marj.
171
00:07:26,567 --> 00:07:28,353
N�o comi seu pudim, Paul.
172
00:07:28,644 --> 00:07:29,729
Sei que n�o comeu,
173
00:07:29,960 --> 00:07:32,484
mas sua organiza��o � a chave
para desvendar.
174
00:07:32,821 --> 00:07:35,485
Recentemente voc� trocou
175
00:07:35,487 --> 00:07:37,325
o local do lixo e do recicl�vel.
176
00:07:37,410 --> 00:07:38,914
Foi, quinta passada.
177
00:07:38,916 --> 00:07:40,065
E esse pudim
178
00:07:40,699 --> 00:07:42,784
estava no lixo.
179
00:07:42,786 --> 00:07:44,156
E eu sei
180
00:07:44,162 --> 00:07:45,620
que todos voc�s reciclam.
181
00:07:45,622 --> 00:07:47,124
Isso significa
182
00:07:47,126 --> 00:07:48,832
que o culpado n�o sabia
183
00:07:48,834 --> 00:07:50,304
que o local foi trocado.
184
00:07:50,627 --> 00:07:52,669
Ent�o s� temos um suspeito.
185
00:07:52,671 --> 00:07:54,965
N�o �, policial Reyes?
186
00:07:57,635 --> 00:07:58,719
Qual �, Paul.
187
00:07:59,021 --> 00:08:00,499
Deixe de conspira��o.
188
00:08:00,501 --> 00:08:02,431
- N�o foi Carlos.
- Fui eu sim.
189
00:08:04,572 --> 00:08:05,588
Amor...
190
00:08:06,451 --> 00:08:08,760
Poderia dizer que achei
que era comunit�rio,
191
00:08:09,261 --> 00:08:10,311
mas seria mentira.
192
00:08:10,955 --> 00:08:13,066
A verdade � que estava com fome
193
00:08:13,069 --> 00:08:14,121
e queria pudim.
194
00:08:14,981 --> 00:08:17,277
E n�o liguei
de quem era o pudim,
195
00:08:17,279 --> 00:08:18,555
s� que eu queria comer.
196
00:08:19,754 --> 00:08:20,863
E quer saber?
197
00:08:22,047 --> 00:08:23,158
Estava delicioso.
198
00:08:23,160 --> 00:08:25,018
- Monstro! Voc� � um monstro!
- Paul.
199
00:08:25,020 --> 00:08:26,075
Podemos conversar?
200
00:08:26,872 --> 00:08:28,036
"Procurando um motivo
201
00:08:28,038 --> 00:08:29,653
"para acusar Jesus,
202
00:08:29,655 --> 00:08:32,959
"eles o questionaram:
'� l�cito curar no s�bado?'
203
00:08:32,961 --> 00:08:33,973
"Ao que Jesus prop�s
204
00:08:33,975 --> 00:08:36,026
"Qual de v�s ser� o que,
tendo uma ovelha,
205
00:08:36,032 --> 00:08:37,993
"e, num s�bado,
esta cair em um buraco,
206
00:08:38,119 --> 00:08:40,413
n�o far� todo o esfor�o
para retir�-la de l�?"
207
00:08:41,011 --> 00:08:42,052
Obrigado, Grace.
208
00:08:42,275 --> 00:08:43,889
O que acham
que Jesus quis dizer?
209
00:08:44,213 --> 00:08:45,262
Ele disse
210
00:08:45,265 --> 00:08:46,371
para cuidar onde anda.
211
00:08:47,423 --> 00:08:48,514
Obrigado, irm� Lydia.
212
00:08:48,516 --> 00:08:50,472
Acho que � verdade. Mais algu�m?
213
00:08:50,741 --> 00:08:52,403
Pessoas s�o melhores
que ovelhas.
214
00:08:52,405 --> 00:08:54,060
Certo, acho que h� mais
215
00:08:54,062 --> 00:08:55,788
para interpretar da passagem.
216
00:08:56,516 --> 00:08:58,694
Acho que Jesus quis dizer
217
00:08:58,695 --> 00:08:59,701
que h� algo maior
218
00:08:59,703 --> 00:09:02,322
do que seguir leis � risca.
219
00:09:02,324 --> 00:09:05,533
E �s vezes pessoas ruins
220
00:09:05,535 --> 00:09:07,975
podem usar a lei
para de enganar.
221
00:09:08,307 --> 00:09:09,773
Excelente, irm� Vega.
222
00:09:09,831 --> 00:09:12,042
Falou
como uma estudiosa da b�blia.
223
00:09:13,376 --> 00:09:15,585
- O pet do pastor.
- J� passou da hora.
224
00:09:15,587 --> 00:09:16,838
Vamos encerrar em ora��o.
225
00:09:21,900 --> 00:09:22,929
Ent�o,
226
00:09:23,346 --> 00:09:24,346
Evie,
227
00:09:24,617 --> 00:09:25,617
Izzy,
228
00:09:25,889 --> 00:09:27,159
gostaram do estudo?
229
00:09:27,474 --> 00:09:28,474
Foi bom.
230
00:09:28,660 --> 00:09:30,060
Eu aceito um "Foi bom".
231
00:09:30,560 --> 00:09:32,934
Reverendo Parks,
esqueceu sua roupa na secadora.
232
00:09:34,054 --> 00:09:35,054
Obrigado.
233
00:09:35,056 --> 00:09:36,576
E prometo que n�o � um truque
234
00:09:37,021 --> 00:09:38,066
para dobrarem
235
00:09:38,068 --> 00:09:39,110
minha roupa.
236
00:09:41,718 --> 00:09:44,032
- Tudo bem.
- Isso responde a uma pergunta.
237
00:09:44,778 --> 00:09:45,778
Cueca.
238
00:09:45,779 --> 00:09:47,321
E faz surgir outras.
239
00:09:47,784 --> 00:09:49,024
Acredito que o Reverendo
240
00:09:49,025 --> 00:09:51,544
a est� enchendo com mais
do que o Esp�rito Santo.
241
00:09:51,545 --> 00:09:52,791
Acho que tem raz�o.
242
00:09:54,029 --> 00:09:56,101
Olhe para ela sorrindo.
243
00:10:03,770 --> 00:10:04,970
Certo, ent�o...
244
00:10:05,660 --> 00:10:06,760
est� tudo bem?
245
00:10:09,607 --> 00:10:11,019
Para ser sincera,
246
00:10:11,021 --> 00:10:12,281
na verdade n�o, Tommy.
247
00:10:12,282 --> 00:10:13,728
Preciso te contar algo,
248
00:10:13,734 --> 00:10:15,800
e n�o queria esperar outro dia
249
00:10:15,801 --> 00:10:17,313
para te contar.
250
00:10:17,315 --> 00:10:19,923
Parece amea�ador.
O que houve?
251
00:10:20,824 --> 00:10:24,412
Se lembra de ontem
no estudo da B�blia
252
00:10:24,798 --> 00:10:27,645
quando a roupa �ntima do Trevor
caiu no ch�o?
253
00:10:28,362 --> 00:10:29,562
Viu aquilo?
254
00:10:30,514 --> 00:10:31,704
E n�o apenas eu,
255
00:10:31,705 --> 00:10:33,190
mas Lydia e Janice,
256
00:10:33,192 --> 00:10:34,958
toda a gangue
de velhinhas delas.
257
00:10:35,316 --> 00:10:36,751
E eu as ouvi dizendo
258
00:10:36,756 --> 00:10:38,951
algumas coisas indelicadas.
259
00:10:39,709 --> 00:10:41,051
Qu�o indelicadas?
260
00:10:41,052 --> 00:10:42,299
Lydia disse
261
00:10:42,521 --> 00:10:44,701
que acreditava que o pastor
262
00:10:44,702 --> 00:10:46,061
estava enchendo voc�
263
00:10:46,234 --> 00:10:48,217
com mais do que apenas
o Esp�rito Santo.
264
00:10:57,564 --> 00:11:00,530
Tenho que dar os parab�ns
para as velhinhas.
265
00:11:00,531 --> 00:11:01,733
Essa � boa.
266
00:11:01,735 --> 00:11:03,337
- Tommy. N�o.
- Essa � boa.
267
00:11:03,518 --> 00:11:04,986
N�o, n�o tem gra�a.
268
00:11:04,988 --> 00:11:07,439
- Fala s�rio. Tem, sim.
- N�o, escuta,
269
00:11:07,741 --> 00:11:10,814
elas n�o podem ficar fofocando
e falando sobre voc�,
270
00:11:10,815 --> 00:11:12,284
e desrespeitando voc� assim.
271
00:11:12,285 --> 00:11:13,287
Quem se importa?
272
00:11:13,289 --> 00:11:16,571
Eu me importo, est� bem?
Como sua amiga.
273
00:11:16,572 --> 00:11:17,722
E voc� deve se importar
274
00:11:17,723 --> 00:11:20,474
porque elas tem um grupo
com metade da congrega��o, T.
275
00:11:21,040 --> 00:11:24,090
Certo. Tudo bem.
Espere um momento.
276
00:11:25,947 --> 00:11:29,052
Se lembra quando eu te falei
minhas preocupa��es
277
00:11:29,054 --> 00:11:31,653
sobre namorar nosso pastor
278
00:11:31,654 --> 00:11:33,725
e como isso faria
as galinhas cacarejarem
279
00:11:33,727 --> 00:11:37,143
e, bem, quem foi que me disse
para deix�-las cacarejar?
280
00:11:37,145 --> 00:11:38,256
Fui eu.
281
00:11:38,258 --> 00:11:39,758
Eu te disse isso, est� bem?
282
00:11:39,759 --> 00:11:41,504
E eu falei s�rio.
283
00:11:41,804 --> 00:11:44,243
Mas n�o na minha frente.
284
00:11:44,245 --> 00:11:45,445
N�o gosto que falem
285
00:11:45,447 --> 00:11:47,395
assim de voc�, est� bem?
286
00:11:47,397 --> 00:11:48,448
Sinto muito.
287
00:11:48,450 --> 00:11:49,753
Tudo bem, querida.
288
00:11:51,886 --> 00:11:53,824
Se isso te deixa
t�o desconfort�vel,
289
00:11:53,826 --> 00:11:55,203
deveria dizer alguma coisa.
290
00:11:55,205 --> 00:11:56,502
Eu poderia dizer algo.
291
00:11:56,504 --> 00:11:58,442
- �timo. Ent�o diga.
- Talvez eu diga.
292
00:11:58,443 --> 00:11:59,943
Voc� tem minha b�n��o.
293
00:11:59,944 --> 00:12:02,043
Ent�o, digamos que eu v� l�
294
00:12:02,045 --> 00:12:03,941
- e coloque-as na linha...
- Sim.
295
00:12:03,942 --> 00:12:05,922
O que provavelmente farei.
296
00:12:05,924 --> 00:12:07,380
- Certo, �timo.
- Certo?
297
00:12:07,381 --> 00:12:08,481
Ent�o...
298
00:12:09,381 --> 00:12:11,442
acho que estou tentando
ter certeza
299
00:12:11,443 --> 00:12:13,777
de que estou, de fato,
300
00:12:15,140 --> 00:12:16,540
as colocando na linha.
301
00:12:18,425 --> 00:12:19,425
Gracie.
302
00:12:22,139 --> 00:12:24,713
Me perguntou se estou dormindo
com o nosso pastor?
303
00:12:25,483 --> 00:12:26,483
Eu...
304
00:12:26,484 --> 00:12:27,584
Tommy...
305
00:12:28,371 --> 00:12:30,036
N�o, senhora. Est� bem?
306
00:12:30,037 --> 00:12:31,950
Isso n�o � algo
307
00:12:31,956 --> 00:12:33,316
que eu perguntaria assim.
308
00:12:33,317 --> 00:12:35,203
Isso � problema seu.
309
00:12:36,009 --> 00:12:37,209
Exatamente.
310
00:12:37,414 --> 00:12:38,430
Mas voc�...
311
00:12:38,610 --> 00:12:40,410
quero dizer,
voc� n�o vai me contar?
312
00:12:43,902 --> 00:12:44,902
Est� bem.
313
00:12:47,102 --> 00:12:49,126
Acho que voc� deve fazer
314
00:12:49,128 --> 00:12:50,884
o que achar necess�rio.
315
00:12:51,966 --> 00:12:53,300
E, vou continuar fazendo
316
00:12:53,304 --> 00:12:54,964
o que estou fazendo.
317
00:12:55,823 --> 00:12:57,023
Seja o que for.
318
00:12:59,728 --> 00:13:00,728
Est� bem.
319
00:13:07,734 --> 00:13:10,236
Seu marido entrou aqui
da �ltima vez que o viu?
320
00:13:10,238 --> 00:13:12,750
Sim. Eu disse a ele
que era uma m� ideia
321
00:13:12,752 --> 00:13:14,873
com o bra�o quebrado,
mas n�o quis ouvir.
322
00:13:14,875 --> 00:13:16,954
E a toxina que os policiais
encontraram,
323
00:13:16,955 --> 00:13:18,038
disseram o que era?
324
00:13:18,039 --> 00:13:19,993
N�o, s� que era veneno,
325
00:13:19,995 --> 00:13:22,904
- mas o veneno n�o o matou.
- Sim, porque congelou antes.
326
00:13:26,048 --> 00:13:27,213
Interessante.
327
00:13:28,629 --> 00:13:29,758
V� alguma coisa?
328
00:13:30,132 --> 00:13:31,985
� o que n�o vejo,
isso � interessante.
329
00:13:33,326 --> 00:13:34,382
Olha,
330
00:13:34,387 --> 00:13:35,762
n�o h� arranh�es na porta.
331
00:13:35,764 --> 00:13:38,306
N�o tem nada amassado
ou marcas de arranh�es aqui.
332
00:13:38,308 --> 00:13:39,638
O �nico sinal de desgaste
333
00:13:39,640 --> 00:13:40,912
� do nosso Halligan.
334
00:13:41,061 --> 00:13:42,602
Ent�o ele n�o tentou sair?
335
00:13:42,604 --> 00:13:44,015
Seja o que for que deram,
336
00:13:44,017 --> 00:13:46,608
quando o acertou, foi r�pido.
Incapacitando-o.
337
00:13:46,610 --> 00:13:50,149
Acha ent�o que algu�m veio aqui
enquanto eu corria
338
00:13:50,227 --> 00:13:51,319
e o envenenou?
339
00:13:51,321 --> 00:13:52,811
N�o. N�o...
340
00:13:52,867 --> 00:13:54,473
Eu diria que ele foi envenenado
341
00:13:54,475 --> 00:13:56,616
de 20 a 30 minutos antes
de entrar nisso.
342
00:13:56,618 --> 00:13:57,861
Ele nem percebeu.
343
00:13:58,400 --> 00:13:59,400
�timo.
344
00:13:59,728 --> 00:14:02,538
Tudo que conseguimos fazer
foi acabar com meu �libi,
345
00:14:02,540 --> 00:14:05,358
porque a �nica pessoa que estava
na casa com ele era eu.
346
00:14:06,173 --> 00:14:07,627
Kendra, a casa � grande.
347
00:14:07,629 --> 00:14:09,760
Algu�m pode ter vindo aqui
e voc� nem sabe.
348
00:14:11,132 --> 00:14:12,420
As c�meras de seguran�a
349
00:14:12,531 --> 00:14:14,531
- est�o por toda a propriedade?
- Sim.
350
00:14:14,600 --> 00:14:16,969
Precisamos ver todas
as grava��es daquela tarde.
351
00:14:16,971 --> 00:14:20,350
Pode ter pego o assassino
entrando, depois que foi correr.
352
00:14:21,544 --> 00:14:22,644
Escutou isso?
353
00:14:24,270 --> 00:14:25,270
Brady.
354
00:14:29,152 --> 00:14:30,568
Brady.
355
00:14:32,648 --> 00:14:33,905
Como est�, amig�o?
356
00:14:34,197 --> 00:14:36,937
Toda vez que Brett viaja,
ele se enrola nas roupas dele
357
00:14:36,949 --> 00:14:38,724
e espera papai voltar para casa.
358
00:14:40,572 --> 00:14:42,609
Ser� que sabe que ele
nunca mais voltar�.
359
00:14:43,997 --> 00:14:45,451
Acha que ele quer um petisco?
360
00:14:45,458 --> 00:14:48,305
Sim. Brett deixa
estocado por toda a casa.
361
00:14:48,307 --> 00:14:49,407
Por aqui, certo?
362
00:14:55,313 --> 00:14:56,553
Claro que fez isso!
363
00:14:58,293 --> 00:14:59,306
Brett.
364
00:14:59,599 --> 00:15:00,765
Idiota obstinado.
365
00:15:01,620 --> 00:15:04,045
Todo ano ele me prometia
n�o comprar nada,
366
00:15:04,047 --> 00:15:05,690
e todo ano ele comprava.
367
00:15:05,965 --> 00:15:07,480
S�bado � meu anivers�rio.
368
00:15:14,891 --> 00:15:15,905
Cap?
369
00:15:21,408 --> 00:15:23,246
- N�o s�o...
- Texas Rangers.
370
00:15:31,642 --> 00:15:33,242
Texas Rangers, abra.
371
00:15:38,761 --> 00:15:39,867
� o carro dela.
372
00:15:52,943 --> 00:15:54,076
Ou um deles.
373
00:16:00,096 --> 00:16:01,176
Nada?
374
00:16:01,582 --> 00:16:04,042
- Nada do que precisamos.
- Ainda.
375
00:16:04,120 --> 00:16:07,251
Continuo achando que seu marido
foi envenenado 20 a 30 minutos
376
00:16:07,253 --> 00:16:10,359
antes de entrar na c�mara,
por volta das 15h30.
377
00:16:10,386 --> 00:16:11,404
Quando fui correr.
378
00:16:11,406 --> 00:16:14,872
Sim, ent�o, os piscineiros
terminaram �s 14h20.
379
00:16:15,203 --> 00:16:17,066
Os caras do jardim �s 15h.
380
00:16:17,106 --> 00:16:19,052
Disse que a empregada
estava de folga?
381
00:16:19,079 --> 00:16:20,101
Sim.
382
00:16:20,392 --> 00:16:21,427
Isso � tudo.
383
00:16:21,429 --> 00:16:23,054
N�o vi ningu�m nos arredores,
384
00:16:23,056 --> 00:16:24,647
nem entrando ou saindo da casa.
385
00:16:24,766 --> 00:16:26,077
Vamos aumentar o tempo.
386
00:16:26,079 --> 00:16:27,606
Mas se tivesse sido envenenado
387
00:16:27,608 --> 00:16:28,883
mais de 30 minutos antes,
388
00:16:28,885 --> 00:16:30,061
Kendra teria percebido.
389
00:16:30,063 --> 00:16:32,104
Talvez o veneno fosse
de a��o lenta.
390
00:16:32,302 --> 00:16:34,998
Certo, ent�o vamos voltar
ao come�o e olhar tudo.
391
00:16:35,181 --> 00:16:36,808
Certo, podemos fazer isso.
392
00:16:39,275 --> 00:16:40,795
� o restaurante tailand�s.
393
00:16:42,081 --> 00:16:43,397
� o Gabriel.
394
00:16:44,693 --> 00:16:45,959
Oi, Gabriel.
395
00:16:47,027 --> 00:16:49,970
Sa� para fazer umas coisas,
396
00:16:51,041 --> 00:16:52,494
comprar comida tailandesa.
397
00:16:53,731 --> 00:16:56,588
Sim, bem, como posso ajudar...
398
00:16:57,678 --> 00:16:58,692
Voc�?
399
00:16:58,694 --> 00:17:00,506
Esbarrei com o entregador
na entrada.
400
00:17:00,508 --> 00:17:02,928
Ele estava admirando
o Porsche laranja chique
401
00:17:02,930 --> 00:17:04,058
que est� parado l�.
402
00:17:05,251 --> 00:17:06,358
Quanto te devo?
403
00:17:06,678 --> 00:17:08,270
Que tal uma explica��o?
404
00:17:08,348 --> 00:17:09,591
Cap.
405
00:17:10,438 --> 00:17:11,791
Achei algo que deveria ver.
406
00:17:12,704 --> 00:17:13,728
Pessoal!
407
00:17:16,509 --> 00:17:17,522
Oi.
408
00:17:17,524 --> 00:17:19,696
Conhece o Major Reyes,
Texas Rangers?
409
00:17:19,698 --> 00:17:20,717
Paul Strickland.
410
00:17:20,817 --> 00:17:23,818
Recrutou um de seus bombeiros
para essa bagun�a?
411
00:17:24,044 --> 00:17:25,337
Ele v� coisas.
412
00:17:26,408 --> 00:17:28,581
Sra. Harrington,
estava dif�cil achar voc�.
413
00:17:29,902 --> 00:17:31,328
Meu telefone est� desligado.
414
00:17:32,145 --> 00:17:33,178
Est�?
415
00:17:34,708 --> 00:17:36,649
Major, antes de ler
os direitos dela,
416
00:17:36,651 --> 00:17:38,298
tem algo que precisa ver.
417
00:17:44,388 --> 00:17:47,672
Certo, Brett Collier saiu
de casa �s 11h38 ontem.
418
00:17:48,178 --> 00:17:49,420
Foi passear com o c�o.
419
00:17:49,558 --> 00:17:52,220
Sim, e volta mais ou menos
1 hora depois, �s 12h46.
420
00:17:52,760 --> 00:17:54,890
O que isso deveria provar,
exatamente?
421
00:17:54,943 --> 00:17:58,018
Acho que foi nessa hora
que lhe deram a neurotoxina
422
00:17:58,020 --> 00:17:59,646
que o deixou preso na c�mara.
423
00:17:59,648 --> 00:18:01,866
- Ele parece bem.
- Sim, ele parece bem.
424
00:18:01,868 --> 00:18:02,868
Mas veja.
425
00:18:04,758 --> 00:18:06,529
Isso n�o � cachorro triste.
426
00:18:06,538 --> 00:18:07,675
� um cachorro doente.
427
00:18:07,962 --> 00:18:09,029
Exatamente.
428
00:18:09,328 --> 00:18:10,992
Acho que aconteceu algo no tempo
429
00:18:10,993 --> 00:18:12,657
entre ele sair com o c�o
e voltar.
430
00:18:12,788 --> 00:18:14,283
Quer dizer que quem envenenou
431
00:18:14,285 --> 00:18:15,918
Brett tamb�m envenenou o c�o?
432
00:18:17,248 --> 00:18:18,418
Por que ele est� vivo?
433
00:18:18,953 --> 00:18:21,718
Voc� disse que n�o foi o veneno
que matou Brett, lembra?
434
00:18:22,119 --> 00:18:23,126
Sim.
435
00:18:24,318 --> 00:18:25,468
Disse para voc�.
436
00:18:26,738 --> 00:18:27,829
Mas � verdade.
437
00:18:27,958 --> 00:18:30,504
O veneno n�o o matou,
s� o incapacitou.
438
00:18:30,558 --> 00:18:32,176
Acha que o c�o viu o assassino?
439
00:18:33,022 --> 00:18:34,409
N�o sei. Podemos perguntar.
440
00:18:39,938 --> 00:18:41,198
E lev�-lo ao veterin�rio.
441
00:18:50,371 --> 00:18:52,334
Quem diria que o reverendo
sabe dan�ar?
442
00:18:52,336 --> 00:18:53,955
S� estou te acompanhando.
443
00:18:55,449 --> 00:18:58,458
N�o est� se sentindo
meio culpado?
444
00:18:59,006 --> 00:19:00,862
- Por qu�?
- As meninas est�o em aula,
445
00:19:00,864 --> 00:19:02,970
a maioria dos adultos
est� trabalhando.
446
00:19:02,972 --> 00:19:04,761
E n�s estamos aqui...
447
00:19:06,298 --> 00:19:07,615
em um encontro.
448
00:19:08,249 --> 00:19:10,376
Seu namorado
trabalha aos domingos.
449
00:19:11,098 --> 00:19:13,496
Ele pode folgar
numa quinta � tarde.
450
00:19:16,367 --> 00:19:18,137
Legal. Mas veja...
451
00:19:19,765 --> 00:19:20,765
Quinta...
452
00:19:21,000 --> 00:19:22,840
eu treino c�rdio.
453
00:19:23,374 --> 00:19:24,864
Vamos ver o que podemos fazer
454
00:19:25,112 --> 00:19:26,868
para aumentar
a frequ�ncia card�aca.
455
00:19:34,555 --> 00:19:36,376
Cuidado.
456
00:19:36,378 --> 00:19:38,135
N�o vamos dar o que falar
457
00:19:38,829 --> 00:19:41,537
para os intrometidos da igreja.
458
00:19:42,202 --> 00:19:43,327
- Como assim?
- N�o.
459
00:19:43,563 --> 00:19:44,919
Nada. Esque�a.
460
00:19:45,163 --> 00:19:46,293
Est�o fofocando?
461
00:19:48,032 --> 00:19:51,428
Digo... inevitavelmente, sim.
462
00:19:51,629 --> 00:19:52,629
Certo.
463
00:19:54,813 --> 00:19:57,475
Grace ouviu Lydia e Janice
464
00:19:57,477 --> 00:20:00,229
e outros intrometidos fofocando.
465
00:20:00,231 --> 00:20:01,318
Sobre n�s?
466
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
Sim.
467
00:20:07,312 --> 00:20:08,446
N�o pode...
468
00:20:08,711 --> 00:20:10,277
dizer que est� surpreso.
469
00:20:12,257 --> 00:20:13,685
Por isso eu...
470
00:20:14,223 --> 00:20:17,250
hesitei antes de dizer sim
no nosso primeiro encontro.
471
00:20:17,748 --> 00:20:19,129
Sab�amos que iam comentar.
472
00:20:19,704 --> 00:20:21,071
Decidimos n�o nos importar.
473
00:20:22,179 --> 00:20:24,090
N�o lembro disso.
474
00:20:27,084 --> 00:20:28,152
O que est�o dizendo?
475
00:20:29,647 --> 00:20:30,704
Isso importa?
476
00:20:30,928 --> 00:20:32,278
Sim, importa.
477
00:20:33,127 --> 00:20:35,250
O marido de Lydia
� do Conselho de Anci�os.
478
00:20:35,252 --> 00:20:36,954
Confie em mim, Tommy, importa.
479
00:20:39,712 --> 00:20:41,516
Est�o dizendo
que passei dos limites?
480
00:20:41,518 --> 00:20:43,996
N�o, t� mais para...
481
00:20:43,998 --> 00:20:46,276
voc� ter sido persuadido
por uma vadia.
482
00:20:46,278 --> 00:20:47,358
Isso n�o � legal.
483
00:20:48,192 --> 00:20:51,028
� m�sica para os meus ouvidos.
484
00:20:52,161 --> 00:20:53,314
Eu n�o me importo
485
00:20:53,578 --> 00:20:55,656
com o que elas dizem sobre mim.
486
00:20:55,658 --> 00:20:59,649
N�o � da conta de ningu�m
o que acontece entre n�s.
487
00:20:59,651 --> 00:21:01,746
Sou pastor de uma congrega��o.
488
00:21:01,748 --> 00:21:02,940
� da conta deles sim.
489
00:21:03,933 --> 00:21:06,094
- N�o fizemos nada de errado.
- N�o importa.
490
00:21:06,096 --> 00:21:08,756
� como dizem, uma mentira
pode dar a volta ao mundo
491
00:21:08,758 --> 00:21:10,636
enquanto a verdade
coloca as cal�as.
492
00:21:10,638 --> 00:21:13,178
Mas voc� estava de cal�a
o tempo todo.
493
00:21:17,868 --> 00:21:20,115
- Trevor.
- Voc� n�o entende. Isso...
494
00:21:23,908 --> 00:21:26,608
Por isso deixei
o pastorado no Kansas.
495
00:21:28,172 --> 00:21:29,526
Come�ou com fofocas.
496
00:21:29,528 --> 00:21:32,044
Rumores desagrad�veis
sobre minha esposa
497
00:21:32,046 --> 00:21:33,238
e o diretor do coro.
498
00:21:33,977 --> 00:21:36,616
Foi humilhante para ela,
para ele, para mim,
499
00:21:36,618 --> 00:21:38,158
e acima de tudo, para Melody.
500
00:21:38,909 --> 00:21:39,914
Pobre crian�a.
501
00:21:39,916 --> 00:21:40,917
E o pior de tudo?
502
00:21:40,918 --> 00:21:41,922
Era tudo verdade.
503
00:21:47,851 --> 00:21:50,679
"Se algu�m n�o sabe governar
sua pr�pria casa
504
00:21:52,333 --> 00:21:55,052
como cuidar� da igreja de Deus?"
505
00:21:56,871 --> 00:21:58,576
Nunca esquecerei essa passagem.
506
00:21:58,928 --> 00:22:02,228
O Conselho citou isso
quando me tiraram do cargo.
507
00:22:03,799 --> 00:22:05,973
Sinto muito
por isso ter acontecido.
508
00:22:05,975 --> 00:22:07,356
Isso n�o pode acontecer.
509
00:22:07,358 --> 00:22:09,026
N�o de novo, com Melody.
510
00:22:09,028 --> 00:22:10,198
N�o, claro que n�o.
511
00:22:17,838 --> 00:22:18,889
Tommy.
512
00:22:21,321 --> 00:22:23,418
Os �ltimos meses
t�m sido incr�veis.
513
00:22:24,717 --> 00:22:27,336
Nunca encontrei
algu�m como voc�.
514
00:22:27,338 --> 00:22:28,672
E nunca mais encontrar�.
515
00:22:30,132 --> 00:22:31,203
Eu sei.
516
00:22:34,433 --> 00:22:35,433
Eu sei.
517
00:22:42,682 --> 00:22:43,949
N�o deixe que fa�am isso.
518
00:22:47,111 --> 00:22:48,724
N�o deixe
que fa�am isso conosco.
519
00:22:59,092 --> 00:23:00,137
Perd�o.
520
00:23:20,835 --> 00:23:21,848
Que interessante.
521
00:23:23,138 --> 00:23:24,266
O que, Capit�o?
522
00:23:24,268 --> 00:23:27,651
Diz aqui que d� para alimentar
drag�o barbado com larvas vivas.
523
00:23:29,495 --> 00:23:30,695
Os meninos ganharam um.
524
00:23:30,978 --> 00:23:32,000
Drag�o barbado.
525
00:23:33,083 --> 00:23:35,084
Eles odeiam aliment�-lo
com grilos vivos.
526
00:23:35,086 --> 00:23:36,097
Voc� o conhece?
527
00:23:36,712 --> 00:23:38,508
O drag�o barbado,
n�o Carlos, claro.
528
00:23:38,510 --> 00:23:39,866
Sei o que est� fazendo.
529
00:23:39,868 --> 00:23:40,941
N�o se preocupe.
530
00:23:41,479 --> 00:23:43,156
N�o estou aqui
como seu consuegro.
531
00:23:43,158 --> 00:23:44,471
Estou aqui a neg�cios.
532
00:23:44,473 --> 00:23:45,792
Consuegro? O que � isso?
533
00:23:45,958 --> 00:23:46,983
Contra parente.
534
00:23:47,503 --> 00:23:50,088
Em ingl�s n�o fica bom.
535
00:23:50,361 --> 00:23:51,827
Quem � dono de Brady?
536
00:23:52,262 --> 00:23:53,298
Kendra.
537
00:23:53,718 --> 00:23:54,759
Sou eu.
538
00:23:55,118 --> 00:23:56,118
Ele est� bem?
539
00:23:56,120 --> 00:23:58,048
N�o houve hemorragia nem v�mito.
540
00:23:58,274 --> 00:24:01,596
Ele tem depress�o respirat�ria
e fun��o motora prejudicada.
541
00:24:01,598 --> 00:24:04,367
S� vejo isso em c�es de fazenda.
542
00:24:04,369 --> 00:24:06,346
C�es de fazenda?
O que os deixa doentes?
543
00:24:06,348 --> 00:24:07,518
Pesticidas, geralmente.
544
00:24:08,125 --> 00:24:10,438
Ele pode ter tido acesso a isso?
545
00:24:13,148 --> 00:24:14,438
Quer nos dizer algo?
546
00:24:24,849 --> 00:24:26,208
Ela disse: "Um galp�o."
547
00:24:27,192 --> 00:24:29,340
Muitos homens
t�m uma caverna masculina,
548
00:24:30,490 --> 00:24:31,637
Brett tinha isso.
549
00:24:34,124 --> 00:24:35,624
Seu marido era um horticultor?
550
00:24:36,457 --> 00:24:38,368
Ele chamava isso de seu
"espa�o zen".
551
00:24:38,370 --> 00:24:41,112
Entendo o motivo,
essa cole��o � incr�vel.
552
00:24:43,112 --> 00:24:44,466
Pteris fern,
553
00:24:44,619 --> 00:24:46,244
Calathea roseopicta.
554
00:24:46,353 --> 00:24:47,377
Planta Kendra.
555
00:24:47,533 --> 00:24:48,687
O nome � por sua causa?
556
00:24:48,689 --> 00:24:50,511
� uma Nepenthes.
557
00:24:50,518 --> 00:24:52,073
Brett tinha um humor �cido.
558
00:24:52,198 --> 00:24:53,284
� carn�vora.
559
00:24:53,318 --> 00:24:54,823
N�o � a compara��o mais am�vel
560
00:24:54,825 --> 00:24:56,505
que um marido faz � esposa.
561
00:24:56,648 --> 00:24:58,608
Nunca disse que a rela��o
era perfeita.
562
00:24:58,610 --> 00:25:00,070
Nunca supus isso.
563
00:25:06,825 --> 00:25:08,156
Olha o que temos aqui.
564
00:25:08,418 --> 00:25:10,158
Inseticida � base de carbamato.
565
00:25:11,004 --> 00:25:12,404
Paralisia muscular,
566
00:25:12,621 --> 00:25:14,128
sufocamento ou morte.
567
00:25:14,161 --> 00:25:16,224
Na forma concentrada,
� uma arma fatal.
568
00:25:16,552 --> 00:25:17,622
- Talvez.
- Talvez?
569
00:25:17,711 --> 00:25:18,836
Procura mais o qu�?
570
00:25:18,838 --> 00:25:20,006
Esses s�o os sintomas.
571
00:25:20,008 --> 00:25:21,884
O assassino deixou
para encontrarmos?
572
00:25:21,888 --> 00:25:23,843
Conveniente.
N�o confio no conveniente.
573
00:25:23,845 --> 00:25:25,176
� uma estufa.
574
00:25:25,178 --> 00:25:26,259
Vai ter inseticida.
575
00:25:26,268 --> 00:25:28,188
Ou talvez n�o tenha a ver
com o caso.
576
00:25:28,798 --> 00:25:31,054
Pedirei para a equipe
forense varrer o local
577
00:25:31,056 --> 00:25:34,028
e testar as toxinas contra
o que achamos no Sr. Collier.
578
00:25:34,030 --> 00:25:35,164
Vai bater.
579
00:25:37,634 --> 00:25:38,728
Sei quem fez isso.
580
00:25:38,730 --> 00:25:40,108
Quem matou seu marido.
581
00:25:40,110 --> 00:25:41,117
Quem?
582
00:25:41,866 --> 00:25:42,868
O seu marido.
583
00:25:43,340 --> 00:25:45,101
S�rio? Marido da Kendra.
584
00:25:45,252 --> 00:25:46,448
Ele se matou.
585
00:25:46,453 --> 00:25:47,459
Como adivinhou?
586
00:25:47,788 --> 00:25:50,288
A c�mera o mostrou deixando
a casa no dia da morte.
587
00:25:50,825 --> 00:25:52,426
Ent�o voltou uma hora depois.
588
00:25:52,732 --> 00:25:54,229
Acho que ele veio para c�.
589
00:25:55,231 --> 00:25:57,903
Acho que depois de ter o bra�o
esmagado pela SUV,
590
00:25:57,905 --> 00:26:00,757
ele precisava de um pouco
de terapia de horticultura.
591
00:26:02,406 --> 00:26:03,968
Seu marido era destro?
592
00:26:04,928 --> 00:26:05,930
Sim.
593
00:26:08,441 --> 00:26:10,072
Estava trabalhando com um bra�o,
594
00:26:10,074 --> 00:26:11,355
e n�o era o dominante.
595
00:26:11,441 --> 00:26:12,511
Ent�o parece...
596
00:26:12,688 --> 00:26:14,610
que ele tentou encher
sua garrafa aqui,
597
00:26:14,688 --> 00:26:17,371
fez uma bagun�a, e jogou
o contaminante nele mesmo.
598
00:26:17,778 --> 00:26:20,731
Um fato interessante sobre
toxinas � base de carbamato...
599
00:26:20,738 --> 00:26:22,765
n�o precisam ser ingeridas
para te matar.
600
00:26:22,767 --> 00:26:24,871
Se cair um pouco na sua pele,
� absorvido,
601
00:26:24,948 --> 00:26:25,952
dar� no mesmo.
602
00:26:25,954 --> 00:26:27,201
S� demorar� mais.
603
00:26:28,198 --> 00:26:29,498
� uma teoria interessante.
604
00:26:29,514 --> 00:26:30,553
Mais do que teoria.
605
00:26:30,578 --> 00:26:31,788
Temos uma testemunha.
606
00:26:33,590 --> 00:26:35,002
- O cachorro.
- O cachorro.
607
00:26:36,564 --> 00:26:38,138
O c�o n�o entrou no veneno.
608
00:26:38,629 --> 00:26:40,210
O veneno entrou no cachorro.
609
00:26:40,288 --> 00:26:41,671
Assim como entrou no Brett,
610
00:26:41,718 --> 00:26:42,874
pela pele.
611
00:26:43,499 --> 00:26:44,592
Tocou no cachorro.
612
00:26:44,598 --> 00:26:45,975
Brett tocou no cachorro.
613
00:26:45,977 --> 00:26:47,865
Mas quando ele tocou,
614
00:26:47,867 --> 00:26:49,617
ele j� havia limpado
a maior parte.
615
00:26:49,638 --> 00:26:50,815
Ou esfregado.
616
00:26:51,023 --> 00:26:53,312
Por isso Brady ficou
s� um pouco doente,
617
00:26:53,406 --> 00:26:55,376
Mas seu marido absorveu
uma parte maior.
618
00:26:55,687 --> 00:26:57,998
Duvido que ele tenha percebido
algo de errado,
619
00:26:58,000 --> 00:27:00,314
at� a paralisia chegar
e ele n�o respirar mais.
620
00:27:00,316 --> 00:27:02,170
Mas era tarde,
e o que ele podia fazer
621
00:27:02,238 --> 00:27:03,490
era congelar at� a morte.
622
00:27:06,868 --> 00:27:08,080
Para quem est� ligando?
623
00:27:09,075 --> 00:27:10,128
Para o laborat�rio.
624
00:27:10,610 --> 00:27:11,965
E o m�dico legista.
625
00:27:18,760 --> 00:27:19,798
Bom,
626
00:27:19,819 --> 00:27:22,036
Imagino que o que houve
em Kansas
627
00:27:22,038 --> 00:27:23,241
deve ter sido bem ruim.
628
00:27:23,296 --> 00:27:25,788
Bom, terminou em div�rcio
629
00:27:26,278 --> 00:27:27,379
e o fez
630
00:27:27,601 --> 00:27:29,768
se mudar
para outro estado, ent�o...
631
00:27:30,248 --> 00:27:31,591
Gracie...
632
00:27:31,593 --> 00:27:32,769
estava certa.
633
00:27:32,771 --> 00:27:35,152
Fofoca � uma coisa enganadora.
634
00:27:35,154 --> 00:27:36,808
E n�o importa se � verdade
ou n�o.
635
00:27:37,346 --> 00:27:38,346
Digo,
636
00:27:39,028 --> 00:27:40,645
pod�amos ter feito a a��o
637
00:27:40,728 --> 00:27:43,737
por todo o bem
que nossa conten��o nos fez.
638
00:27:48,254 --> 00:27:49,820
Certo.
639
00:27:51,339 --> 00:27:53,229
Sim, sim. Ainda puro.
640
00:27:53,748 --> 00:27:55,134
N�o � da conta de ningu�m.
641
00:27:55,136 --> 00:27:56,378
Sim, senhora.
642
00:27:56,417 --> 00:27:58,339
Est� certa, nunca disse isso.
643
00:27:59,470 --> 00:28:00,859
Mas, veja, acho que eu...
644
00:28:01,366 --> 00:28:03,967
Acho que talvez deva procurar
uma nova igreja local.
645
00:28:04,480 --> 00:28:06,223
- Tommy. Para.
- T, por favor.
646
00:28:06,225 --> 00:28:08,955
N�o, gente, n�o posso voltar l�.
647
00:28:09,548 --> 00:28:12,550
Ele n�o podia me olhar
nos olhos quando partiu.
648
00:28:12,800 --> 00:28:14,804
Devo lidar com isso
todo domingo?
649
00:28:15,425 --> 00:28:17,308
N�o, e quem quer receber
um serm�o...
650
00:28:18,404 --> 00:28:21,423
por uma hora toda semana,
do cara que te chutou?
651
00:28:21,582 --> 00:28:24,582
N�o sei se podemos dizer que ele
te chutou, Tommy,
652
00:28:24,637 --> 00:28:25,987
porque parece que ele
653
00:28:25,988 --> 00:28:27,473
teve um momento de fraqueza.
654
00:28:27,475 --> 00:28:28,900
O que n�o significa...
655
00:28:30,496 --> 00:28:32,268
que voc� tamb�m precisa ter.
656
00:28:41,304 --> 00:28:43,046
Bem, de acordo com o laborat�rio
657
00:28:43,048 --> 00:28:44,494
o inseticida bate
658
00:28:44,496 --> 00:28:46,338
com as toxinas encontradas
no Brett.
659
00:28:46,454 --> 00:28:48,814
E o laborat�rio encontrou
vest�gios na tipoia
660
00:28:48,816 --> 00:28:49,975
e no gesso que usava.
661
00:28:50,030 --> 00:28:51,055
Que confirma
662
00:28:51,058 --> 00:28:52,590
que ele derramou em si mesmo.
663
00:28:52,592 --> 00:28:54,199
Exatamente o que Paul disse.
664
00:28:54,201 --> 00:28:55,518
Voc� mandou bem nessa,
665
00:28:55,797 --> 00:28:56,844
Bombeiro Strickland.
666
00:28:56,924 --> 00:28:58,124
Eu falei que � o melhor.
667
00:28:58,865 --> 00:29:01,018
O que isso significa
para a investiga��o?
668
00:29:01,224 --> 00:29:02,639
Significa que ela acabou.
669
00:29:02,858 --> 00:29:05,116
Consideramos oficialmente
uma morte acidental.
670
00:29:05,988 --> 00:29:06,988
Voc� est� livre.
671
00:29:10,375 --> 00:29:11,375
Obrigada.
672
00:29:13,624 --> 00:29:14,967
- Obrigada.
- De nada.
673
00:29:18,522 --> 00:29:19,740
Meus p�sames.
674
00:29:19,799 --> 00:29:20,904
Obrigada, Major.
675
00:29:23,484 --> 00:29:25,512
Owen, pode esperar um pouco?
676
00:29:29,960 --> 00:29:31,386
Isso prova que o treinamento
677
00:29:31,388 --> 00:29:32,716
nem sempre acerta.
678
00:29:32,718 --> 00:29:34,899
�s vezes quando tem fuma�a,
n�o tem fogo.
679
00:29:35,211 --> 00:29:36,314
N�o precisa agradecer.
680
00:29:36,947 --> 00:29:37,947
Agradecer voc�?
681
00:29:38,158 --> 00:29:39,598
O que quero � acusar voc�.
682
00:29:39,875 --> 00:29:40,892
Acusar de qu�?
683
00:29:40,894 --> 00:29:43,100
Que tal interferir
em uma investiga��o?
684
00:29:43,102 --> 00:29:44,251
Ou obstru��o da lei?
685
00:29:44,358 --> 00:29:46,420
Exceto que eu teria
que me acusar tamb�m,
686
00:29:46,422 --> 00:29:48,343
porque fui o idiota
que confiou no cara
687
00:29:48,345 --> 00:29:51,066
para n�o contar nada
sobre informa��es confidenciais.
688
00:29:51,068 --> 00:29:53,358
Gabriel. N�o teve obstru��o
da justi�a aqui.
689
00:29:53,360 --> 00:29:54,717
Resolvemos o caso por voc�.
690
00:29:55,828 --> 00:29:57,782
N�o que voc� n�o teria...
Uma hora.
691
00:30:01,379 --> 00:30:03,779
Goste ou n�o,
logo seremos parentes.
692
00:30:04,185 --> 00:30:05,271
Vamos deixar claro.
693
00:30:05,709 --> 00:30:07,762
A pr�xima vez
que tentar esconder algo,
694
00:30:08,168 --> 00:30:10,268
� bom ter culh�es
para fazer na minha cara.
695
00:30:12,732 --> 00:30:13,732
At� o casamento.
696
00:30:27,148 --> 00:30:28,148
Ol�.
697
00:30:28,355 --> 00:30:29,355
Oi.
698
00:30:29,510 --> 00:30:31,071
Aquele quarto ainda est� de p�?
699
00:30:31,448 --> 00:30:34,050
Acho que n�o consigo
dormir sozinha l� hoje.
700
00:30:34,198 --> 00:30:35,198
Claro. Venha.
701
00:30:39,977 --> 00:30:40,977
E...
702
00:30:41,995 --> 00:30:44,423
S� para sermos claros,
703
00:30:45,038 --> 00:30:47,973
estaria tudo bem
se continu�ssemos amigos?
704
00:30:47,975 --> 00:30:49,576
Ficaria chocado do contr�rio.
705
00:30:50,425 --> 00:30:51,796
E nunca deixo meus amigos.
706
00:30:51,798 --> 00:30:54,860
Principalmente quando esse amigo
traz bebidas.
707
00:30:55,907 --> 00:30:57,485
Na verdade, � do Brett.
708
00:30:57,657 --> 00:31:00,478
Voltei e abri o presente
que encontramos.
709
00:31:00,867 --> 00:31:01,993
Isso que tinha nele.
710
00:31:03,000 --> 00:31:04,110
London Dry. Legal.
711
00:31:04,499 --> 00:31:07,610
Nos conhecemos em Londres,
foi onde me apresentou esse gim.
712
00:31:09,527 --> 00:31:11,039
Dev�amos beber, por Brett.
713
00:31:12,408 --> 00:31:13,408
Gostaria disso.
714
00:31:14,429 --> 00:31:15,429
Pegarei os copos.
715
00:31:20,306 --> 00:31:22,173
Pensei em antes
de come�armos a jogar,
716
00:31:22,288 --> 00:31:24,708
fazermos um brinde
especial do 126
717
00:31:25,345 --> 00:31:27,196
para o cara do momento, Paul.
718
00:31:27,593 --> 00:31:29,695
- Gente, n�o precisam fazer.
- Precisamos.
719
00:31:30,375 --> 00:31:33,001
Manteve-a fora da pris�o,
um brinde por sua honra.
720
00:31:33,665 --> 00:31:35,907
E salvou a vida amorosa
do meu pai, ent�o...
721
00:31:36,358 --> 00:31:37,427
Ao Paul.
722
00:31:37,429 --> 00:31:38,711
O homem que v� tudo.
723
00:31:42,375 --> 00:31:43,860
Obrigado. Eu fico grato.
724
00:31:46,088 --> 00:31:47,463
Mas n�o parece muito feliz.
725
00:31:48,420 --> 00:31:49,454
O que te incomoda?
726
00:31:50,063 --> 00:31:52,413
N�o sei... � como
quando acaba um quebra cabe�a,
727
00:31:52,415 --> 00:31:53,493
falta uma pe�a,
728
00:31:53,963 --> 00:31:55,032
e voc� n�o esquece?
729
00:31:55,055 --> 00:31:56,064
Sim.
730
00:31:56,066 --> 00:31:57,175
Qual a pe�a que falta?
731
00:31:57,759 --> 00:31:59,993
N�o sei, s� grudou
na minha mente.
732
00:32:00,397 --> 00:32:02,421
Espera, acabei de perceber,
733
00:32:02,423 --> 00:32:04,101
foi mesmo o cara de um bra�o s�,
734
00:32:04,454 --> 00:32:05,454
mas ele fez para si.
735
00:32:06,316 --> 00:32:07,316
� louco, n�o �?
736
00:32:07,498 --> 00:32:08,853
Brett era estranho mesmo,
737
00:32:09,048 --> 00:32:11,014
mas parecia um cara legal.
738
00:32:11,016 --> 00:32:13,772
Sim. Digo, quem inverte
os pneus de sua esposa?
739
00:32:13,882 --> 00:32:14,882
� amor verdadeiro.
740
00:32:17,008 --> 00:32:18,181
Era anivers�rio dela...
741
00:32:18,183 --> 00:32:19,652
Querido, se um dia decidir
742
00:32:20,012 --> 00:32:22,605
que � um bom presente
inverter os meus pneus
743
00:32:22,888 --> 00:32:24,178
saiba que n�o �.
744
00:32:24,199 --> 00:32:25,199
Paul, pode montar.
745
00:32:25,542 --> 00:32:26,949
N�o, era anivers�rio dela.
746
00:32:27,136 --> 00:32:29,542
- Qu�?
- O anivers�rio! A �ltima pe�a.
747
00:32:29,648 --> 00:32:30,648
Meu Deus.
748
00:32:39,930 --> 00:32:40,986
Paul. O que foi?
749
00:32:40,988 --> 00:32:42,685
Precisa falar com Kendra.
750
00:32:42,941 --> 00:32:44,300
- O qu�?
- Lembra da garrafa
751
00:32:44,605 --> 00:32:46,433
de anivers�rio,
escondida no quarto?
752
00:32:47,456 --> 00:32:48,456
Sim?
753
00:32:48,564 --> 00:32:49,722
Diga para n�o abrir.
754
00:32:52,635 --> 00:32:54,596
- Por qu�?
- Acho que Brett envenenou.
755
00:32:54,838 --> 00:32:56,604
Acho que estava
tentando mat�-la.
756
00:32:56,761 --> 00:32:58,691
- N�o a deixe beber.
- Ela bebeu.
757
00:32:58,864 --> 00:33:00,298
- O qu�?
- Ela est� com voc�?
758
00:33:02,362 --> 00:33:03,362
- Cap.
- Owen, eu...
759
00:33:04,268 --> 00:33:05,268
N�o me sinto...
760
00:33:05,269 --> 00:33:06,678
Owen.
761
00:33:06,680 --> 00:33:09,232
Eu n�o estou me sentindo...
762
00:33:09,516 --> 00:33:10,518
Kendra!
763
00:33:11,121 --> 00:33:12,669
Olhe para mim. Pode...?
764
00:33:13,469 --> 00:33:15,436
Mateo, preciso que ligue 911.
765
00:33:15,438 --> 00:33:18,316
Pe�a uma ambul�ncia
para a casa do Capit�o Strand
766
00:33:18,318 --> 00:33:20,663
diga que uma pessoa
ingeriu uma dose letal
767
00:33:20,665 --> 00:33:22,616
de inseticida de carbamato.
768
00:33:22,618 --> 00:33:24,713
- Capit�o.
- Kendra, Kendra.
769
00:33:24,715 --> 00:33:26,956
- Capit�o Strand?
- Olhe para mim. Me ouve?
770
00:33:26,958 --> 00:33:28,076
Owen...
771
00:33:28,078 --> 00:33:29,246
- Cap.
- Ligue 911!
772
00:33:29,248 --> 00:33:31,102
Cap, j� liguei. Est� a caminho.
773
00:33:31,104 --> 00:33:33,420
Enquanto isso,
Nancy e TK est�o aqui, est� bem?
774
00:33:33,422 --> 00:33:35,758
Pai. O que ela tem?
Ela est� consciente?
775
00:33:37,218 --> 00:33:38,966
- Est� tudo bem.
- Pai?
776
00:33:39,304 --> 00:33:41,466
Os olhos est�o abertos.
Pupilas n�o reagem.
777
00:33:41,468 --> 00:33:43,715
Est� perdendo
as fun��es motoras rapidamente.
778
00:33:43,717 --> 00:33:45,266
� o efeito paral�tico.
779
00:33:45,268 --> 00:33:47,678
Vire a cabe�a dela de lado
para que n�o sufoque.
780
00:33:50,396 --> 00:33:51,476
Pronto.
781
00:33:51,478 --> 00:33:53,147
Como ela est� respirando?
782
00:33:53,149 --> 00:33:54,328
V� seu t�rax se mover?
783
00:33:57,278 --> 00:33:58,751
A respira��o est� mais fraca.
784
00:34:02,158 --> 00:34:03,163
Kendra!
785
00:34:04,414 --> 00:34:05,536
Ela parou de respirar.
786
00:34:05,538 --> 00:34:06,658
Mateo, e o socorro?
787
00:34:06,660 --> 00:34:07,866
Disseram tr�s minutos.
788
00:34:08,835 --> 00:34:09,956
Iniciando boca a boca.
789
00:34:09,958 --> 00:34:11,843
Pai, pai, n�o fa�a isso.
790
00:34:11,845 --> 00:34:14,036
H� veneno nos l�bios.
Matar� voc� tamb�m.
791
00:34:14,038 --> 00:34:15,798
Diga que ser�o duas v�timas.
792
00:34:16,096 --> 00:34:17,104
N�o, pai!
793
00:34:19,546 --> 00:34:20,546
Pai?
794
00:34:20,548 --> 00:34:21,908
Vamos, tem que respirar.
795
00:34:21,910 --> 00:34:23,248
- Pai.
- Tem que respirar.
796
00:34:45,571 --> 00:34:46,571
Eu estou aqui.
797
00:34:46,963 --> 00:34:48,861
Austin SEM. Vamos entrar.
798
00:34:50,208 --> 00:34:51,618
Pessoal, estou aqui.
799
00:34:53,618 --> 00:34:54,697
Afaste-se, por favor.
800
00:34:55,012 --> 00:34:56,208
Cuidamos agora, senhor.
801
00:34:58,298 --> 00:35:01,298
R�pido. Ponha aqui.
Precisamos dos sinais vitais.
802
00:35:03,318 --> 00:35:04,361
Vou iniciar BVM.
803
00:35:05,098 --> 00:35:07,165
Inicie uma linha.
Aplique 1mm de atropina.
804
00:35:07,167 --> 00:35:09,848
Pegue o ox�metro. R�pido.
Continue com o soro.
805
00:35:10,473 --> 00:35:11,772
Ox�metro seguro.
806
00:35:13,786 --> 00:35:15,372
Est� a 83. Baixando.
807
00:35:17,270 --> 00:35:18,478
Soro seguro.
808
00:35:22,701 --> 00:35:23,708
Estamos perdendo-a.
809
00:35:24,913 --> 00:35:25,929
Tente de novo.
810
00:35:28,062 --> 00:35:29,153
N�o est� respondendo.
811
00:35:29,818 --> 00:35:31,445
Batimentos card�acos diminuindo.
812
00:35:34,112 --> 00:35:35,118
Pai?
813
00:35:37,288 --> 00:35:38,632
Sinais vitais diminuindo.
814
00:35:39,512 --> 00:35:40,665
Pai, me responda.
815
00:35:42,968 --> 00:35:44,178
Respira��es volunt�rias.
816
00:35:46,888 --> 00:35:48,008
Ela est� voltando.
817
00:35:49,212 --> 00:35:50,941
Vamos prepar�-la
para o transporte.
818
00:36:00,077 --> 00:36:01,228
Como est� se sentido?
819
00:36:04,515 --> 00:36:05,591
Tonto.
820
00:36:06,021 --> 00:36:07,903
E com muita n�usea.
821
00:36:09,358 --> 00:36:10,948
Mas contente de ver voc�.
822
00:36:11,938 --> 00:36:12,952
Owen,
823
00:36:13,453 --> 00:36:14,496
o que fez por mim...
824
00:36:14,498 --> 00:36:15,708
N�o foi nada.
825
00:36:16,788 --> 00:36:19,038
Eu te dei o beijo da morte,
literalmente.
826
00:36:19,388 --> 00:36:21,498
H� piores formas de morrer.
827
00:36:28,487 --> 00:36:29,718
A� est�o tr�s deles.
828
00:36:30,134 --> 00:36:31,138
Ent�o,
829
00:36:32,432 --> 00:36:34,447
me expliquem mais uma vez.
830
00:36:35,768 --> 00:36:36,938
Que parte n�o entendeu?
831
00:36:37,296 --> 00:36:39,688
O in�cio e as coisas no meio.
832
00:36:40,818 --> 00:36:41,818
E o fim.
833
00:36:43,099 --> 00:36:44,761
Fala s�rio, pai. � t�o simples.
834
00:36:44,763 --> 00:36:46,156
N�o foi dif�cil para mim.
835
00:36:46,158 --> 00:36:48,816
� bem simples mesmo, Owen.
836
00:36:48,818 --> 00:36:49,905
Est�o dizendo
837
00:36:49,908 --> 00:36:51,696
que a teoria de Paul
est� errada?
838
00:36:51,698 --> 00:36:53,656
O qu�? N�o.
Minha teoria era s�lida.
839
00:36:53,658 --> 00:36:55,326
Mas disse
que n�o teve assassino.
840
00:36:55,328 --> 00:36:57,956
- N�o teve.
- Ent�o por que estou internado?
841
00:36:57,958 --> 00:36:59,288
Est� morto?
842
00:36:59,610 --> 00:37:00,628
Tem raz�o.
843
00:37:01,081 --> 00:37:02,932
Brett era aspirante a assassino.
844
00:37:02,934 --> 00:37:04,579
Tentou e falhou mais de uma vez.
845
00:37:04,758 --> 00:37:06,336
Certo, mas como voc� sabe?
846
00:37:06,338 --> 00:37:08,256
- Os alicates.
- Os alicates?
847
00:37:08,258 --> 00:37:09,598
Os que achamos na estufa.
848
00:37:10,351 --> 00:37:12,676
Quem usa alicates
para podar plantas ex�ticas?
849
00:37:12,678 --> 00:37:13,966
- Ningu�m.
- Exatamente.
850
00:37:13,968 --> 00:37:15,596
Ent�o pensei no acidente.
851
00:37:15,598 --> 00:37:16,791
Na c�mara criog�nica.
852
00:37:18,017 --> 00:37:19,058
A outra.
853
00:37:19,698 --> 00:37:21,806
Quando ele derramou veneno
em si mesmo.
854
00:37:21,808 --> 00:37:22,876
Antes disso.
855
00:37:23,358 --> 00:37:24,976
No... carro?
856
00:37:24,978 --> 00:37:26,002
Isso.
857
00:37:26,318 --> 00:37:27,577
Sempre achei estranho,
858
00:37:27,579 --> 00:37:29,416
um cara que vale
um bilh�o de d�lares
859
00:37:29,418 --> 00:37:30,946
rodar seus pneus.
860
00:37:30,948 --> 00:37:32,276
Mas ele n�o estava.
861
00:37:32,278 --> 00:37:34,829
Kendra era a �nica
que dirigia aquele carro.
862
00:37:35,078 --> 00:37:36,578
Ent�o, eu pensei,
863
00:37:36,788 --> 00:37:39,458
e se, na verdade, ele estava
tentando cortar o freio?
864
00:37:40,748 --> 00:37:41,748
Os alicates.
865
00:37:42,038 --> 00:37:43,128
Explicaria o bra�o
866
00:37:43,130 --> 00:37:44,548
ser esmagado pelo chassis...
867
00:37:44,550 --> 00:37:45,559
e n�o pela roda.
868
00:37:45,700 --> 00:37:46,798
Teoria interessante.
869
00:37:46,800 --> 00:37:48,143
Depois que Paul explicou,
870
00:37:48,145 --> 00:37:49,718
eu chequei com o mec�nico.
871
00:37:49,720 --> 00:37:50,811
Confirmado!
872
00:37:50,977 --> 00:37:52,237
Os freios foram cortados.
873
00:37:52,548 --> 00:37:54,518
Teve que explicar
s� uma vez para voc�?
874
00:37:56,629 --> 00:37:59,266
Ent�o, eu entendi
como os alicates
875
00:37:59,268 --> 00:38:00,802
ajudam a decifrar o carro,
876
00:38:00,804 --> 00:38:03,282
mas como o carro te faz chegar
� garrafa de gim?
877
00:38:03,728 --> 00:38:06,141
Me pergunto, se o cara quer
matar sua esposa,
878
00:38:06,143 --> 00:38:08,438
por que compraria
uma garrafa cara de gim?
879
00:38:09,700 --> 00:38:11,666
Para usar na pr�xima tentativa.
880
00:38:11,668 --> 00:38:14,078
E a circunfer�ncia daquela
garrafa de gim
881
00:38:14,080 --> 00:38:16,598
calhou de ser 9,42 cent�metros,
882
00:38:16,858 --> 00:38:18,618
que � o mesmo tamanho da mancha
883
00:38:18,620 --> 00:38:19,708
que achamos na mesa.
884
00:38:19,710 --> 00:38:22,328
Eu estava certo sobre como
ele se molhou,
885
00:38:22,330 --> 00:38:23,998
s� errei no que estava
derramando.
886
00:38:24,189 --> 00:38:25,668
Agrade�o a Deus por voc�.
887
00:38:26,572 --> 00:38:28,128
E o motivo?
888
00:38:28,130 --> 00:38:30,280
N�o precisa de motivo
para encerrar um caso.
889
00:38:30,282 --> 00:38:32,638
Sim, mas o final n�o �
t�o satisfat�rio sem um.
890
00:38:32,897 --> 00:38:35,008
Consigo pensar
em dois bilh�es de motivos.
891
00:38:35,307 --> 00:38:36,888
Ele n�o fez pelo dinheiro.
892
00:38:37,888 --> 00:38:39,638
Ele fez porque me amava.
893
00:38:41,478 --> 00:38:43,823
E ele finalmente percebeu
que eu n�o o amava.
894
00:38:43,978 --> 00:38:45,160
Algo mudou.
895
00:38:45,366 --> 00:38:46,936
Owen entrou no meu mundo
896
00:38:46,937 --> 00:38:48,688
e as coisas explodiram.
897
00:38:50,477 --> 00:38:52,148
Owen costuma ter esse efeito.
898
00:38:52,608 --> 00:38:54,820
Mas quando os dados rolam,
ele age de acordo.
899
00:38:55,448 --> 00:38:57,715
Na �ltima vez que nos falamos,
eu disse
900
00:38:57,717 --> 00:38:59,288
que te faltava coragem.
901
00:38:59,290 --> 00:39:00,761
Claramente, eu estava errado.
902
00:39:00,958 --> 00:39:03,328
Sim, a palavra que usou foi
"cojones."
903
00:39:03,330 --> 00:39:04,828
Soa mais como voc�.
904
00:39:06,469 --> 00:39:07,543
Bom,
905
00:39:07,999 --> 00:39:09,122
oferta de paz.
906
00:39:10,168 --> 00:39:11,168
Pode checar o lacre.
907
00:39:11,170 --> 00:39:13,258
Por que n�o toma
o primeiro gole?
908
00:39:13,968 --> 00:39:15,691
Sabe, Gabriel,
eu acho que seremos
909
00:39:15,693 --> 00:39:17,008
�timos consuegros.
910
00:39:17,808 --> 00:39:18,808
Eu tamb�m.
911
00:39:19,270 --> 00:39:20,270
Consuegros?
912
00:39:20,637 --> 00:39:21,768
� tipo contra parente.
913
00:39:21,950 --> 00:39:22,978
S� que melhor.
914
00:39:31,108 --> 00:39:32,108
Voc� est� bem?
915
00:39:32,860 --> 00:39:34,572
Sim, s�...
916
00:39:35,003 --> 00:39:37,448
N�o � a mesma coisa sem T
e as garotas, s� isso.
917
00:39:37,737 --> 00:39:38,828
N�o, n�o �.
918
00:39:45,173 --> 00:39:46,328
Am�m!
919
00:39:47,248 --> 00:39:48,628
Diga am�m.
920
00:39:49,243 --> 00:39:50,243
Obrigado.
921
00:39:50,248 --> 00:39:51,248
Obrigado.
922
00:39:51,375 --> 00:39:52,504
Muito obrigado.
923
00:39:54,576 --> 00:39:56,870
Foi um jubiloso estrondo,
924
00:39:56,872 --> 00:39:58,332
digno do topo de montanha.
925
00:39:58,334 --> 00:39:59,335
Am�m!
926
00:40:05,053 --> 00:40:06,976
Agora, irm� Lydia
927
00:40:06,978 --> 00:40:08,146
vir� ao p�lpito
928
00:40:08,148 --> 00:40:09,358
e ler�
929
00:40:10,358 --> 00:40:11,630
a carta de Paulo
930
00:40:14,647 --> 00:40:15,743
ao...
931
00:40:19,390 --> 00:40:20,532
Meu Deus.
932
00:40:22,788 --> 00:40:24,065
Sente-se, irm�.
933
00:40:36,113 --> 00:40:38,538
Voc� n�o se importa
se eu ler hoje, n�o �?
934
00:40:39,528 --> 00:40:41,428
Eu sinto o Esp�rito Santo
me chamando.
935
00:40:42,954 --> 00:40:44,018
Obrigada, Reverendo.
936
00:40:47,175 --> 00:40:48,748
Eu acordei esta manh�
937
00:40:48,750 --> 00:40:49,768
com algumas
938
00:40:50,528 --> 00:40:52,091
passagens na minha cabe�a
939
00:40:52,093 --> 00:40:54,420
que eu espero inspirar a todos
940
00:40:54,422 --> 00:40:55,678
nesta bela manh�.
941
00:40:56,727 --> 00:40:57,777
Apreciem.
942
00:41:01,271 --> 00:41:02,913
"Aprendem a andar ociosas
943
00:41:03,368 --> 00:41:05,938
de casa em casa;
944
00:41:07,507 --> 00:41:09,020
"e n�o s� ociosas,
945
00:41:10,135 --> 00:41:11,378
mas tamb�m curiosas,
946
00:41:11,772 --> 00:41:13,922
"falando o que n�o conv�m.
947
00:41:15,548 --> 00:41:17,532
"Guarda a tua a l�ngua do mal,
948
00:41:18,356 --> 00:41:21,218
"e os teus l�bios de falarem
enganosamente.
949
00:41:21,220 --> 00:41:24,421
"Aquele que calunia o seu
pr�ximo �s escondidas,
950
00:41:24,600 --> 00:41:26,518
"eu o destruirei;
951
00:41:28,023 --> 00:41:29,268
"aquele que tem
952
00:41:29,270 --> 00:41:30,648
"olhar altivo,
953
00:41:31,308 --> 00:41:32,602
"e cora��o soberbo,
954
00:41:33,148 --> 00:41:35,278
n�o suportarei."
955
00:41:37,223 --> 00:41:40,262
O que eu acho que �
o jeito de Deus dizer:
956
00:41:40,264 --> 00:41:41,954
"Se n�o sabe dizer algo de bom,
957
00:41:42,608 --> 00:41:44,448
mantenha sua maldita boca
fechada."
958
00:41:45,347 --> 00:41:46,405
Lydia.
959
00:41:46,861 --> 00:41:47,958
Janice.
960
00:41:48,705 --> 00:41:49,737
E...
961
00:41:49,748 --> 00:41:51,835
Voc�, com o chap�u esquisito,
962
00:41:51,837 --> 00:41:53,378
que nem lembro o nome.
963
00:41:53,708 --> 00:41:54,708
Tommy?
964
00:41:54,710 --> 00:41:56,208
N�o acabei.
965
00:42:02,239 --> 00:42:04,178
L� fora, no mundo,
966
00:42:04,180 --> 00:42:07,591
tem bastante dor, trag�dia
967
00:42:07,593 --> 00:42:09,728
e pura maldade ocorrendo.
968
00:42:11,059 --> 00:42:13,988
Eu vejo todo o dia no trabalho.
969
00:42:15,272 --> 00:42:16,781
Estou l� lutando contra isso.
970
00:42:18,335 --> 00:42:20,260
Mas quando entramos
por estas portas,
971
00:42:20,262 --> 00:42:23,068
devemos deixar essas coisas
l� fora.
972
00:42:25,049 --> 00:42:28,380
N�o devia sentir como se tivesse
que lutar aqui tamb�m.
973
00:42:29,352 --> 00:42:30,352
Mas eu vou lutar.
974
00:42:33,267 --> 00:42:34,748
O que n�o deixarei
975
00:42:35,109 --> 00:42:36,413
� eu ser humilhada.
976
00:42:37,861 --> 00:42:41,218
E n�o serei
mandada embora daqui.
977
00:42:55,451 --> 00:42:56,451
Certo.
978
00:42:57,759 --> 00:42:59,938
Reverendo, voc� pode
voltar ao p�lpito.
979
00:43:03,778 --> 00:43:04,988
Vai nessa, pai.
980
00:43:09,742 --> 00:43:11,404
Eu te amo, Tommy Vega.
981
00:43:12,772 --> 00:43:14,038
O microfone est� ligado.
982
00:43:26,545 --> 00:43:27,628
Essa � minha amiga.
983
00:43:34,058 --> 00:43:36,058
MAKE A DIFFERENCE!
984
00:43:36,059 --> 00:43:38,059
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
985
00:43:38,060 --> 00:43:40,760
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
986
00:43:40,762 --> 00:43:43,762
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
987
00:43:43,763 --> 00:43:45,763
www.facebook.com/loschulosteam
988
00:43:45,764 --> 00:43:47,764
www.instagram.com/loschulosteam
989
00:43:47,765 --> 00:43:49,765
www.youtube.com/@LosChulosTeam
990
00:43:49,766 --> 00:43:51,766
www.twitter.com/loschulosteam
991
00:43:51,767 --> 00:43:53,767
www.spotify.com/loschulosteam
992
00:43:53,768 --> 00:43:55,768
www.tiktok.com/loschulosteam
993
00:43:55,769 --> 00:43:57,769
www.pinterest.com/loschulosteam
994
00:43:57,770 --> 00:43:59,770
story.snapchat.com/loschulosteam
67976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.