All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E14.Tongues.Out.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,297 --> 00:00:23,696 Vai ser no seu escrit�rio? 2 00:00:23,847 --> 00:00:24,947 Claro, por que n�o? 3 00:00:25,477 --> 00:00:28,000 Bem, esperava que talvez... Sei l�. 4 00:00:28,102 --> 00:00:29,485 Uma sala de interrogat�rio? 5 00:00:29,587 --> 00:00:31,647 Bem, voc� me liga e insinua 6 00:00:31,649 --> 00:00:33,936 que o marido da minha namorada foi assassinado 7 00:00:33,938 --> 00:00:36,374 logo ap�s eu enfiar meu punho no peito dele. 8 00:00:36,376 --> 00:00:37,384 Tentou salv�-lo. 9 00:00:37,528 --> 00:00:38,919 Por favor, sente-se. 10 00:00:38,979 --> 00:00:40,368 E n�o foi isso que o matou. 11 00:00:40,864 --> 00:00:44,141 Nada do que vou contar veio a p�blico. 12 00:00:44,243 --> 00:00:47,997 Mas pela fam�lia envolvida, isso vai mudar muito r�pido. 13 00:00:49,290 --> 00:00:50,858 Normalmente, n�o dou detalhes 14 00:00:50,860 --> 00:00:53,625 a algu�m num relacionamento com principal suspeito. 15 00:00:53,627 --> 00:00:56,171 Mas al�m de conhec�-lo, vamos nos tornar fam�lia. 16 00:00:56,821 --> 00:00:59,172 S� quero que tenha toda informa��o necess�ria 17 00:00:59,174 --> 00:01:00,724 para tomar uma decis�o sensata. 18 00:01:02,695 --> 00:01:04,139 Essa � a aut�psia 19 00:01:04,141 --> 00:01:06,471 do marido rec�m morto de Kendra Harrington, 20 00:01:06,473 --> 00:01:07,473 Brett Collier. 21 00:01:07,899 --> 00:01:09,933 - Ele morreu congelado. - Sim, foi. 22 00:01:09,935 --> 00:01:10,935 Meio da p�gina. 23 00:01:12,252 --> 00:01:13,647 Teve um edema pulmonar, 24 00:01:13,650 --> 00:01:14,660 flu�do nos pulm�es. 25 00:01:14,662 --> 00:01:17,609 Ent�o ele perdeu a habilidade de respirar antes de morrer. 26 00:01:18,204 --> 00:01:20,374 A raz�o para n�o sair da c�mera de criogenia 27 00:01:20,376 --> 00:01:22,226 � porque n�o podia. Estava paralisado. 28 00:01:22,598 --> 00:01:23,989 Paralisado como? 29 00:01:23,991 --> 00:01:26,475 Ainda temos que identificar a neurotoxina. 30 00:01:26,577 --> 00:01:28,049 Era para parecer um acidente. 31 00:01:28,151 --> 00:01:31,204 - A culpada seria a Kendra. - Nove em dez vezes � o c�njuge. 32 00:01:31,206 --> 00:01:33,083 �s vezes, � o amante do c�njuge. 33 00:01:34,418 --> 00:01:35,878 Mas n�o o matou, certo, Owen? 34 00:01:35,884 --> 00:01:36,888 N�o. 35 00:01:37,488 --> 00:01:39,421 E n�o sou o amante dela. 36 00:01:39,423 --> 00:01:41,782 Eu terminei com ela antes de acontecer. 37 00:01:42,463 --> 00:01:43,463 Bem... 38 00:01:44,655 --> 00:01:46,305 voc� deu um motivo a ela? 39 00:01:49,673 --> 00:01:51,894 Disse que n�o ficaria com uma mulher casada. 40 00:01:52,647 --> 00:01:54,188 Bem, problema resolvido. 41 00:01:56,883 --> 00:01:58,191 Kendra n�o mataria algu�m 42 00:01:58,192 --> 00:01:59,591 para ficar comigo. 43 00:01:59,693 --> 00:02:00,918 Pode ser que ela curta. 44 00:02:01,680 --> 00:02:03,280 Talvez j� tenha feito outra vez. 45 00:02:07,568 --> 00:02:09,401 Esse � Logan Daniels. 46 00:02:10,454 --> 00:02:12,289 Primeiro marido da Kendra. 47 00:02:13,077 --> 00:02:14,805 Se casaram depois da faculdade. 48 00:02:14,907 --> 00:02:16,915 Teve vida curta, assim como ele. 49 00:02:17,336 --> 00:02:18,967 Ele caiu de uma sacada de hotel 50 00:02:18,969 --> 00:02:20,698 durante a lua de mel em Cancun. 51 00:02:20,798 --> 00:02:24,074 Ouros h�spedes disseram que ouviram vozes altas, briga. 52 00:02:24,176 --> 00:02:26,883 Ela diz que estava no banho e ele tinha bebido muito. 53 00:02:26,985 --> 00:02:29,618 Claro, os pais dele n�o acreditaram nisso 54 00:02:30,274 --> 00:02:34,103 e a pol�cia local n�o quis fazer muitas perguntas. 55 00:02:35,782 --> 00:02:38,313 Veja, voc� terminou com ela. 56 00:02:38,656 --> 00:02:39,656 Isso � bom. 57 00:02:40,710 --> 00:02:44,136 Significa que sua associa��o a ela 58 00:02:44,238 --> 00:02:46,321 acabou bem melhor do que para esses caras. 59 00:02:46,722 --> 00:02:47,722 Meu conselho? 60 00:02:48,992 --> 00:02:50,792 Se quer ir ao casamento do seu filho, 61 00:02:51,204 --> 00:02:52,413 fique longe dela. 62 00:02:52,515 --> 00:02:54,454 Kendra Harrington � not�cia ruim. 63 00:02:56,125 --> 00:02:59,128 911: LONE STAR S04E14 | Tongues Out 64 00:03:00,657 --> 00:03:03,203 Oi, Capit�o. Onde esteve? Tentei falar com voc�. 65 00:03:03,205 --> 00:03:05,313 Desculpa, celular desligado. O que foi? 66 00:03:05,415 --> 00:03:07,155 Sua namorada Kendra ligou aqui, 67 00:03:07,157 --> 00:03:08,929 disse que queria falar com voc�... 68 00:03:08,931 --> 00:03:11,496 Se ela ligar de novo, diga que n�o estou dispon�vel. 69 00:03:11,598 --> 00:03:13,181 - Certo, mas... - Nada de "mas". 70 00:03:13,183 --> 00:03:15,790 E avise todos. N�o quero dar detalhes, 71 00:03:16,133 --> 00:03:17,813 mas n�o posso falar com ela agora. 72 00:03:21,142 --> 00:03:23,442 Mrs. Bennet | Crolzinha | TatiSaaresto | Sossa 73 00:03:23,444 --> 00:03:25,644 Helo | LisLara | Beta | Dr. Schulo | Chanti 74 00:03:25,679 --> 00:03:27,679 REVIS�O: Crolzinha 75 00:03:29,967 --> 00:03:31,108 N�o devia estar aqui. 76 00:03:33,165 --> 00:03:35,129 Acham que eu o matei, n�o �? 77 00:03:36,790 --> 00:03:39,024 N�o estou certo de quem voc� est� falando. 78 00:03:39,126 --> 00:03:40,711 N�o, Owen. 79 00:03:42,196 --> 00:03:45,255 Est� me ignorando desde que recebeu a liga��o do seu amigo. 80 00:03:45,613 --> 00:03:47,165 Era um policial, n�o? 81 00:03:47,267 --> 00:03:49,052 Texas Ranger, na verdade. 82 00:03:49,926 --> 00:03:51,627 E ele � mais fam�lia do que amigo. 83 00:03:53,155 --> 00:03:54,405 Ele est� cuidando de mim. 84 00:03:55,517 --> 00:03:57,978 Disse para ficar distante da Vi�va Negra? 85 00:03:59,243 --> 00:04:00,243 Sabia. 86 00:04:00,439 --> 00:04:02,290 N�o param de me ligar. 87 00:04:02,666 --> 00:04:03,840 Os Rangers. 88 00:04:03,942 --> 00:04:05,110 O que est�o dizendo? 89 00:04:05,573 --> 00:04:08,322 - N�o sei. N�o atendi. - Por que n�o? 90 00:04:08,422 --> 00:04:09,679 Do que voc� tem medo? 91 00:04:09,781 --> 00:04:11,533 � sempre o c�njuge, n�o �? 92 00:04:12,752 --> 00:04:14,017 Vamos, Owen. 93 00:04:14,119 --> 00:04:15,119 Voc� me conhece. 94 00:04:15,682 --> 00:04:17,915 Sabe que nunca machucaria algu�m. 95 00:04:18,955 --> 00:04:20,542 Nem mesmo Logan Daniels? 96 00:04:22,806 --> 00:04:24,528 O Ranger contou sobre ele. 97 00:04:24,630 --> 00:04:27,382 Ele achou que um marido morto dava precedente. 98 00:04:29,951 --> 00:04:31,510 Eu amava o Logan. 99 00:04:33,407 --> 00:04:36,808 E o que houve com ele foi uma trag�dia. 100 00:04:37,789 --> 00:04:40,076 Pior ainda quando todas as pessoas, 101 00:04:40,178 --> 00:04:41,718 da m�dia � fam�lia dele, 102 00:04:41,720 --> 00:04:43,477 e at� a minha, me julgou 103 00:04:43,737 --> 00:04:45,759 e espalhou boatos e mentiras sobre mim 104 00:04:45,859 --> 00:04:47,226 Sem nenhuma evid�ncia 105 00:04:47,228 --> 00:04:49,913 que sugira que foi algo mais do que realmente foi. 106 00:04:50,081 --> 00:04:51,124 Um acidente 107 00:04:51,403 --> 00:04:52,434 terr�vel. 108 00:04:52,853 --> 00:04:55,820 Tem que admitir que os homens em sua vida parecem propensos. 109 00:04:58,551 --> 00:05:00,563 Nunca me senti t�o sozinha 110 00:05:00,565 --> 00:05:01,829 como quando Logan morreu. 111 00:05:01,940 --> 00:05:02,960 At� agora. 112 00:05:04,288 --> 00:05:07,798 � ruim que meu segundo marido morreu de repente? 113 00:05:07,890 --> 00:05:09,298 Claro. 114 00:05:10,579 --> 00:05:12,135 Mas porque eu mataria Brett? 115 00:05:12,426 --> 00:05:13,581 Voc� me disse. 116 00:05:14,467 --> 00:05:15,931 Queria acabar o casamento. 117 00:05:17,291 --> 00:05:18,973 Temos um acordo pr�-nupcial. 118 00:05:19,468 --> 00:05:21,138 Mandaria embora com 30 milh�es 119 00:05:21,140 --> 00:05:23,228 e nem sentiria falta. Por que arriscaria? 120 00:05:23,230 --> 00:05:24,230 Talvez n�o quisesse 121 00:05:24,232 --> 00:05:25,814 a publicidade ruim do div�rcio. 122 00:05:25,816 --> 00:05:28,004 Ser acusada de assassinato � melhor? 123 00:05:29,912 --> 00:05:30,944 Eu juro 124 00:05:30,946 --> 00:05:32,404 pela alma do meu irm�o 125 00:05:33,609 --> 00:05:35,240 que n�o fiz isso. 126 00:05:39,270 --> 00:05:40,462 Acredito em voc�. 127 00:05:42,888 --> 00:05:43,959 Obrigada. 128 00:05:51,853 --> 00:05:52,880 S�o os Rangers. 129 00:05:52,882 --> 00:05:54,342 - Atendo? - N�o. 130 00:05:54,344 --> 00:05:55,939 Desligue seu telefone. 131 00:05:56,766 --> 00:05:58,223 - Certeza? - O que perguntarem 132 00:05:58,225 --> 00:06:00,046 ser� usado contra voc�. 133 00:06:02,191 --> 00:06:03,191 Certo. 134 00:06:03,596 --> 00:06:05,248 N�o posso me esconder para sempre. 135 00:06:05,250 --> 00:06:07,839 S� at� acharmos evid�ncias 136 00:06:08,704 --> 00:06:10,027 sobre quem matou Brett. 137 00:06:10,192 --> 00:06:11,528 E como faremos isso? 138 00:06:11,834 --> 00:06:13,488 Para nossa sorte, conhe�o um cara. 139 00:06:13,812 --> 00:06:14,906 Trai��o. 140 00:06:15,615 --> 00:06:16,617 Engana��o. 141 00:06:17,726 --> 00:06:18,726 Roubo. 142 00:06:19,420 --> 00:06:20,608 Olhem em volta, amigos. 143 00:06:21,622 --> 00:06:23,415 Um de voc�s � capaz das tr�s coisas. 144 00:06:24,217 --> 00:06:25,246 Cara, 145 00:06:25,377 --> 00:06:26,748 n�o acha que est� 146 00:06:26,752 --> 00:06:28,084 exagerando um pouco? 147 00:06:28,086 --> 00:06:30,172 Um dos meus irm�os ou irm�s 148 00:06:30,173 --> 00:06:32,047 pegou algo precioso para mim. 149 00:06:32,049 --> 00:06:34,789 Ent�o me diga, Mateo, como devo reagir? 150 00:06:36,089 --> 00:06:39,846 Estamos mesmo falando do pudim? 151 00:06:39,848 --> 00:06:41,306 N�o um pudim. 152 00:06:41,308 --> 00:06:42,824 Meu �ltimo pudim. 153 00:06:50,843 --> 00:06:51,843 Deslealdade. 154 00:06:52,377 --> 00:06:54,023 Principalmente porque sabem 155 00:06:54,025 --> 00:06:56,287 que se eu n�o comer doce fico enfezado. 156 00:06:56,289 --> 00:06:58,992 Diria que j� est� enfezado. 157 00:06:59,319 --> 00:07:00,369 Ouvi isso, Nancy. 158 00:07:01,742 --> 00:07:02,954 Voltarei para patrulha. 159 00:07:03,830 --> 00:07:05,197 N�o ouvi seu r�dio. 160 00:07:05,833 --> 00:07:07,083 Ningu�m sai daqui 161 00:07:07,085 --> 00:07:08,691 at� o culpado ser desmascarado. 162 00:07:09,491 --> 00:07:11,795 Como sabe que n�o foi algu�m do turno B? 163 00:07:11,797 --> 00:07:13,004 Quer mudar o foco, TK? 164 00:07:13,418 --> 00:07:14,542 Sei que n�o foi 165 00:07:14,549 --> 00:07:15,915 porque meu amigo Gregg 166 00:07:15,917 --> 00:07:17,902 sempre tira o lixo antes de sair. 167 00:07:17,904 --> 00:07:19,719 E se ele esqueceu? 168 00:07:19,721 --> 00:07:23,250 Mudei a lista de tarefas recentemente. 169 00:07:23,252 --> 00:07:24,351 Ele n�o esqueceu. 170 00:07:24,604 --> 00:07:26,269 Suas impress�es est�o nisso, Marj. 171 00:07:26,567 --> 00:07:28,353 N�o comi seu pudim, Paul. 172 00:07:28,644 --> 00:07:29,729 Sei que n�o comeu, 173 00:07:29,960 --> 00:07:32,484 mas sua organiza��o � a chave para desvendar. 174 00:07:32,821 --> 00:07:35,485 Recentemente voc� trocou 175 00:07:35,487 --> 00:07:37,325 o local do lixo e do recicl�vel. 176 00:07:37,410 --> 00:07:38,914 Foi, quinta passada. 177 00:07:38,916 --> 00:07:40,065 E esse pudim 178 00:07:40,699 --> 00:07:42,784 estava no lixo. 179 00:07:42,786 --> 00:07:44,156 E eu sei 180 00:07:44,162 --> 00:07:45,620 que todos voc�s reciclam. 181 00:07:45,622 --> 00:07:47,124 Isso significa 182 00:07:47,126 --> 00:07:48,832 que o culpado n�o sabia 183 00:07:48,834 --> 00:07:50,304 que o local foi trocado. 184 00:07:50,627 --> 00:07:52,669 Ent�o s� temos um suspeito. 185 00:07:52,671 --> 00:07:54,965 N�o �, policial Reyes? 186 00:07:57,635 --> 00:07:58,719 Qual �, Paul. 187 00:07:59,021 --> 00:08:00,499 Deixe de conspira��o. 188 00:08:00,501 --> 00:08:02,431 - N�o foi Carlos. - Fui eu sim. 189 00:08:04,572 --> 00:08:05,588 Amor... 190 00:08:06,451 --> 00:08:08,760 Poderia dizer que achei que era comunit�rio, 191 00:08:09,261 --> 00:08:10,311 mas seria mentira. 192 00:08:10,955 --> 00:08:13,066 A verdade � que estava com fome 193 00:08:13,069 --> 00:08:14,121 e queria pudim. 194 00:08:14,981 --> 00:08:17,277 E n�o liguei de quem era o pudim, 195 00:08:17,279 --> 00:08:18,555 s� que eu queria comer. 196 00:08:19,754 --> 00:08:20,863 E quer saber? 197 00:08:22,047 --> 00:08:23,158 Estava delicioso. 198 00:08:23,160 --> 00:08:25,018 - Monstro! Voc� � um monstro! - Paul. 199 00:08:25,020 --> 00:08:26,075 Podemos conversar? 200 00:08:26,872 --> 00:08:28,036 "Procurando um motivo 201 00:08:28,038 --> 00:08:29,653 "para acusar Jesus, 202 00:08:29,655 --> 00:08:32,959 "eles o questionaram: '� l�cito curar no s�bado?' 203 00:08:32,961 --> 00:08:33,973 "Ao que Jesus prop�s 204 00:08:33,975 --> 00:08:36,026 "Qual de v�s ser� o que, tendo uma ovelha, 205 00:08:36,032 --> 00:08:37,993 "e, num s�bado, esta cair em um buraco, 206 00:08:38,119 --> 00:08:40,413 n�o far� todo o esfor�o para retir�-la de l�?" 207 00:08:41,011 --> 00:08:42,052 Obrigado, Grace. 208 00:08:42,275 --> 00:08:43,889 O que acham que Jesus quis dizer? 209 00:08:44,213 --> 00:08:45,262 Ele disse 210 00:08:45,265 --> 00:08:46,371 para cuidar onde anda. 211 00:08:47,423 --> 00:08:48,514 Obrigado, irm� Lydia. 212 00:08:48,516 --> 00:08:50,472 Acho que � verdade. Mais algu�m? 213 00:08:50,741 --> 00:08:52,403 Pessoas s�o melhores que ovelhas. 214 00:08:52,405 --> 00:08:54,060 Certo, acho que h� mais 215 00:08:54,062 --> 00:08:55,788 para interpretar da passagem. 216 00:08:56,516 --> 00:08:58,694 Acho que Jesus quis dizer 217 00:08:58,695 --> 00:08:59,701 que h� algo maior 218 00:08:59,703 --> 00:09:02,322 do que seguir leis � risca. 219 00:09:02,324 --> 00:09:05,533 E �s vezes pessoas ruins 220 00:09:05,535 --> 00:09:07,975 podem usar a lei para de enganar. 221 00:09:08,307 --> 00:09:09,773 Excelente, irm� Vega. 222 00:09:09,831 --> 00:09:12,042 Falou como uma estudiosa da b�blia. 223 00:09:13,376 --> 00:09:15,585 - O pet do pastor. - J� passou da hora. 224 00:09:15,587 --> 00:09:16,838 Vamos encerrar em ora��o. 225 00:09:21,900 --> 00:09:22,929 Ent�o, 226 00:09:23,346 --> 00:09:24,346 Evie, 227 00:09:24,617 --> 00:09:25,617 Izzy, 228 00:09:25,889 --> 00:09:27,159 gostaram do estudo? 229 00:09:27,474 --> 00:09:28,474 Foi bom. 230 00:09:28,660 --> 00:09:30,060 Eu aceito um "Foi bom". 231 00:09:30,560 --> 00:09:32,934 Reverendo Parks, esqueceu sua roupa na secadora. 232 00:09:34,054 --> 00:09:35,054 Obrigado. 233 00:09:35,056 --> 00:09:36,576 E prometo que n�o � um truque 234 00:09:37,021 --> 00:09:38,066 para dobrarem 235 00:09:38,068 --> 00:09:39,110 minha roupa. 236 00:09:41,718 --> 00:09:44,032 - Tudo bem. - Isso responde a uma pergunta. 237 00:09:44,778 --> 00:09:45,778 Cueca. 238 00:09:45,779 --> 00:09:47,321 E faz surgir outras. 239 00:09:47,784 --> 00:09:49,024 Acredito que o Reverendo 240 00:09:49,025 --> 00:09:51,544 a est� enchendo com mais do que o Esp�rito Santo. 241 00:09:51,545 --> 00:09:52,791 Acho que tem raz�o. 242 00:09:54,029 --> 00:09:56,101 Olhe para ela sorrindo. 243 00:10:03,770 --> 00:10:04,970 Certo, ent�o... 244 00:10:05,660 --> 00:10:06,760 est� tudo bem? 245 00:10:09,607 --> 00:10:11,019 Para ser sincera, 246 00:10:11,021 --> 00:10:12,281 na verdade n�o, Tommy. 247 00:10:12,282 --> 00:10:13,728 Preciso te contar algo, 248 00:10:13,734 --> 00:10:15,800 e n�o queria esperar outro dia 249 00:10:15,801 --> 00:10:17,313 para te contar. 250 00:10:17,315 --> 00:10:19,923 Parece amea�ador. O que houve? 251 00:10:20,824 --> 00:10:24,412 Se lembra de ontem no estudo da B�blia 252 00:10:24,798 --> 00:10:27,645 quando a roupa �ntima do Trevor caiu no ch�o? 253 00:10:28,362 --> 00:10:29,562 Viu aquilo? 254 00:10:30,514 --> 00:10:31,704 E n�o apenas eu, 255 00:10:31,705 --> 00:10:33,190 mas Lydia e Janice, 256 00:10:33,192 --> 00:10:34,958 toda a gangue de velhinhas delas. 257 00:10:35,316 --> 00:10:36,751 E eu as ouvi dizendo 258 00:10:36,756 --> 00:10:38,951 algumas coisas indelicadas. 259 00:10:39,709 --> 00:10:41,051 Qu�o indelicadas? 260 00:10:41,052 --> 00:10:42,299 Lydia disse 261 00:10:42,521 --> 00:10:44,701 que acreditava que o pastor 262 00:10:44,702 --> 00:10:46,061 estava enchendo voc� 263 00:10:46,234 --> 00:10:48,217 com mais do que apenas o Esp�rito Santo. 264 00:10:57,564 --> 00:11:00,530 Tenho que dar os parab�ns para as velhinhas. 265 00:11:00,531 --> 00:11:01,733 Essa � boa. 266 00:11:01,735 --> 00:11:03,337 - Tommy. N�o. - Essa � boa. 267 00:11:03,518 --> 00:11:04,986 N�o, n�o tem gra�a. 268 00:11:04,988 --> 00:11:07,439 - Fala s�rio. Tem, sim. - N�o, escuta, 269 00:11:07,741 --> 00:11:10,814 elas n�o podem ficar fofocando e falando sobre voc�, 270 00:11:10,815 --> 00:11:12,284 e desrespeitando voc� assim. 271 00:11:12,285 --> 00:11:13,287 Quem se importa? 272 00:11:13,289 --> 00:11:16,571 Eu me importo, est� bem? Como sua amiga. 273 00:11:16,572 --> 00:11:17,722 E voc� deve se importar 274 00:11:17,723 --> 00:11:20,474 porque elas tem um grupo com metade da congrega��o, T. 275 00:11:21,040 --> 00:11:24,090 Certo. Tudo bem. Espere um momento. 276 00:11:25,947 --> 00:11:29,052 Se lembra quando eu te falei minhas preocupa��es 277 00:11:29,054 --> 00:11:31,653 sobre namorar nosso pastor 278 00:11:31,654 --> 00:11:33,725 e como isso faria as galinhas cacarejarem 279 00:11:33,727 --> 00:11:37,143 e, bem, quem foi que me disse para deix�-las cacarejar? 280 00:11:37,145 --> 00:11:38,256 Fui eu. 281 00:11:38,258 --> 00:11:39,758 Eu te disse isso, est� bem? 282 00:11:39,759 --> 00:11:41,504 E eu falei s�rio. 283 00:11:41,804 --> 00:11:44,243 Mas n�o na minha frente. 284 00:11:44,245 --> 00:11:45,445 N�o gosto que falem 285 00:11:45,447 --> 00:11:47,395 assim de voc�, est� bem? 286 00:11:47,397 --> 00:11:48,448 Sinto muito. 287 00:11:48,450 --> 00:11:49,753 Tudo bem, querida. 288 00:11:51,886 --> 00:11:53,824 Se isso te deixa t�o desconfort�vel, 289 00:11:53,826 --> 00:11:55,203 deveria dizer alguma coisa. 290 00:11:55,205 --> 00:11:56,502 Eu poderia dizer algo. 291 00:11:56,504 --> 00:11:58,442 - �timo. Ent�o diga. - Talvez eu diga. 292 00:11:58,443 --> 00:11:59,943 Voc� tem minha b�n��o. 293 00:11:59,944 --> 00:12:02,043 Ent�o, digamos que eu v� l� 294 00:12:02,045 --> 00:12:03,941 - e coloque-as na linha... - Sim. 295 00:12:03,942 --> 00:12:05,922 O que provavelmente farei. 296 00:12:05,924 --> 00:12:07,380 - Certo, �timo. - Certo? 297 00:12:07,381 --> 00:12:08,481 Ent�o... 298 00:12:09,381 --> 00:12:11,442 acho que estou tentando ter certeza 299 00:12:11,443 --> 00:12:13,777 de que estou, de fato, 300 00:12:15,140 --> 00:12:16,540 as colocando na linha. 301 00:12:18,425 --> 00:12:19,425 Gracie. 302 00:12:22,139 --> 00:12:24,713 Me perguntou se estou dormindo com o nosso pastor? 303 00:12:25,483 --> 00:12:26,483 Eu... 304 00:12:26,484 --> 00:12:27,584 Tommy... 305 00:12:28,371 --> 00:12:30,036 N�o, senhora. Est� bem? 306 00:12:30,037 --> 00:12:31,950 Isso n�o � algo 307 00:12:31,956 --> 00:12:33,316 que eu perguntaria assim. 308 00:12:33,317 --> 00:12:35,203 Isso � problema seu. 309 00:12:36,009 --> 00:12:37,209 Exatamente. 310 00:12:37,414 --> 00:12:38,430 Mas voc�... 311 00:12:38,610 --> 00:12:40,410 quero dizer, voc� n�o vai me contar? 312 00:12:43,902 --> 00:12:44,902 Est� bem. 313 00:12:47,102 --> 00:12:49,126 Acho que voc� deve fazer 314 00:12:49,128 --> 00:12:50,884 o que achar necess�rio. 315 00:12:51,966 --> 00:12:53,300 E, vou continuar fazendo 316 00:12:53,304 --> 00:12:54,964 o que estou fazendo. 317 00:12:55,823 --> 00:12:57,023 Seja o que for. 318 00:12:59,728 --> 00:13:00,728 Est� bem. 319 00:13:07,734 --> 00:13:10,236 Seu marido entrou aqui da �ltima vez que o viu? 320 00:13:10,238 --> 00:13:12,750 Sim. Eu disse a ele que era uma m� ideia 321 00:13:12,752 --> 00:13:14,873 com o bra�o quebrado, mas n�o quis ouvir. 322 00:13:14,875 --> 00:13:16,954 E a toxina que os policiais encontraram, 323 00:13:16,955 --> 00:13:18,038 disseram o que era? 324 00:13:18,039 --> 00:13:19,993 N�o, s� que era veneno, 325 00:13:19,995 --> 00:13:22,904 - mas o veneno n�o o matou. - Sim, porque congelou antes. 326 00:13:26,048 --> 00:13:27,213 Interessante. 327 00:13:28,629 --> 00:13:29,758 V� alguma coisa? 328 00:13:30,132 --> 00:13:31,985 � o que n�o vejo, isso � interessante. 329 00:13:33,326 --> 00:13:34,382 Olha, 330 00:13:34,387 --> 00:13:35,762 n�o h� arranh�es na porta. 331 00:13:35,764 --> 00:13:38,306 N�o tem nada amassado ou marcas de arranh�es aqui. 332 00:13:38,308 --> 00:13:39,638 O �nico sinal de desgaste 333 00:13:39,640 --> 00:13:40,912 � do nosso Halligan. 334 00:13:41,061 --> 00:13:42,602 Ent�o ele n�o tentou sair? 335 00:13:42,604 --> 00:13:44,015 Seja o que for que deram, 336 00:13:44,017 --> 00:13:46,608 quando o acertou, foi r�pido. Incapacitando-o. 337 00:13:46,610 --> 00:13:50,149 Acha ent�o que algu�m veio aqui enquanto eu corria 338 00:13:50,227 --> 00:13:51,319 e o envenenou? 339 00:13:51,321 --> 00:13:52,811 N�o. N�o... 340 00:13:52,867 --> 00:13:54,473 Eu diria que ele foi envenenado 341 00:13:54,475 --> 00:13:56,616 de 20 a 30 minutos antes de entrar nisso. 342 00:13:56,618 --> 00:13:57,861 Ele nem percebeu. 343 00:13:58,400 --> 00:13:59,400 �timo. 344 00:13:59,728 --> 00:14:02,538 Tudo que conseguimos fazer foi acabar com meu �libi, 345 00:14:02,540 --> 00:14:05,358 porque a �nica pessoa que estava na casa com ele era eu. 346 00:14:06,173 --> 00:14:07,627 Kendra, a casa � grande. 347 00:14:07,629 --> 00:14:09,760 Algu�m pode ter vindo aqui e voc� nem sabe. 348 00:14:11,132 --> 00:14:12,420 As c�meras de seguran�a 349 00:14:12,531 --> 00:14:14,531 - est�o por toda a propriedade? - Sim. 350 00:14:14,600 --> 00:14:16,969 Precisamos ver todas as grava��es daquela tarde. 351 00:14:16,971 --> 00:14:20,350 Pode ter pego o assassino entrando, depois que foi correr. 352 00:14:21,544 --> 00:14:22,644 Escutou isso? 353 00:14:24,270 --> 00:14:25,270 Brady. 354 00:14:29,152 --> 00:14:30,568 Brady. 355 00:14:32,648 --> 00:14:33,905 Como est�, amig�o? 356 00:14:34,197 --> 00:14:36,937 Toda vez que Brett viaja, ele se enrola nas roupas dele 357 00:14:36,949 --> 00:14:38,724 e espera papai voltar para casa. 358 00:14:40,572 --> 00:14:42,609 Ser� que sabe que ele nunca mais voltar�. 359 00:14:43,997 --> 00:14:45,451 Acha que ele quer um petisco? 360 00:14:45,458 --> 00:14:48,305 Sim. Brett deixa estocado por toda a casa. 361 00:14:48,307 --> 00:14:49,407 Por aqui, certo? 362 00:14:55,313 --> 00:14:56,553 Claro que fez isso! 363 00:14:58,293 --> 00:14:59,306 Brett. 364 00:14:59,599 --> 00:15:00,765 Idiota obstinado. 365 00:15:01,620 --> 00:15:04,045 Todo ano ele me prometia n�o comprar nada, 366 00:15:04,047 --> 00:15:05,690 e todo ano ele comprava. 367 00:15:05,965 --> 00:15:07,480 S�bado � meu anivers�rio. 368 00:15:14,891 --> 00:15:15,905 Cap? 369 00:15:21,408 --> 00:15:23,246 - N�o s�o... - Texas Rangers. 370 00:15:31,642 --> 00:15:33,242 Texas Rangers, abra. 371 00:15:38,761 --> 00:15:39,867 � o carro dela. 372 00:15:52,943 --> 00:15:54,076 Ou um deles. 373 00:16:00,096 --> 00:16:01,176 Nada? 374 00:16:01,582 --> 00:16:04,042 - Nada do que precisamos. - Ainda. 375 00:16:04,120 --> 00:16:07,251 Continuo achando que seu marido foi envenenado 20 a 30 minutos 376 00:16:07,253 --> 00:16:10,359 antes de entrar na c�mara, por volta das 15h30. 377 00:16:10,386 --> 00:16:11,404 Quando fui correr. 378 00:16:11,406 --> 00:16:14,872 Sim, ent�o, os piscineiros terminaram �s 14h20. 379 00:16:15,203 --> 00:16:17,066 Os caras do jardim �s 15h. 380 00:16:17,106 --> 00:16:19,052 Disse que a empregada estava de folga? 381 00:16:19,079 --> 00:16:20,101 Sim. 382 00:16:20,392 --> 00:16:21,427 Isso � tudo. 383 00:16:21,429 --> 00:16:23,054 N�o vi ningu�m nos arredores, 384 00:16:23,056 --> 00:16:24,647 nem entrando ou saindo da casa. 385 00:16:24,766 --> 00:16:26,077 Vamos aumentar o tempo. 386 00:16:26,079 --> 00:16:27,606 Mas se tivesse sido envenenado 387 00:16:27,608 --> 00:16:28,883 mais de 30 minutos antes, 388 00:16:28,885 --> 00:16:30,061 Kendra teria percebido. 389 00:16:30,063 --> 00:16:32,104 Talvez o veneno fosse de a��o lenta. 390 00:16:32,302 --> 00:16:34,998 Certo, ent�o vamos voltar ao come�o e olhar tudo. 391 00:16:35,181 --> 00:16:36,808 Certo, podemos fazer isso. 392 00:16:39,275 --> 00:16:40,795 � o restaurante tailand�s. 393 00:16:42,081 --> 00:16:43,397 � o Gabriel. 394 00:16:44,693 --> 00:16:45,959 Oi, Gabriel. 395 00:16:47,027 --> 00:16:49,970 Sa� para fazer umas coisas, 396 00:16:51,041 --> 00:16:52,494 comprar comida tailandesa. 397 00:16:53,731 --> 00:16:56,588 Sim, bem, como posso ajudar... 398 00:16:57,678 --> 00:16:58,692 Voc�? 399 00:16:58,694 --> 00:17:00,506 Esbarrei com o entregador na entrada. 400 00:17:00,508 --> 00:17:02,928 Ele estava admirando o Porsche laranja chique 401 00:17:02,930 --> 00:17:04,058 que est� parado l�. 402 00:17:05,251 --> 00:17:06,358 Quanto te devo? 403 00:17:06,678 --> 00:17:08,270 Que tal uma explica��o? 404 00:17:08,348 --> 00:17:09,591 Cap. 405 00:17:10,438 --> 00:17:11,791 Achei algo que deveria ver. 406 00:17:12,704 --> 00:17:13,728 Pessoal! 407 00:17:16,509 --> 00:17:17,522 Oi. 408 00:17:17,524 --> 00:17:19,696 Conhece o Major Reyes, Texas Rangers? 409 00:17:19,698 --> 00:17:20,717 Paul Strickland. 410 00:17:20,817 --> 00:17:23,818 Recrutou um de seus bombeiros para essa bagun�a? 411 00:17:24,044 --> 00:17:25,337 Ele v� coisas. 412 00:17:26,408 --> 00:17:28,581 Sra. Harrington, estava dif�cil achar voc�. 413 00:17:29,902 --> 00:17:31,328 Meu telefone est� desligado. 414 00:17:32,145 --> 00:17:33,178 Est�? 415 00:17:34,708 --> 00:17:36,649 Major, antes de ler os direitos dela, 416 00:17:36,651 --> 00:17:38,298 tem algo que precisa ver. 417 00:17:44,388 --> 00:17:47,672 Certo, Brett Collier saiu de casa �s 11h38 ontem. 418 00:17:48,178 --> 00:17:49,420 Foi passear com o c�o. 419 00:17:49,558 --> 00:17:52,220 Sim, e volta mais ou menos 1 hora depois, �s 12h46. 420 00:17:52,760 --> 00:17:54,890 O que isso deveria provar, exatamente? 421 00:17:54,943 --> 00:17:58,018 Acho que foi nessa hora que lhe deram a neurotoxina 422 00:17:58,020 --> 00:17:59,646 que o deixou preso na c�mara. 423 00:17:59,648 --> 00:18:01,866 - Ele parece bem. - Sim, ele parece bem. 424 00:18:01,868 --> 00:18:02,868 Mas veja. 425 00:18:04,758 --> 00:18:06,529 Isso n�o � cachorro triste. 426 00:18:06,538 --> 00:18:07,675 � um cachorro doente. 427 00:18:07,962 --> 00:18:09,029 Exatamente. 428 00:18:09,328 --> 00:18:10,992 Acho que aconteceu algo no tempo 429 00:18:10,993 --> 00:18:12,657 entre ele sair com o c�o e voltar. 430 00:18:12,788 --> 00:18:14,283 Quer dizer que quem envenenou 431 00:18:14,285 --> 00:18:15,918 Brett tamb�m envenenou o c�o? 432 00:18:17,248 --> 00:18:18,418 Por que ele est� vivo? 433 00:18:18,953 --> 00:18:21,718 Voc� disse que n�o foi o veneno que matou Brett, lembra? 434 00:18:22,119 --> 00:18:23,126 Sim. 435 00:18:24,318 --> 00:18:25,468 Disse para voc�. 436 00:18:26,738 --> 00:18:27,829 Mas � verdade. 437 00:18:27,958 --> 00:18:30,504 O veneno n�o o matou, s� o incapacitou. 438 00:18:30,558 --> 00:18:32,176 Acha que o c�o viu o assassino? 439 00:18:33,022 --> 00:18:34,409 N�o sei. Podemos perguntar. 440 00:18:39,938 --> 00:18:41,198 E lev�-lo ao veterin�rio. 441 00:18:50,371 --> 00:18:52,334 Quem diria que o reverendo sabe dan�ar? 442 00:18:52,336 --> 00:18:53,955 S� estou te acompanhando. 443 00:18:55,449 --> 00:18:58,458 N�o est� se sentindo meio culpado? 444 00:18:59,006 --> 00:19:00,862 - Por qu�? - As meninas est�o em aula, 445 00:19:00,864 --> 00:19:02,970 a maioria dos adultos est� trabalhando. 446 00:19:02,972 --> 00:19:04,761 E n�s estamos aqui... 447 00:19:06,298 --> 00:19:07,615 em um encontro. 448 00:19:08,249 --> 00:19:10,376 Seu namorado trabalha aos domingos. 449 00:19:11,098 --> 00:19:13,496 Ele pode folgar numa quinta � tarde. 450 00:19:16,367 --> 00:19:18,137 Legal. Mas veja... 451 00:19:19,765 --> 00:19:20,765 Quinta... 452 00:19:21,000 --> 00:19:22,840 eu treino c�rdio. 453 00:19:23,374 --> 00:19:24,864 Vamos ver o que podemos fazer 454 00:19:25,112 --> 00:19:26,868 para aumentar a frequ�ncia card�aca. 455 00:19:34,555 --> 00:19:36,376 Cuidado. 456 00:19:36,378 --> 00:19:38,135 N�o vamos dar o que falar 457 00:19:38,829 --> 00:19:41,537 para os intrometidos da igreja. 458 00:19:42,202 --> 00:19:43,327 - Como assim? - N�o. 459 00:19:43,563 --> 00:19:44,919 Nada. Esque�a. 460 00:19:45,163 --> 00:19:46,293 Est�o fofocando? 461 00:19:48,032 --> 00:19:51,428 Digo... inevitavelmente, sim. 462 00:19:51,629 --> 00:19:52,629 Certo. 463 00:19:54,813 --> 00:19:57,475 Grace ouviu Lydia e Janice 464 00:19:57,477 --> 00:20:00,229 e outros intrometidos fofocando. 465 00:20:00,231 --> 00:20:01,318 Sobre n�s? 466 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 Sim. 467 00:20:07,312 --> 00:20:08,446 N�o pode... 468 00:20:08,711 --> 00:20:10,277 dizer que est� surpreso. 469 00:20:12,257 --> 00:20:13,685 Por isso eu... 470 00:20:14,223 --> 00:20:17,250 hesitei antes de dizer sim no nosso primeiro encontro. 471 00:20:17,748 --> 00:20:19,129 Sab�amos que iam comentar. 472 00:20:19,704 --> 00:20:21,071 Decidimos n�o nos importar. 473 00:20:22,179 --> 00:20:24,090 N�o lembro disso. 474 00:20:27,084 --> 00:20:28,152 O que est�o dizendo? 475 00:20:29,647 --> 00:20:30,704 Isso importa? 476 00:20:30,928 --> 00:20:32,278 Sim, importa. 477 00:20:33,127 --> 00:20:35,250 O marido de Lydia � do Conselho de Anci�os. 478 00:20:35,252 --> 00:20:36,954 Confie em mim, Tommy, importa. 479 00:20:39,712 --> 00:20:41,516 Est�o dizendo que passei dos limites? 480 00:20:41,518 --> 00:20:43,996 N�o, t� mais para... 481 00:20:43,998 --> 00:20:46,276 voc� ter sido persuadido por uma vadia. 482 00:20:46,278 --> 00:20:47,358 Isso n�o � legal. 483 00:20:48,192 --> 00:20:51,028 � m�sica para os meus ouvidos. 484 00:20:52,161 --> 00:20:53,314 Eu n�o me importo 485 00:20:53,578 --> 00:20:55,656 com o que elas dizem sobre mim. 486 00:20:55,658 --> 00:20:59,649 N�o � da conta de ningu�m o que acontece entre n�s. 487 00:20:59,651 --> 00:21:01,746 Sou pastor de uma congrega��o. 488 00:21:01,748 --> 00:21:02,940 � da conta deles sim. 489 00:21:03,933 --> 00:21:06,094 - N�o fizemos nada de errado. - N�o importa. 490 00:21:06,096 --> 00:21:08,756 � como dizem, uma mentira pode dar a volta ao mundo 491 00:21:08,758 --> 00:21:10,636 enquanto a verdade coloca as cal�as. 492 00:21:10,638 --> 00:21:13,178 Mas voc� estava de cal�a o tempo todo. 493 00:21:17,868 --> 00:21:20,115 - Trevor. - Voc� n�o entende. Isso... 494 00:21:23,908 --> 00:21:26,608 Por isso deixei o pastorado no Kansas. 495 00:21:28,172 --> 00:21:29,526 Come�ou com fofocas. 496 00:21:29,528 --> 00:21:32,044 Rumores desagrad�veis sobre minha esposa 497 00:21:32,046 --> 00:21:33,238 e o diretor do coro. 498 00:21:33,977 --> 00:21:36,616 Foi humilhante para ela, para ele, para mim, 499 00:21:36,618 --> 00:21:38,158 e acima de tudo, para Melody. 500 00:21:38,909 --> 00:21:39,914 Pobre crian�a. 501 00:21:39,916 --> 00:21:40,917 E o pior de tudo? 502 00:21:40,918 --> 00:21:41,922 Era tudo verdade. 503 00:21:47,851 --> 00:21:50,679 "Se algu�m n�o sabe governar sua pr�pria casa 504 00:21:52,333 --> 00:21:55,052 como cuidar� da igreja de Deus?" 505 00:21:56,871 --> 00:21:58,576 Nunca esquecerei essa passagem. 506 00:21:58,928 --> 00:22:02,228 O Conselho citou isso quando me tiraram do cargo. 507 00:22:03,799 --> 00:22:05,973 Sinto muito por isso ter acontecido. 508 00:22:05,975 --> 00:22:07,356 Isso n�o pode acontecer. 509 00:22:07,358 --> 00:22:09,026 N�o de novo, com Melody. 510 00:22:09,028 --> 00:22:10,198 N�o, claro que n�o. 511 00:22:17,838 --> 00:22:18,889 Tommy. 512 00:22:21,321 --> 00:22:23,418 Os �ltimos meses t�m sido incr�veis. 513 00:22:24,717 --> 00:22:27,336 Nunca encontrei algu�m como voc�. 514 00:22:27,338 --> 00:22:28,672 E nunca mais encontrar�. 515 00:22:30,132 --> 00:22:31,203 Eu sei. 516 00:22:34,433 --> 00:22:35,433 Eu sei. 517 00:22:42,682 --> 00:22:43,949 N�o deixe que fa�am isso. 518 00:22:47,111 --> 00:22:48,724 N�o deixe que fa�am isso conosco. 519 00:22:59,092 --> 00:23:00,137 Perd�o. 520 00:23:20,835 --> 00:23:21,848 Que interessante. 521 00:23:23,138 --> 00:23:24,266 O que, Capit�o? 522 00:23:24,268 --> 00:23:27,651 Diz aqui que d� para alimentar drag�o barbado com larvas vivas. 523 00:23:29,495 --> 00:23:30,695 Os meninos ganharam um. 524 00:23:30,978 --> 00:23:32,000 Drag�o barbado. 525 00:23:33,083 --> 00:23:35,084 Eles odeiam aliment�-lo com grilos vivos. 526 00:23:35,086 --> 00:23:36,097 Voc� o conhece? 527 00:23:36,712 --> 00:23:38,508 O drag�o barbado, n�o Carlos, claro. 528 00:23:38,510 --> 00:23:39,866 Sei o que est� fazendo. 529 00:23:39,868 --> 00:23:40,941 N�o se preocupe. 530 00:23:41,479 --> 00:23:43,156 N�o estou aqui como seu consuegro. 531 00:23:43,158 --> 00:23:44,471 Estou aqui a neg�cios. 532 00:23:44,473 --> 00:23:45,792 Consuegro? O que � isso? 533 00:23:45,958 --> 00:23:46,983 Contra parente. 534 00:23:47,503 --> 00:23:50,088 Em ingl�s n�o fica bom. 535 00:23:50,361 --> 00:23:51,827 Quem � dono de Brady? 536 00:23:52,262 --> 00:23:53,298 Kendra. 537 00:23:53,718 --> 00:23:54,759 Sou eu. 538 00:23:55,118 --> 00:23:56,118 Ele est� bem? 539 00:23:56,120 --> 00:23:58,048 N�o houve hemorragia nem v�mito. 540 00:23:58,274 --> 00:24:01,596 Ele tem depress�o respirat�ria e fun��o motora prejudicada. 541 00:24:01,598 --> 00:24:04,367 S� vejo isso em c�es de fazenda. 542 00:24:04,369 --> 00:24:06,346 C�es de fazenda? O que os deixa doentes? 543 00:24:06,348 --> 00:24:07,518 Pesticidas, geralmente. 544 00:24:08,125 --> 00:24:10,438 Ele pode ter tido acesso a isso? 545 00:24:13,148 --> 00:24:14,438 Quer nos dizer algo? 546 00:24:24,849 --> 00:24:26,208 Ela disse: "Um galp�o." 547 00:24:27,192 --> 00:24:29,340 Muitos homens t�m uma caverna masculina, 548 00:24:30,490 --> 00:24:31,637 Brett tinha isso. 549 00:24:34,124 --> 00:24:35,624 Seu marido era um horticultor? 550 00:24:36,457 --> 00:24:38,368 Ele chamava isso de seu "espa�o zen". 551 00:24:38,370 --> 00:24:41,112 Entendo o motivo, essa cole��o � incr�vel. 552 00:24:43,112 --> 00:24:44,466 Pteris fern, 553 00:24:44,619 --> 00:24:46,244 Calathea roseopicta. 554 00:24:46,353 --> 00:24:47,377 Planta Kendra. 555 00:24:47,533 --> 00:24:48,687 O nome � por sua causa? 556 00:24:48,689 --> 00:24:50,511 � uma Nepenthes. 557 00:24:50,518 --> 00:24:52,073 Brett tinha um humor �cido. 558 00:24:52,198 --> 00:24:53,284 � carn�vora. 559 00:24:53,318 --> 00:24:54,823 N�o � a compara��o mais am�vel 560 00:24:54,825 --> 00:24:56,505 que um marido faz � esposa. 561 00:24:56,648 --> 00:24:58,608 Nunca disse que a rela��o era perfeita. 562 00:24:58,610 --> 00:25:00,070 Nunca supus isso. 563 00:25:06,825 --> 00:25:08,156 Olha o que temos aqui. 564 00:25:08,418 --> 00:25:10,158 Inseticida � base de carbamato. 565 00:25:11,004 --> 00:25:12,404 Paralisia muscular, 566 00:25:12,621 --> 00:25:14,128 sufocamento ou morte. 567 00:25:14,161 --> 00:25:16,224 Na forma concentrada, � uma arma fatal. 568 00:25:16,552 --> 00:25:17,622 - Talvez. - Talvez? 569 00:25:17,711 --> 00:25:18,836 Procura mais o qu�? 570 00:25:18,838 --> 00:25:20,006 Esses s�o os sintomas. 571 00:25:20,008 --> 00:25:21,884 O assassino deixou para encontrarmos? 572 00:25:21,888 --> 00:25:23,843 Conveniente. N�o confio no conveniente. 573 00:25:23,845 --> 00:25:25,176 � uma estufa. 574 00:25:25,178 --> 00:25:26,259 Vai ter inseticida. 575 00:25:26,268 --> 00:25:28,188 Ou talvez n�o tenha a ver com o caso. 576 00:25:28,798 --> 00:25:31,054 Pedirei para a equipe forense varrer o local 577 00:25:31,056 --> 00:25:34,028 e testar as toxinas contra o que achamos no Sr. Collier. 578 00:25:34,030 --> 00:25:35,164 Vai bater. 579 00:25:37,634 --> 00:25:38,728 Sei quem fez isso. 580 00:25:38,730 --> 00:25:40,108 Quem matou seu marido. 581 00:25:40,110 --> 00:25:41,117 Quem? 582 00:25:41,866 --> 00:25:42,868 O seu marido. 583 00:25:43,340 --> 00:25:45,101 S�rio? Marido da Kendra. 584 00:25:45,252 --> 00:25:46,448 Ele se matou. 585 00:25:46,453 --> 00:25:47,459 Como adivinhou? 586 00:25:47,788 --> 00:25:50,288 A c�mera o mostrou deixando a casa no dia da morte. 587 00:25:50,825 --> 00:25:52,426 Ent�o voltou uma hora depois. 588 00:25:52,732 --> 00:25:54,229 Acho que ele veio para c�. 589 00:25:55,231 --> 00:25:57,903 Acho que depois de ter o bra�o esmagado pela SUV, 590 00:25:57,905 --> 00:26:00,757 ele precisava de um pouco de terapia de horticultura. 591 00:26:02,406 --> 00:26:03,968 Seu marido era destro? 592 00:26:04,928 --> 00:26:05,930 Sim. 593 00:26:08,441 --> 00:26:10,072 Estava trabalhando com um bra�o, 594 00:26:10,074 --> 00:26:11,355 e n�o era o dominante. 595 00:26:11,441 --> 00:26:12,511 Ent�o parece... 596 00:26:12,688 --> 00:26:14,610 que ele tentou encher sua garrafa aqui, 597 00:26:14,688 --> 00:26:17,371 fez uma bagun�a, e jogou o contaminante nele mesmo. 598 00:26:17,778 --> 00:26:20,731 Um fato interessante sobre toxinas � base de carbamato... 599 00:26:20,738 --> 00:26:22,765 n�o precisam ser ingeridas para te matar. 600 00:26:22,767 --> 00:26:24,871 Se cair um pouco na sua pele, � absorvido, 601 00:26:24,948 --> 00:26:25,952 dar� no mesmo. 602 00:26:25,954 --> 00:26:27,201 S� demorar� mais. 603 00:26:28,198 --> 00:26:29,498 � uma teoria interessante. 604 00:26:29,514 --> 00:26:30,553 Mais do que teoria. 605 00:26:30,578 --> 00:26:31,788 Temos uma testemunha. 606 00:26:33,590 --> 00:26:35,002 - O cachorro. - O cachorro. 607 00:26:36,564 --> 00:26:38,138 O c�o n�o entrou no veneno. 608 00:26:38,629 --> 00:26:40,210 O veneno entrou no cachorro. 609 00:26:40,288 --> 00:26:41,671 Assim como entrou no Brett, 610 00:26:41,718 --> 00:26:42,874 pela pele. 611 00:26:43,499 --> 00:26:44,592 Tocou no cachorro. 612 00:26:44,598 --> 00:26:45,975 Brett tocou no cachorro. 613 00:26:45,977 --> 00:26:47,865 Mas quando ele tocou, 614 00:26:47,867 --> 00:26:49,617 ele j� havia limpado a maior parte. 615 00:26:49,638 --> 00:26:50,815 Ou esfregado. 616 00:26:51,023 --> 00:26:53,312 Por isso Brady ficou s� um pouco doente, 617 00:26:53,406 --> 00:26:55,376 Mas seu marido absorveu uma parte maior. 618 00:26:55,687 --> 00:26:57,998 Duvido que ele tenha percebido algo de errado, 619 00:26:58,000 --> 00:27:00,314 at� a paralisia chegar e ele n�o respirar mais. 620 00:27:00,316 --> 00:27:02,170 Mas era tarde, e o que ele podia fazer 621 00:27:02,238 --> 00:27:03,490 era congelar at� a morte. 622 00:27:06,868 --> 00:27:08,080 Para quem est� ligando? 623 00:27:09,075 --> 00:27:10,128 Para o laborat�rio. 624 00:27:10,610 --> 00:27:11,965 E o m�dico legista. 625 00:27:18,760 --> 00:27:19,798 Bom, 626 00:27:19,819 --> 00:27:22,036 Imagino que o que houve em Kansas 627 00:27:22,038 --> 00:27:23,241 deve ter sido bem ruim. 628 00:27:23,296 --> 00:27:25,788 Bom, terminou em div�rcio 629 00:27:26,278 --> 00:27:27,379 e o fez 630 00:27:27,601 --> 00:27:29,768 se mudar para outro estado, ent�o... 631 00:27:30,248 --> 00:27:31,591 Gracie... 632 00:27:31,593 --> 00:27:32,769 estava certa. 633 00:27:32,771 --> 00:27:35,152 Fofoca � uma coisa enganadora. 634 00:27:35,154 --> 00:27:36,808 E n�o importa se � verdade ou n�o. 635 00:27:37,346 --> 00:27:38,346 Digo, 636 00:27:39,028 --> 00:27:40,645 pod�amos ter feito a a��o 637 00:27:40,728 --> 00:27:43,737 por todo o bem que nossa conten��o nos fez. 638 00:27:48,254 --> 00:27:49,820 Certo. 639 00:27:51,339 --> 00:27:53,229 Sim, sim. Ainda puro. 640 00:27:53,748 --> 00:27:55,134 N�o � da conta de ningu�m. 641 00:27:55,136 --> 00:27:56,378 Sim, senhora. 642 00:27:56,417 --> 00:27:58,339 Est� certa, nunca disse isso. 643 00:27:59,470 --> 00:28:00,859 Mas, veja, acho que eu... 644 00:28:01,366 --> 00:28:03,967 Acho que talvez deva procurar uma nova igreja local. 645 00:28:04,480 --> 00:28:06,223 - Tommy. Para. - T, por favor. 646 00:28:06,225 --> 00:28:08,955 N�o, gente, n�o posso voltar l�. 647 00:28:09,548 --> 00:28:12,550 Ele n�o podia me olhar nos olhos quando partiu. 648 00:28:12,800 --> 00:28:14,804 Devo lidar com isso todo domingo? 649 00:28:15,425 --> 00:28:17,308 N�o, e quem quer receber um serm�o... 650 00:28:18,404 --> 00:28:21,423 por uma hora toda semana, do cara que te chutou? 651 00:28:21,582 --> 00:28:24,582 N�o sei se podemos dizer que ele te chutou, Tommy, 652 00:28:24,637 --> 00:28:25,987 porque parece que ele 653 00:28:25,988 --> 00:28:27,473 teve um momento de fraqueza. 654 00:28:27,475 --> 00:28:28,900 O que n�o significa... 655 00:28:30,496 --> 00:28:32,268 que voc� tamb�m precisa ter. 656 00:28:41,304 --> 00:28:43,046 Bem, de acordo com o laborat�rio 657 00:28:43,048 --> 00:28:44,494 o inseticida bate 658 00:28:44,496 --> 00:28:46,338 com as toxinas encontradas no Brett. 659 00:28:46,454 --> 00:28:48,814 E o laborat�rio encontrou vest�gios na tipoia 660 00:28:48,816 --> 00:28:49,975 e no gesso que usava. 661 00:28:50,030 --> 00:28:51,055 Que confirma 662 00:28:51,058 --> 00:28:52,590 que ele derramou em si mesmo. 663 00:28:52,592 --> 00:28:54,199 Exatamente o que Paul disse. 664 00:28:54,201 --> 00:28:55,518 Voc� mandou bem nessa, 665 00:28:55,797 --> 00:28:56,844 Bombeiro Strickland. 666 00:28:56,924 --> 00:28:58,124 Eu falei que � o melhor. 667 00:28:58,865 --> 00:29:01,018 O que isso significa para a investiga��o? 668 00:29:01,224 --> 00:29:02,639 Significa que ela acabou. 669 00:29:02,858 --> 00:29:05,116 Consideramos oficialmente uma morte acidental. 670 00:29:05,988 --> 00:29:06,988 Voc� est� livre. 671 00:29:10,375 --> 00:29:11,375 Obrigada. 672 00:29:13,624 --> 00:29:14,967 - Obrigada. - De nada. 673 00:29:18,522 --> 00:29:19,740 Meus p�sames. 674 00:29:19,799 --> 00:29:20,904 Obrigada, Major. 675 00:29:23,484 --> 00:29:25,512 Owen, pode esperar um pouco? 676 00:29:29,960 --> 00:29:31,386 Isso prova que o treinamento 677 00:29:31,388 --> 00:29:32,716 nem sempre acerta. 678 00:29:32,718 --> 00:29:34,899 �s vezes quando tem fuma�a, n�o tem fogo. 679 00:29:35,211 --> 00:29:36,314 N�o precisa agradecer. 680 00:29:36,947 --> 00:29:37,947 Agradecer voc�? 681 00:29:38,158 --> 00:29:39,598 O que quero � acusar voc�. 682 00:29:39,875 --> 00:29:40,892 Acusar de qu�? 683 00:29:40,894 --> 00:29:43,100 Que tal interferir em uma investiga��o? 684 00:29:43,102 --> 00:29:44,251 Ou obstru��o da lei? 685 00:29:44,358 --> 00:29:46,420 Exceto que eu teria que me acusar tamb�m, 686 00:29:46,422 --> 00:29:48,343 porque fui o idiota que confiou no cara 687 00:29:48,345 --> 00:29:51,066 para n�o contar nada sobre informa��es confidenciais. 688 00:29:51,068 --> 00:29:53,358 Gabriel. N�o teve obstru��o da justi�a aqui. 689 00:29:53,360 --> 00:29:54,717 Resolvemos o caso por voc�. 690 00:29:55,828 --> 00:29:57,782 N�o que voc� n�o teria... Uma hora. 691 00:30:01,379 --> 00:30:03,779 Goste ou n�o, logo seremos parentes. 692 00:30:04,185 --> 00:30:05,271 Vamos deixar claro. 693 00:30:05,709 --> 00:30:07,762 A pr�xima vez que tentar esconder algo, 694 00:30:08,168 --> 00:30:10,268 � bom ter culh�es para fazer na minha cara. 695 00:30:12,732 --> 00:30:13,732 At� o casamento. 696 00:30:27,148 --> 00:30:28,148 Ol�. 697 00:30:28,355 --> 00:30:29,355 Oi. 698 00:30:29,510 --> 00:30:31,071 Aquele quarto ainda est� de p�? 699 00:30:31,448 --> 00:30:34,050 Acho que n�o consigo dormir sozinha l� hoje. 700 00:30:34,198 --> 00:30:35,198 Claro. Venha. 701 00:30:39,977 --> 00:30:40,977 E... 702 00:30:41,995 --> 00:30:44,423 S� para sermos claros, 703 00:30:45,038 --> 00:30:47,973 estaria tudo bem se continu�ssemos amigos? 704 00:30:47,975 --> 00:30:49,576 Ficaria chocado do contr�rio. 705 00:30:50,425 --> 00:30:51,796 E nunca deixo meus amigos. 706 00:30:51,798 --> 00:30:54,860 Principalmente quando esse amigo traz bebidas. 707 00:30:55,907 --> 00:30:57,485 Na verdade, � do Brett. 708 00:30:57,657 --> 00:31:00,478 Voltei e abri o presente que encontramos. 709 00:31:00,867 --> 00:31:01,993 Isso que tinha nele. 710 00:31:03,000 --> 00:31:04,110 London Dry. Legal. 711 00:31:04,499 --> 00:31:07,610 Nos conhecemos em Londres, foi onde me apresentou esse gim. 712 00:31:09,527 --> 00:31:11,039 Dev�amos beber, por Brett. 713 00:31:12,408 --> 00:31:13,408 Gostaria disso. 714 00:31:14,429 --> 00:31:15,429 Pegarei os copos. 715 00:31:20,306 --> 00:31:22,173 Pensei em antes de come�armos a jogar, 716 00:31:22,288 --> 00:31:24,708 fazermos um brinde especial do 126 717 00:31:25,345 --> 00:31:27,196 para o cara do momento, Paul. 718 00:31:27,593 --> 00:31:29,695 - Gente, n�o precisam fazer. - Precisamos. 719 00:31:30,375 --> 00:31:33,001 Manteve-a fora da pris�o, um brinde por sua honra. 720 00:31:33,665 --> 00:31:35,907 E salvou a vida amorosa do meu pai, ent�o... 721 00:31:36,358 --> 00:31:37,427 Ao Paul. 722 00:31:37,429 --> 00:31:38,711 O homem que v� tudo. 723 00:31:42,375 --> 00:31:43,860 Obrigado. Eu fico grato. 724 00:31:46,088 --> 00:31:47,463 Mas n�o parece muito feliz. 725 00:31:48,420 --> 00:31:49,454 O que te incomoda? 726 00:31:50,063 --> 00:31:52,413 N�o sei... � como quando acaba um quebra cabe�a, 727 00:31:52,415 --> 00:31:53,493 falta uma pe�a, 728 00:31:53,963 --> 00:31:55,032 e voc� n�o esquece? 729 00:31:55,055 --> 00:31:56,064 Sim. 730 00:31:56,066 --> 00:31:57,175 Qual a pe�a que falta? 731 00:31:57,759 --> 00:31:59,993 N�o sei, s� grudou na minha mente. 732 00:32:00,397 --> 00:32:02,421 Espera, acabei de perceber, 733 00:32:02,423 --> 00:32:04,101 foi mesmo o cara de um bra�o s�, 734 00:32:04,454 --> 00:32:05,454 mas ele fez para si. 735 00:32:06,316 --> 00:32:07,316 � louco, n�o �? 736 00:32:07,498 --> 00:32:08,853 Brett era estranho mesmo, 737 00:32:09,048 --> 00:32:11,014 mas parecia um cara legal. 738 00:32:11,016 --> 00:32:13,772 Sim. Digo, quem inverte os pneus de sua esposa? 739 00:32:13,882 --> 00:32:14,882 � amor verdadeiro. 740 00:32:17,008 --> 00:32:18,181 Era anivers�rio dela... 741 00:32:18,183 --> 00:32:19,652 Querido, se um dia decidir 742 00:32:20,012 --> 00:32:22,605 que � um bom presente inverter os meus pneus 743 00:32:22,888 --> 00:32:24,178 saiba que n�o �. 744 00:32:24,199 --> 00:32:25,199 Paul, pode montar. 745 00:32:25,542 --> 00:32:26,949 N�o, era anivers�rio dela. 746 00:32:27,136 --> 00:32:29,542 - Qu�? - O anivers�rio! A �ltima pe�a. 747 00:32:29,648 --> 00:32:30,648 Meu Deus. 748 00:32:39,930 --> 00:32:40,986 Paul. O que foi? 749 00:32:40,988 --> 00:32:42,685 Precisa falar com Kendra. 750 00:32:42,941 --> 00:32:44,300 - O qu�? - Lembra da garrafa 751 00:32:44,605 --> 00:32:46,433 de anivers�rio, escondida no quarto? 752 00:32:47,456 --> 00:32:48,456 Sim? 753 00:32:48,564 --> 00:32:49,722 Diga para n�o abrir. 754 00:32:52,635 --> 00:32:54,596 - Por qu�? - Acho que Brett envenenou. 755 00:32:54,838 --> 00:32:56,604 Acho que estava tentando mat�-la. 756 00:32:56,761 --> 00:32:58,691 - N�o a deixe beber. - Ela bebeu. 757 00:32:58,864 --> 00:33:00,298 - O qu�? - Ela est� com voc�? 758 00:33:02,362 --> 00:33:03,362 - Cap. - Owen, eu... 759 00:33:04,268 --> 00:33:05,268 N�o me sinto... 760 00:33:05,269 --> 00:33:06,678 Owen. 761 00:33:06,680 --> 00:33:09,232 Eu n�o estou me sentindo... 762 00:33:09,516 --> 00:33:10,518 Kendra! 763 00:33:11,121 --> 00:33:12,669 Olhe para mim. Pode...? 764 00:33:13,469 --> 00:33:15,436 Mateo, preciso que ligue 911. 765 00:33:15,438 --> 00:33:18,316 Pe�a uma ambul�ncia para a casa do Capit�o Strand 766 00:33:18,318 --> 00:33:20,663 diga que uma pessoa ingeriu uma dose letal 767 00:33:20,665 --> 00:33:22,616 de inseticida de carbamato. 768 00:33:22,618 --> 00:33:24,713 - Capit�o. - Kendra, Kendra. 769 00:33:24,715 --> 00:33:26,956 - Capit�o Strand? - Olhe para mim. Me ouve? 770 00:33:26,958 --> 00:33:28,076 Owen... 771 00:33:28,078 --> 00:33:29,246 - Cap. - Ligue 911! 772 00:33:29,248 --> 00:33:31,102 Cap, j� liguei. Est� a caminho. 773 00:33:31,104 --> 00:33:33,420 Enquanto isso, Nancy e TK est�o aqui, est� bem? 774 00:33:33,422 --> 00:33:35,758 Pai. O que ela tem? Ela est� consciente? 775 00:33:37,218 --> 00:33:38,966 - Est� tudo bem. - Pai? 776 00:33:39,304 --> 00:33:41,466 Os olhos est�o abertos. Pupilas n�o reagem. 777 00:33:41,468 --> 00:33:43,715 Est� perdendo as fun��es motoras rapidamente. 778 00:33:43,717 --> 00:33:45,266 � o efeito paral�tico. 779 00:33:45,268 --> 00:33:47,678 Vire a cabe�a dela de lado para que n�o sufoque. 780 00:33:50,396 --> 00:33:51,476 Pronto. 781 00:33:51,478 --> 00:33:53,147 Como ela est� respirando? 782 00:33:53,149 --> 00:33:54,328 V� seu t�rax se mover? 783 00:33:57,278 --> 00:33:58,751 A respira��o est� mais fraca. 784 00:34:02,158 --> 00:34:03,163 Kendra! 785 00:34:04,414 --> 00:34:05,536 Ela parou de respirar. 786 00:34:05,538 --> 00:34:06,658 Mateo, e o socorro? 787 00:34:06,660 --> 00:34:07,866 Disseram tr�s minutos. 788 00:34:08,835 --> 00:34:09,956 Iniciando boca a boca. 789 00:34:09,958 --> 00:34:11,843 Pai, pai, n�o fa�a isso. 790 00:34:11,845 --> 00:34:14,036 H� veneno nos l�bios. Matar� voc� tamb�m. 791 00:34:14,038 --> 00:34:15,798 Diga que ser�o duas v�timas. 792 00:34:16,096 --> 00:34:17,104 N�o, pai! 793 00:34:19,546 --> 00:34:20,546 Pai? 794 00:34:20,548 --> 00:34:21,908 Vamos, tem que respirar. 795 00:34:21,910 --> 00:34:23,248 - Pai. - Tem que respirar. 796 00:34:45,571 --> 00:34:46,571 Eu estou aqui. 797 00:34:46,963 --> 00:34:48,861 Austin SEM. Vamos entrar. 798 00:34:50,208 --> 00:34:51,618 Pessoal, estou aqui. 799 00:34:53,618 --> 00:34:54,697 Afaste-se, por favor. 800 00:34:55,012 --> 00:34:56,208 Cuidamos agora, senhor. 801 00:34:58,298 --> 00:35:01,298 R�pido. Ponha aqui. Precisamos dos sinais vitais. 802 00:35:03,318 --> 00:35:04,361 Vou iniciar BVM. 803 00:35:05,098 --> 00:35:07,165 Inicie uma linha. Aplique 1mm de atropina. 804 00:35:07,167 --> 00:35:09,848 Pegue o ox�metro. R�pido. Continue com o soro. 805 00:35:10,473 --> 00:35:11,772 Ox�metro seguro. 806 00:35:13,786 --> 00:35:15,372 Est� a 83. Baixando. 807 00:35:17,270 --> 00:35:18,478 Soro seguro. 808 00:35:22,701 --> 00:35:23,708 Estamos perdendo-a. 809 00:35:24,913 --> 00:35:25,929 Tente de novo. 810 00:35:28,062 --> 00:35:29,153 N�o est� respondendo. 811 00:35:29,818 --> 00:35:31,445 Batimentos card�acos diminuindo. 812 00:35:34,112 --> 00:35:35,118 Pai? 813 00:35:37,288 --> 00:35:38,632 Sinais vitais diminuindo. 814 00:35:39,512 --> 00:35:40,665 Pai, me responda. 815 00:35:42,968 --> 00:35:44,178 Respira��es volunt�rias. 816 00:35:46,888 --> 00:35:48,008 Ela est� voltando. 817 00:35:49,212 --> 00:35:50,941 Vamos prepar�-la para o transporte. 818 00:36:00,077 --> 00:36:01,228 Como est� se sentido? 819 00:36:04,515 --> 00:36:05,591 Tonto. 820 00:36:06,021 --> 00:36:07,903 E com muita n�usea. 821 00:36:09,358 --> 00:36:10,948 Mas contente de ver voc�. 822 00:36:11,938 --> 00:36:12,952 Owen, 823 00:36:13,453 --> 00:36:14,496 o que fez por mim... 824 00:36:14,498 --> 00:36:15,708 N�o foi nada. 825 00:36:16,788 --> 00:36:19,038 Eu te dei o beijo da morte, literalmente. 826 00:36:19,388 --> 00:36:21,498 H� piores formas de morrer. 827 00:36:28,487 --> 00:36:29,718 A� est�o tr�s deles. 828 00:36:30,134 --> 00:36:31,138 Ent�o, 829 00:36:32,432 --> 00:36:34,447 me expliquem mais uma vez. 830 00:36:35,768 --> 00:36:36,938 Que parte n�o entendeu? 831 00:36:37,296 --> 00:36:39,688 O in�cio e as coisas no meio. 832 00:36:40,818 --> 00:36:41,818 E o fim. 833 00:36:43,099 --> 00:36:44,761 Fala s�rio, pai. � t�o simples. 834 00:36:44,763 --> 00:36:46,156 N�o foi dif�cil para mim. 835 00:36:46,158 --> 00:36:48,816 � bem simples mesmo, Owen. 836 00:36:48,818 --> 00:36:49,905 Est�o dizendo 837 00:36:49,908 --> 00:36:51,696 que a teoria de Paul est� errada? 838 00:36:51,698 --> 00:36:53,656 O qu�? N�o. Minha teoria era s�lida. 839 00:36:53,658 --> 00:36:55,326 Mas disse que n�o teve assassino. 840 00:36:55,328 --> 00:36:57,956 - N�o teve. - Ent�o por que estou internado? 841 00:36:57,958 --> 00:36:59,288 Est� morto? 842 00:36:59,610 --> 00:37:00,628 Tem raz�o. 843 00:37:01,081 --> 00:37:02,932 Brett era aspirante a assassino. 844 00:37:02,934 --> 00:37:04,579 Tentou e falhou mais de uma vez. 845 00:37:04,758 --> 00:37:06,336 Certo, mas como voc� sabe? 846 00:37:06,338 --> 00:37:08,256 - Os alicates. - Os alicates? 847 00:37:08,258 --> 00:37:09,598 Os que achamos na estufa. 848 00:37:10,351 --> 00:37:12,676 Quem usa alicates para podar plantas ex�ticas? 849 00:37:12,678 --> 00:37:13,966 - Ningu�m. - Exatamente. 850 00:37:13,968 --> 00:37:15,596 Ent�o pensei no acidente. 851 00:37:15,598 --> 00:37:16,791 Na c�mara criog�nica. 852 00:37:18,017 --> 00:37:19,058 A outra. 853 00:37:19,698 --> 00:37:21,806 Quando ele derramou veneno em si mesmo. 854 00:37:21,808 --> 00:37:22,876 Antes disso. 855 00:37:23,358 --> 00:37:24,976 No... carro? 856 00:37:24,978 --> 00:37:26,002 Isso. 857 00:37:26,318 --> 00:37:27,577 Sempre achei estranho, 858 00:37:27,579 --> 00:37:29,416 um cara que vale um bilh�o de d�lares 859 00:37:29,418 --> 00:37:30,946 rodar seus pneus. 860 00:37:30,948 --> 00:37:32,276 Mas ele n�o estava. 861 00:37:32,278 --> 00:37:34,829 Kendra era a �nica que dirigia aquele carro. 862 00:37:35,078 --> 00:37:36,578 Ent�o, eu pensei, 863 00:37:36,788 --> 00:37:39,458 e se, na verdade, ele estava tentando cortar o freio? 864 00:37:40,748 --> 00:37:41,748 Os alicates. 865 00:37:42,038 --> 00:37:43,128 Explicaria o bra�o 866 00:37:43,130 --> 00:37:44,548 ser esmagado pelo chassis... 867 00:37:44,550 --> 00:37:45,559 e n�o pela roda. 868 00:37:45,700 --> 00:37:46,798 Teoria interessante. 869 00:37:46,800 --> 00:37:48,143 Depois que Paul explicou, 870 00:37:48,145 --> 00:37:49,718 eu chequei com o mec�nico. 871 00:37:49,720 --> 00:37:50,811 Confirmado! 872 00:37:50,977 --> 00:37:52,237 Os freios foram cortados. 873 00:37:52,548 --> 00:37:54,518 Teve que explicar s� uma vez para voc�? 874 00:37:56,629 --> 00:37:59,266 Ent�o, eu entendi como os alicates 875 00:37:59,268 --> 00:38:00,802 ajudam a decifrar o carro, 876 00:38:00,804 --> 00:38:03,282 mas como o carro te faz chegar � garrafa de gim? 877 00:38:03,728 --> 00:38:06,141 Me pergunto, se o cara quer matar sua esposa, 878 00:38:06,143 --> 00:38:08,438 por que compraria uma garrafa cara de gim? 879 00:38:09,700 --> 00:38:11,666 Para usar na pr�xima tentativa. 880 00:38:11,668 --> 00:38:14,078 E a circunfer�ncia daquela garrafa de gim 881 00:38:14,080 --> 00:38:16,598 calhou de ser 9,42 cent�metros, 882 00:38:16,858 --> 00:38:18,618 que � o mesmo tamanho da mancha 883 00:38:18,620 --> 00:38:19,708 que achamos na mesa. 884 00:38:19,710 --> 00:38:22,328 Eu estava certo sobre como ele se molhou, 885 00:38:22,330 --> 00:38:23,998 s� errei no que estava derramando. 886 00:38:24,189 --> 00:38:25,668 Agrade�o a Deus por voc�. 887 00:38:26,572 --> 00:38:28,128 E o motivo? 888 00:38:28,130 --> 00:38:30,280 N�o precisa de motivo para encerrar um caso. 889 00:38:30,282 --> 00:38:32,638 Sim, mas o final n�o � t�o satisfat�rio sem um. 890 00:38:32,897 --> 00:38:35,008 Consigo pensar em dois bilh�es de motivos. 891 00:38:35,307 --> 00:38:36,888 Ele n�o fez pelo dinheiro. 892 00:38:37,888 --> 00:38:39,638 Ele fez porque me amava. 893 00:38:41,478 --> 00:38:43,823 E ele finalmente percebeu que eu n�o o amava. 894 00:38:43,978 --> 00:38:45,160 Algo mudou. 895 00:38:45,366 --> 00:38:46,936 Owen entrou no meu mundo 896 00:38:46,937 --> 00:38:48,688 e as coisas explodiram. 897 00:38:50,477 --> 00:38:52,148 Owen costuma ter esse efeito. 898 00:38:52,608 --> 00:38:54,820 Mas quando os dados rolam, ele age de acordo. 899 00:38:55,448 --> 00:38:57,715 Na �ltima vez que nos falamos, eu disse 900 00:38:57,717 --> 00:38:59,288 que te faltava coragem. 901 00:38:59,290 --> 00:39:00,761 Claramente, eu estava errado. 902 00:39:00,958 --> 00:39:03,328 Sim, a palavra que usou foi "cojones." 903 00:39:03,330 --> 00:39:04,828 Soa mais como voc�. 904 00:39:06,469 --> 00:39:07,543 Bom, 905 00:39:07,999 --> 00:39:09,122 oferta de paz. 906 00:39:10,168 --> 00:39:11,168 Pode checar o lacre. 907 00:39:11,170 --> 00:39:13,258 Por que n�o toma o primeiro gole? 908 00:39:13,968 --> 00:39:15,691 Sabe, Gabriel, eu acho que seremos 909 00:39:15,693 --> 00:39:17,008 �timos consuegros. 910 00:39:17,808 --> 00:39:18,808 Eu tamb�m. 911 00:39:19,270 --> 00:39:20,270 Consuegros? 912 00:39:20,637 --> 00:39:21,768 � tipo contra parente. 913 00:39:21,950 --> 00:39:22,978 S� que melhor. 914 00:39:31,108 --> 00:39:32,108 Voc� est� bem? 915 00:39:32,860 --> 00:39:34,572 Sim, s�... 916 00:39:35,003 --> 00:39:37,448 N�o � a mesma coisa sem T e as garotas, s� isso. 917 00:39:37,737 --> 00:39:38,828 N�o, n�o �. 918 00:39:45,173 --> 00:39:46,328 Am�m! 919 00:39:47,248 --> 00:39:48,628 Diga am�m. 920 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 Obrigado. 921 00:39:50,248 --> 00:39:51,248 Obrigado. 922 00:39:51,375 --> 00:39:52,504 Muito obrigado. 923 00:39:54,576 --> 00:39:56,870 Foi um jubiloso estrondo, 924 00:39:56,872 --> 00:39:58,332 digno do topo de montanha. 925 00:39:58,334 --> 00:39:59,335 Am�m! 926 00:40:05,053 --> 00:40:06,976 Agora, irm� Lydia 927 00:40:06,978 --> 00:40:08,146 vir� ao p�lpito 928 00:40:08,148 --> 00:40:09,358 e ler� 929 00:40:10,358 --> 00:40:11,630 a carta de Paulo 930 00:40:14,647 --> 00:40:15,743 ao... 931 00:40:19,390 --> 00:40:20,532 Meu Deus. 932 00:40:22,788 --> 00:40:24,065 Sente-se, irm�. 933 00:40:36,113 --> 00:40:38,538 Voc� n�o se importa se eu ler hoje, n�o �? 934 00:40:39,528 --> 00:40:41,428 Eu sinto o Esp�rito Santo me chamando. 935 00:40:42,954 --> 00:40:44,018 Obrigada, Reverendo. 936 00:40:47,175 --> 00:40:48,748 Eu acordei esta manh� 937 00:40:48,750 --> 00:40:49,768 com algumas 938 00:40:50,528 --> 00:40:52,091 passagens na minha cabe�a 939 00:40:52,093 --> 00:40:54,420 que eu espero inspirar a todos 940 00:40:54,422 --> 00:40:55,678 nesta bela manh�. 941 00:40:56,727 --> 00:40:57,777 Apreciem. 942 00:41:01,271 --> 00:41:02,913 "Aprendem a andar ociosas 943 00:41:03,368 --> 00:41:05,938 de casa em casa; 944 00:41:07,507 --> 00:41:09,020 "e n�o s� ociosas, 945 00:41:10,135 --> 00:41:11,378 mas tamb�m curiosas, 946 00:41:11,772 --> 00:41:13,922 "falando o que n�o conv�m. 947 00:41:15,548 --> 00:41:17,532 "Guarda a tua a l�ngua do mal, 948 00:41:18,356 --> 00:41:21,218 "e os teus l�bios de falarem enganosamente. 949 00:41:21,220 --> 00:41:24,421 "Aquele que calunia o seu pr�ximo �s escondidas, 950 00:41:24,600 --> 00:41:26,518 "eu o destruirei; 951 00:41:28,023 --> 00:41:29,268 "aquele que tem 952 00:41:29,270 --> 00:41:30,648 "olhar altivo, 953 00:41:31,308 --> 00:41:32,602 "e cora��o soberbo, 954 00:41:33,148 --> 00:41:35,278 n�o suportarei." 955 00:41:37,223 --> 00:41:40,262 O que eu acho que � o jeito de Deus dizer: 956 00:41:40,264 --> 00:41:41,954 "Se n�o sabe dizer algo de bom, 957 00:41:42,608 --> 00:41:44,448 mantenha sua maldita boca fechada." 958 00:41:45,347 --> 00:41:46,405 Lydia. 959 00:41:46,861 --> 00:41:47,958 Janice. 960 00:41:48,705 --> 00:41:49,737 E... 961 00:41:49,748 --> 00:41:51,835 Voc�, com o chap�u esquisito, 962 00:41:51,837 --> 00:41:53,378 que nem lembro o nome. 963 00:41:53,708 --> 00:41:54,708 Tommy? 964 00:41:54,710 --> 00:41:56,208 N�o acabei. 965 00:42:02,239 --> 00:42:04,178 L� fora, no mundo, 966 00:42:04,180 --> 00:42:07,591 tem bastante dor, trag�dia 967 00:42:07,593 --> 00:42:09,728 e pura maldade ocorrendo. 968 00:42:11,059 --> 00:42:13,988 Eu vejo todo o dia no trabalho. 969 00:42:15,272 --> 00:42:16,781 Estou l� lutando contra isso. 970 00:42:18,335 --> 00:42:20,260 Mas quando entramos por estas portas, 971 00:42:20,262 --> 00:42:23,068 devemos deixar essas coisas l� fora. 972 00:42:25,049 --> 00:42:28,380 N�o devia sentir como se tivesse que lutar aqui tamb�m. 973 00:42:29,352 --> 00:42:30,352 Mas eu vou lutar. 974 00:42:33,267 --> 00:42:34,748 O que n�o deixarei 975 00:42:35,109 --> 00:42:36,413 � eu ser humilhada. 976 00:42:37,861 --> 00:42:41,218 E n�o serei mandada embora daqui. 977 00:42:55,451 --> 00:42:56,451 Certo. 978 00:42:57,759 --> 00:42:59,938 Reverendo, voc� pode voltar ao p�lpito. 979 00:43:03,778 --> 00:43:04,988 Vai nessa, pai. 980 00:43:09,742 --> 00:43:11,404 Eu te amo, Tommy Vega. 981 00:43:12,772 --> 00:43:14,038 O microfone est� ligado. 982 00:43:26,545 --> 00:43:27,628 Essa � minha amiga. 983 00:43:34,058 --> 00:43:36,058 MAKE A DIFFERENCE! 984 00:43:36,059 --> 00:43:38,059 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 985 00:43:38,060 --> 00:43:40,760 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 986 00:43:40,762 --> 00:43:43,762 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 987 00:43:43,763 --> 00:43:45,763 www.facebook.com/loschulosteam 988 00:43:45,764 --> 00:43:47,764 www.instagram.com/loschulosteam 989 00:43:47,765 --> 00:43:49,765 www.youtube.com/@LosChulosTeam 990 00:43:49,766 --> 00:43:51,766 www.twitter.com/loschulosteam 991 00:43:51,767 --> 00:43:53,767 www.spotify.com/loschulosteam 992 00:43:53,768 --> 00:43:55,768 www.tiktok.com/loschulosteam 993 00:43:55,769 --> 00:43:57,769 www.pinterest.com/loschulosteam 994 00:43:57,770 --> 00:43:59,770 story.snapchat.com/loschulosteam 67976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.