All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E12.Swipe.Left.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,859 --> 00:00:25,618 Certo, primeiro candidato deve estar chegando. 2 00:00:25,620 --> 00:00:28,021 - Caf� est� pronto? - A chaleira est� carregada. 3 00:00:28,023 --> 00:00:29,624 English breakfast, ch� de ervas, 4 00:00:29,626 --> 00:00:31,833 ch� verde, descafeinado 5 00:00:31,835 --> 00:00:33,451 e normal. 6 00:00:33,753 --> 00:00:35,712 Certeza que esse petisco � vegano? 7 00:00:35,714 --> 00:00:37,297 Acho que sim. Tem algum vegano? 8 00:00:37,399 --> 00:00:40,631 Presumo que a sacerdotisa �. N�o quero ofend�-la, sabe? 9 00:00:41,561 --> 00:00:43,722 Acho que est� colocando muita press�o nisso. 10 00:00:44,888 --> 00:00:46,213 N�o estou. 11 00:00:46,829 --> 00:00:48,810 Esse oficiante vai nos unir 12 00:00:49,143 --> 00:00:50,143 na frente de Deus 13 00:00:50,145 --> 00:00:51,642 pelo resto das nossas vidas. 14 00:00:51,998 --> 00:00:53,313 Digo, � algo grande. 15 00:00:53,315 --> 00:00:55,423 Certo. Mas a pessoa certa vai nos achar. 16 00:00:55,845 --> 00:00:57,658 S� seja voc� mesmo e n�o se preocupe. 17 00:00:57,760 --> 00:01:00,280 E se ela n�o quiser um petisco, ela n�o come. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,454 Porque acha que n�o s�o veganos. Sabia. 19 00:01:03,455 --> 00:01:05,827 � uma ideia boba. Vou jogar fora. 20 00:01:07,103 --> 00:01:08,103 Olhe para mim. 21 00:01:08,538 --> 00:01:10,830 � para ser divertido, est� bem? 22 00:01:10,832 --> 00:01:11,832 Tudo vai dar certo. 23 00:01:14,461 --> 00:01:15,561 Vamos nos divertir. 24 00:01:15,920 --> 00:01:17,946 Mazel tov pelo noivado. 25 00:01:18,048 --> 00:01:19,127 Rabino Finkel, 26 00:01:19,545 --> 00:01:20,590 obrigado por vir. 27 00:01:20,592 --> 00:01:21,674 � claro. 28 00:01:21,676 --> 00:01:23,620 Devemos cham�-la de Pastora Savard 29 00:01:23,720 --> 00:01:25,952 - ou Pastora Nicole? - Nicole est� �timo. 30 00:01:26,056 --> 00:01:28,514 Ametista ou deusa, se preferir. 31 00:01:28,616 --> 00:01:30,375 Prazer em conhec�-la, Ametista. 32 00:01:30,477 --> 00:01:33,521 - Posso cham�-lo de Tom? - Reverendo Tom, se poss�vel. 33 00:01:33,523 --> 00:01:34,981 N�o fui a escola de divindade 34 00:01:34,982 --> 00:01:37,423 sete anos para ser s� Tom. 35 00:01:37,525 --> 00:01:38,925 Se me permitem dizer, 36 00:01:39,213 --> 00:01:42,364 voc�s dois t�m auras radiantes. 37 00:01:42,466 --> 00:01:45,181 - Obrigado. - Sempre tive a segunda vis�o. 38 00:01:45,283 --> 00:01:46,641 S�o palitos de pretzel? 39 00:01:46,743 --> 00:01:47,743 Sim. 40 00:01:48,203 --> 00:01:50,711 Mrs. Bennet | LaisRosas | TatiSaaresto | Crolzinha 41 00:01:50,713 --> 00:01:52,913 Sossa | Helo | LisLara | Beta | Mr.Henderson 42 00:01:52,915 --> 00:01:54,876 REVIS�O: Crolzinha 43 00:01:55,752 --> 00:01:58,619 Certeza que n�o se importa em oficializar um casamento 44 00:01:58,947 --> 00:02:00,241 para pessoas como n�s? 45 00:02:00,243 --> 00:02:03,132 Quem diria que um bom jovem judeu 46 00:02:03,134 --> 00:02:04,718 n�o poderia achar amor 47 00:02:04,719 --> 00:02:07,662 com um belo cat�lico? 48 00:02:07,764 --> 00:02:09,100 Somos o lado A da igreja. 49 00:02:09,202 --> 00:02:10,558 Significa que acreditamos 50 00:02:10,563 --> 00:02:12,803 que rela��es amorosas s�o iguais 51 00:02:12,811 --> 00:02:13,835 aos olhos de Deus. 52 00:02:13,937 --> 00:02:15,186 Isso � muito bonito. 53 00:02:15,188 --> 00:02:17,730 Trouxe algumas passagens das escrituras 54 00:02:17,732 --> 00:02:20,360 no assunto que acredito que seria �timo que lessem. 55 00:02:22,737 --> 00:02:26,404 A sua � um azul frio 56 00:02:26,408 --> 00:02:27,427 de um s�bio. 57 00:02:27,447 --> 00:02:29,934 A sua � um vermelho ardente e apaixonado. 58 00:02:30,036 --> 00:02:31,672 E quando se unem, 59 00:02:31,674 --> 00:02:35,083 sua aura de casal vira um prisma... 60 00:02:35,085 --> 00:02:37,400 - Roxo? - Tem a vis�o tamb�m? 61 00:02:37,502 --> 00:02:40,088 N�o, s� conhe�o o c�rculo crom�tico. 62 00:02:40,463 --> 00:02:43,341 A passagem que recomendo para uni�es do mesmo sexo 63 00:02:43,441 --> 00:02:46,367 � "Ani L'Dodi V'Dodi Li." 64 00:02:46,469 --> 00:02:49,562 - E sou do meu amado... - E meu amado � meu. 65 00:02:49,564 --> 00:02:50,596 Isso. 66 00:02:50,598 --> 00:02:52,851 Acho que ficou algo da escola hebraica. 67 00:02:53,354 --> 00:02:55,793 E as pessoas nem sempre gostam de ouvir, mas, 68 00:02:55,895 --> 00:02:57,628 �s vezes, amor n�o � o bastante. 69 00:02:57,730 --> 00:03:00,506 Casamento � o maior compromisso que v�o fazer. 70 00:03:00,608 --> 00:03:02,408 Especialmente para voc�s garotos. 71 00:03:02,510 --> 00:03:04,637 Ficar�o unidos pela eternidade. 72 00:03:04,739 --> 00:03:05,939 Queimando no inferno. 73 00:03:08,241 --> 00:03:09,761 Obrigado pelo aviso, Tom. 74 00:03:09,863 --> 00:03:12,310 - Posso dar um conselho? - Sim. 75 00:03:12,412 --> 00:03:14,205 N�o escutem o barulho. 76 00:03:14,305 --> 00:03:16,414 E acreditem, vai ter muito barulho. 77 00:03:25,175 --> 00:03:26,812 Est� dispon�vel no dia 26? 78 00:03:26,914 --> 00:03:29,297 N�o acredito no calend�rio crist�o. 79 00:03:29,397 --> 00:03:30,470 Ou no tempo. 80 00:03:30,472 --> 00:03:34,290 Ent�o s� falta matricul�-lo em algumas aulas. 81 00:03:34,392 --> 00:03:36,834 - Algumas aulas? - Para se converter, � claro. 82 00:03:36,936 --> 00:03:39,045 N�o gosto de for�ar nada em ningu�m, 83 00:03:39,147 --> 00:03:41,701 mas sempre pe�o aos meus casais para terem 84 00:03:41,703 --> 00:03:43,526 as conversas dif�ceis agora, 85 00:03:43,533 --> 00:03:45,593 antes de casarem. 86 00:03:45,695 --> 00:03:48,096 Sobre trabalho, finan�as, romance. 87 00:03:48,198 --> 00:03:51,240 Acredite, j� tivemos todas as conversas dif�ceis. 88 00:03:51,342 --> 00:03:52,350 E sobre filhos? 89 00:03:52,452 --> 00:03:54,252 - N�o vamos ter. - Mal posso esperar. 90 00:03:56,431 --> 00:03:57,431 O qu�? 91 00:03:58,541 --> 00:04:01,252 911: LONE STAR S04E12 | Open 92 00:04:01,544 --> 00:04:02,951 Ent�o quem est� na frente? 93 00:04:03,672 --> 00:04:05,972 Sendo honesto, Ametista tinha meu voto 94 00:04:05,974 --> 00:04:08,317 at� o momento que disse que minha aura � azul. 95 00:04:10,193 --> 00:04:11,884 Todos sabem que � verde esmeralda. 96 00:04:13,048 --> 00:04:15,373 N�o vamos mesmo falar sobre isso, Carlos? 97 00:04:15,475 --> 00:04:16,840 Falar sobre o qu�? 98 00:04:17,310 --> 00:04:19,020 O abismo imenso que se abriu 99 00:04:19,024 --> 00:04:20,087 entre n�s? 100 00:04:20,188 --> 00:04:21,731 N�o tem abismo imenso. 101 00:04:22,669 --> 00:04:24,757 Carlos, desde quando n�o quer ter filhos? 102 00:04:24,859 --> 00:04:26,538 Desde quando eu disse que queria? 103 00:04:26,861 --> 00:04:29,155 N�o sei. Eu s� presumi. 104 00:04:29,373 --> 00:04:30,981 Presumiu que eu n�o tinha esposa. 105 00:04:31,083 --> 00:04:33,973 Que engra�ado. Como nunca falamos disso? 106 00:04:34,075 --> 00:04:36,102 N�o sei. N�o � algo que estou pensando. 107 00:04:36,204 --> 00:04:37,789 Al�m disso, andamos ocupados 108 00:04:37,890 --> 00:04:40,320 trabalhando, tentando nos divertindo 109 00:04:40,422 --> 00:04:42,833 quando n�o estamos em coma ou sendo sequestrados. 110 00:04:42,835 --> 00:04:44,919 �, mas voc� adora crian�as, Carlos. 111 00:04:45,021 --> 00:04:46,477 Adoro as crian�as dos outros. 112 00:04:47,215 --> 00:04:49,966 E os seus sobrinhos e sobrinhas, 113 00:04:49,968 --> 00:04:52,679 ou as g�meas da Capit� Vega, ou beb� Charlie? 114 00:04:52,779 --> 00:04:54,180 Crian�as dos outros. 115 00:04:54,433 --> 00:04:55,824 Mas voc� � �timo com elas. 116 00:04:55,974 --> 00:04:56,974 Obrigado. 117 00:04:57,053 --> 00:04:59,767 E sou bom com cavalos. Outra coisa que voc� n�o sabia. 118 00:05:01,045 --> 00:05:03,204 TK, s� quero que possamos ser n�s mesmos. 119 00:05:04,019 --> 00:05:05,519 Ainda temos muito o que fazer. 120 00:05:05,521 --> 00:05:07,099 Vamos subir a Muralha da China. 121 00:05:07,101 --> 00:05:09,285 Dormir at� tarde na Toscana, quero... 122 00:05:09,287 --> 00:05:11,904 Voc� n�o caminha nem aqui e odeia acordar tarde. 123 00:05:11,906 --> 00:05:14,014 �, mas nunca fomos juntos � Nova York. 124 00:05:14,075 --> 00:05:16,542 Permitem que se leve crian�as em Nova York, sabe? 125 00:05:16,544 --> 00:05:18,510 S� n�o acho que estamos prontos 126 00:05:18,512 --> 00:05:20,262 para esse n�vel de responsabilidade. 127 00:05:20,850 --> 00:05:22,250 Nunca nem tivemos um animal. 128 00:05:22,755 --> 00:05:23,756 Lou. 129 00:05:24,340 --> 00:05:25,626 - Lou? - Lou. 130 00:05:25,628 --> 00:05:26,632 Nosso lagarto. 131 00:05:26,796 --> 00:05:29,502 O que escapou ap�s cinco minutos dentro dessa casa, 132 00:05:29,504 --> 00:05:30,955 e que soltamos na natureza? 133 00:05:31,341 --> 00:05:33,511 Voc� acha que eu serei um p�ssimo pai. 134 00:05:33,513 --> 00:05:34,521 Eu nunca disse isso. 135 00:05:37,586 --> 00:05:38,586 Mas... 136 00:05:38,766 --> 00:05:40,166 o que eu realmente acho... 137 00:05:44,347 --> 00:05:47,467 � que voc� ser� um excelente 138 00:05:47,828 --> 00:05:48,828 marido. 139 00:05:59,766 --> 00:06:01,880 Motor V8, desenvolvido em M�dena, 140 00:06:01,881 --> 00:06:03,781 com um interior de couro milan�s. 141 00:06:04,006 --> 00:06:05,209 Os bancos s�o aquecidos. 142 00:06:05,265 --> 00:06:07,128 E respondendo sua pergunta, sim, 143 00:06:07,308 --> 00:06:08,773 a comida � de cortesia. 144 00:06:09,695 --> 00:06:11,924 � tremendamente chique, Mitch. Quer dizer, 145 00:06:12,025 --> 00:06:14,716 precisamos de algo t�o chique? 146 00:06:14,719 --> 00:06:15,993 Depois do que passamos? 147 00:06:16,323 --> 00:06:17,805 O universo nos deve. 148 00:06:18,931 --> 00:06:19,985 Ficamos desabrigados, 149 00:06:19,987 --> 00:06:22,435 quando um ato de Deus destruiu nosso domic�lio. 150 00:06:22,437 --> 00:06:23,752 Puxa vida. Inc�ndio? 151 00:06:23,811 --> 00:06:25,480 Foram os bombeiros, na verdade. 152 00:06:25,481 --> 00:06:26,561 N�s perdemos tudo. 153 00:06:26,563 --> 00:06:28,669 Por sorte, meu tio morreu, recentemente. 154 00:06:28,671 --> 00:06:30,026 E nos deixou o duplex dele. 155 00:06:30,038 --> 00:06:31,039 Bem, isso �... 156 00:06:31,367 --> 00:06:32,369 bom. 157 00:06:32,695 --> 00:06:34,500 E temos um dinheirinho guardado. 158 00:06:35,076 --> 00:06:36,975 Quase meio milh�o de d�lares. 159 00:06:37,158 --> 00:06:39,743 Criamos uma Vakinha ap�s a trag�dia, 160 00:06:39,869 --> 00:06:43,204 para ver como as pessoas podem ser generosas com quem precisa. 161 00:06:43,206 --> 00:06:44,815 Restaurou nossa f� na humanidade. 162 00:06:44,832 --> 00:06:46,709 Agora temos bastante dinheiro. 163 00:06:47,978 --> 00:06:48,985 Ent�o, 164 00:06:49,087 --> 00:06:50,087 o que voc� acha? 165 00:06:51,514 --> 00:06:52,805 N�o sei. 166 00:06:56,668 --> 00:06:58,376 - Traga mais. - Pode deixar. 167 00:07:00,931 --> 00:07:05,041 As pessoas doaram o dinheiro para podermos pagar uma casa, 168 00:07:05,217 --> 00:07:07,730 mas agora j� temos uma. N�o dev�amos devolver? 169 00:07:07,732 --> 00:07:10,087 Lila, quando as pessoas doam para causas nobres, 170 00:07:10,089 --> 00:07:11,922 eles o fazem para se sentirem bem. 171 00:07:12,378 --> 00:07:14,404 Quer tirar esse sentimento deles? 172 00:07:14,735 --> 00:07:15,735 N�o, mas... 173 00:07:15,971 --> 00:07:16,971 � que... 174 00:07:17,268 --> 00:07:19,607 parece t�o extravagante. 175 00:07:19,830 --> 00:07:22,159 Isso a� se chama mentalidade de pobreza, 176 00:07:22,161 --> 00:07:23,616 voc� precisa se livrar disso. 177 00:07:23,788 --> 00:07:26,307 Sei que quando se olha no espelho, v� uma plebeia 178 00:07:26,416 --> 00:07:27,866 do estacionamento de trailer. 179 00:07:28,126 --> 00:07:29,284 Mas sabe o que eu vejo? 180 00:07:30,387 --> 00:07:31,395 O qu�? 181 00:07:31,816 --> 00:07:32,819 Uma rainha. 182 00:07:33,131 --> 00:07:34,591 Uma rainha da qual o traseiro 183 00:07:34,646 --> 00:07:37,392 pertence �quele couro aquecido Milan�s. 184 00:07:39,120 --> 00:07:40,128 Isso... 185 00:07:40,215 --> 00:07:42,798 - at� que soa bem. - N�o �? 186 00:07:43,422 --> 00:07:46,872 N�o precisa se sentir culpada por ter o que merece, Lila. 187 00:07:47,199 --> 00:07:48,303 O que voc� me diz? 188 00:07:52,310 --> 00:07:53,568 Vamos comprar! 189 00:08:01,900 --> 00:08:04,892 Meu cora��o est� pulando do peito! 190 00:08:05,053 --> 00:08:06,153 � o motor V8. 191 00:08:08,791 --> 00:08:09,791 Isso! 192 00:08:17,717 --> 00:08:20,269 Mitch, Mitch. Aquele cara est� tentando nos passar. 193 00:08:20,426 --> 00:08:21,429 Vamos nessa. 194 00:08:21,723 --> 00:08:23,009 N�o sei n�o, querida. 195 00:08:23,549 --> 00:08:26,017 Fala s�rio, olha para ele. Vamos. Vamos. 196 00:08:26,019 --> 00:08:27,110 Vamos logo! 197 00:08:27,560 --> 00:08:28,561 Acelera! 198 00:08:28,603 --> 00:08:31,607 Acelera! Est� deixando aquele lixo nos ultrapassar! 199 00:08:32,416 --> 00:08:35,560 N�o pense, apenas corra, amor! 200 00:08:52,818 --> 00:08:54,710 Quatrocentos e cinquenta de pot�ncia! 201 00:08:54,712 --> 00:08:56,164 Chupa, plebeu! 202 00:08:59,768 --> 00:09:02,432 Sa�dem a rainha, vadias! 203 00:09:03,553 --> 00:09:04,818 Meu Deus, eu te amo. 204 00:09:04,820 --> 00:09:06,826 Eu tamb�m te amo, rei. 205 00:09:10,617 --> 00:09:11,771 Desacelera, desacelera! 206 00:09:11,813 --> 00:09:12,979 Estou tentando! 207 00:09:24,406 --> 00:09:25,409 N�o! 208 00:09:30,025 --> 00:09:31,376 911, qual � a emerg�ncia? 209 00:09:31,378 --> 00:09:33,876 Esses malucos, eles est�o profundamente... 210 00:09:43,216 --> 00:09:44,224 O que houve? 211 00:09:44,226 --> 00:09:47,097 Aqueles dois quase bateram o carr�o deles 212 00:09:47,098 --> 00:09:49,457 - no meu basculante lateral. - Quase bateram? 213 00:09:49,459 --> 00:09:51,148 �, pararam antes de bater, 214 00:09:51,149 --> 00:09:52,893 mas eu estava no meio do despejo. 215 00:09:52,895 --> 00:09:54,644 - Aquilo tudo � adubo? - Sim. 216 00:09:54,730 --> 00:09:56,521 Org�nico de alta qualidade. 217 00:09:56,649 --> 00:09:58,281 Eles n�o est�o feridos, 218 00:09:58,568 --> 00:09:59,795 mas est�o plantados ali. 219 00:09:59,797 --> 00:10:02,593 Est� brincando? Cap., viu quem s�o? 220 00:10:02,655 --> 00:10:04,030 Por que parecem familiares? 221 00:10:04,172 --> 00:10:06,281 S�o o casal da casa sequestrada. 222 00:10:06,283 --> 00:10:08,154 Aqueles que fizeram queixa da Marjan? 223 00:10:08,156 --> 00:10:09,429 - Eles mesmos. - �. 224 00:10:09,431 --> 00:10:11,785 Sr. e Sra. Geralds, mas que... 225 00:10:12,248 --> 00:10:13,248 surpresa. 226 00:10:13,374 --> 00:10:15,074 S� pode ser brincadeira. 227 00:10:15,793 --> 00:10:17,719 - Est�o feridos? - N�o estamos feridos. 228 00:10:17,820 --> 00:10:19,218 S� estamos presos. 229 00:10:19,220 --> 00:10:20,221 Est�o presos, tipo, 230 00:10:20,573 --> 00:10:21,993 n�o podem se mexer? 231 00:10:21,995 --> 00:10:24,552 Acha que estar�amos parados aqui se pud�ssemos sair? 232 00:10:24,762 --> 00:10:26,562 N�o te conhe�o o bastante para saber. 233 00:10:26,581 --> 00:10:28,561 Capit� Vega, quer avaliar os ferimentos? 234 00:10:28,864 --> 00:10:30,681 Claro. TK, pegue o ox�metro. 235 00:10:30,683 --> 00:10:32,022 Entendido, Capit�. 236 00:10:32,288 --> 00:10:33,957 Podem trazer uma escada aqui? 237 00:10:35,382 --> 00:10:37,950 Deus. Mitch, eu engoli um pouco! 238 00:10:37,952 --> 00:10:39,989 Tenta fechar a boca, Lila! 239 00:10:44,852 --> 00:10:45,952 Oi, galera. 240 00:10:51,516 --> 00:10:53,686 - Est� frio. - Satura��o em 96, Cap. 241 00:10:53,688 --> 00:10:54,920 Est� tudo bem. 242 00:10:55,070 --> 00:10:57,668 Certo. Est�veis para extra��o. 243 00:10:57,669 --> 00:10:58,899 Capit�o Strand, 244 00:10:59,258 --> 00:11:00,463 s�o todos seus. 245 00:11:00,682 --> 00:11:01,799 �. 246 00:11:10,068 --> 00:11:11,568 O que foi? Por que fez... 247 00:11:11,570 --> 00:11:12,975 Por que est� parado a�? 248 00:11:13,017 --> 00:11:15,380 - Estou avaliando. - O que h� para avaliar? 249 00:11:15,382 --> 00:11:16,602 Nos tire daqui! 250 00:11:16,604 --> 00:11:19,129 N�o queremos nos apressar. N�o �, Marwani? 251 00:11:19,130 --> 00:11:20,530 Isso mesmo, Capit�o. 252 00:11:20,532 --> 00:11:23,025 - Pode haver erros. - Erros s�o ruins. 253 00:11:23,027 --> 00:11:25,444 Meu Deus. Nos tire logo. 254 00:11:25,446 --> 00:11:26,570 Poder�amos tir�-los. 255 00:11:26,572 --> 00:11:28,570 N�o � mesmo, Judd? Poder�amos tir�-los. 256 00:11:28,571 --> 00:11:30,033 Bom, poder�amos tir�-los. 257 00:11:30,035 --> 00:11:31,494 Mas deve sair s� os bra�os. 258 00:11:31,573 --> 00:11:32,660 - O qu�? - Sim. 259 00:11:32,662 --> 00:11:35,663 Esterco de vaca pesa algo entre 600 e 800 quilos 260 00:11:35,665 --> 00:11:36,707 por metro c�bico, 261 00:11:36,973 --> 00:11:38,248 dependendo da quantidade 262 00:11:38,250 --> 00:11:39,543 de fibra que a vaca come. 263 00:11:39,695 --> 00:11:41,295 Acho que esta comeu muita. 264 00:11:41,861 --> 00:11:44,119 Tudo bem, vamos pegar algumas p�s. 265 00:11:44,121 --> 00:11:46,840 - Sim, p�s. Obrigado. - Sim, sim, sim. 266 00:11:46,842 --> 00:11:48,323 Quanto tempo vai demorar? 267 00:11:48,803 --> 00:11:51,053 N�o muito. Uma hora ou duas. 268 00:11:51,055 --> 00:11:54,554 N�o, n�o posso respirar isso por mais uma hora. 269 00:11:54,809 --> 00:11:57,810 Acho que podemos coloc�-los em um respirador. 270 00:11:57,811 --> 00:11:59,228 - Sim. - M�scara de g�s. 271 00:11:59,230 --> 00:12:00,980 Sim, isso, por favor. 272 00:12:00,981 --> 00:12:02,771 Mas se seguirmos as regras, 273 00:12:02,773 --> 00:12:05,003 s� ser�o implantados por raz�es m�dicas. 274 00:12:05,005 --> 00:12:07,349 Capit�, est� vendo alguma raz�o m�dica? 275 00:12:08,399 --> 00:12:09,699 N�o, nenhuma. 276 00:12:10,992 --> 00:12:12,130 Pois bem, nesse caso, 277 00:12:12,132 --> 00:12:15,204 fica a crit�rio do bombeiro respons�vel pelo equipamento. 278 00:12:15,368 --> 00:12:16,738 E quem seria? 279 00:12:19,374 --> 00:12:20,710 N�o. 280 00:12:20,775 --> 00:12:22,007 O que acha, Marwani? 281 00:12:22,176 --> 00:12:23,376 Devemos ajud�-los? 282 00:12:23,377 --> 00:12:24,977 Agora, isso depende. 283 00:12:24,978 --> 00:12:27,758 Prometemos que n�o vamos processar. 284 00:12:27,765 --> 00:12:28,965 Isso � bom. 285 00:12:28,966 --> 00:12:31,205 Mas eu vou precisar de mais uma coisa. 286 00:12:31,496 --> 00:12:34,357 Qualquer coisa. S� nos tire daqui. 287 00:12:35,469 --> 00:12:37,052 Oi, pessoal, � a Firefox aqui. 288 00:12:37,054 --> 00:12:40,427 Encontrei alguns amigos no trabalho hoje 289 00:12:40,602 --> 00:12:43,236 e eles querem muito dizer "Oi". 290 00:12:43,238 --> 00:12:44,467 - Oi. - Oi. 291 00:12:44,468 --> 00:12:47,269 Deixe-nos ajud�-los a ouvir um pouco melhor. 292 00:12:47,271 --> 00:12:49,321 Olhe para isso. V� em frente, pessoal. 293 00:12:49,323 --> 00:12:51,388 Eu sou Lila Geralds. 294 00:12:51,389 --> 00:12:52,789 E eu sou o Mitch. 295 00:12:52,790 --> 00:12:55,292 E gostar�amos 296 00:12:55,294 --> 00:12:58,198 de agradecer de cora��o 297 00:12:58,199 --> 00:13:00,160 aos bravos her�is 298 00:13:00,162 --> 00:13:02,416 do Corpo de Bombeiros de Austin. 299 00:13:02,418 --> 00:13:04,443 Por nos resgatar bravamente. 300 00:13:04,444 --> 00:13:06,154 �. Resgatar voc�s de... 301 00:13:06,155 --> 00:13:07,355 Outra... 302 00:13:07,655 --> 00:13:10,249 situa��o de merda criada por n�s mesmos. 303 00:13:10,509 --> 00:13:13,470 Bem, em nome do 126, 304 00:13:13,472 --> 00:13:15,806 gostar�amos de dizer "de nada". 305 00:13:16,316 --> 00:13:17,516 E para qualquer um 306 00:13:17,871 --> 00:13:21,241 que contribuiu para a p�gina Vakinha de Geralds, 307 00:13:21,242 --> 00:13:23,524 gostaria que soubesse que US$ 100 mil 308 00:13:23,525 --> 00:13:25,733 foram gastos neste carro 309 00:13:25,735 --> 00:13:27,651 nessa pilha de esterco ali. 310 00:13:27,967 --> 00:13:29,067 �. 311 00:13:29,068 --> 00:13:32,138 Ent�o, em nome dos meus seguidores, 312 00:13:33,881 --> 00:13:35,240 da pr�xima vez, 313 00:13:35,684 --> 00:13:38,240 por que voc�s n�o se financiam? 314 00:13:41,205 --> 00:13:43,677 Tudo bem, ent�o vamos ficar com Nova Inglaterra. 315 00:13:44,389 --> 00:13:46,660 Que tal Rhode Island? 316 00:13:46,796 --> 00:13:48,610 - Providence. - Isso. 317 00:13:48,612 --> 00:13:50,488 Certo, est�o se exibindo. 318 00:13:50,490 --> 00:13:52,051 Tudo bem, e Nova York? 319 00:13:52,065 --> 00:13:53,465 F�cil. � Nova York. 320 00:13:54,217 --> 00:13:55,457 N�o. 321 00:13:55,459 --> 00:13:57,330 N�o, isso � uma pegadinha. 322 00:13:57,332 --> 00:13:59,810 Sei que parece que Nova York deveria ser capital 323 00:13:59,812 --> 00:14:01,362 de Nova York, mas n�o �. 324 00:14:02,026 --> 00:14:04,184 Quando precisaremos saber as capitais? 325 00:14:04,674 --> 00:14:05,990 O tempo todo. 326 00:14:06,482 --> 00:14:07,517 Tipo quando? 327 00:14:07,817 --> 00:14:10,640 Tipo, programas de audit�rio. 328 00:14:10,987 --> 00:14:11,987 Podem rir. 329 00:14:12,141 --> 00:14:15,405 Quando n�o ganharem uma m�quina de lavar novinha 330 00:14:15,407 --> 00:14:18,992 s� porque n�o sabem a capital de Nova York... 331 00:14:18,994 --> 00:14:20,253 - Albany. - Albany. 332 00:14:20,496 --> 00:14:21,926 Estavam brincando comigo? 333 00:14:22,074 --> 00:14:23,787 Estavam pregando uma pe�a na mam�e? 334 00:14:23,789 --> 00:14:25,590 N�o se preocupe, n�s conseguimos. 335 00:14:25,592 --> 00:14:26,592 Temos que ir. 336 00:14:26,594 --> 00:14:27,795 Amo voc�s infinitamente. 337 00:14:30,433 --> 00:14:32,631 J� estive em Albany e, acredite, 338 00:14:32,633 --> 00:14:34,047 deveria ser Nova York. 339 00:14:34,049 --> 00:14:36,789 N�? � o que eu digo. Precisam consertar isso. 340 00:14:36,929 --> 00:14:38,822 Adoro como as garotas mexem com voc�. 341 00:14:39,598 --> 00:14:41,212 � o m�ximo. Sabe... 342 00:14:41,547 --> 00:14:44,227 n�o sei, v�-las se transformar em pessoas reais. 343 00:14:44,229 --> 00:14:45,229 Sim. 344 00:14:48,635 --> 00:14:50,389 Capit�, posso te fazer uma pergunta? 345 00:14:50,391 --> 00:14:51,391 Claro. 346 00:14:52,287 --> 00:14:53,696 Voc� sempre quis ser m�e? 347 00:14:54,739 --> 00:14:56,829 Desde a primeira boneca que ganhei. 348 00:14:57,074 --> 00:15:00,360 Amei. Ent�o era s� uma quest�o de quando aconteceria? 349 00:15:00,619 --> 00:15:01,761 N�o exatamente. 350 00:15:02,053 --> 00:15:04,528 Querer ter filhos � uma coisa, 351 00:15:05,628 --> 00:15:06,749 conseguir engravidar 352 00:15:06,751 --> 00:15:08,568 a� foram outros 500. 353 00:15:08,942 --> 00:15:10,066 N�o foi f�cil? 354 00:15:11,065 --> 00:15:12,277 A batalha da minha vida. 355 00:15:12,748 --> 00:15:13,799 S�rio? 356 00:15:14,742 --> 00:15:17,062 A gente n�o d� valor as pequenas coisas 357 00:15:17,897 --> 00:15:20,763 que achamos que ser�o f�ceis, e a� quando n�o s�o... 358 00:15:20,765 --> 00:15:22,716 � a coisa mais dif�cil do mundo. 359 00:15:24,464 --> 00:15:25,595 Como lidou com isso? 360 00:15:26,022 --> 00:15:28,022 Mal... No come�o foi... 361 00:15:29,969 --> 00:15:31,157 Eu estava com raiva. 362 00:15:31,823 --> 00:15:34,481 Com raiva, deprimida e exausta. 363 00:15:35,395 --> 00:15:36,402 E... 364 00:15:36,834 --> 00:15:38,537 Sinceramente, pronta para desistir. 365 00:15:39,218 --> 00:15:40,659 Por que n�o desistiu? 366 00:15:40,938 --> 00:15:41,969 Charles. 367 00:15:43,525 --> 00:15:47,858 Ele me convenceu que toda a dor e todo o esfor�o 368 00:15:47,860 --> 00:15:49,001 valeriam a pena. 369 00:15:49,880 --> 00:15:50,995 Ent�o me levantei 370 00:15:51,003 --> 00:15:53,130 e comecei a lutar novamente. 371 00:15:53,519 --> 00:15:54,584 Ele estava certo? 372 00:15:55,363 --> 00:15:56,573 Valeu a pena? 373 00:15:57,091 --> 00:15:58,344 O que voc� acha? 374 00:16:02,054 --> 00:16:04,443 Vamos, estique a perna direita. 375 00:16:04,445 --> 00:16:06,138 Vamos, Marj. Empurre, empurre. 376 00:16:06,140 --> 00:16:08,020 Certo? Empurre! 377 00:16:08,022 --> 00:16:09,071 Quer parar? 378 00:16:09,594 --> 00:16:11,349 � fisioterapia, n�o um parto. 379 00:16:11,351 --> 00:16:12,397 Mas ele tem raz�o. 380 00:16:12,399 --> 00:16:13,982 Precisa esticar mais a perna. 381 00:16:13,984 --> 00:16:15,817 � o �nico jeito de recuperar a for�a 382 00:16:15,819 --> 00:16:17,728 - do quadril. - Estou tentando. 383 00:16:17,730 --> 00:16:19,894 � como meu amigo, Yoda, diz. 384 00:16:20,367 --> 00:16:22,201 "N�o tente, fa�a." 385 00:16:22,252 --> 00:16:24,568 Yoda nunca levou um tiro na barriga. 386 00:16:24,578 --> 00:16:27,635 Preciso que estique 20% mais. 387 00:16:30,821 --> 00:16:31,835 Certo, certo. 388 00:16:31,877 --> 00:16:33,710 Voc� consegue, Marj! 389 00:16:33,712 --> 00:16:35,798 - Isso a�! - Bom trabalho, relaxe. 390 00:16:37,636 --> 00:16:39,057 N�o foi ruim, bombeira. 391 00:16:40,419 --> 00:16:41,595 N�o foi ruim? 392 00:16:42,451 --> 00:16:44,473 Eu estiquei a perna toda. 393 00:16:44,475 --> 00:16:45,534 Foi mesmo. 394 00:16:45,536 --> 00:16:46,757 Que bom que n�o pisquei. 395 00:16:46,759 --> 00:16:49,770 Que tal passar mais que dois segundos da pr�xima vez? 396 00:16:50,612 --> 00:16:53,565 Voc� se alimenta da minha mis�ria. 397 00:16:53,689 --> 00:16:54,697 � mesmo. 398 00:16:54,940 --> 00:16:56,106 E � deliciosa. 399 00:16:58,982 --> 00:17:00,489 O pr�ximo paciente chegou. 400 00:17:00,592 --> 00:17:01,659 At� semana que vem. 401 00:17:02,605 --> 00:17:03,626 At�. 402 00:17:03,989 --> 00:17:05,014 Falou. 403 00:17:11,290 --> 00:17:12,300 O que foi? 404 00:17:12,642 --> 00:17:14,249 Vai fingir que nada aconteceu? 405 00:17:14,335 --> 00:17:15,749 N�o sei do que est� falando. 406 00:17:16,284 --> 00:17:18,288 Estou falando de voc� e Joe 407 00:17:18,290 --> 00:17:19,456 flertando o tempo todo. 408 00:17:19,830 --> 00:17:21,046 N�o era flerte. 409 00:17:21,179 --> 00:17:24,312 O que quer que seja, estava com tudo. 410 00:17:24,684 --> 00:17:25,707 Cala a boca. 411 00:17:30,376 --> 00:17:32,145 Minha foto dos Gerald na bosta 412 00:17:32,149 --> 00:17:33,493 teve 1 milh�o de curtidas. 413 00:17:33,885 --> 00:17:35,336 Melhor semana da vida. 414 00:17:37,068 --> 00:17:38,190 Aposto que sim. 415 00:17:43,052 --> 00:17:44,126 Meu Deus... 416 00:17:46,336 --> 00:17:47,362 O que foi? 417 00:17:47,909 --> 00:17:51,659 Salim e a periodontista tiveram um beb�. 418 00:17:59,793 --> 00:18:01,121 N�o quero ofender, 419 00:18:01,312 --> 00:18:02,424 mas nem � muito fofo. 420 00:18:02,426 --> 00:18:03,719 Para um beb�. 421 00:18:03,786 --> 00:18:05,353 A cabe�a � pontuda. 422 00:18:05,355 --> 00:18:06,616 Tipo um cone. 423 00:18:06,765 --> 00:18:08,469 Obrigada, voc�s s�o os melhores. 424 00:18:08,938 --> 00:18:10,040 Beb� feio. 425 00:18:10,261 --> 00:18:11,309 � mesmo? 426 00:18:12,019 --> 00:18:13,479 - Me d� isso. - N�o! 427 00:18:13,709 --> 00:18:17,211 Primeiro, precisa parar de seguir Salim imediatamente. 428 00:18:17,213 --> 00:18:19,349 E segundo, precisa parar de choramingar. 429 00:18:19,359 --> 00:18:20,692 Eu levei um murro na alma. 430 00:18:20,819 --> 00:18:22,274 N�o pense assim. 431 00:18:22,276 --> 00:18:23,659 Pense como um p� na bunda. 432 00:18:23,786 --> 00:18:25,280 E isso ajuda como? 433 00:18:25,369 --> 00:18:26,938 Talvez seja o universo dizendo 434 00:18:26,940 --> 00:18:28,749 que est� na hora de voltar � ativa. 435 00:18:28,751 --> 00:18:30,075 Procurar o cara certo. 436 00:18:30,077 --> 00:18:32,141 E n�o o cara errado no passado. 437 00:18:32,143 --> 00:18:33,203 Faz sentido, Marj. 438 00:18:33,385 --> 00:18:36,339 N�o sei, n�o estou pronta para namorar. 439 00:18:36,721 --> 00:18:38,851 Voc�s terminaram h� dois anos. 440 00:18:38,959 --> 00:18:40,335 Merece fa�scas na sua vida. 441 00:18:40,337 --> 00:18:42,448 Meu trabalho � apagar fa�scas. 442 00:18:42,840 --> 00:18:45,927 E mesmo que eu quisesse voltar a namorar. 443 00:18:45,929 --> 00:18:48,017 � toda uma quest�o para mim. 444 00:18:48,305 --> 00:18:51,330 E eu nunca fiz isso antes. 445 00:18:51,332 --> 00:18:53,309 O cara tem que ser Mu�ulmano. 446 00:18:53,311 --> 00:18:55,099 Preciso de um acompanhante... 447 00:18:55,109 --> 00:18:56,439 Tipo uma bab�? 448 00:18:56,640 --> 00:18:57,977 � uma regra? 449 00:18:57,979 --> 00:19:00,607 Por que meu amigo, Amir, sai sozinho o tempo todo. 450 00:19:00,609 --> 00:19:03,567 At� que ele precisa de uma bab�. 451 00:19:04,071 --> 00:19:05,487 - Verdade. - Mas como �? 452 00:19:05,489 --> 00:19:06,853 Acompanhante profissional? 453 00:19:06,855 --> 00:19:09,338 N�o, tipo meu pai, primo ou tio. 454 00:19:09,453 --> 00:19:11,369 - Familiares. - Isso. 455 00:19:11,403 --> 00:19:12,821 Minha fam�lia mora em Miami. 456 00:19:13,115 --> 00:19:15,463 Mesmo que eu quisesse namorar, 457 00:19:15,465 --> 00:19:16,629 n�o tenho fam�lia aqui. 458 00:19:16,641 --> 00:19:18,547 Boa tentativa, Marjan. 459 00:19:18,554 --> 00:19:20,486 Tem um posto cheio de fam�lia bem aqui. 460 00:19:20,488 --> 00:19:22,245 Quando o cara est� certo, ele est�. 461 00:19:22,247 --> 00:19:24,581 E ele est�. Ent�o, n�o tem desculpa, Marjan. 462 00:19:24,583 --> 00:19:26,929 Se quer um acompanhante, voc� tem v�rios. 463 00:19:27,485 --> 00:19:28,562 Est� bem! 464 00:19:28,587 --> 00:19:30,887 Vou voltar ao Ascent e atualizar meu perfil. 465 00:19:30,889 --> 00:19:32,099 Vai nessa, Marj. 466 00:19:32,101 --> 00:19:34,089 - Manda bala! - � um come�o. 467 00:19:34,351 --> 00:19:35,668 Como assim, um come�o? 468 00:19:35,670 --> 00:19:37,686 S� um aplicativo de encontros n�o d�. 469 00:19:37,688 --> 00:19:38,689 Precisa de tr�s. 470 00:19:38,904 --> 00:19:39,982 No m�nimo. 471 00:19:39,999 --> 00:19:41,866 Voc� sabe, mais piscinas, mais peixes. 472 00:19:42,677 --> 00:19:44,379 Por que j� estou me arrependendo? 473 00:19:44,827 --> 00:19:46,628 Voc� ter� altos e baixos. 474 00:19:46,850 --> 00:19:49,180 Nunca suba demais ou v� para baixo demais. 475 00:19:49,537 --> 00:19:52,287 Encontrar o pr�ncipe, envolve beijar muitos sapos. 476 00:19:52,289 --> 00:19:54,773 Precisa aceitar que, n�o importa o que fa�a, 477 00:19:54,775 --> 00:19:56,499 alguns encontros ser�o vergonhosos. 478 00:19:56,501 --> 00:19:57,535 Que �timo. 479 00:19:57,542 --> 00:19:59,115 Precisar� de uma palavra-chave. 480 00:19:59,117 --> 00:20:00,702 - Palavra-chave? - � verdade. 481 00:20:00,704 --> 00:20:02,127 O neg�cio � feio, Marjan. 482 00:20:02,129 --> 00:20:04,360 Vamos precisar de um c�digo para saber a hora 483 00:20:04,366 --> 00:20:05,759 de te tirar de l�. 484 00:20:12,889 --> 00:20:14,797 - Assalamu alaikum. - Walaikum salam. 485 00:20:16,134 --> 00:20:20,045 Ent�o, Omar, voc� gosta de ch�? 486 00:20:20,519 --> 00:20:21,592 Voc� � quente. 487 00:20:22,775 --> 00:20:23,833 Obrigada. 488 00:20:24,069 --> 00:20:26,291 N�o, quero dizer que est� suando um bocado. 489 00:20:27,280 --> 00:20:28,724 Meu Deus. Me desculpe. 490 00:20:29,958 --> 00:20:32,787 Sabe, eu... eu nunca fiz isso antes. 491 00:20:33,119 --> 00:20:34,497 O encontro, quero dizer. 492 00:20:34,499 --> 00:20:37,077 Quer dizer, fiz isso com meu noivo. Ex... Ex-noivo. 493 00:20:37,079 --> 00:20:38,959 N�s nos conhec�amos desde os 12 anos. 494 00:20:39,160 --> 00:20:41,367 O nome dele � Salim. E acabou de ter um beb�. 495 00:20:41,667 --> 00:20:43,581 Quantos sapos teve que beijar, querida? 496 00:20:43,997 --> 00:20:46,496 A quest�o �, se a Disney nos ensinou alguma coisa, 497 00:20:46,498 --> 00:20:48,751 � que o pr�ncipe que est� procurando, 498 00:20:48,764 --> 00:20:50,743 � geralmente quem menos espera. 499 00:20:50,745 --> 00:20:52,736 Por isso tem que colocar, pelo menos, 500 00:20:52,738 --> 00:20:54,347 um nerd na lista, Marj. 501 00:20:54,349 --> 00:20:55,675 - Um nerd? - Sim. 502 00:20:55,689 --> 00:20:58,526 Algu�m tranquilo, que vai te ajudar a relaxar 503 00:20:58,528 --> 00:21:00,602 quando chegar o dia do encontro. 504 00:21:00,939 --> 00:21:02,868 S�rio? Como � um cara desses? 505 00:21:03,019 --> 00:21:04,261 Isso � para voc�. 506 00:21:06,134 --> 00:21:07,187 Obrigada. 507 00:21:07,189 --> 00:21:08,518 S�o lindas! 508 00:21:08,819 --> 00:21:10,871 - S�o maravilhosas. - S�o de papel? 509 00:21:10,873 --> 00:21:13,737 Gosto muito de arranjos florais de papel. 510 00:21:13,739 --> 00:21:16,867 Muito mais sustent�veis que fertilizantes � base de am�nia. 511 00:21:16,869 --> 00:21:18,642 Ecol�gico e atencioso. 512 00:21:18,919 --> 00:21:20,722 Certo, qual � a palavra? 513 00:21:20,959 --> 00:21:22,866 Sempre gostei da palavra "rutabaga." 514 00:21:22,868 --> 00:21:25,035 Seria meio complicado encaixar essa palavra 515 00:21:25,037 --> 00:21:26,948 - na conversa, Cap. - Talvez para voc�. 516 00:21:27,129 --> 00:21:28,501 Certo, que tal... 517 00:21:28,509 --> 00:21:30,282 Que tal "pipoca"? 518 00:21:31,049 --> 00:21:32,464 Acho que tamb�m funciona. 519 00:21:32,469 --> 00:21:33,525 Certo. 520 00:21:33,679 --> 00:21:35,261 Hassan, se fosse descrever 521 00:21:35,263 --> 00:21:37,767 seu trabalho em uma palavra, qual seria? 522 00:21:37,769 --> 00:21:38,888 Empreendedor. 523 00:21:39,037 --> 00:21:41,963 Jake Bezos, se cuida que estou chegando. 524 00:21:41,970 --> 00:21:43,569 Vamos nessa, beb�! 525 00:21:43,865 --> 00:21:46,023 E se eu dissesse que tem uma academia onde, 526 00:21:46,025 --> 00:21:47,750 ao lado de cada m�quina, 527 00:21:47,752 --> 00:21:50,712 tem lugar para tirar selfies e n�o precisa usar camisa? 528 00:21:50,819 --> 00:21:52,867 - Doido! - N�o �? 529 00:21:52,869 --> 00:21:54,829 Precisa guardar segredo disso, irm�o. 530 00:21:54,849 --> 00:21:56,407 Ainda procuro investidores. 531 00:21:56,409 --> 00:21:57,976 � como dizia minha "teta", 532 00:21:58,037 --> 00:22:00,037 "Flores desabrocham, mas r�pido se v�o." 533 00:22:00,172 --> 00:22:01,480 Exceto essas. 534 00:22:01,518 --> 00:22:02,567 Sua "teta"? 535 00:22:02,629 --> 00:22:03,744 Significa av�. 536 00:22:03,789 --> 00:22:05,209 Sim, eu sei. Sou libanesa. 537 00:22:05,211 --> 00:22:07,049 - N�o brinca! - � s�rio! 538 00:22:07,582 --> 00:22:08,589 O qu�? 539 00:22:09,275 --> 00:22:12,491 No seu perfil est� escrito que voc� � advogado fiscal. 540 00:22:12,493 --> 00:22:14,410 - � isso mesmo? - � o que fa�o. 541 00:22:14,412 --> 00:22:16,139 Mas n�o quem sou. 542 00:22:16,647 --> 00:22:17,979 N�o � a minha paix�o. 543 00:22:17,990 --> 00:22:19,510 E qual � sua paix�o? 544 00:22:19,512 --> 00:22:21,729 Trabalho no abrigo Internacional de c�es. 545 00:22:22,628 --> 00:22:26,647 � meio idiota, mas adoro tudo do Harry Potter. 546 00:22:26,649 --> 00:22:29,306 Desconfio de todas as paix�es terrenas, honestamente. 547 00:22:29,313 --> 00:22:31,927 No momento, estou obcecado pelos meus deltoides. 548 00:22:32,029 --> 00:22:34,653 Eu coordeno o financiamento para organizar voos 549 00:22:34,655 --> 00:22:36,462 para tirar c�es das ruas de pa�ses 550 00:22:36,469 --> 00:22:39,117 ao redor do mundo e coloc�-los em lares amorosos. 551 00:22:39,777 --> 00:22:41,851 N�s trouxemos c�es do Ir� 552 00:22:41,883 --> 00:22:45,077 para o Canad�, Costa Rica, Estados Unidos. 553 00:22:45,079 --> 00:22:46,718 As necessidades s�o infinitas. 554 00:22:46,720 --> 00:22:47,968 Isso � incr�vel. 555 00:22:48,089 --> 00:22:49,667 Sei que parece bobo, 556 00:22:49,669 --> 00:22:51,393 mas penso neles como meus filhos. 557 00:22:51,395 --> 00:22:52,969 N�o, n�o parece nada bobo. 558 00:22:53,494 --> 00:22:57,144 Falando nisso, o que acha de crian�as? 559 00:22:57,146 --> 00:22:58,486 Tipo, quantas? 560 00:22:58,759 --> 00:23:00,055 - Oito. - Oito? 561 00:23:00,096 --> 00:23:01,932 Sim. A n�o ser que queira mais. 562 00:23:02,059 --> 00:23:05,544 Voc� j� est� meio que passando do ponto. Teremos que correr, 563 00:23:05,619 --> 00:23:07,526 mas tem uma boa constitui��o, ent�o... 564 00:23:08,188 --> 00:23:09,984 Acha que eles servem pipoca? 565 00:23:09,986 --> 00:23:11,952 Olha a hora, aqui... 566 00:23:11,986 --> 00:23:13,259 - Pipoca? - Est� tarde. 567 00:23:13,739 --> 00:23:17,367 O que pensa sobre eu trabalhar, depois de ter filhos? 568 00:23:17,369 --> 00:23:19,617 Tudo bem. Desde que tor�am para o Man United. 569 00:23:19,619 --> 00:23:20,619 Nunca! 570 00:23:20,621 --> 00:23:21,787 Arsenal ou nada. 571 00:23:21,789 --> 00:23:24,117 Eu ficaria feliz em ser dono de casa. 572 00:23:24,119 --> 00:23:26,789 Maravilha. Algu�m tem que pagar o Hassan Dream. 573 00:23:26,791 --> 00:23:28,300 - #MetaDeVida. - Quer saber... 574 00:23:28,656 --> 00:23:30,578 Adoraria uma pipoca. 575 00:23:31,303 --> 00:23:32,507 Em uma casa de ch�? 576 00:23:32,509 --> 00:23:34,521 - Sim. - Por que n�o vai procurar? 577 00:23:34,523 --> 00:23:35,526 Certo. 578 00:23:36,299 --> 00:23:37,299 Esta... 579 00:23:37,695 --> 00:23:38,695 � Dorothy. 580 00:23:39,212 --> 00:23:41,179 Ela perdeu as orelhas nas ruas de Teer�. 581 00:23:41,962 --> 00:23:45,477 Ela mastigou as orelhas do brinquedo para combinarem. 582 00:23:45,777 --> 00:23:46,855 Isso n�o � incr�vel? 583 00:23:46,857 --> 00:23:49,447 � a coisa mais bonita que j� vi. 584 00:23:49,649 --> 00:23:52,153 N�o posso descansar at� achar um lar fixo para ela. 585 00:23:52,859 --> 00:23:53,869 Sim. 586 00:23:54,319 --> 00:23:55,588 Ent�o, qual sua casa? 587 00:23:55,590 --> 00:23:57,527 Trabalhamos no 126. 588 00:23:57,529 --> 00:23:58,829 N�o, digo, 589 00:23:58,831 --> 00:23:59,987 sua casa de Hogwarts. 590 00:23:59,989 --> 00:24:02,235 Sou da Corvinal. Aposto que voc� tamb�m. 591 00:24:02,237 --> 00:24:03,329 Ou Sonserina. 592 00:24:03,617 --> 00:24:04,617 Meu Deus. 593 00:24:04,619 --> 00:24:05,872 Por favor, Lufa-lufa n�o. 594 00:24:05,874 --> 00:24:08,793 N�o gosto muito de Harry Potter. 595 00:24:08,795 --> 00:24:09,803 Eu n�o... 596 00:24:10,395 --> 00:24:11,395 Quer saber? 597 00:24:11,397 --> 00:24:12,999 N�o acho que isso vai funcionar. 598 00:24:16,489 --> 00:24:17,805 Bem, que experi�ncia. 599 00:24:18,193 --> 00:24:19,639 Sempre dou tudo de mim. 600 00:24:20,559 --> 00:24:21,809 Me siga no Instagram. 601 00:24:21,811 --> 00:24:23,673 Tenho tentado impulsionar esse perfil. 602 00:24:24,059 --> 00:24:25,142 Agradeceria. 603 00:24:25,144 --> 00:24:26,216 Me contate, mano. 604 00:24:26,218 --> 00:24:28,408 Meu homem. Gostei do bobinho. 605 00:24:30,488 --> 00:24:31,488 Marjan. 606 00:24:32,317 --> 00:24:33,317 Capit�o Strand. 607 00:24:33,319 --> 00:24:35,737 - Foi um prazer. - Igualmente. 608 00:24:35,739 --> 00:24:37,434 Mas eu deveria ir. 609 00:24:37,744 --> 00:24:39,763 Dorothy rasga os m�veis 610 00:24:39,765 --> 00:24:42,038 se me atraso para o jantar. Ent�o... 611 00:24:42,040 --> 00:24:43,186 Vamos nos ver de novo. 612 00:24:43,449 --> 00:24:44,457 Eu adoraria. 613 00:24:49,379 --> 00:24:50,568 - Tchau. - Tchau. 614 00:24:58,400 --> 00:25:00,850 Acho que encontramos um vencedor! 615 00:25:00,852 --> 00:25:02,167 Encontramos um anjo. 616 00:25:02,169 --> 00:25:03,277 Sim. 617 00:25:10,519 --> 00:25:11,519 Cara, 618 00:25:11,521 --> 00:25:13,849 literalmente qualquer um pode casar voc�s. 619 00:25:14,635 --> 00:25:15,641 Como funciona? 620 00:25:15,643 --> 00:25:16,649 � f�cil, cara. 621 00:25:16,651 --> 00:25:17,765 Eu fiz online. 622 00:25:19,279 --> 00:25:20,287 E a�, Marj? 623 00:25:20,289 --> 00:25:21,737 Voc� est� com sinal? 624 00:25:21,739 --> 00:25:23,907 N�o acho que estou com sinal. 625 00:25:23,909 --> 00:25:25,657 - Estou. - Eu tamb�m. 626 00:25:25,659 --> 00:25:26,765 Paul, 627 00:25:26,767 --> 00:25:27,907 voc� � celebrante? 628 00:25:27,909 --> 00:25:30,079 Sim, casei meu primo em Chicago h� uns anos. 629 00:25:33,209 --> 00:25:34,715 Como est�o, fam�lia? 630 00:25:34,717 --> 00:25:38,007 Tudo certo, menos para Marj, que est� sem sinal. 631 00:25:38,009 --> 00:25:40,257 Na verdade tenho sinal. 632 00:25:40,259 --> 00:25:42,007 Menina, o que houve? 633 00:25:42,009 --> 00:25:43,305 � aquele Fauza. 634 00:25:43,307 --> 00:25:46,677 O cara que resgata c�es ou o que parece Omar Sharif? 635 00:25:46,679 --> 00:25:49,345 - � o mesmo cara. - Realmente nos demos bem. 636 00:25:50,340 --> 00:25:52,657 O encontro terminou com ele dizendo: 637 00:25:52,659 --> 00:25:54,767 "Vamos nos ver de novo." e agora, nada. 638 00:25:54,962 --> 00:25:56,766 N�o ligou nem mandou mensagem. 639 00:25:57,729 --> 00:25:59,136 O que ele disse exatamente? 640 00:25:59,138 --> 00:26:00,338 Vamos nos ver de novo, 641 00:26:00,397 --> 00:26:02,157 ou vamos marcar? 642 00:26:02,159 --> 00:26:04,285 N�o sei. Faz diferen�a? 643 00:26:04,287 --> 00:26:05,782 Faz muita diferen�a, Marj. 644 00:26:05,784 --> 00:26:08,668 "Vamos marcar" indica algo vago. 645 00:26:09,452 --> 00:26:10,577 Nuance � importante. 646 00:26:10,579 --> 00:26:12,647 N�o sabia que devia prestar aten��o nisso. 647 00:26:13,623 --> 00:26:15,500 Quer saber? J� odeio isso. 648 00:26:15,502 --> 00:26:16,744 Voc� est� indo bem. 649 00:26:18,419 --> 00:26:20,402 Quem tanto te manda mensagem? 650 00:26:20,901 --> 00:26:21,918 � Hassan. 651 00:26:21,920 --> 00:26:24,173 Me chamou para seu Streetwear Popup no centro. 652 00:26:24,394 --> 00:26:25,429 Hassan? 653 00:26:25,927 --> 00:26:28,218 V�o ter um segundo encontro antes de mim? 654 00:26:28,631 --> 00:26:29,677 Isso � �timo. 655 00:26:29,679 --> 00:26:32,251 Vou aproveitar e falar com Fauza, 656 00:26:32,253 --> 00:26:33,536 ver se ele tem interesse. 657 00:26:33,538 --> 00:26:34,862 - N�o! - Qual �? 658 00:26:34,864 --> 00:26:35,899 N�o fa�a isso. 659 00:26:35,901 --> 00:26:37,897 - Por qu�? - Se falar primeiro, 660 00:26:37,899 --> 00:26:39,147 vai parecer desesperada. 661 00:26:39,149 --> 00:26:43,609 Ele pode falar primeiro, mas eu n�o? 662 00:26:43,611 --> 00:26:44,907 - Sim. - Por qu�? 663 00:26:45,181 --> 00:26:46,232 � o patriarcado. 664 00:26:46,234 --> 00:26:48,617 Espere um pouco, talvez ele... 665 00:26:48,619 --> 00:26:50,119 queira ir com calma ou sei l�. 666 00:26:50,121 --> 00:26:51,129 Para qu�? 667 00:26:51,440 --> 00:26:54,209 Para aumentar minha car�ncia e ansiedade 668 00:26:54,211 --> 00:26:57,223 s� para amenizar tudo com uma �nica mensagem? 669 00:26:57,459 --> 00:26:59,293 Certeza que nunca namorou? 670 00:26:59,295 --> 00:27:00,295 Quer saber? 671 00:27:00,956 --> 00:27:03,299 N�o vou cair nessa manipula��o. 672 00:27:03,509 --> 00:27:05,087 Vou guardar o celular. 673 00:27:05,089 --> 00:27:06,089 Certo? 674 00:27:09,496 --> 00:27:10,519 � ele. 675 00:27:10,521 --> 00:27:11,526 Ele mandou mensagem. 676 00:27:12,385 --> 00:27:13,398 Ele mandou mensagem. 677 00:27:14,523 --> 00:27:15,836 Voc� � t�o idiota. 678 00:27:16,681 --> 00:27:18,671 L� vai ela. 679 00:27:18,673 --> 00:27:20,479 �, l� vai ela. 680 00:27:34,734 --> 00:27:36,518 Aqui � Yasir. Deixe um recado. 681 00:27:43,629 --> 00:27:44,925 FUTURA MAM�E A BORDO 682 00:27:52,853 --> 00:27:53,949 Yasir. 683 00:28:00,181 --> 00:28:02,479 S�rio? Porcos! 684 00:28:14,652 --> 00:28:15,677 Oi. 685 00:28:16,395 --> 00:28:17,401 Dando entrada? 686 00:28:17,581 --> 00:28:19,891 N�o exatamente. Meu marido j� deu entrada. 687 00:28:20,339 --> 00:28:22,745 Seu nome � Yasir Karim. Pode me dizer o quarto? 688 00:28:22,747 --> 00:28:24,488 - � K-A-R-I-M. - Desculpa. 689 00:28:24,574 --> 00:28:26,779 N�o posso dar essa informa��o. 690 00:28:27,036 --> 00:28:28,051 Norma do hotel. 691 00:28:28,177 --> 00:28:29,683 Sou sua esposa, Fara Karim. 692 00:28:29,685 --> 00:28:31,256 Tenho identidade, se ajudar. 693 00:28:31,259 --> 00:28:32,507 N�o ajuda, na verdade. 694 00:28:32,969 --> 00:28:34,983 N�o posso dar nenhuma informa��o pessoal 695 00:28:34,985 --> 00:28:36,097 sobre nossos h�spedes. 696 00:28:36,219 --> 00:28:37,265 Normas do hotel. 697 00:28:37,290 --> 00:28:39,802 N�o estou pedindo o n�mero do seguro social dele. 698 00:28:40,087 --> 00:28:41,994 Vi o carro dele, sei que est� aqui. 699 00:28:41,996 --> 00:28:45,094 Tenta ligar para ele e pergunta em qual quarto ele est�. 700 00:28:45,239 --> 00:28:47,069 Tenho tentado ligar. 701 00:28:48,426 --> 00:28:49,489 Deus. 702 00:28:50,742 --> 00:28:51,890 Ele n�o atende. 703 00:28:51,892 --> 00:28:53,627 Desculpa, desculpa. 704 00:28:53,933 --> 00:28:56,869 Estou gr�vida de sete meses. 705 00:28:58,994 --> 00:29:01,665 Olha, eu sei que ele est� aqui com outra mulher. 706 00:29:02,107 --> 00:29:03,624 S� preciso falar com ele. 707 00:29:03,626 --> 00:29:06,408 Estou pedindo de um ser humano para outro. 708 00:29:07,164 --> 00:29:08,258 Por favor. 709 00:29:08,474 --> 00:29:12,943 Novamente, precisarei te lembrar das normas do hotel. 710 00:29:13,618 --> 00:29:16,766 N�o ligo para as normas idiotas do hotel. 711 00:29:17,088 --> 00:29:19,031 Para o inferno voc� e as normas. 712 00:29:19,033 --> 00:29:21,306 - Baterei em cada porta daqui. - Senhora, 713 00:29:22,537 --> 00:29:23,719 isso n�o � um hotel. 714 00:29:24,341 --> 00:29:27,107 � o que chama de motel "n�o-conta". 715 00:29:27,109 --> 00:29:29,567 Ent�o eu n�o vou contar. 716 00:29:29,569 --> 00:29:31,184 Acredite, n�o � a primeira esposa 717 00:29:31,186 --> 00:29:33,485 que vem aqui tentar pegar o marido traidor. 718 00:29:33,884 --> 00:29:35,397 Nem mesmo essa semana, amor. 719 00:29:35,399 --> 00:29:36,478 Certo? 720 00:29:36,798 --> 00:29:39,103 Agora pedirei que se retire. 721 00:29:39,570 --> 00:29:41,275 N�o pode tratar as pessoas assim. 722 00:29:41,322 --> 00:29:42,329 Bem... 723 00:29:42,345 --> 00:29:43,593 Pode ficar � vontade 724 00:29:43,595 --> 00:29:45,572 para preencher o cart�o de avalia��o. 725 00:29:45,629 --> 00:29:46,734 Cart�o de avalia��o. 726 00:29:46,736 --> 00:29:48,753 Agora v�, antes que ligue para a pol�cia. 727 00:29:51,657 --> 00:29:52,683 Obrigada. 728 00:29:52,788 --> 00:29:53,792 De nada. 729 00:29:56,495 --> 00:29:57,828 Cart�o... 730 00:30:47,479 --> 00:30:49,560 Isso � contra as normas do hotel? 731 00:31:14,293 --> 00:31:15,819 911, qual � a emerg�ncia? 732 00:31:15,844 --> 00:31:17,822 Ela entrou como uma bola de demoli��o! 733 00:31:27,828 --> 00:31:29,086 Que merda aconteceu aqui? 734 00:31:29,390 --> 00:31:32,306 A mulher teve uma discuss�o acalorada com o recepcionista. 735 00:31:32,308 --> 00:31:33,999 Ent�o causou um alvoro�o 736 00:31:34,178 --> 00:31:36,514 com essa carregadeira que roubou na constru��o. 737 00:31:36,516 --> 00:31:37,946 Sabe o que a tirou do s�rio? 738 00:31:37,948 --> 00:31:39,827 Ela est� gr�vida de sete meses, 739 00:31:39,904 --> 00:31:42,529 e o marido est� no motel com outra mulher. 740 00:31:42,631 --> 00:31:43,934 - Bom, isso serve. - �. 741 00:31:44,254 --> 00:31:45,518 Sabe onde ela est�? 742 00:31:45,529 --> 00:31:47,647 A v�tima, n�o a amante. 743 00:31:47,649 --> 00:31:49,266 Encurralada em uma pilha ali. 744 00:31:49,379 --> 00:31:51,358 E est� gr�vida? Sabemos se est� ferida? 745 00:31:51,379 --> 00:31:52,744 Est� conversando, est� bem, 746 00:31:52,746 --> 00:31:55,090 mas n�o conseguimos chegar nela para confirmar. 747 00:31:55,285 --> 00:31:56,893 Certo, Capit� Vega, aguarde. 748 00:31:56,895 --> 00:31:58,357 Temos que proteger esta �rea. 749 00:31:58,582 --> 00:31:59,708 Certo, 126. 750 00:31:59,710 --> 00:32:00,925 Strickland, Ricardo, 751 00:32:00,929 --> 00:32:02,160 escombros e escora. 752 00:32:02,172 --> 00:32:04,467 Gallagher, Chavez, Marwani, est�o na extra��o. 753 00:32:04,469 --> 00:32:06,079 Peguem nossa v�tima/suspeita. 754 00:32:06,165 --> 00:32:08,976 Vamos tentar fazer isso antes que tudo desmorone. 755 00:32:10,204 --> 00:32:12,371 Rapazes, a escora est� pronta aqui. 756 00:32:12,373 --> 00:32:13,414 Certo. 757 00:32:16,570 --> 00:32:19,695 - Eu empurro, voc� vai no tr�s. - Um, dois, tr�s. 758 00:32:23,504 --> 00:32:24,949 Tire isso do seu caminho. 759 00:32:26,836 --> 00:32:28,039 Senhora, est� machucada? 760 00:32:28,222 --> 00:32:29,479 Acho que n�o. 761 00:32:29,776 --> 00:32:30,814 Segura a porta? 762 00:32:30,816 --> 00:32:32,045 Certo. Como est� o beb�? 763 00:32:32,070 --> 00:32:33,859 Chutando, mas isso n�o � novidade. 764 00:32:34,131 --> 00:32:36,387 Pegue minha m�o e te tiraremos daqui. 765 00:32:36,413 --> 00:32:38,702 N�o, ficarei aqui. Me deixe. 766 00:32:38,947 --> 00:32:41,124 N�o � uma op��o. Esse lugar pode colapsar 767 00:32:41,126 --> 00:32:43,132 e esmagar voc� e seu beb�. 768 00:32:43,673 --> 00:32:46,150 Tudo j� est� esmagado. Qual a diferen�a? 769 00:32:46,152 --> 00:32:48,137 Eu perdi tudo. 770 00:32:48,239 --> 00:32:50,856 N�o � verdade, tem seu beb�. Ter�o uma � outra. 771 00:32:50,858 --> 00:32:53,003 N�o, eu estarei na pris�o. 772 00:32:53,005 --> 00:32:54,887 E o traidor vai conseguir a cust�dia. 773 00:32:57,382 --> 00:32:59,530 Nenhum juiz vai punir uma mulher gr�vida 774 00:32:59,532 --> 00:33:00,962 que luta pela sua fam�lia. 775 00:33:00,964 --> 00:33:03,196 - Nem no Texas. - Especialmente n�o no Texas. 776 00:33:03,313 --> 00:33:04,450 Ent�o pegue minha m�o, 777 00:33:04,451 --> 00:33:07,423 e vamos mostrar � sua filha como sua m�e � forte. 778 00:33:11,273 --> 00:33:12,459 - Pegue isso. - Peguei. 779 00:33:15,639 --> 00:33:16,879 Est� indo bem. Vamos. 780 00:33:17,622 --> 00:33:19,615 - Sinto muito. - Voc� est� bem. 781 00:33:20,496 --> 00:33:22,311 - Ela est� saindo, Cap. - Isso mesmo. 782 00:33:32,676 --> 00:33:34,432 Press�o e sinais vitais est�o bons. 783 00:33:34,434 --> 00:33:35,939 TK, o que o monitor fetal diz? 784 00:33:36,105 --> 00:33:37,146 O cora��o do beb� 785 00:33:37,149 --> 00:33:38,149 est� em 199, Cap. 786 00:33:38,151 --> 00:33:39,162 Isso � ruim? 787 00:33:39,287 --> 00:33:42,168 � um pouco r�pido, mas tamb�m � esperado 788 00:33:42,170 --> 00:33:43,200 pela aventura 789 00:33:43,201 --> 00:33:44,318 em que se envolveram. 790 00:33:44,320 --> 00:33:46,590 West Park vai checar, mas n�o me preocuparia. 791 00:33:46,869 --> 00:33:47,869 Obrigada. 792 00:33:48,506 --> 00:33:50,389 Obrigado por me fazer pensar direito. 793 00:33:50,950 --> 00:33:52,428 - Como ela est�? - Est� bem. 794 00:33:53,289 --> 00:33:54,708 Precisam conversar com voc�. 795 00:33:55,249 --> 00:33:56,307 Estou sendo presa? 796 00:33:56,594 --> 00:33:58,927 - Receio que sim. - N�o precisa algem�-la, n�? 797 00:33:59,552 --> 00:34:02,589 Podemos pular essa parte, mas preciso informar seus direitos. 798 00:34:02,591 --> 00:34:04,052 Tudo bem. Eu entendo. 799 00:34:04,189 --> 00:34:05,189 Eu... 800 00:34:07,103 --> 00:34:08,979 Yasir, seu bastardo imundo! 801 00:34:11,207 --> 00:34:12,709 - Fara? - Deus far� voc� pagar! 802 00:34:12,711 --> 00:34:13,729 Minha m�e tamb�m! 803 00:34:13,731 --> 00:34:14,739 - Esse � o... - Sim. 804 00:34:15,019 --> 00:34:16,129 Sim, � ele. 805 00:34:16,729 --> 00:34:18,529 Fauza, o que diabos, cara? 806 00:34:18,638 --> 00:34:19,638 Marjan? 807 00:34:20,284 --> 00:34:21,948 Espera. Conhece ela? Conhece ele? 808 00:34:22,569 --> 00:34:25,260 N�o como Yasir, mas como Fauza. 809 00:34:25,262 --> 00:34:26,412 � o irm�o dele. 810 00:34:26,739 --> 00:34:28,064 Ele tem um g�meo? 811 00:34:28,681 --> 00:34:32,039 N�o. Vai ouvir de meus advogados e de todos os meus tios! 812 00:34:33,209 --> 00:34:34,419 Me tira daqui. 813 00:34:35,129 --> 00:34:36,337 N�o, voc� vai com eles. 814 00:34:36,596 --> 00:34:37,747 Te vejo no hospital. 815 00:34:38,558 --> 00:34:39,723 Bom, vamos... 816 00:34:41,164 --> 00:34:43,028 Pode esquecer sobre s�bado tamb�m. 817 00:34:43,920 --> 00:34:45,192 � t�o decepcionante. 818 00:34:46,618 --> 00:34:47,618 Voc�... 819 00:34:48,893 --> 00:34:49,958 � uma decep��o. 820 00:34:56,411 --> 00:34:58,278 TK! Que surpresa boa. 821 00:34:58,358 --> 00:34:59,403 Vim numa hora ruim? 822 00:34:59,501 --> 00:35:00,554 N�o. Nem um pouco. 823 00:35:00,594 --> 00:35:01,846 Devia ter ligado, mas... 824 00:35:02,402 --> 00:35:03,653 � cheiro de frango frito? 825 00:35:04,887 --> 00:35:06,598 - Talvez. - Pai, voc� est� 826 00:35:06,964 --> 00:35:09,159 comendo um balde inteiro de frango sozinho? 827 00:35:10,004 --> 00:35:11,254 Baldes de frango. 828 00:35:11,692 --> 00:35:13,481 - Dia dif�cil? - � o Fauza. 829 00:35:13,580 --> 00:35:15,379 - Uma decep��o. - Sim. 830 00:35:15,676 --> 00:35:18,786 � louco quando jogam a bomba de ter c�njuge em voc�. 831 00:35:19,653 --> 00:35:21,981 Verdade, pelo menos Carlos se divorciou. 832 00:35:22,215 --> 00:35:23,465 Anulou, mas, sim. 833 00:35:23,467 --> 00:35:25,301 Isso nunca foi um problema para n�s. 834 00:35:25,614 --> 00:35:27,469 Agora, a quest�o de filhos... 835 00:35:27,471 --> 00:35:28,958 Espera. Ele tem filho? 836 00:35:29,114 --> 00:35:30,566 N�o, ele n�o tem filho. 837 00:35:31,512 --> 00:35:32,793 Eu s� acabei de descobrir 838 00:35:33,613 --> 00:35:34,713 que ele n�o quer ter. 839 00:35:35,355 --> 00:35:36,613 Precisa comer um pouco. 840 00:35:45,190 --> 00:35:46,317 Como pode ser t�o bom? 841 00:35:46,319 --> 00:35:47,339 N�o �? 842 00:35:48,331 --> 00:35:49,449 Sabe o que me assusta? 843 00:35:50,535 --> 00:35:52,999 � o que diz sobre a gente, nunca ter falado disso. 844 00:35:53,001 --> 00:35:55,957 Isso me diz que evitou essa conversa de prop�sito. 845 00:35:56,068 --> 00:35:57,068 Evitei? 846 00:35:57,715 --> 00:35:58,715 Eu n�o evitei. 847 00:35:58,748 --> 00:36:02,051 Eu acho que n�o perguntou ao TK sobre filhos 848 00:36:02,824 --> 00:36:04,324 porque sabia a resposta dele. 849 00:36:05,605 --> 00:36:06,777 N�s estamos t�o bem. 850 00:36:07,034 --> 00:36:08,099 Al�m disso, 851 00:36:08,100 --> 00:36:09,350 estivemos muito ocupados. 852 00:36:09,434 --> 00:36:11,081 Por tr�s anos, Carlitos? 853 00:36:11,355 --> 00:36:12,355 Por favor. 854 00:36:12,551 --> 00:36:14,035 Ter� que ser melhor que isso. 855 00:36:14,389 --> 00:36:16,014 Todos se ocupam. Acontece. 856 00:36:16,168 --> 00:36:18,855 Sim, mas n�o para uma conversa t�o importante. 857 00:36:18,857 --> 00:36:20,566 N�o � o que um casal saud�vel faz. 858 00:36:21,121 --> 00:36:23,785 Sua m�e e eu nunca discutimos que religi�o seguiria 859 00:36:23,787 --> 00:36:25,660 at� eu ouvir sobre a sua circuncis�o 860 00:36:25,662 --> 00:36:26,723 na sala de parto. 861 00:36:27,457 --> 00:36:30,750 N�o � preciso dizer a conversa animada que se seguiu. 862 00:36:31,019 --> 00:36:32,551 Acha que � por eu ser viciado? 863 00:36:33,137 --> 00:36:34,367 Tem medo de eu recair? 864 00:36:34,369 --> 00:36:36,043 Talvez seja isso que te incomoda. 865 00:36:36,160 --> 00:36:39,137 N�o. Acredito de todo cora��o na recupera��o do TK. 866 00:36:39,539 --> 00:36:40,649 Foi o que ele falou? 867 00:36:41,184 --> 00:36:44,480 N�o. Ele disse que � por querer que viajemos pelo mundo. 868 00:36:47,539 --> 00:36:50,144 O qu�? Eu s� sai do estado umas duas vezes na vida. 869 00:36:50,855 --> 00:36:53,715 E tivemos que te levar arrastado nas duas vezes. 870 00:36:55,144 --> 00:36:58,355 Teve saudade de casa por um final de semana em Branson. 871 00:37:00,527 --> 00:37:01,761 Meu amor. 872 00:37:02,065 --> 00:37:03,980 Me diz, o que realmente te preocupa? 873 00:37:05,010 --> 00:37:07,412 Na verdade, n�o me sinto bem falando em voz alta. 874 00:37:07,990 --> 00:37:09,318 Isso que te preocupa 875 00:37:09,716 --> 00:37:11,857 � pela crian�a n�o ter uma m�e em sua vida? 876 00:37:12,200 --> 00:37:13,569 Porque estou aqui por voc� 877 00:37:14,158 --> 00:37:15,504 e suas irm�s tamb�m. 878 00:37:15,506 --> 00:37:16,506 Eu sei que est�. 879 00:37:17,068 --> 00:37:18,662 N�o � por quem a m�e ser�. 880 00:37:20,414 --> 00:37:21,848 Me preocupo pelo pai. 881 00:37:23,803 --> 00:37:24,803 E n�o � pelo TK. 882 00:37:25,106 --> 00:37:26,129 Eu culpo voc�. 883 00:37:26,130 --> 00:37:27,167 Eu? 884 00:37:27,169 --> 00:37:28,172 Sim, 885 00:37:28,174 --> 00:37:30,419 tenho uma rela��o boa de pai e filho aqui. 886 00:37:30,803 --> 00:37:32,576 Quero continuar a corrente. 887 00:37:32,850 --> 00:37:35,590 TK e Owen sempre tiveram um relacionamento especial, 888 00:37:35,592 --> 00:37:36,834 desde que era pequeno. 889 00:37:37,179 --> 00:37:38,726 N�o comecei um com meu pai 890 00:37:38,729 --> 00:37:39,765 at� dois anos atr�s. 891 00:37:40,217 --> 00:37:41,412 Isso n�o � verdade. 892 00:37:41,622 --> 00:37:42,935 Tenho medo de n�o ser bom. 893 00:37:43,623 --> 00:37:46,014 Mas eu n�o quero for��-lo a algo que n�o quer. 894 00:37:46,506 --> 00:37:48,644 Isso me torna solid�rio ou ego�sta? 895 00:37:48,779 --> 00:37:51,965 N�o posso responder isso, mas posso te dizer que quase sempre 896 00:37:51,967 --> 00:37:54,159 que priorizei a necessidade da sua m�e, 897 00:37:54,161 --> 00:37:57,657 acabei mais feliz do que se tivesse o que achei que queria. 898 00:37:57,659 --> 00:37:59,207 Ent�o devo abrir m�o do sonho? 899 00:37:59,209 --> 00:38:00,211 N�o. 900 00:38:01,678 --> 00:38:03,130 Estou dizendo que deve cuidar 901 00:38:03,131 --> 00:38:06,202 dos sentimentos dele e dos seus. 902 00:38:06,803 --> 00:38:08,280 E o que voc� decidir... 903 00:38:09,761 --> 00:38:11,427 tem que ser honesto com ele. 904 00:38:11,429 --> 00:38:13,007 E aceitar o que o universo d�. 905 00:38:13,009 --> 00:38:15,429 Porque n�o importa o que aconte�a, meu filho, 906 00:38:15,431 --> 00:38:17,138 o mais importante... 907 00:38:17,705 --> 00:38:19,479 � ele estar do meu lado. 908 00:38:20,191 --> 00:38:21,909 Porque Carlos � a pessoa para mim. 909 00:38:28,779 --> 00:38:31,998 Peguei folhas de uva, arroz e alho. 910 00:38:32,000 --> 00:38:35,779 Pegue a hortel�. Vou pegar a pimenta Aleppo. 911 00:38:36,657 --> 00:38:39,353 Pronto. E precisamos de snoubar. 912 00:38:40,110 --> 00:38:41,806 Snoubar? O que � isso? 913 00:38:41,808 --> 00:38:43,448 Deve achar como pinh�o. 914 00:38:43,450 --> 00:38:45,127 Asha � al�rgica a essas coisas. 915 00:38:45,129 --> 00:38:46,953 - D� para fazer sem? - Sim, tudo bem. 916 00:38:48,715 --> 00:38:51,497 Na verdade, eu queria agradecer. 917 00:38:51,499 --> 00:38:53,604 Obrigada pelo convite, 918 00:38:53,605 --> 00:38:56,557 mas se quiserem passar a noite juntos como um casal 919 00:38:56,559 --> 00:38:57,578 eu entendo. 920 00:38:57,580 --> 00:38:58,824 N�o quero segurar vela. 921 00:38:58,826 --> 00:39:01,302 Voc� n�o � convidada. Vai me ajudar a cozinhar. 922 00:39:01,304 --> 00:39:05,322 Como eu poderia fazer mezze liban�s aut�ntico sozinho? 923 00:39:05,857 --> 00:39:08,267 Seria desastroso. Precisamos de berinjela 924 00:39:08,269 --> 00:39:09,772 - para o baba ghanoush. - Sim. 925 00:39:10,726 --> 00:39:12,359 - Treinador Joe. - Voc�s dois! 926 00:39:13,443 --> 00:39:14,951 O que faz aqui 927 00:39:15,231 --> 00:39:16,527 num mercado halal? 928 00:39:16,529 --> 00:39:19,789 S� como carne halal, e deu vontade de um Porterhouse. 929 00:39:20,579 --> 00:39:21,586 Voc� � mu�ulmano? 930 00:39:21,869 --> 00:39:23,457 Isso � mesmo chocante? 931 00:39:23,459 --> 00:39:24,941 Mais ou menos. 932 00:39:26,027 --> 00:39:27,919 Porque sou preto e meu nome � Joe? 933 00:39:29,629 --> 00:39:32,169 Estou zoando, sou preto, mas meu nome � Yusuf. 934 00:39:33,171 --> 00:39:34,333 Certo. Bem, 935 00:39:34,335 --> 00:39:37,015 por que nunca mencionou isso numa aula nossa? 936 00:39:37,017 --> 00:39:38,219 Por que mencionaria? 937 00:39:38,223 --> 00:39:39,969 N�o misturo o pessoal com trabalho. 938 00:39:40,808 --> 00:39:42,475 - Sim, eu respeito isso. - �. 939 00:39:42,477 --> 00:39:43,477 Assalamu alaikum. 940 00:39:43,479 --> 00:39:44,479 Walaikum salam. 941 00:39:51,119 --> 00:39:54,100 Foi bom encontrar voc�, Joe. Yusuf. 942 00:39:54,102 --> 00:39:56,258 Igualmente. Vejo voc� quinta-feira. 943 00:39:57,533 --> 00:39:58,578 Na verdade, 944 00:40:00,159 --> 00:40:01,997 talvez queira me ver esta noite? 945 00:40:01,999 --> 00:40:04,907 Vou jantar na casa dele e da namorada, 946 00:40:05,496 --> 00:40:07,176 e n�o queria segurar vela sozinha. 947 00:40:08,372 --> 00:40:09,372 N�o sei. 948 00:40:10,698 --> 00:40:13,064 Meu Deus. Desculpe. Finja que n�o perguntei. 949 00:40:13,066 --> 00:40:17,009 Ia dizer que n�o sei se um Porterhouse seria suficiente. 950 00:40:18,256 --> 00:40:20,719 - Est� me zoando. - Estava zoando voc�. 951 00:40:22,266 --> 00:40:23,557 Eu adoraria. 952 00:40:23,559 --> 00:40:24,909 - �? - Sim. 953 00:40:26,649 --> 00:40:27,657 Beleza. 954 00:40:29,975 --> 00:40:31,608 - Ele quer que eu... - �. V� l�. 955 00:40:42,852 --> 00:40:44,969 - Oi, amor. - Oi. Na hora certa. 956 00:40:45,322 --> 00:40:46,326 Como foi o seu dia? 957 00:40:46,328 --> 00:40:47,336 Bom. 958 00:40:49,310 --> 00:40:50,418 O que est� cozinhando? 959 00:40:50,419 --> 00:40:51,621 Bife Wellington. 960 00:40:51,930 --> 00:40:53,499 Quer uma ta�a de vinho? 961 00:40:54,364 --> 00:40:55,877 Primeiro, me diga a ocasi�o. 962 00:40:55,879 --> 00:40:57,400 N�o tem ocasi�o. 963 00:40:57,402 --> 00:41:00,438 Cada noite que passo com voc� merece ser comemorada. 964 00:41:01,233 --> 00:41:02,242 N�o se preocupe. 965 00:41:02,639 --> 00:41:03,828 Isso n�o � um suborno. 966 00:41:07,119 --> 00:41:09,158 Bem, nem isso. 967 00:41:12,991 --> 00:41:13,993 O que � isso? 968 00:41:14,536 --> 00:41:15,537 � uma surpresa. 969 00:41:15,779 --> 00:41:18,027 O que tem na caixa? O que tem na caixa? 970 00:41:18,029 --> 00:41:19,654 Imita mal o Brad Pitt, sabia? 971 00:41:19,659 --> 00:41:20,777 Sei, mas voc� adora. 972 00:41:20,779 --> 00:41:22,367 N�o, mas amo voc�. 973 00:41:22,369 --> 00:41:24,539 Ent�o, v� em frente, abra. 974 00:41:27,735 --> 00:41:29,537 Meu Deus. 975 00:41:29,539 --> 00:41:30,806 Um drag�o barbado? 976 00:41:31,704 --> 00:41:33,562 - Amor, �... - Assustador. 977 00:41:33,564 --> 00:41:34,788 Lindo. 978 00:41:37,971 --> 00:41:39,179 Oi, amiguinho. 979 00:41:41,818 --> 00:41:42,851 Oi, amiguinho. 980 00:41:43,099 --> 00:41:44,705 Sei que est� pronto para ser pai. 981 00:41:45,525 --> 00:41:48,126 E n�o tenho d�vidas que voc� seria excelente. 982 00:41:49,769 --> 00:41:51,626 Mas n�o tenho certeza se estou pronto. 983 00:41:53,528 --> 00:41:54,680 Ou se um dia estarei. 984 00:42:00,835 --> 00:42:02,500 Eu s� queria ser honesto com voc�. 985 00:42:02,869 --> 00:42:04,435 E dizer que isso, 986 00:42:04,436 --> 00:42:07,749 pode ser a �nica crian�a que jamais teremos juntos. 987 00:42:08,002 --> 00:42:09,002 Tudo bem. 988 00:42:09,735 --> 00:42:10,735 Tudo bem? 989 00:42:11,391 --> 00:42:12,391 Tudo bem. 990 00:42:13,159 --> 00:42:14,168 S�rio? 991 00:42:14,169 --> 00:42:15,792 - Tem certeza? - Carlos, 992 00:42:16,333 --> 00:42:18,016 pode simplesmente aceitar o sim? 993 00:42:18,431 --> 00:42:19,431 Est� bem. 994 00:42:20,663 --> 00:42:21,663 Sim, TK. 995 00:42:27,203 --> 00:42:28,268 Outra coisa, 996 00:42:28,269 --> 00:42:30,871 me falaram que ele adora comer grilo vivo. 997 00:42:32,027 --> 00:42:34,149 - Ser� responsabilidade sua. - Pode deixar. 998 00:42:35,057 --> 00:42:36,876 Como vamos chamar esse rapazinho? 999 00:42:37,924 --> 00:42:39,514 Pensei em Louis Segundo 1000 00:42:39,990 --> 00:42:41,102 ou Lou II. 1001 00:42:41,104 --> 00:42:43,188 Por que n�o perguntamos o que ele prefere? 1002 00:42:43,190 --> 00:42:44,609 - Tudo bem. - Certo. 1003 00:42:47,183 --> 00:42:48,199 Droga. 1004 00:42:50,164 --> 00:42:51,459 J� fugiu, n�o foi? 1005 00:42:52,453 --> 00:42:54,043 N�o pode ter ido longe, certo? 1006 00:42:55,871 --> 00:42:57,113 Louis Segundo? 1007 00:42:59,058 --> 00:43:01,509 - Lou II? - N�o vou mais conseguir dormir. 1008 00:43:02,985 --> 00:43:04,009 Rapaz. 1009 00:43:08,076 --> 00:43:10,076 MAKE A DIFFERENCE! 1010 00:43:10,077 --> 00:43:12,077 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1011 00:43:12,078 --> 00:43:14,778 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1012 00:43:14,780 --> 00:43:17,780 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 1013 00:43:17,781 --> 00:43:19,781 www.facebook.com/loschulosteam 1014 00:43:19,782 --> 00:43:21,782 www.instagram.com/loschulosteam 1015 00:43:21,783 --> 00:43:23,783 www.youtube.com/@LosChulosTeam 1016 00:43:23,784 --> 00:43:25,784 www.twitter.com/loschulosteam 1017 00:43:25,785 --> 00:43:27,785 www.spotify.com/loschulosteam 1018 00:43:27,786 --> 00:43:29,786 www.tiktok.com/loschulosteam 1019 00:43:29,787 --> 00:43:31,787 www.pinterest.com/loschulosteam 1020 00:43:31,788 --> 00:43:33,788 story.snapchat.com/loschulosteam 71212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.