Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,859 --> 00:00:25,618
Certo, primeiro candidato
deve estar chegando.
2
00:00:25,620 --> 00:00:28,021
- Caf� est� pronto?
- A chaleira est� carregada.
3
00:00:28,023 --> 00:00:29,624
English breakfast, ch� de ervas,
4
00:00:29,626 --> 00:00:31,833
ch� verde, descafeinado
5
00:00:31,835 --> 00:00:33,451
e normal.
6
00:00:33,753 --> 00:00:35,712
Certeza que esse petisco
� vegano?
7
00:00:35,714 --> 00:00:37,297
Acho que sim.
Tem algum vegano?
8
00:00:37,399 --> 00:00:40,631
Presumo que a sacerdotisa �.
N�o quero ofend�-la, sabe?
9
00:00:41,561 --> 00:00:43,722
Acho que est� colocando
muita press�o nisso.
10
00:00:44,888 --> 00:00:46,213
N�o estou.
11
00:00:46,829 --> 00:00:48,810
Esse oficiante vai nos unir
12
00:00:49,143 --> 00:00:50,143
na frente de Deus
13
00:00:50,145 --> 00:00:51,642
pelo resto das nossas vidas.
14
00:00:51,998 --> 00:00:53,313
Digo, � algo grande.
15
00:00:53,315 --> 00:00:55,423
Certo. Mas a pessoa certa
vai nos achar.
16
00:00:55,845 --> 00:00:57,658
S� seja voc� mesmo
e n�o se preocupe.
17
00:00:57,760 --> 00:01:00,280
E se ela n�o quiser um petisco,
ela n�o come.
18
00:01:01,478 --> 00:01:03,454
Porque acha que n�o s�o veganos.
Sabia.
19
00:01:03,455 --> 00:01:05,827
� uma ideia boba.
Vou jogar fora.
20
00:01:07,103 --> 00:01:08,103
Olhe para mim.
21
00:01:08,538 --> 00:01:10,830
� para ser divertido, est� bem?
22
00:01:10,832 --> 00:01:11,832
Tudo vai dar certo.
23
00:01:14,461 --> 00:01:15,561
Vamos nos divertir.
24
00:01:15,920 --> 00:01:17,946
Mazel tov pelo noivado.
25
00:01:18,048 --> 00:01:19,127
Rabino Finkel,
26
00:01:19,545 --> 00:01:20,590
obrigado por vir.
27
00:01:20,592 --> 00:01:21,674
� claro.
28
00:01:21,676 --> 00:01:23,620
Devemos cham�-la
de Pastora Savard
29
00:01:23,720 --> 00:01:25,952
- ou Pastora Nicole?
- Nicole est� �timo.
30
00:01:26,056 --> 00:01:28,514
Ametista ou deusa, se preferir.
31
00:01:28,616 --> 00:01:30,375
Prazer em conhec�-la, Ametista.
32
00:01:30,477 --> 00:01:33,521
- Posso cham�-lo de Tom?
- Reverendo Tom, se poss�vel.
33
00:01:33,523 --> 00:01:34,981
N�o fui a escola de divindade
34
00:01:34,982 --> 00:01:37,423
sete anos para ser s� Tom.
35
00:01:37,525 --> 00:01:38,925
Se me permitem dizer,
36
00:01:39,213 --> 00:01:42,364
voc�s dois t�m auras radiantes.
37
00:01:42,466 --> 00:01:45,181
- Obrigado.
- Sempre tive a segunda vis�o.
38
00:01:45,283 --> 00:01:46,641
S�o palitos de pretzel?
39
00:01:46,743 --> 00:01:47,743
Sim.
40
00:01:48,203 --> 00:01:50,711
Mrs. Bennet | LaisRosas |
TatiSaaresto | Crolzinha
41
00:01:50,713 --> 00:01:52,913
Sossa | Helo | LisLara |
Beta | Mr.Henderson
42
00:01:52,915 --> 00:01:54,876
REVIS�O: Crolzinha
43
00:01:55,752 --> 00:01:58,619
Certeza que n�o se importa
em oficializar um casamento
44
00:01:58,947 --> 00:02:00,241
para pessoas como n�s?
45
00:02:00,243 --> 00:02:03,132
Quem diria
que um bom jovem judeu
46
00:02:03,134 --> 00:02:04,718
n�o poderia achar amor
47
00:02:04,719 --> 00:02:07,662
com um belo cat�lico?
48
00:02:07,764 --> 00:02:09,100
Somos o lado A da igreja.
49
00:02:09,202 --> 00:02:10,558
Significa que acreditamos
50
00:02:10,563 --> 00:02:12,803
que rela��es amorosas s�o iguais
51
00:02:12,811 --> 00:02:13,835
aos olhos de Deus.
52
00:02:13,937 --> 00:02:15,186
Isso � muito bonito.
53
00:02:15,188 --> 00:02:17,730
Trouxe algumas passagens
das escrituras
54
00:02:17,732 --> 00:02:20,360
no assunto que acredito
que seria �timo que lessem.
55
00:02:22,737 --> 00:02:26,404
A sua � um azul frio
56
00:02:26,408 --> 00:02:27,427
de um s�bio.
57
00:02:27,447 --> 00:02:29,934
A sua � um vermelho
ardente e apaixonado.
58
00:02:30,036 --> 00:02:31,672
E quando se unem,
59
00:02:31,674 --> 00:02:35,083
sua aura de casal vira
um prisma...
60
00:02:35,085 --> 00:02:37,400
- Roxo?
- Tem a vis�o tamb�m?
61
00:02:37,502 --> 00:02:40,088
N�o, s� conhe�o
o c�rculo crom�tico.
62
00:02:40,463 --> 00:02:43,341
A passagem que recomendo
para uni�es do mesmo sexo
63
00:02:43,441 --> 00:02:46,367
� "Ani L'Dodi V'Dodi Li."
64
00:02:46,469 --> 00:02:49,562
- E sou do meu amado...
- E meu amado � meu.
65
00:02:49,564 --> 00:02:50,596
Isso.
66
00:02:50,598 --> 00:02:52,851
Acho que ficou algo
da escola hebraica.
67
00:02:53,354 --> 00:02:55,793
E as pessoas nem sempre
gostam de ouvir, mas,
68
00:02:55,895 --> 00:02:57,628
�s vezes, amor n�o � o bastante.
69
00:02:57,730 --> 00:03:00,506
Casamento � o maior compromisso
que v�o fazer.
70
00:03:00,608 --> 00:03:02,408
Especialmente
para voc�s garotos.
71
00:03:02,510 --> 00:03:04,637
Ficar�o unidos pela eternidade.
72
00:03:04,739 --> 00:03:05,939
Queimando no inferno.
73
00:03:08,241 --> 00:03:09,761
Obrigado pelo aviso, Tom.
74
00:03:09,863 --> 00:03:12,310
- Posso dar um conselho?
- Sim.
75
00:03:12,412 --> 00:03:14,205
N�o escutem o barulho.
76
00:03:14,305 --> 00:03:16,414
E acreditem,
vai ter muito barulho.
77
00:03:25,175 --> 00:03:26,812
Est� dispon�vel no dia 26?
78
00:03:26,914 --> 00:03:29,297
N�o acredito
no calend�rio crist�o.
79
00:03:29,397 --> 00:03:30,470
Ou no tempo.
80
00:03:30,472 --> 00:03:34,290
Ent�o s� falta matricul�-lo
em algumas aulas.
81
00:03:34,392 --> 00:03:36,834
- Algumas aulas?
- Para se converter, � claro.
82
00:03:36,936 --> 00:03:39,045
N�o gosto de for�ar nada
em ningu�m,
83
00:03:39,147 --> 00:03:41,701
mas sempre pe�o aos meus casais
para terem
84
00:03:41,703 --> 00:03:43,526
as conversas dif�ceis agora,
85
00:03:43,533 --> 00:03:45,593
antes de casarem.
86
00:03:45,695 --> 00:03:48,096
Sobre trabalho, finan�as,
romance.
87
00:03:48,198 --> 00:03:51,240
Acredite, j� tivemos todas
as conversas dif�ceis.
88
00:03:51,342 --> 00:03:52,350
E sobre filhos?
89
00:03:52,452 --> 00:03:54,252
- N�o vamos ter.
- Mal posso esperar.
90
00:03:56,431 --> 00:03:57,431
O qu�?
91
00:03:58,541 --> 00:04:01,252
911: LONE STAR
S04E12 | Open
92
00:04:01,544 --> 00:04:02,951
Ent�o quem est� na frente?
93
00:04:03,672 --> 00:04:05,972
Sendo honesto,
Ametista tinha meu voto
94
00:04:05,974 --> 00:04:08,317
at� o momento que disse
que minha aura � azul.
95
00:04:10,193 --> 00:04:11,884
Todos sabem
que � verde esmeralda.
96
00:04:13,048 --> 00:04:15,373
N�o vamos mesmo falar
sobre isso, Carlos?
97
00:04:15,475 --> 00:04:16,840
Falar sobre o qu�?
98
00:04:17,310 --> 00:04:19,020
O abismo imenso que se abriu
99
00:04:19,024 --> 00:04:20,087
entre n�s?
100
00:04:20,188 --> 00:04:21,731
N�o tem abismo imenso.
101
00:04:22,669 --> 00:04:24,757
Carlos, desde quando
n�o quer ter filhos?
102
00:04:24,859 --> 00:04:26,538
Desde quando eu disse
que queria?
103
00:04:26,861 --> 00:04:29,155
N�o sei. Eu s� presumi.
104
00:04:29,373 --> 00:04:30,981
Presumiu
que eu n�o tinha esposa.
105
00:04:31,083 --> 00:04:33,973
Que engra�ado.
Como nunca falamos disso?
106
00:04:34,075 --> 00:04:36,102
N�o sei. N�o � algo
que estou pensando.
107
00:04:36,204 --> 00:04:37,789
Al�m disso, andamos ocupados
108
00:04:37,890 --> 00:04:40,320
trabalhando,
tentando nos divertindo
109
00:04:40,422 --> 00:04:42,833
quando n�o estamos em coma
ou sendo sequestrados.
110
00:04:42,835 --> 00:04:44,919
�, mas voc� adora crian�as,
Carlos.
111
00:04:45,021 --> 00:04:46,477
Adoro as crian�as dos outros.
112
00:04:47,215 --> 00:04:49,966
E os seus sobrinhos e sobrinhas,
113
00:04:49,968 --> 00:04:52,679
ou as g�meas da Capit� Vega,
ou beb� Charlie?
114
00:04:52,779 --> 00:04:54,180
Crian�as dos outros.
115
00:04:54,433 --> 00:04:55,824
Mas voc� � �timo com elas.
116
00:04:55,974 --> 00:04:56,974
Obrigado.
117
00:04:57,053 --> 00:04:59,767
E sou bom com cavalos.
Outra coisa que voc� n�o sabia.
118
00:05:01,045 --> 00:05:03,204
TK, s� quero que possamos
ser n�s mesmos.
119
00:05:04,019 --> 00:05:05,519
Ainda temos muito o que fazer.
120
00:05:05,521 --> 00:05:07,099
Vamos subir a Muralha da China.
121
00:05:07,101 --> 00:05:09,285
Dormir at� tarde na Toscana,
quero...
122
00:05:09,287 --> 00:05:11,904
Voc� n�o caminha nem aqui
e odeia acordar tarde.
123
00:05:11,906 --> 00:05:14,014
�, mas nunca fomos juntos
� Nova York.
124
00:05:14,075 --> 00:05:16,542
Permitem que se leve crian�as
em Nova York, sabe?
125
00:05:16,544 --> 00:05:18,510
S� n�o acho que estamos prontos
126
00:05:18,512 --> 00:05:20,262
para esse n�vel
de responsabilidade.
127
00:05:20,850 --> 00:05:22,250
Nunca nem tivemos um animal.
128
00:05:22,755 --> 00:05:23,756
Lou.
129
00:05:24,340 --> 00:05:25,626
- Lou?
- Lou.
130
00:05:25,628 --> 00:05:26,632
Nosso lagarto.
131
00:05:26,796 --> 00:05:29,502
O que escapou ap�s cinco minutos
dentro dessa casa,
132
00:05:29,504 --> 00:05:30,955
e que soltamos na natureza?
133
00:05:31,341 --> 00:05:33,511
Voc� acha que eu serei
um p�ssimo pai.
134
00:05:33,513 --> 00:05:34,521
Eu nunca disse isso.
135
00:05:37,586 --> 00:05:38,586
Mas...
136
00:05:38,766 --> 00:05:40,166
o que eu realmente acho...
137
00:05:44,347 --> 00:05:47,467
� que voc� ser� um excelente
138
00:05:47,828 --> 00:05:48,828
marido.
139
00:05:59,766 --> 00:06:01,880
Motor V8,
desenvolvido em M�dena,
140
00:06:01,881 --> 00:06:03,781
com um interior
de couro milan�s.
141
00:06:04,006 --> 00:06:05,209
Os bancos s�o aquecidos.
142
00:06:05,265 --> 00:06:07,128
E respondendo sua pergunta, sim,
143
00:06:07,308 --> 00:06:08,773
a comida � de cortesia.
144
00:06:09,695 --> 00:06:11,924
� tremendamente chique, Mitch.
Quer dizer,
145
00:06:12,025 --> 00:06:14,716
precisamos de algo t�o chique?
146
00:06:14,719 --> 00:06:15,993
Depois do que passamos?
147
00:06:16,323 --> 00:06:17,805
O universo nos deve.
148
00:06:18,931 --> 00:06:19,985
Ficamos desabrigados,
149
00:06:19,987 --> 00:06:22,435
quando um ato de Deus
destruiu nosso domic�lio.
150
00:06:22,437 --> 00:06:23,752
Puxa vida. Inc�ndio?
151
00:06:23,811 --> 00:06:25,480
Foram os bombeiros, na verdade.
152
00:06:25,481 --> 00:06:26,561
N�s perdemos tudo.
153
00:06:26,563 --> 00:06:28,669
Por sorte, meu tio morreu,
recentemente.
154
00:06:28,671 --> 00:06:30,026
E nos deixou o duplex dele.
155
00:06:30,038 --> 00:06:31,039
Bem, isso �...
156
00:06:31,367 --> 00:06:32,369
bom.
157
00:06:32,695 --> 00:06:34,500
E temos um dinheirinho guardado.
158
00:06:35,076 --> 00:06:36,975
Quase meio milh�o de d�lares.
159
00:06:37,158 --> 00:06:39,743
Criamos uma Vakinha
ap�s a trag�dia,
160
00:06:39,869 --> 00:06:43,204
para ver como as pessoas podem
ser generosas com quem precisa.
161
00:06:43,206 --> 00:06:44,815
Restaurou nossa f�
na humanidade.
162
00:06:44,832 --> 00:06:46,709
Agora temos bastante dinheiro.
163
00:06:47,978 --> 00:06:48,985
Ent�o,
164
00:06:49,087 --> 00:06:50,087
o que voc� acha?
165
00:06:51,514 --> 00:06:52,805
N�o sei.
166
00:06:56,668 --> 00:06:58,376
- Traga mais.
- Pode deixar.
167
00:07:00,931 --> 00:07:05,041
As pessoas doaram o dinheiro
para podermos pagar uma casa,
168
00:07:05,217 --> 00:07:07,730
mas agora j� temos uma.
N�o dev�amos devolver?
169
00:07:07,732 --> 00:07:10,087
Lila, quando as pessoas doam
para causas nobres,
170
00:07:10,089 --> 00:07:11,922
eles o fazem
para se sentirem bem.
171
00:07:12,378 --> 00:07:14,404
Quer tirar esse sentimento
deles?
172
00:07:14,735 --> 00:07:15,735
N�o, mas...
173
00:07:15,971 --> 00:07:16,971
� que...
174
00:07:17,268 --> 00:07:19,607
parece t�o extravagante.
175
00:07:19,830 --> 00:07:22,159
Isso a� se chama
mentalidade de pobreza,
176
00:07:22,161 --> 00:07:23,616
voc� precisa se livrar disso.
177
00:07:23,788 --> 00:07:26,307
Sei que quando se olha
no espelho, v� uma plebeia
178
00:07:26,416 --> 00:07:27,866
do estacionamento de trailer.
179
00:07:28,126 --> 00:07:29,284
Mas sabe o que eu vejo?
180
00:07:30,387 --> 00:07:31,395
O qu�?
181
00:07:31,816 --> 00:07:32,819
Uma rainha.
182
00:07:33,131 --> 00:07:34,591
Uma rainha da qual o traseiro
183
00:07:34,646 --> 00:07:37,392
pertence �quele couro
aquecido Milan�s.
184
00:07:39,120 --> 00:07:40,128
Isso...
185
00:07:40,215 --> 00:07:42,798
- at� que soa bem.
- N�o �?
186
00:07:43,422 --> 00:07:46,872
N�o precisa se sentir culpada
por ter o que merece, Lila.
187
00:07:47,199 --> 00:07:48,303
O que voc� me diz?
188
00:07:52,310 --> 00:07:53,568
Vamos comprar!
189
00:08:01,900 --> 00:08:04,892
Meu cora��o est� pulando
do peito!
190
00:08:05,053 --> 00:08:06,153
� o motor V8.
191
00:08:08,791 --> 00:08:09,791
Isso!
192
00:08:17,717 --> 00:08:20,269
Mitch, Mitch. Aquele cara
est� tentando nos passar.
193
00:08:20,426 --> 00:08:21,429
Vamos nessa.
194
00:08:21,723 --> 00:08:23,009
N�o sei n�o, querida.
195
00:08:23,549 --> 00:08:26,017
Fala s�rio, olha para ele.
Vamos. Vamos.
196
00:08:26,019 --> 00:08:27,110
Vamos logo!
197
00:08:27,560 --> 00:08:28,561
Acelera!
198
00:08:28,603 --> 00:08:31,607
Acelera! Est� deixando
aquele lixo nos ultrapassar!
199
00:08:32,416 --> 00:08:35,560
N�o pense, apenas corra, amor!
200
00:08:52,818 --> 00:08:54,710
Quatrocentos e cinquenta
de pot�ncia!
201
00:08:54,712 --> 00:08:56,164
Chupa, plebeu!
202
00:08:59,768 --> 00:09:02,432
Sa�dem a rainha, vadias!
203
00:09:03,553 --> 00:09:04,818
Meu Deus, eu te amo.
204
00:09:04,820 --> 00:09:06,826
Eu tamb�m te amo, rei.
205
00:09:10,617 --> 00:09:11,771
Desacelera, desacelera!
206
00:09:11,813 --> 00:09:12,979
Estou tentando!
207
00:09:24,406 --> 00:09:25,409
N�o!
208
00:09:30,025 --> 00:09:31,376
911, qual � a emerg�ncia?
209
00:09:31,378 --> 00:09:33,876
Esses malucos,
eles est�o profundamente...
210
00:09:43,216 --> 00:09:44,224
O que houve?
211
00:09:44,226 --> 00:09:47,097
Aqueles dois quase bateram
o carr�o deles
212
00:09:47,098 --> 00:09:49,457
- no meu basculante lateral.
- Quase bateram?
213
00:09:49,459 --> 00:09:51,148
�, pararam antes de bater,
214
00:09:51,149 --> 00:09:52,893
mas eu estava no meio
do despejo.
215
00:09:52,895 --> 00:09:54,644
- Aquilo tudo � adubo?
- Sim.
216
00:09:54,730 --> 00:09:56,521
Org�nico de alta qualidade.
217
00:09:56,649 --> 00:09:58,281
Eles n�o est�o feridos,
218
00:09:58,568 --> 00:09:59,795
mas est�o plantados ali.
219
00:09:59,797 --> 00:10:02,593
Est� brincando?
Cap., viu quem s�o?
220
00:10:02,655 --> 00:10:04,030
Por que parecem familiares?
221
00:10:04,172 --> 00:10:06,281
S�o o casal da casa sequestrada.
222
00:10:06,283 --> 00:10:08,154
Aqueles que fizeram queixa
da Marjan?
223
00:10:08,156 --> 00:10:09,429
- Eles mesmos.
- �.
224
00:10:09,431 --> 00:10:11,785
Sr. e Sra. Geralds, mas que...
225
00:10:12,248 --> 00:10:13,248
surpresa.
226
00:10:13,374 --> 00:10:15,074
S� pode ser brincadeira.
227
00:10:15,793 --> 00:10:17,719
- Est�o feridos?
- N�o estamos feridos.
228
00:10:17,820 --> 00:10:19,218
S� estamos presos.
229
00:10:19,220 --> 00:10:20,221
Est�o presos, tipo,
230
00:10:20,573 --> 00:10:21,993
n�o podem se mexer?
231
00:10:21,995 --> 00:10:24,552
Acha que estar�amos parados aqui
se pud�ssemos sair?
232
00:10:24,762 --> 00:10:26,562
N�o te conhe�o o bastante
para saber.
233
00:10:26,581 --> 00:10:28,561
Capit� Vega,
quer avaliar os ferimentos?
234
00:10:28,864 --> 00:10:30,681
Claro. TK, pegue o ox�metro.
235
00:10:30,683 --> 00:10:32,022
Entendido, Capit�.
236
00:10:32,288 --> 00:10:33,957
Podem trazer uma escada aqui?
237
00:10:35,382 --> 00:10:37,950
Deus.
Mitch, eu engoli um pouco!
238
00:10:37,952 --> 00:10:39,989
Tenta fechar a boca, Lila!
239
00:10:44,852 --> 00:10:45,952
Oi, galera.
240
00:10:51,516 --> 00:10:53,686
- Est� frio.
- Satura��o em 96, Cap.
241
00:10:53,688 --> 00:10:54,920
Est� tudo bem.
242
00:10:55,070 --> 00:10:57,668
Certo. Est�veis para extra��o.
243
00:10:57,669 --> 00:10:58,899
Capit�o Strand,
244
00:10:59,258 --> 00:11:00,463
s�o todos seus.
245
00:11:00,682 --> 00:11:01,799
�.
246
00:11:10,068 --> 00:11:11,568
O que foi? Por que fez...
247
00:11:11,570 --> 00:11:12,975
Por que est� parado a�?
248
00:11:13,017 --> 00:11:15,380
- Estou avaliando.
- O que h� para avaliar?
249
00:11:15,382 --> 00:11:16,602
Nos tire daqui!
250
00:11:16,604 --> 00:11:19,129
N�o queremos nos apressar.
N�o �, Marwani?
251
00:11:19,130 --> 00:11:20,530
Isso mesmo, Capit�o.
252
00:11:20,532 --> 00:11:23,025
- Pode haver erros.
- Erros s�o ruins.
253
00:11:23,027 --> 00:11:25,444
Meu Deus. Nos tire logo.
254
00:11:25,446 --> 00:11:26,570
Poder�amos tir�-los.
255
00:11:26,572 --> 00:11:28,570
N�o � mesmo, Judd?
Poder�amos tir�-los.
256
00:11:28,571 --> 00:11:30,033
Bom, poder�amos tir�-los.
257
00:11:30,035 --> 00:11:31,494
Mas deve sair s� os bra�os.
258
00:11:31,573 --> 00:11:32,660
- O qu�?
- Sim.
259
00:11:32,662 --> 00:11:35,663
Esterco de vaca pesa algo
entre 600 e 800 quilos
260
00:11:35,665 --> 00:11:36,707
por metro c�bico,
261
00:11:36,973 --> 00:11:38,248
dependendo da quantidade
262
00:11:38,250 --> 00:11:39,543
de fibra que a vaca come.
263
00:11:39,695 --> 00:11:41,295
Acho que esta comeu muita.
264
00:11:41,861 --> 00:11:44,119
Tudo bem,
vamos pegar algumas p�s.
265
00:11:44,121 --> 00:11:46,840
- Sim, p�s. Obrigado.
- Sim, sim, sim.
266
00:11:46,842 --> 00:11:48,323
Quanto tempo vai demorar?
267
00:11:48,803 --> 00:11:51,053
N�o muito. Uma hora ou duas.
268
00:11:51,055 --> 00:11:54,554
N�o, n�o posso respirar isso
por mais uma hora.
269
00:11:54,809 --> 00:11:57,810
Acho que podemos coloc�-los
em um respirador.
270
00:11:57,811 --> 00:11:59,228
- Sim.
- M�scara de g�s.
271
00:11:59,230 --> 00:12:00,980
Sim, isso, por favor.
272
00:12:00,981 --> 00:12:02,771
Mas se seguirmos as regras,
273
00:12:02,773 --> 00:12:05,003
s� ser�o implantados
por raz�es m�dicas.
274
00:12:05,005 --> 00:12:07,349
Capit�, est� vendo
alguma raz�o m�dica?
275
00:12:08,399 --> 00:12:09,699
N�o, nenhuma.
276
00:12:10,992 --> 00:12:12,130
Pois bem, nesse caso,
277
00:12:12,132 --> 00:12:15,204
fica a crit�rio do bombeiro
respons�vel pelo equipamento.
278
00:12:15,368 --> 00:12:16,738
E quem seria?
279
00:12:19,374 --> 00:12:20,710
N�o.
280
00:12:20,775 --> 00:12:22,007
O que acha, Marwani?
281
00:12:22,176 --> 00:12:23,376
Devemos ajud�-los?
282
00:12:23,377 --> 00:12:24,977
Agora, isso depende.
283
00:12:24,978 --> 00:12:27,758
Prometemos
que n�o vamos processar.
284
00:12:27,765 --> 00:12:28,965
Isso � bom.
285
00:12:28,966 --> 00:12:31,205
Mas eu vou precisar
de mais uma coisa.
286
00:12:31,496 --> 00:12:34,357
Qualquer coisa.
S� nos tire daqui.
287
00:12:35,469 --> 00:12:37,052
Oi, pessoal, � a Firefox aqui.
288
00:12:37,054 --> 00:12:40,427
Encontrei alguns amigos
no trabalho hoje
289
00:12:40,602 --> 00:12:43,236
e eles querem muito dizer "Oi".
290
00:12:43,238 --> 00:12:44,467
- Oi.
- Oi.
291
00:12:44,468 --> 00:12:47,269
Deixe-nos ajud�-los
a ouvir um pouco melhor.
292
00:12:47,271 --> 00:12:49,321
Olhe para isso.
V� em frente, pessoal.
293
00:12:49,323 --> 00:12:51,388
Eu sou Lila Geralds.
294
00:12:51,389 --> 00:12:52,789
E eu sou o Mitch.
295
00:12:52,790 --> 00:12:55,292
E gostar�amos
296
00:12:55,294 --> 00:12:58,198
de agradecer de cora��o
297
00:12:58,199 --> 00:13:00,160
aos bravos her�is
298
00:13:00,162 --> 00:13:02,416
do Corpo de Bombeiros de Austin.
299
00:13:02,418 --> 00:13:04,443
Por nos resgatar bravamente.
300
00:13:04,444 --> 00:13:06,154
�. Resgatar voc�s de...
301
00:13:06,155 --> 00:13:07,355
Outra...
302
00:13:07,655 --> 00:13:10,249
situa��o de merda
criada por n�s mesmos.
303
00:13:10,509 --> 00:13:13,470
Bem, em nome do 126,
304
00:13:13,472 --> 00:13:15,806
gostar�amos de dizer "de nada".
305
00:13:16,316 --> 00:13:17,516
E para qualquer um
306
00:13:17,871 --> 00:13:21,241
que contribuiu para a p�gina
Vakinha de Geralds,
307
00:13:21,242 --> 00:13:23,524
gostaria que soubesse
que US$ 100 mil
308
00:13:23,525 --> 00:13:25,733
foram gastos neste carro
309
00:13:25,735 --> 00:13:27,651
nessa pilha de esterco ali.
310
00:13:27,967 --> 00:13:29,067
�.
311
00:13:29,068 --> 00:13:32,138
Ent�o, em nome
dos meus seguidores,
312
00:13:33,881 --> 00:13:35,240
da pr�xima vez,
313
00:13:35,684 --> 00:13:38,240
por que voc�s n�o se financiam?
314
00:13:41,205 --> 00:13:43,677
Tudo bem, ent�o vamos ficar
com Nova Inglaterra.
315
00:13:44,389 --> 00:13:46,660
Que tal Rhode Island?
316
00:13:46,796 --> 00:13:48,610
- Providence.
- Isso.
317
00:13:48,612 --> 00:13:50,488
Certo, est�o se exibindo.
318
00:13:50,490 --> 00:13:52,051
Tudo bem, e Nova York?
319
00:13:52,065 --> 00:13:53,465
F�cil. � Nova York.
320
00:13:54,217 --> 00:13:55,457
N�o.
321
00:13:55,459 --> 00:13:57,330
N�o, isso � uma pegadinha.
322
00:13:57,332 --> 00:13:59,810
Sei que parece que Nova York
deveria ser capital
323
00:13:59,812 --> 00:14:01,362
de Nova York, mas n�o �.
324
00:14:02,026 --> 00:14:04,184
Quando precisaremos saber
as capitais?
325
00:14:04,674 --> 00:14:05,990
O tempo todo.
326
00:14:06,482 --> 00:14:07,517
Tipo quando?
327
00:14:07,817 --> 00:14:10,640
Tipo, programas de audit�rio.
328
00:14:10,987 --> 00:14:11,987
Podem rir.
329
00:14:12,141 --> 00:14:15,405
Quando n�o ganharem
uma m�quina de lavar novinha
330
00:14:15,407 --> 00:14:18,992
s� porque n�o sabem
a capital de Nova York...
331
00:14:18,994 --> 00:14:20,253
- Albany.
- Albany.
332
00:14:20,496 --> 00:14:21,926
Estavam brincando comigo?
333
00:14:22,074 --> 00:14:23,787
Estavam pregando uma pe�a
na mam�e?
334
00:14:23,789 --> 00:14:25,590
N�o se preocupe,
n�s conseguimos.
335
00:14:25,592 --> 00:14:26,592
Temos que ir.
336
00:14:26,594 --> 00:14:27,795
Amo voc�s infinitamente.
337
00:14:30,433 --> 00:14:32,631
J� estive em Albany e, acredite,
338
00:14:32,633 --> 00:14:34,047
deveria ser Nova York.
339
00:14:34,049 --> 00:14:36,789
N�? � o que eu digo.
Precisam consertar isso.
340
00:14:36,929 --> 00:14:38,822
Adoro como as garotas
mexem com voc�.
341
00:14:39,598 --> 00:14:41,212
� o m�ximo. Sabe...
342
00:14:41,547 --> 00:14:44,227
n�o sei, v�-las se transformar
em pessoas reais.
343
00:14:44,229 --> 00:14:45,229
Sim.
344
00:14:48,635 --> 00:14:50,389
Capit�,
posso te fazer uma pergunta?
345
00:14:50,391 --> 00:14:51,391
Claro.
346
00:14:52,287 --> 00:14:53,696
Voc� sempre quis ser m�e?
347
00:14:54,739 --> 00:14:56,829
Desde a primeira boneca
que ganhei.
348
00:14:57,074 --> 00:15:00,360
Amei. Ent�o era s� uma quest�o
de quando aconteceria?
349
00:15:00,619 --> 00:15:01,761
N�o exatamente.
350
00:15:02,053 --> 00:15:04,528
Querer ter filhos � uma coisa,
351
00:15:05,628 --> 00:15:06,749
conseguir engravidar
352
00:15:06,751 --> 00:15:08,568
a� foram outros 500.
353
00:15:08,942 --> 00:15:10,066
N�o foi f�cil?
354
00:15:11,065 --> 00:15:12,277
A batalha da minha vida.
355
00:15:12,748 --> 00:15:13,799
S�rio?
356
00:15:14,742 --> 00:15:17,062
A gente n�o d� valor
as pequenas coisas
357
00:15:17,897 --> 00:15:20,763
que achamos que ser�o f�ceis,
e a� quando n�o s�o...
358
00:15:20,765 --> 00:15:22,716
� a coisa mais dif�cil do mundo.
359
00:15:24,464 --> 00:15:25,595
Como lidou com isso?
360
00:15:26,022 --> 00:15:28,022
Mal... No come�o foi...
361
00:15:29,969 --> 00:15:31,157
Eu estava com raiva.
362
00:15:31,823 --> 00:15:34,481
Com raiva, deprimida e exausta.
363
00:15:35,395 --> 00:15:36,402
E...
364
00:15:36,834 --> 00:15:38,537
Sinceramente,
pronta para desistir.
365
00:15:39,218 --> 00:15:40,659
Por que n�o desistiu?
366
00:15:40,938 --> 00:15:41,969
Charles.
367
00:15:43,525 --> 00:15:47,858
Ele me convenceu que toda a dor
e todo o esfor�o
368
00:15:47,860 --> 00:15:49,001
valeriam a pena.
369
00:15:49,880 --> 00:15:50,995
Ent�o me levantei
370
00:15:51,003 --> 00:15:53,130
e comecei a lutar novamente.
371
00:15:53,519 --> 00:15:54,584
Ele estava certo?
372
00:15:55,363 --> 00:15:56,573
Valeu a pena?
373
00:15:57,091 --> 00:15:58,344
O que voc� acha?
374
00:16:02,054 --> 00:16:04,443
Vamos, estique a perna direita.
375
00:16:04,445 --> 00:16:06,138
Vamos, Marj. Empurre, empurre.
376
00:16:06,140 --> 00:16:08,020
Certo? Empurre!
377
00:16:08,022 --> 00:16:09,071
Quer parar?
378
00:16:09,594 --> 00:16:11,349
� fisioterapia, n�o um parto.
379
00:16:11,351 --> 00:16:12,397
Mas ele tem raz�o.
380
00:16:12,399 --> 00:16:13,982
Precisa esticar mais a perna.
381
00:16:13,984 --> 00:16:15,817
� o �nico jeito
de recuperar a for�a
382
00:16:15,819 --> 00:16:17,728
- do quadril.
- Estou tentando.
383
00:16:17,730 --> 00:16:19,894
� como meu amigo, Yoda, diz.
384
00:16:20,367 --> 00:16:22,201
"N�o tente, fa�a."
385
00:16:22,252 --> 00:16:24,568
Yoda nunca levou
um tiro na barriga.
386
00:16:24,578 --> 00:16:27,635
Preciso que estique 20% mais.
387
00:16:30,821 --> 00:16:31,835
Certo, certo.
388
00:16:31,877 --> 00:16:33,710
Voc� consegue, Marj!
389
00:16:33,712 --> 00:16:35,798
- Isso a�!
- Bom trabalho, relaxe.
390
00:16:37,636 --> 00:16:39,057
N�o foi ruim, bombeira.
391
00:16:40,419 --> 00:16:41,595
N�o foi ruim?
392
00:16:42,451 --> 00:16:44,473
Eu estiquei a perna toda.
393
00:16:44,475 --> 00:16:45,534
Foi mesmo.
394
00:16:45,536 --> 00:16:46,757
Que bom que n�o pisquei.
395
00:16:46,759 --> 00:16:49,770
Que tal passar mais que dois
segundos da pr�xima vez?
396
00:16:50,612 --> 00:16:53,565
Voc� se alimenta
da minha mis�ria.
397
00:16:53,689 --> 00:16:54,697
� mesmo.
398
00:16:54,940 --> 00:16:56,106
E � deliciosa.
399
00:16:58,982 --> 00:17:00,489
O pr�ximo paciente chegou.
400
00:17:00,592 --> 00:17:01,659
At� semana que vem.
401
00:17:02,605 --> 00:17:03,626
At�.
402
00:17:03,989 --> 00:17:05,014
Falou.
403
00:17:11,290 --> 00:17:12,300
O que foi?
404
00:17:12,642 --> 00:17:14,249
Vai fingir que nada aconteceu?
405
00:17:14,335 --> 00:17:15,749
N�o sei do que est� falando.
406
00:17:16,284 --> 00:17:18,288
Estou falando de voc� e Joe
407
00:17:18,290 --> 00:17:19,456
flertando o tempo todo.
408
00:17:19,830 --> 00:17:21,046
N�o era flerte.
409
00:17:21,179 --> 00:17:24,312
O que quer que seja,
estava com tudo.
410
00:17:24,684 --> 00:17:25,707
Cala a boca.
411
00:17:30,376 --> 00:17:32,145
Minha foto dos Gerald na bosta
412
00:17:32,149 --> 00:17:33,493
teve 1 milh�o de curtidas.
413
00:17:33,885 --> 00:17:35,336
Melhor semana da vida.
414
00:17:37,068 --> 00:17:38,190
Aposto que sim.
415
00:17:43,052 --> 00:17:44,126
Meu Deus...
416
00:17:46,336 --> 00:17:47,362
O que foi?
417
00:17:47,909 --> 00:17:51,659
Salim e a periodontista
tiveram um beb�.
418
00:17:59,793 --> 00:18:01,121
N�o quero ofender,
419
00:18:01,312 --> 00:18:02,424
mas nem � muito fofo.
420
00:18:02,426 --> 00:18:03,719
Para um beb�.
421
00:18:03,786 --> 00:18:05,353
A cabe�a � pontuda.
422
00:18:05,355 --> 00:18:06,616
Tipo um cone.
423
00:18:06,765 --> 00:18:08,469
Obrigada, voc�s s�o os melhores.
424
00:18:08,938 --> 00:18:10,040
Beb� feio.
425
00:18:10,261 --> 00:18:11,309
� mesmo?
426
00:18:12,019 --> 00:18:13,479
- Me d� isso.
- N�o!
427
00:18:13,709 --> 00:18:17,211
Primeiro, precisa parar
de seguir Salim imediatamente.
428
00:18:17,213 --> 00:18:19,349
E segundo,
precisa parar de choramingar.
429
00:18:19,359 --> 00:18:20,692
Eu levei um murro na alma.
430
00:18:20,819 --> 00:18:22,274
N�o pense assim.
431
00:18:22,276 --> 00:18:23,659
Pense como um p� na bunda.
432
00:18:23,786 --> 00:18:25,280
E isso ajuda como?
433
00:18:25,369 --> 00:18:26,938
Talvez seja o universo dizendo
434
00:18:26,940 --> 00:18:28,749
que est� na hora
de voltar � ativa.
435
00:18:28,751 --> 00:18:30,075
Procurar o cara certo.
436
00:18:30,077 --> 00:18:32,141
E n�o o cara errado no passado.
437
00:18:32,143 --> 00:18:33,203
Faz sentido, Marj.
438
00:18:33,385 --> 00:18:36,339
N�o sei, n�o estou pronta
para namorar.
439
00:18:36,721 --> 00:18:38,851
Voc�s terminaram h� dois anos.
440
00:18:38,959 --> 00:18:40,335
Merece fa�scas na sua vida.
441
00:18:40,337 --> 00:18:42,448
Meu trabalho � apagar fa�scas.
442
00:18:42,840 --> 00:18:45,927
E mesmo que eu quisesse
voltar a namorar.
443
00:18:45,929 --> 00:18:48,017
� toda uma quest�o para mim.
444
00:18:48,305 --> 00:18:51,330
E eu nunca fiz isso antes.
445
00:18:51,332 --> 00:18:53,309
O cara tem que ser Mu�ulmano.
446
00:18:53,311 --> 00:18:55,099
Preciso de um acompanhante...
447
00:18:55,109 --> 00:18:56,439
Tipo uma bab�?
448
00:18:56,640 --> 00:18:57,977
� uma regra?
449
00:18:57,979 --> 00:19:00,607
Por que meu amigo, Amir,
sai sozinho o tempo todo.
450
00:19:00,609 --> 00:19:03,567
At� que ele precisa de uma bab�.
451
00:19:04,071 --> 00:19:05,487
- Verdade.
- Mas como �?
452
00:19:05,489 --> 00:19:06,853
Acompanhante profissional?
453
00:19:06,855 --> 00:19:09,338
N�o, tipo meu pai, primo ou tio.
454
00:19:09,453 --> 00:19:11,369
- Familiares.
- Isso.
455
00:19:11,403 --> 00:19:12,821
Minha fam�lia mora em Miami.
456
00:19:13,115 --> 00:19:15,463
Mesmo que eu quisesse namorar,
457
00:19:15,465 --> 00:19:16,629
n�o tenho fam�lia aqui.
458
00:19:16,641 --> 00:19:18,547
Boa tentativa, Marjan.
459
00:19:18,554 --> 00:19:20,486
Tem um posto cheio de fam�lia
bem aqui.
460
00:19:20,488 --> 00:19:22,245
Quando o cara est� certo,
ele est�.
461
00:19:22,247 --> 00:19:24,581
E ele est�. Ent�o, n�o tem
desculpa, Marjan.
462
00:19:24,583 --> 00:19:26,929
Se quer um acompanhante,
voc� tem v�rios.
463
00:19:27,485 --> 00:19:28,562
Est� bem!
464
00:19:28,587 --> 00:19:30,887
Vou voltar ao Ascent
e atualizar meu perfil.
465
00:19:30,889 --> 00:19:32,099
Vai nessa, Marj.
466
00:19:32,101 --> 00:19:34,089
- Manda bala!
- � um come�o.
467
00:19:34,351 --> 00:19:35,668
Como assim, um come�o?
468
00:19:35,670 --> 00:19:37,686
S� um aplicativo de encontros
n�o d�.
469
00:19:37,688 --> 00:19:38,689
Precisa de tr�s.
470
00:19:38,904 --> 00:19:39,982
No m�nimo.
471
00:19:39,999 --> 00:19:41,866
Voc� sabe, mais piscinas,
mais peixes.
472
00:19:42,677 --> 00:19:44,379
Por que j� estou
me arrependendo?
473
00:19:44,827 --> 00:19:46,628
Voc� ter� altos e baixos.
474
00:19:46,850 --> 00:19:49,180
Nunca suba demais
ou v� para baixo demais.
475
00:19:49,537 --> 00:19:52,287
Encontrar o pr�ncipe,
envolve beijar muitos sapos.
476
00:19:52,289 --> 00:19:54,773
Precisa aceitar que, n�o importa
o que fa�a,
477
00:19:54,775 --> 00:19:56,499
alguns encontros ser�o
vergonhosos.
478
00:19:56,501 --> 00:19:57,535
Que �timo.
479
00:19:57,542 --> 00:19:59,115
Precisar� de uma palavra-chave.
480
00:19:59,117 --> 00:20:00,702
- Palavra-chave?
- � verdade.
481
00:20:00,704 --> 00:20:02,127
O neg�cio � feio, Marjan.
482
00:20:02,129 --> 00:20:04,360
Vamos precisar de um c�digo
para saber a hora
483
00:20:04,366 --> 00:20:05,759
de te tirar de l�.
484
00:20:12,889 --> 00:20:14,797
- Assalamu alaikum.
- Walaikum salam.
485
00:20:16,134 --> 00:20:20,045
Ent�o, Omar, voc� gosta de ch�?
486
00:20:20,519 --> 00:20:21,592
Voc� � quente.
487
00:20:22,775 --> 00:20:23,833
Obrigada.
488
00:20:24,069 --> 00:20:26,291
N�o, quero dizer que est� suando
um bocado.
489
00:20:27,280 --> 00:20:28,724
Meu Deus. Me desculpe.
490
00:20:29,958 --> 00:20:32,787
Sabe, eu... eu nunca
fiz isso antes.
491
00:20:33,119 --> 00:20:34,497
O encontro, quero dizer.
492
00:20:34,499 --> 00:20:37,077
Quer dizer, fiz isso com meu
noivo. Ex... Ex-noivo.
493
00:20:37,079 --> 00:20:38,959
N�s nos conhec�amos
desde os 12 anos.
494
00:20:39,160 --> 00:20:41,367
O nome dele � Salim.
E acabou de ter um beb�.
495
00:20:41,667 --> 00:20:43,581
Quantos sapos teve
que beijar, querida?
496
00:20:43,997 --> 00:20:46,496
A quest�o �, se a Disney nos
ensinou alguma coisa,
497
00:20:46,498 --> 00:20:48,751
� que o pr�ncipe que est�
procurando,
498
00:20:48,764 --> 00:20:50,743
� geralmente quem menos espera.
499
00:20:50,745 --> 00:20:52,736
Por isso tem que colocar,
pelo menos,
500
00:20:52,738 --> 00:20:54,347
um nerd na lista, Marj.
501
00:20:54,349 --> 00:20:55,675
- Um nerd?
- Sim.
502
00:20:55,689 --> 00:20:58,526
Algu�m tranquilo,
que vai te ajudar a relaxar
503
00:20:58,528 --> 00:21:00,602
quando chegar o dia do encontro.
504
00:21:00,939 --> 00:21:02,868
S�rio? Como � um cara desses?
505
00:21:03,019 --> 00:21:04,261
Isso � para voc�.
506
00:21:06,134 --> 00:21:07,187
Obrigada.
507
00:21:07,189 --> 00:21:08,518
S�o lindas!
508
00:21:08,819 --> 00:21:10,871
- S�o maravilhosas.
- S�o de papel?
509
00:21:10,873 --> 00:21:13,737
Gosto muito de arranjos florais
de papel.
510
00:21:13,739 --> 00:21:16,867
Muito mais sustent�veis que
fertilizantes � base de am�nia.
511
00:21:16,869 --> 00:21:18,642
Ecol�gico e atencioso.
512
00:21:18,919 --> 00:21:20,722
Certo, qual � a palavra?
513
00:21:20,959 --> 00:21:22,866
Sempre gostei da palavra
"rutabaga."
514
00:21:22,868 --> 00:21:25,035
Seria meio complicado encaixar
essa palavra
515
00:21:25,037 --> 00:21:26,948
- na conversa, Cap.
- Talvez para voc�.
516
00:21:27,129 --> 00:21:28,501
Certo, que tal...
517
00:21:28,509 --> 00:21:30,282
Que tal "pipoca"?
518
00:21:31,049 --> 00:21:32,464
Acho que tamb�m funciona.
519
00:21:32,469 --> 00:21:33,525
Certo.
520
00:21:33,679 --> 00:21:35,261
Hassan, se fosse descrever
521
00:21:35,263 --> 00:21:37,767
seu trabalho em uma palavra,
qual seria?
522
00:21:37,769 --> 00:21:38,888
Empreendedor.
523
00:21:39,037 --> 00:21:41,963
Jake Bezos, se cuida
que estou chegando.
524
00:21:41,970 --> 00:21:43,569
Vamos nessa, beb�!
525
00:21:43,865 --> 00:21:46,023
E se eu dissesse que tem
uma academia onde,
526
00:21:46,025 --> 00:21:47,750
ao lado de cada m�quina,
527
00:21:47,752 --> 00:21:50,712
tem lugar para tirar selfies
e n�o precisa usar camisa?
528
00:21:50,819 --> 00:21:52,867
- Doido!
- N�o �?
529
00:21:52,869 --> 00:21:54,829
Precisa guardar segredo disso,
irm�o.
530
00:21:54,849 --> 00:21:56,407
Ainda procuro investidores.
531
00:21:56,409 --> 00:21:57,976
� como dizia minha "teta",
532
00:21:58,037 --> 00:22:00,037
"Flores desabrocham,
mas r�pido se v�o."
533
00:22:00,172 --> 00:22:01,480
Exceto essas.
534
00:22:01,518 --> 00:22:02,567
Sua "teta"?
535
00:22:02,629 --> 00:22:03,744
Significa av�.
536
00:22:03,789 --> 00:22:05,209
Sim, eu sei. Sou libanesa.
537
00:22:05,211 --> 00:22:07,049
- N�o brinca!
- � s�rio!
538
00:22:07,582 --> 00:22:08,589
O qu�?
539
00:22:09,275 --> 00:22:12,491
No seu perfil est� escrito
que voc� � advogado fiscal.
540
00:22:12,493 --> 00:22:14,410
- � isso mesmo?
- � o que fa�o.
541
00:22:14,412 --> 00:22:16,139
Mas n�o quem sou.
542
00:22:16,647 --> 00:22:17,979
N�o � a minha paix�o.
543
00:22:17,990 --> 00:22:19,510
E qual � sua paix�o?
544
00:22:19,512 --> 00:22:21,729
Trabalho no abrigo
Internacional de c�es.
545
00:22:22,628 --> 00:22:26,647
� meio idiota, mas adoro tudo
do Harry Potter.
546
00:22:26,649 --> 00:22:29,306
Desconfio de todas as paix�es
terrenas, honestamente.
547
00:22:29,313 --> 00:22:31,927
No momento, estou obcecado
pelos meus deltoides.
548
00:22:32,029 --> 00:22:34,653
Eu coordeno o financiamento
para organizar voos
549
00:22:34,655 --> 00:22:36,462
para tirar c�es das ruas
de pa�ses
550
00:22:36,469 --> 00:22:39,117
ao redor do mundo e coloc�-los
em lares amorosos.
551
00:22:39,777 --> 00:22:41,851
N�s trouxemos c�es do Ir�
552
00:22:41,883 --> 00:22:45,077
para o Canad�, Costa Rica,
Estados Unidos.
553
00:22:45,079 --> 00:22:46,718
As necessidades s�o infinitas.
554
00:22:46,720 --> 00:22:47,968
Isso � incr�vel.
555
00:22:48,089 --> 00:22:49,667
Sei que parece bobo,
556
00:22:49,669 --> 00:22:51,393
mas penso neles
como meus filhos.
557
00:22:51,395 --> 00:22:52,969
N�o, n�o parece nada bobo.
558
00:22:53,494 --> 00:22:57,144
Falando nisso, o que acha
de crian�as?
559
00:22:57,146 --> 00:22:58,486
Tipo, quantas?
560
00:22:58,759 --> 00:23:00,055
- Oito.
- Oito?
561
00:23:00,096 --> 00:23:01,932
Sim. A n�o ser que queira mais.
562
00:23:02,059 --> 00:23:05,544
Voc� j� est� meio que passando
do ponto. Teremos que correr,
563
00:23:05,619 --> 00:23:07,526
mas tem uma boa constitui��o,
ent�o...
564
00:23:08,188 --> 00:23:09,984
Acha que eles servem pipoca?
565
00:23:09,986 --> 00:23:11,952
Olha a hora, aqui...
566
00:23:11,986 --> 00:23:13,259
- Pipoca?
- Est� tarde.
567
00:23:13,739 --> 00:23:17,367
O que pensa sobre eu trabalhar,
depois de ter filhos?
568
00:23:17,369 --> 00:23:19,617
Tudo bem. Desde que tor�am
para o Man United.
569
00:23:19,619 --> 00:23:20,619
Nunca!
570
00:23:20,621 --> 00:23:21,787
Arsenal ou nada.
571
00:23:21,789 --> 00:23:24,117
Eu ficaria feliz
em ser dono de casa.
572
00:23:24,119 --> 00:23:26,789
Maravilha. Algu�m tem
que pagar o Hassan Dream.
573
00:23:26,791 --> 00:23:28,300
- #MetaDeVida.
- Quer saber...
574
00:23:28,656 --> 00:23:30,578
Adoraria uma pipoca.
575
00:23:31,303 --> 00:23:32,507
Em uma casa de ch�?
576
00:23:32,509 --> 00:23:34,521
- Sim.
- Por que n�o vai procurar?
577
00:23:34,523 --> 00:23:35,526
Certo.
578
00:23:36,299 --> 00:23:37,299
Esta...
579
00:23:37,695 --> 00:23:38,695
� Dorothy.
580
00:23:39,212 --> 00:23:41,179
Ela perdeu as orelhas
nas ruas de Teer�.
581
00:23:41,962 --> 00:23:45,477
Ela mastigou as orelhas
do brinquedo para combinarem.
582
00:23:45,777 --> 00:23:46,855
Isso n�o � incr�vel?
583
00:23:46,857 --> 00:23:49,447
� a coisa mais bonita que j� vi.
584
00:23:49,649 --> 00:23:52,153
N�o posso descansar
at� achar um lar fixo para ela.
585
00:23:52,859 --> 00:23:53,869
Sim.
586
00:23:54,319 --> 00:23:55,588
Ent�o, qual sua casa?
587
00:23:55,590 --> 00:23:57,527
Trabalhamos no 126.
588
00:23:57,529 --> 00:23:58,829
N�o, digo,
589
00:23:58,831 --> 00:23:59,987
sua casa de Hogwarts.
590
00:23:59,989 --> 00:24:02,235
Sou da Corvinal.
Aposto que voc� tamb�m.
591
00:24:02,237 --> 00:24:03,329
Ou Sonserina.
592
00:24:03,617 --> 00:24:04,617
Meu Deus.
593
00:24:04,619 --> 00:24:05,872
Por favor, Lufa-lufa n�o.
594
00:24:05,874 --> 00:24:08,793
N�o gosto muito de Harry Potter.
595
00:24:08,795 --> 00:24:09,803
Eu n�o...
596
00:24:10,395 --> 00:24:11,395
Quer saber?
597
00:24:11,397 --> 00:24:12,999
N�o acho que isso vai funcionar.
598
00:24:16,489 --> 00:24:17,805
Bem, que experi�ncia.
599
00:24:18,193 --> 00:24:19,639
Sempre dou tudo de mim.
600
00:24:20,559 --> 00:24:21,809
Me siga no Instagram.
601
00:24:21,811 --> 00:24:23,673
Tenho tentado
impulsionar esse perfil.
602
00:24:24,059 --> 00:24:25,142
Agradeceria.
603
00:24:25,144 --> 00:24:26,216
Me contate, mano.
604
00:24:26,218 --> 00:24:28,408
Meu homem. Gostei do bobinho.
605
00:24:30,488 --> 00:24:31,488
Marjan.
606
00:24:32,317 --> 00:24:33,317
Capit�o Strand.
607
00:24:33,319 --> 00:24:35,737
- Foi um prazer.
- Igualmente.
608
00:24:35,739 --> 00:24:37,434
Mas eu deveria ir.
609
00:24:37,744 --> 00:24:39,763
Dorothy rasga os m�veis
610
00:24:39,765 --> 00:24:42,038
se me atraso para o jantar.
Ent�o...
611
00:24:42,040 --> 00:24:43,186
Vamos nos ver de novo.
612
00:24:43,449 --> 00:24:44,457
Eu adoraria.
613
00:24:49,379 --> 00:24:50,568
- Tchau.
- Tchau.
614
00:24:58,400 --> 00:25:00,850
Acho que encontramos
um vencedor!
615
00:25:00,852 --> 00:25:02,167
Encontramos um anjo.
616
00:25:02,169 --> 00:25:03,277
Sim.
617
00:25:10,519 --> 00:25:11,519
Cara,
618
00:25:11,521 --> 00:25:13,849
literalmente qualquer um
pode casar voc�s.
619
00:25:14,635 --> 00:25:15,641
Como funciona?
620
00:25:15,643 --> 00:25:16,649
� f�cil, cara.
621
00:25:16,651 --> 00:25:17,765
Eu fiz online.
622
00:25:19,279 --> 00:25:20,287
E a�, Marj?
623
00:25:20,289 --> 00:25:21,737
Voc� est� com sinal?
624
00:25:21,739 --> 00:25:23,907
N�o acho que estou com sinal.
625
00:25:23,909 --> 00:25:25,657
- Estou.
- Eu tamb�m.
626
00:25:25,659 --> 00:25:26,765
Paul,
627
00:25:26,767 --> 00:25:27,907
voc� � celebrante?
628
00:25:27,909 --> 00:25:30,079
Sim, casei meu primo em Chicago
h� uns anos.
629
00:25:33,209 --> 00:25:34,715
Como est�o, fam�lia?
630
00:25:34,717 --> 00:25:38,007
Tudo certo, menos para Marj,
que est� sem sinal.
631
00:25:38,009 --> 00:25:40,257
Na verdade tenho sinal.
632
00:25:40,259 --> 00:25:42,007
Menina, o que houve?
633
00:25:42,009 --> 00:25:43,305
� aquele Fauza.
634
00:25:43,307 --> 00:25:46,677
O cara que resgata c�es
ou o que parece Omar Sharif?
635
00:25:46,679 --> 00:25:49,345
- � o mesmo cara.
- Realmente nos demos bem.
636
00:25:50,340 --> 00:25:52,657
O encontro terminou
com ele dizendo:
637
00:25:52,659 --> 00:25:54,767
"Vamos nos ver de novo."
e agora, nada.
638
00:25:54,962 --> 00:25:56,766
N�o ligou nem mandou mensagem.
639
00:25:57,729 --> 00:25:59,136
O que ele disse exatamente?
640
00:25:59,138 --> 00:26:00,338
Vamos nos ver de novo,
641
00:26:00,397 --> 00:26:02,157
ou vamos marcar?
642
00:26:02,159 --> 00:26:04,285
N�o sei. Faz diferen�a?
643
00:26:04,287 --> 00:26:05,782
Faz muita diferen�a, Marj.
644
00:26:05,784 --> 00:26:08,668
"Vamos marcar" indica algo vago.
645
00:26:09,452 --> 00:26:10,577
Nuance � importante.
646
00:26:10,579 --> 00:26:12,647
N�o sabia que devia
prestar aten��o nisso.
647
00:26:13,623 --> 00:26:15,500
Quer saber? J� odeio isso.
648
00:26:15,502 --> 00:26:16,744
Voc� est� indo bem.
649
00:26:18,419 --> 00:26:20,402
Quem tanto te manda mensagem?
650
00:26:20,901 --> 00:26:21,918
� Hassan.
651
00:26:21,920 --> 00:26:24,173
Me chamou para seu Streetwear
Popup no centro.
652
00:26:24,394 --> 00:26:25,429
Hassan?
653
00:26:25,927 --> 00:26:28,218
V�o ter um segundo encontro
antes de mim?
654
00:26:28,631 --> 00:26:29,677
Isso � �timo.
655
00:26:29,679 --> 00:26:32,251
Vou aproveitar
e falar com Fauza,
656
00:26:32,253 --> 00:26:33,536
ver se ele tem interesse.
657
00:26:33,538 --> 00:26:34,862
- N�o!
- Qual �?
658
00:26:34,864 --> 00:26:35,899
N�o fa�a isso.
659
00:26:35,901 --> 00:26:37,897
- Por qu�?
- Se falar primeiro,
660
00:26:37,899 --> 00:26:39,147
vai parecer desesperada.
661
00:26:39,149 --> 00:26:43,609
Ele pode falar primeiro,
mas eu n�o?
662
00:26:43,611 --> 00:26:44,907
- Sim.
- Por qu�?
663
00:26:45,181 --> 00:26:46,232
� o patriarcado.
664
00:26:46,234 --> 00:26:48,617
Espere um pouco, talvez ele...
665
00:26:48,619 --> 00:26:50,119
queira ir com calma ou sei l�.
666
00:26:50,121 --> 00:26:51,129
Para qu�?
667
00:26:51,440 --> 00:26:54,209
Para aumentar minha car�ncia
e ansiedade
668
00:26:54,211 --> 00:26:57,223
s� para amenizar tudo
com uma �nica mensagem?
669
00:26:57,459 --> 00:26:59,293
Certeza que nunca namorou?
670
00:26:59,295 --> 00:27:00,295
Quer saber?
671
00:27:00,956 --> 00:27:03,299
N�o vou cair nessa manipula��o.
672
00:27:03,509 --> 00:27:05,087
Vou guardar o celular.
673
00:27:05,089 --> 00:27:06,089
Certo?
674
00:27:09,496 --> 00:27:10,519
� ele.
675
00:27:10,521 --> 00:27:11,526
Ele mandou mensagem.
676
00:27:12,385 --> 00:27:13,398
Ele mandou mensagem.
677
00:27:14,523 --> 00:27:15,836
Voc� � t�o idiota.
678
00:27:16,681 --> 00:27:18,671
L� vai ela.
679
00:27:18,673 --> 00:27:20,479
�, l� vai ela.
680
00:27:34,734 --> 00:27:36,518
Aqui � Yasir. Deixe um recado.
681
00:27:43,629 --> 00:27:44,925
FUTURA MAM�E A BORDO
682
00:27:52,853 --> 00:27:53,949
Yasir.
683
00:28:00,181 --> 00:28:02,479
S�rio? Porcos!
684
00:28:14,652 --> 00:28:15,677
Oi.
685
00:28:16,395 --> 00:28:17,401
Dando entrada?
686
00:28:17,581 --> 00:28:19,891
N�o exatamente.
Meu marido j� deu entrada.
687
00:28:20,339 --> 00:28:22,745
Seu nome � Yasir Karim.
Pode me dizer o quarto?
688
00:28:22,747 --> 00:28:24,488
- � K-A-R-I-M.
- Desculpa.
689
00:28:24,574 --> 00:28:26,779
N�o posso dar essa informa��o.
690
00:28:27,036 --> 00:28:28,051
Norma do hotel.
691
00:28:28,177 --> 00:28:29,683
Sou sua esposa, Fara Karim.
692
00:28:29,685 --> 00:28:31,256
Tenho identidade, se ajudar.
693
00:28:31,259 --> 00:28:32,507
N�o ajuda, na verdade.
694
00:28:32,969 --> 00:28:34,983
N�o posso dar nenhuma
informa��o pessoal
695
00:28:34,985 --> 00:28:36,097
sobre nossos h�spedes.
696
00:28:36,219 --> 00:28:37,265
Normas do hotel.
697
00:28:37,290 --> 00:28:39,802
N�o estou pedindo o n�mero
do seguro social dele.
698
00:28:40,087 --> 00:28:41,994
Vi o carro dele,
sei que est� aqui.
699
00:28:41,996 --> 00:28:45,094
Tenta ligar para ele e pergunta
em qual quarto ele est�.
700
00:28:45,239 --> 00:28:47,069
Tenho tentado ligar.
701
00:28:48,426 --> 00:28:49,489
Deus.
702
00:28:50,742 --> 00:28:51,890
Ele n�o atende.
703
00:28:51,892 --> 00:28:53,627
Desculpa, desculpa.
704
00:28:53,933 --> 00:28:56,869
Estou gr�vida de sete meses.
705
00:28:58,994 --> 00:29:01,665
Olha, eu sei que ele est� aqui
com outra mulher.
706
00:29:02,107 --> 00:29:03,624
S� preciso falar com ele.
707
00:29:03,626 --> 00:29:06,408
Estou pedindo de um ser humano
para outro.
708
00:29:07,164 --> 00:29:08,258
Por favor.
709
00:29:08,474 --> 00:29:12,943
Novamente, precisarei te lembrar
das normas do hotel.
710
00:29:13,618 --> 00:29:16,766
N�o ligo para as normas idiotas
do hotel.
711
00:29:17,088 --> 00:29:19,031
Para o inferno voc� e as normas.
712
00:29:19,033 --> 00:29:21,306
- Baterei em cada porta daqui.
- Senhora,
713
00:29:22,537 --> 00:29:23,719
isso n�o � um hotel.
714
00:29:24,341 --> 00:29:27,107
� o que chama de motel
"n�o-conta".
715
00:29:27,109 --> 00:29:29,567
Ent�o eu n�o vou contar.
716
00:29:29,569 --> 00:29:31,184
Acredite, n�o � a primeira
esposa
717
00:29:31,186 --> 00:29:33,485
que vem aqui tentar pegar
o marido traidor.
718
00:29:33,884 --> 00:29:35,397
Nem mesmo essa semana, amor.
719
00:29:35,399 --> 00:29:36,478
Certo?
720
00:29:36,798 --> 00:29:39,103
Agora pedirei que se retire.
721
00:29:39,570 --> 00:29:41,275
N�o pode tratar
as pessoas assim.
722
00:29:41,322 --> 00:29:42,329
Bem...
723
00:29:42,345 --> 00:29:43,593
Pode ficar � vontade
724
00:29:43,595 --> 00:29:45,572
para preencher
o cart�o de avalia��o.
725
00:29:45,629 --> 00:29:46,734
Cart�o de avalia��o.
726
00:29:46,736 --> 00:29:48,753
Agora v�,
antes que ligue para a pol�cia.
727
00:29:51,657 --> 00:29:52,683
Obrigada.
728
00:29:52,788 --> 00:29:53,792
De nada.
729
00:29:56,495 --> 00:29:57,828
Cart�o...
730
00:30:47,479 --> 00:30:49,560
Isso � contra as normas
do hotel?
731
00:31:14,293 --> 00:31:15,819
911, qual � a emerg�ncia?
732
00:31:15,844 --> 00:31:17,822
Ela entrou
como uma bola de demoli��o!
733
00:31:27,828 --> 00:31:29,086
Que merda aconteceu aqui?
734
00:31:29,390 --> 00:31:32,306
A mulher teve uma discuss�o
acalorada com o recepcionista.
735
00:31:32,308 --> 00:31:33,999
Ent�o causou um alvoro�o
736
00:31:34,178 --> 00:31:36,514
com essa carregadeira que roubou
na constru��o.
737
00:31:36,516 --> 00:31:37,946
Sabe o que a tirou do s�rio?
738
00:31:37,948 --> 00:31:39,827
Ela est� gr�vida de sete meses,
739
00:31:39,904 --> 00:31:42,529
e o marido est� no motel
com outra mulher.
740
00:31:42,631 --> 00:31:43,934
- Bom, isso serve.
- �.
741
00:31:44,254 --> 00:31:45,518
Sabe onde ela est�?
742
00:31:45,529 --> 00:31:47,647
A v�tima, n�o a amante.
743
00:31:47,649 --> 00:31:49,266
Encurralada em uma pilha ali.
744
00:31:49,379 --> 00:31:51,358
E est� gr�vida?
Sabemos se est� ferida?
745
00:31:51,379 --> 00:31:52,744
Est� conversando, est� bem,
746
00:31:52,746 --> 00:31:55,090
mas n�o conseguimos chegar nela
para confirmar.
747
00:31:55,285 --> 00:31:56,893
Certo, Capit� Vega, aguarde.
748
00:31:56,895 --> 00:31:58,357
Temos que proteger esta �rea.
749
00:31:58,582 --> 00:31:59,708
Certo, 126.
750
00:31:59,710 --> 00:32:00,925
Strickland, Ricardo,
751
00:32:00,929 --> 00:32:02,160
escombros e escora.
752
00:32:02,172 --> 00:32:04,467
Gallagher, Chavez, Marwani,
est�o na extra��o.
753
00:32:04,469 --> 00:32:06,079
Peguem nossa v�tima/suspeita.
754
00:32:06,165 --> 00:32:08,976
Vamos tentar fazer isso antes
que tudo desmorone.
755
00:32:10,204 --> 00:32:12,371
Rapazes,
a escora est� pronta aqui.
756
00:32:12,373 --> 00:32:13,414
Certo.
757
00:32:16,570 --> 00:32:19,695
- Eu empurro, voc� vai no tr�s.
- Um, dois, tr�s.
758
00:32:23,504 --> 00:32:24,949
Tire isso do seu caminho.
759
00:32:26,836 --> 00:32:28,039
Senhora, est� machucada?
760
00:32:28,222 --> 00:32:29,479
Acho que n�o.
761
00:32:29,776 --> 00:32:30,814
Segura a porta?
762
00:32:30,816 --> 00:32:32,045
Certo. Como est� o beb�?
763
00:32:32,070 --> 00:32:33,859
Chutando,
mas isso n�o � novidade.
764
00:32:34,131 --> 00:32:36,387
Pegue minha m�o
e te tiraremos daqui.
765
00:32:36,413 --> 00:32:38,702
N�o, ficarei aqui. Me deixe.
766
00:32:38,947 --> 00:32:41,124
N�o � uma op��o.
Esse lugar pode colapsar
767
00:32:41,126 --> 00:32:43,132
e esmagar voc� e seu beb�.
768
00:32:43,673 --> 00:32:46,150
Tudo j� est� esmagado.
Qual a diferen�a?
769
00:32:46,152 --> 00:32:48,137
Eu perdi tudo.
770
00:32:48,239 --> 00:32:50,856
N�o � verdade, tem seu beb�.
Ter�o uma � outra.
771
00:32:50,858 --> 00:32:53,003
N�o, eu estarei na pris�o.
772
00:32:53,005 --> 00:32:54,887
E o traidor vai conseguir
a cust�dia.
773
00:32:57,382 --> 00:32:59,530
Nenhum juiz vai punir
uma mulher gr�vida
774
00:32:59,532 --> 00:33:00,962
que luta pela sua fam�lia.
775
00:33:00,964 --> 00:33:03,196
- Nem no Texas.
- Especialmente n�o no Texas.
776
00:33:03,313 --> 00:33:04,450
Ent�o pegue minha m�o,
777
00:33:04,451 --> 00:33:07,423
e vamos mostrar � sua filha
como sua m�e � forte.
778
00:33:11,273 --> 00:33:12,459
- Pegue isso.
- Peguei.
779
00:33:15,639 --> 00:33:16,879
Est� indo bem. Vamos.
780
00:33:17,622 --> 00:33:19,615
- Sinto muito.
- Voc� est� bem.
781
00:33:20,496 --> 00:33:22,311
- Ela est� saindo, Cap.
- Isso mesmo.
782
00:33:32,676 --> 00:33:34,432
Press�o e sinais vitais
est�o bons.
783
00:33:34,434 --> 00:33:35,939
TK, o que o monitor fetal diz?
784
00:33:36,105 --> 00:33:37,146
O cora��o do beb�
785
00:33:37,149 --> 00:33:38,149
est� em 199, Cap.
786
00:33:38,151 --> 00:33:39,162
Isso � ruim?
787
00:33:39,287 --> 00:33:42,168
� um pouco r�pido,
mas tamb�m � esperado
788
00:33:42,170 --> 00:33:43,200
pela aventura
789
00:33:43,201 --> 00:33:44,318
em que se envolveram.
790
00:33:44,320 --> 00:33:46,590
West Park vai checar,
mas n�o me preocuparia.
791
00:33:46,869 --> 00:33:47,869
Obrigada.
792
00:33:48,506 --> 00:33:50,389
Obrigado por me fazer
pensar direito.
793
00:33:50,950 --> 00:33:52,428
- Como ela est�?
- Est� bem.
794
00:33:53,289 --> 00:33:54,708
Precisam conversar com voc�.
795
00:33:55,249 --> 00:33:56,307
Estou sendo presa?
796
00:33:56,594 --> 00:33:58,927
- Receio que sim.
- N�o precisa algem�-la, n�?
797
00:33:59,552 --> 00:34:02,589
Podemos pular essa parte, mas
preciso informar seus direitos.
798
00:34:02,591 --> 00:34:04,052
Tudo bem. Eu entendo.
799
00:34:04,189 --> 00:34:05,189
Eu...
800
00:34:07,103 --> 00:34:08,979
Yasir, seu bastardo imundo!
801
00:34:11,207 --> 00:34:12,709
- Fara?
- Deus far� voc� pagar!
802
00:34:12,711 --> 00:34:13,729
Minha m�e tamb�m!
803
00:34:13,731 --> 00:34:14,739
- Esse � o...
- Sim.
804
00:34:15,019 --> 00:34:16,129
Sim, � ele.
805
00:34:16,729 --> 00:34:18,529
Fauza, o que diabos, cara?
806
00:34:18,638 --> 00:34:19,638
Marjan?
807
00:34:20,284 --> 00:34:21,948
Espera. Conhece ela?
Conhece ele?
808
00:34:22,569 --> 00:34:25,260
N�o como Yasir, mas como Fauza.
809
00:34:25,262 --> 00:34:26,412
� o irm�o dele.
810
00:34:26,739 --> 00:34:28,064
Ele tem um g�meo?
811
00:34:28,681 --> 00:34:32,039
N�o. Vai ouvir de meus advogados
e de todos os meus tios!
812
00:34:33,209 --> 00:34:34,419
Me tira daqui.
813
00:34:35,129 --> 00:34:36,337
N�o, voc� vai com eles.
814
00:34:36,596 --> 00:34:37,747
Te vejo no hospital.
815
00:34:38,558 --> 00:34:39,723
Bom, vamos...
816
00:34:41,164 --> 00:34:43,028
Pode esquecer
sobre s�bado tamb�m.
817
00:34:43,920 --> 00:34:45,192
� t�o decepcionante.
818
00:34:46,618 --> 00:34:47,618
Voc�...
819
00:34:48,893 --> 00:34:49,958
� uma decep��o.
820
00:34:56,411 --> 00:34:58,278
TK! Que surpresa boa.
821
00:34:58,358 --> 00:34:59,403
Vim numa hora ruim?
822
00:34:59,501 --> 00:35:00,554
N�o. Nem um pouco.
823
00:35:00,594 --> 00:35:01,846
Devia ter ligado, mas...
824
00:35:02,402 --> 00:35:03,653
� cheiro de frango frito?
825
00:35:04,887 --> 00:35:06,598
- Talvez.
- Pai, voc� est�
826
00:35:06,964 --> 00:35:09,159
comendo um balde inteiro
de frango sozinho?
827
00:35:10,004 --> 00:35:11,254
Baldes de frango.
828
00:35:11,692 --> 00:35:13,481
- Dia dif�cil?
- � o Fauza.
829
00:35:13,580 --> 00:35:15,379
- Uma decep��o.
- Sim.
830
00:35:15,676 --> 00:35:18,786
� louco quando jogam a bomba
de ter c�njuge em voc�.
831
00:35:19,653 --> 00:35:21,981
Verdade, pelo menos
Carlos se divorciou.
832
00:35:22,215 --> 00:35:23,465
Anulou, mas, sim.
833
00:35:23,467 --> 00:35:25,301
Isso nunca foi um problema
para n�s.
834
00:35:25,614 --> 00:35:27,469
Agora, a quest�o de filhos...
835
00:35:27,471 --> 00:35:28,958
Espera. Ele tem filho?
836
00:35:29,114 --> 00:35:30,566
N�o, ele n�o tem filho.
837
00:35:31,512 --> 00:35:32,793
Eu s� acabei de descobrir
838
00:35:33,613 --> 00:35:34,713
que ele n�o quer ter.
839
00:35:35,355 --> 00:35:36,613
Precisa comer um pouco.
840
00:35:45,190 --> 00:35:46,317
Como pode ser t�o bom?
841
00:35:46,319 --> 00:35:47,339
N�o �?
842
00:35:48,331 --> 00:35:49,449
Sabe o que me assusta?
843
00:35:50,535 --> 00:35:52,999
� o que diz sobre a gente,
nunca ter falado disso.
844
00:35:53,001 --> 00:35:55,957
Isso me diz que evitou
essa conversa de prop�sito.
845
00:35:56,068 --> 00:35:57,068
Evitei?
846
00:35:57,715 --> 00:35:58,715
Eu n�o evitei.
847
00:35:58,748 --> 00:36:02,051
Eu acho que n�o perguntou
ao TK sobre filhos
848
00:36:02,824 --> 00:36:04,324
porque sabia a resposta dele.
849
00:36:05,605 --> 00:36:06,777
N�s estamos t�o bem.
850
00:36:07,034 --> 00:36:08,099
Al�m disso,
851
00:36:08,100 --> 00:36:09,350
estivemos muito ocupados.
852
00:36:09,434 --> 00:36:11,081
Por tr�s anos, Carlitos?
853
00:36:11,355 --> 00:36:12,355
Por favor.
854
00:36:12,551 --> 00:36:14,035
Ter� que ser melhor que isso.
855
00:36:14,389 --> 00:36:16,014
Todos se ocupam. Acontece.
856
00:36:16,168 --> 00:36:18,855
Sim, mas n�o para uma conversa
t�o importante.
857
00:36:18,857 --> 00:36:20,566
N�o �
o que um casal saud�vel faz.
858
00:36:21,121 --> 00:36:23,785
Sua m�e e eu nunca discutimos
que religi�o seguiria
859
00:36:23,787 --> 00:36:25,660
at� eu ouvir
sobre a sua circuncis�o
860
00:36:25,662 --> 00:36:26,723
na sala de parto.
861
00:36:27,457 --> 00:36:30,750
N�o � preciso dizer a conversa
animada que se seguiu.
862
00:36:31,019 --> 00:36:32,551
Acha que � por eu ser viciado?
863
00:36:33,137 --> 00:36:34,367
Tem medo de eu recair?
864
00:36:34,369 --> 00:36:36,043
Talvez seja isso
que te incomoda.
865
00:36:36,160 --> 00:36:39,137
N�o. Acredito de todo cora��o
na recupera��o do TK.
866
00:36:39,539 --> 00:36:40,649
Foi o que ele falou?
867
00:36:41,184 --> 00:36:44,480
N�o. Ele disse que � por querer
que viajemos pelo mundo.
868
00:36:47,539 --> 00:36:50,144
O qu�? Eu s� sai do estado
umas duas vezes na vida.
869
00:36:50,855 --> 00:36:53,715
E tivemos que te levar arrastado
nas duas vezes.
870
00:36:55,144 --> 00:36:58,355
Teve saudade de casa por um
final de semana em Branson.
871
00:37:00,527 --> 00:37:01,761
Meu amor.
872
00:37:02,065 --> 00:37:03,980
Me diz, o que realmente
te preocupa?
873
00:37:05,010 --> 00:37:07,412
Na verdade, n�o me sinto
bem falando em voz alta.
874
00:37:07,990 --> 00:37:09,318
Isso que te preocupa
875
00:37:09,716 --> 00:37:11,857
� pela crian�a n�o ter
uma m�e em sua vida?
876
00:37:12,200 --> 00:37:13,569
Porque estou aqui por voc�
877
00:37:14,158 --> 00:37:15,504
e suas irm�s tamb�m.
878
00:37:15,506 --> 00:37:16,506
Eu sei que est�.
879
00:37:17,068 --> 00:37:18,662
N�o � por quem a m�e ser�.
880
00:37:20,414 --> 00:37:21,848
Me preocupo pelo pai.
881
00:37:23,803 --> 00:37:24,803
E n�o � pelo TK.
882
00:37:25,106 --> 00:37:26,129
Eu culpo voc�.
883
00:37:26,130 --> 00:37:27,167
Eu?
884
00:37:27,169 --> 00:37:28,172
Sim,
885
00:37:28,174 --> 00:37:30,419
tenho uma rela��o boa
de pai e filho aqui.
886
00:37:30,803 --> 00:37:32,576
Quero continuar a corrente.
887
00:37:32,850 --> 00:37:35,590
TK e Owen sempre tiveram
um relacionamento especial,
888
00:37:35,592 --> 00:37:36,834
desde que era pequeno.
889
00:37:37,179 --> 00:37:38,726
N�o comecei um com meu pai
890
00:37:38,729 --> 00:37:39,765
at� dois anos atr�s.
891
00:37:40,217 --> 00:37:41,412
Isso n�o � verdade.
892
00:37:41,622 --> 00:37:42,935
Tenho medo de n�o ser bom.
893
00:37:43,623 --> 00:37:46,014
Mas eu n�o quero for��-lo
a algo que n�o quer.
894
00:37:46,506 --> 00:37:48,644
Isso me torna
solid�rio ou ego�sta?
895
00:37:48,779 --> 00:37:51,965
N�o posso responder isso, mas
posso te dizer que quase sempre
896
00:37:51,967 --> 00:37:54,159
que priorizei
a necessidade da sua m�e,
897
00:37:54,161 --> 00:37:57,657
acabei mais feliz do que se
tivesse o que achei que queria.
898
00:37:57,659 --> 00:37:59,207
Ent�o devo abrir m�o do sonho?
899
00:37:59,209 --> 00:38:00,211
N�o.
900
00:38:01,678 --> 00:38:03,130
Estou dizendo que deve cuidar
901
00:38:03,131 --> 00:38:06,202
dos sentimentos dele e dos seus.
902
00:38:06,803 --> 00:38:08,280
E o que voc� decidir...
903
00:38:09,761 --> 00:38:11,427
tem que ser honesto com ele.
904
00:38:11,429 --> 00:38:13,007
E aceitar o que o universo d�.
905
00:38:13,009 --> 00:38:15,429
Porque n�o importa
o que aconte�a, meu filho,
906
00:38:15,431 --> 00:38:17,138
o mais importante...
907
00:38:17,705 --> 00:38:19,479
� ele estar do meu lado.
908
00:38:20,191 --> 00:38:21,909
Porque Carlos
� a pessoa para mim.
909
00:38:28,779 --> 00:38:31,998
Peguei folhas de uva,
arroz e alho.
910
00:38:32,000 --> 00:38:35,779
Pegue a hortel�.
Vou pegar a pimenta Aleppo.
911
00:38:36,657 --> 00:38:39,353
Pronto. E precisamos de snoubar.
912
00:38:40,110 --> 00:38:41,806
Snoubar? O que � isso?
913
00:38:41,808 --> 00:38:43,448
Deve achar como pinh�o.
914
00:38:43,450 --> 00:38:45,127
Asha � al�rgica a essas coisas.
915
00:38:45,129 --> 00:38:46,953
- D� para fazer sem?
- Sim, tudo bem.
916
00:38:48,715 --> 00:38:51,497
Na verdade, eu queria agradecer.
917
00:38:51,499 --> 00:38:53,604
Obrigada pelo convite,
918
00:38:53,605 --> 00:38:56,557
mas se quiserem passar a noite
juntos como um casal
919
00:38:56,559 --> 00:38:57,578
eu entendo.
920
00:38:57,580 --> 00:38:58,824
N�o quero segurar vela.
921
00:38:58,826 --> 00:39:01,302
Voc� n�o � convidada.
Vai me ajudar a cozinhar.
922
00:39:01,304 --> 00:39:05,322
Como eu poderia fazer
mezze liban�s aut�ntico sozinho?
923
00:39:05,857 --> 00:39:08,267
Seria desastroso.
Precisamos de berinjela
924
00:39:08,269 --> 00:39:09,772
- para o baba ghanoush.
- Sim.
925
00:39:10,726 --> 00:39:12,359
- Treinador Joe.
- Voc�s dois!
926
00:39:13,443 --> 00:39:14,951
O que faz aqui
927
00:39:15,231 --> 00:39:16,527
num mercado halal?
928
00:39:16,529 --> 00:39:19,789
S� como carne halal,
e deu vontade de um Porterhouse.
929
00:39:20,579 --> 00:39:21,586
Voc� � mu�ulmano?
930
00:39:21,869 --> 00:39:23,457
Isso � mesmo chocante?
931
00:39:23,459 --> 00:39:24,941
Mais ou menos.
932
00:39:26,027 --> 00:39:27,919
Porque sou preto
e meu nome � Joe?
933
00:39:29,629 --> 00:39:32,169
Estou zoando, sou preto,
mas meu nome � Yusuf.
934
00:39:33,171 --> 00:39:34,333
Certo. Bem,
935
00:39:34,335 --> 00:39:37,015
por que nunca mencionou isso
numa aula nossa?
936
00:39:37,017 --> 00:39:38,219
Por que mencionaria?
937
00:39:38,223 --> 00:39:39,969
N�o misturo o pessoal
com trabalho.
938
00:39:40,808 --> 00:39:42,475
- Sim, eu respeito isso.
- �.
939
00:39:42,477 --> 00:39:43,477
Assalamu alaikum.
940
00:39:43,479 --> 00:39:44,479
Walaikum salam.
941
00:39:51,119 --> 00:39:54,100
Foi bom encontrar voc�,
Joe. Yusuf.
942
00:39:54,102 --> 00:39:56,258
Igualmente.
Vejo voc� quinta-feira.
943
00:39:57,533 --> 00:39:58,578
Na verdade,
944
00:40:00,159 --> 00:40:01,997
talvez queira me ver esta noite?
945
00:40:01,999 --> 00:40:04,907
Vou jantar
na casa dele e da namorada,
946
00:40:05,496 --> 00:40:07,176
e n�o queria
segurar vela sozinha.
947
00:40:08,372 --> 00:40:09,372
N�o sei.
948
00:40:10,698 --> 00:40:13,064
Meu Deus. Desculpe.
Finja que n�o perguntei.
949
00:40:13,066 --> 00:40:17,009
Ia dizer que n�o sei se
um Porterhouse seria suficiente.
950
00:40:18,256 --> 00:40:20,719
- Est� me zoando.
- Estava zoando voc�.
951
00:40:22,266 --> 00:40:23,557
Eu adoraria.
952
00:40:23,559 --> 00:40:24,909
- �?
- Sim.
953
00:40:26,649 --> 00:40:27,657
Beleza.
954
00:40:29,975 --> 00:40:31,608
- Ele quer que eu...
- �. V� l�.
955
00:40:42,852 --> 00:40:44,969
- Oi, amor.
- Oi. Na hora certa.
956
00:40:45,322 --> 00:40:46,326
Como foi o seu dia?
957
00:40:46,328 --> 00:40:47,336
Bom.
958
00:40:49,310 --> 00:40:50,418
O que est� cozinhando?
959
00:40:50,419 --> 00:40:51,621
Bife Wellington.
960
00:40:51,930 --> 00:40:53,499
Quer uma ta�a de vinho?
961
00:40:54,364 --> 00:40:55,877
Primeiro, me diga a ocasi�o.
962
00:40:55,879 --> 00:40:57,400
N�o tem ocasi�o.
963
00:40:57,402 --> 00:41:00,438
Cada noite que passo com voc�
merece ser comemorada.
964
00:41:01,233 --> 00:41:02,242
N�o se preocupe.
965
00:41:02,639 --> 00:41:03,828
Isso n�o � um suborno.
966
00:41:07,119 --> 00:41:09,158
Bem, nem isso.
967
00:41:12,991 --> 00:41:13,993
O que � isso?
968
00:41:14,536 --> 00:41:15,537
� uma surpresa.
969
00:41:15,779 --> 00:41:18,027
O que tem na caixa?
O que tem na caixa?
970
00:41:18,029 --> 00:41:19,654
Imita mal o Brad Pitt, sabia?
971
00:41:19,659 --> 00:41:20,777
Sei, mas voc� adora.
972
00:41:20,779 --> 00:41:22,367
N�o, mas amo voc�.
973
00:41:22,369 --> 00:41:24,539
Ent�o, v� em frente, abra.
974
00:41:27,735 --> 00:41:29,537
Meu Deus.
975
00:41:29,539 --> 00:41:30,806
Um drag�o barbado?
976
00:41:31,704 --> 00:41:33,562
- Amor, �...
- Assustador.
977
00:41:33,564 --> 00:41:34,788
Lindo.
978
00:41:37,971 --> 00:41:39,179
Oi, amiguinho.
979
00:41:41,818 --> 00:41:42,851
Oi, amiguinho.
980
00:41:43,099 --> 00:41:44,705
Sei que est� pronto
para ser pai.
981
00:41:45,525 --> 00:41:48,126
E n�o tenho d�vidas
que voc� seria excelente.
982
00:41:49,769 --> 00:41:51,626
Mas n�o tenho certeza
se estou pronto.
983
00:41:53,528 --> 00:41:54,680
Ou se um dia estarei.
984
00:42:00,835 --> 00:42:02,500
Eu s� queria
ser honesto com voc�.
985
00:42:02,869 --> 00:42:04,435
E dizer que isso,
986
00:42:04,436 --> 00:42:07,749
pode ser a �nica crian�a
que jamais teremos juntos.
987
00:42:08,002 --> 00:42:09,002
Tudo bem.
988
00:42:09,735 --> 00:42:10,735
Tudo bem?
989
00:42:11,391 --> 00:42:12,391
Tudo bem.
990
00:42:13,159 --> 00:42:14,168
S�rio?
991
00:42:14,169 --> 00:42:15,792
- Tem certeza?
- Carlos,
992
00:42:16,333 --> 00:42:18,016
pode simplesmente aceitar o sim?
993
00:42:18,431 --> 00:42:19,431
Est� bem.
994
00:42:20,663 --> 00:42:21,663
Sim, TK.
995
00:42:27,203 --> 00:42:28,268
Outra coisa,
996
00:42:28,269 --> 00:42:30,871
me falaram
que ele adora comer grilo vivo.
997
00:42:32,027 --> 00:42:34,149
- Ser� responsabilidade sua.
- Pode deixar.
998
00:42:35,057 --> 00:42:36,876
Como vamos chamar
esse rapazinho?
999
00:42:37,924 --> 00:42:39,514
Pensei em Louis Segundo
1000
00:42:39,990 --> 00:42:41,102
ou Lou II.
1001
00:42:41,104 --> 00:42:43,188
Por que n�o perguntamos
o que ele prefere?
1002
00:42:43,190 --> 00:42:44,609
- Tudo bem.
- Certo.
1003
00:42:47,183 --> 00:42:48,199
Droga.
1004
00:42:50,164 --> 00:42:51,459
J� fugiu, n�o foi?
1005
00:42:52,453 --> 00:42:54,043
N�o pode ter ido longe, certo?
1006
00:42:55,871 --> 00:42:57,113
Louis Segundo?
1007
00:42:59,058 --> 00:43:01,509
- Lou II?
- N�o vou mais conseguir dormir.
1008
00:43:02,985 --> 00:43:04,009
Rapaz.
1009
00:43:08,076 --> 00:43:10,076
MAKE A DIFFERENCE!
1010
00:43:10,077 --> 00:43:12,077
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1011
00:43:12,078 --> 00:43:14,778
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1012
00:43:14,780 --> 00:43:17,780
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
1013
00:43:17,781 --> 00:43:19,781
www.facebook.com/loschulosteam
1014
00:43:19,782 --> 00:43:21,782
www.instagram.com/loschulosteam
1015
00:43:21,783 --> 00:43:23,783
www.youtube.com/@LosChulosTeam
1016
00:43:23,784 --> 00:43:25,784
www.twitter.com/loschulosteam
1017
00:43:25,785 --> 00:43:27,785
www.spotify.com/loschulosteam
1018
00:43:27,786 --> 00:43:29,786
www.tiktok.com/loschulosteam
1019
00:43:29,787 --> 00:43:31,787
www.pinterest.com/loschulosteam
1020
00:43:31,788 --> 00:43:33,788
story.snapchat.com/loschulosteam
71212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.