All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:10,360 --> 00:01:12,480 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 1] 3 00:01:13,240 --> 00:01:15,640 [Episode 8] 4 00:01:20,720 --> 00:01:22,720 It's just a tiny bug, what's there to be afraid of? 5 00:01:22,800 --> 00:01:23,880 Do you need to scream? 6 00:01:23,960 --> 00:01:25,320 Go away. Get it away from me. 7 00:01:28,000 --> 00:01:30,360 My Lord, Ms. Xiao Qi and the Viceroy have gone missing. 8 00:01:32,800 --> 00:01:36,520 Second Master? Where's Second Master? Second Master! 9 00:01:36,680 --> 00:01:38,200 I'll find Xiao Qi. Keep Chu Chu safe. 10 00:01:39,880 --> 00:01:40,680 Brother Yan! 11 00:02:04,800 --> 00:02:06,400 Nanfeng Chen, are you alright? 12 00:02:06,920 --> 00:02:08,560 Looks like we've fallen into a trap. 13 00:02:12,800 --> 00:02:14,600 Nanfeng Chen, are you alright? 14 00:02:16,040 --> 00:02:16,840 Are you alright? 15 00:02:18,000 --> 00:02:20,240 What's the matter? Are you injured? 16 00:02:20,320 --> 00:02:21,630 You're scaring me. 17 00:02:21,720 --> 00:02:24,000 Are you scared of the dark, or... 18 00:02:24,400 --> 00:02:25,440 Are you claustrophobic? 19 00:02:27,440 --> 00:02:29,320 Nanfeng Chen, don't worry. I'm here for you. 20 00:02:29,520 --> 00:02:30,720 We'll get out soon enough. 21 00:02:40,240 --> 00:02:41,120 Help! 22 00:02:41,960 --> 00:02:43,520 We're trapped in here! 23 00:02:45,600 --> 00:02:46,840 Is anyone out there? 24 00:02:47,200 --> 00:02:48,280 Help! 25 00:02:49,720 --> 00:02:51,710 Nanfeng Chen, breathe. 26 00:02:51,800 --> 00:02:53,890 Take a deep breath. Don't worry, you've got me. 27 00:03:01,560 --> 00:03:03,080 Is this for peeping? 28 00:03:09,760 --> 00:03:10,560 Nanfeng Chen. 29 00:03:14,240 --> 00:03:15,590 Xiao Qi. 30 00:03:15,680 --> 00:03:17,070 That's right, it's me. 31 00:03:17,160 --> 00:03:18,710 How do you feel? Better? 32 00:03:21,560 --> 00:03:22,600 I'm fine. 33 00:03:24,960 --> 00:03:26,880 That's good. You gave me such a fright. 34 00:03:27,079 --> 00:03:29,000 What's with you just now? 35 00:03:32,480 --> 00:03:34,560 Do you know why they call me the Second Master? 36 00:03:38,320 --> 00:03:40,040 It's because I have a stupid elder brother. 37 00:03:43,200 --> 00:03:45,800 Tell me, how can someone be so stupid... 38 00:03:46,760 --> 00:03:48,640 and so kind at the same time? 39 00:03:50,760 --> 00:03:52,000 Before I met him, 40 00:03:52,680 --> 00:03:55,280 I was just a thug. 41 00:03:57,079 --> 00:03:58,640 I pretended to return his wallet... 42 00:03:59,120 --> 00:04:00,600 so I could steal more money from him. 43 00:04:01,760 --> 00:04:03,360 But he thought I was a good person. 44 00:04:04,840 --> 00:04:06,000 He got my life back on track. 45 00:04:07,200 --> 00:04:08,840 He even took me to Nanfeng Family. 46 00:04:10,080 --> 00:04:11,080 His family... 47 00:04:11,560 --> 00:04:14,440 Except for him and his confidant, Sha Jin Bao, 48 00:04:15,560 --> 00:04:17,760 everyone else was a cold-hearted beast. 49 00:04:19,640 --> 00:04:24,920 All they cared about was skinning each other and drinking each other's blood. 50 00:04:27,520 --> 00:04:29,600 Despite the other member's disapproval, 51 00:04:30,720 --> 00:04:32,240 they protected me. 52 00:04:33,960 --> 00:04:34,880 Yet, I... 53 00:04:38,560 --> 00:04:42,040 Yet I betrayed their kindness and stole an object from them. 54 00:04:44,000 --> 00:04:45,990 In the end, I even caused his death. 55 00:04:54,200 --> 00:04:57,159 Those heartless monsters... 56 00:04:57,240 --> 00:05:01,040 even tried to claim that object by sending assassins after me. 57 00:05:05,200 --> 00:05:07,560 My stupid brother wasn't stupid at all. 58 00:05:09,960 --> 00:05:12,150 He knew what I'd stolen from him. 59 00:05:13,120 --> 00:05:15,990 So he locked me inside a cabinet. 60 00:05:16,880 --> 00:05:18,480 While trying to save me... 61 00:05:20,280 --> 00:05:22,600 he was shot and killed by arrows. 62 00:05:27,760 --> 00:05:29,770 The moment I crept out from that cabinet, 63 00:05:30,520 --> 00:05:31,780 I swore to myself. 64 00:05:33,000 --> 00:05:33,960 From then on, 65 00:05:35,280 --> 00:05:36,880 I'm Nanfeng Mo's brother. 66 00:05:37,560 --> 00:05:39,159 I'll protect Beiyue City on his behalf. 67 00:05:41,000 --> 00:05:42,960 I'll protect everything he stood for. 68 00:05:46,920 --> 00:05:49,230 He gave me a good life, 69 00:05:49,320 --> 00:05:51,560 so I must live it to the fullest. 70 00:05:55,440 --> 00:05:56,720 You've done well. 71 00:05:59,159 --> 00:06:00,390 Xiao Qi. 72 00:06:01,640 --> 00:06:02,800 Don't be too kind to me. 73 00:06:04,720 --> 00:06:06,320 I've dwelled in darkness for so long. 74 00:06:07,640 --> 00:06:09,520 I've not seen light in ages. 75 00:06:12,720 --> 00:06:14,400 Even if it's just a glimmer, 76 00:06:15,600 --> 00:06:16,880 I'll never let go. 77 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 Your eyes are just closed. 78 00:06:20,800 --> 00:06:22,720 There's light all around you. 79 00:06:23,360 --> 00:06:25,400 No, you don't understand. 80 00:06:26,240 --> 00:06:28,230 You're different from them. 81 00:06:37,120 --> 00:06:38,540 You wait right here. 82 00:07:02,240 --> 00:07:05,800 My Lord, we've searched the villa but couldn't find Xiao Qi or the Viceroy. 83 00:07:07,040 --> 00:07:08,270 Keep searching. 84 00:07:08,360 --> 00:07:09,160 Yes. 85 00:07:21,120 --> 00:07:22,240 If I'm not mistaken, 86 00:07:23,680 --> 00:07:26,920 this picture wasn't in this position before. 87 00:07:42,400 --> 00:07:47,200 Look, who's that handsome young man? 88 00:07:48,159 --> 00:07:51,060 Brother, it's me, Nanfeng Chen. 89 00:07:55,520 --> 00:07:59,000 So, our Second Master has grown up. 90 00:08:01,120 --> 00:08:03,030 You've done well. 91 00:08:03,120 --> 00:08:04,830 I don't blame you at all. 92 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 I'm very proud of you. 93 00:08:09,280 --> 00:08:12,230 So, can you please stay here, brother? 94 00:08:12,320 --> 00:08:14,340 Don't leave me by myself. 95 00:08:16,880 --> 00:08:20,760 Silly boy, I've never left you. 96 00:08:20,840 --> 00:08:22,680 I've always been with you. 97 00:08:22,760 --> 00:08:26,110 In fact, you've got many other people around you. 98 00:08:27,520 --> 00:08:29,230 That silly kid, Jin Bao. 99 00:08:29,320 --> 00:08:32,240 That lovely lass, Mi Xiao Qi. 100 00:08:32,760 --> 00:08:35,760 And that dashing young lord, Beigong Yan. 101 00:08:45,640 --> 00:08:47,520 Come on, greet your elder brother. 102 00:08:47,720 --> 00:08:49,400 Let go of your painful past. 103 00:09:00,400 --> 00:09:02,040 This magical jade... 104 00:09:06,880 --> 00:09:08,080 I won't let go. 105 00:09:09,000 --> 00:09:10,320 I can't let go. 106 00:09:14,160 --> 00:09:17,200 Brother, don't worry. Everything will be fine. 107 00:09:23,840 --> 00:09:26,000 Second Master, there you are. 108 00:09:26,520 --> 00:09:28,360 Second Master, I'm glad we found you. 109 00:09:28,640 --> 00:09:30,640 I was worried sick about you. 110 00:09:30,920 --> 00:09:32,920 Yet here you are with her, getting hanky panky. 111 00:09:33,520 --> 00:09:35,280 I'm so sad! 112 00:09:38,040 --> 00:09:39,560 -Sir, you scared me. -Ah Yan! 113 00:09:39,720 --> 00:09:41,520 Are you alright? 114 00:09:43,800 --> 00:09:44,600 I'm fine. 115 00:09:55,200 --> 00:09:56,310 It's my fault. 116 00:09:56,880 --> 00:09:58,410 I didn't protect you. 117 00:10:05,520 --> 00:10:08,320 My Lord, I found this near the corridor just now. 118 00:10:12,120 --> 00:10:15,680 [Mi Xiao Qi will die at 5 p.m.] 119 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 [Dong Li Villa] 120 00:10:46,600 --> 00:10:50,070 -Say, if I go... -No. Don't even think about it. 121 00:10:50,880 --> 00:10:51,970 It's too dangerous. 122 00:10:55,160 --> 00:10:57,760 -Stay with me. -I'll protect you faithfully. 123 00:10:59,040 --> 00:11:01,960 Since when are you two in cahoots? All right, I give up. 124 00:11:02,480 --> 00:11:07,880 What if it was the villa's owner who sent the invitation card? 125 00:11:12,040 --> 00:11:14,270 But I've only been in Beiyue for a month. 126 00:11:14,360 --> 00:11:17,400 I don't know anyone but all of you, let alone enemies. 127 00:11:19,360 --> 00:11:21,510 No, wait. There are two of them. 128 00:11:25,400 --> 00:11:26,760 -She and Mo Li. -Me? 129 00:11:30,240 --> 00:11:31,800 It can't be them. 130 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 They couldn't have done something so clever. 131 00:11:37,240 --> 00:11:39,310 Brother Yan, he's laughing at me. 132 00:11:40,240 --> 00:11:42,550 Can't we have a little bit of fun? 133 00:11:42,640 --> 00:11:43,560 Lighten up, will you? 134 00:11:50,320 --> 00:11:51,800 Who could it be? 135 00:11:52,440 --> 00:11:53,800 Who'd want to hurt me? 136 00:11:54,120 --> 00:11:55,880 -Could it be... -My Lord... 137 00:11:57,480 --> 00:11:58,280 My Lord. 138 00:11:58,960 --> 00:12:00,000 Isn't the bridge broken? 139 00:12:00,800 --> 00:12:01,960 How did you get here? 140 00:12:02,040 --> 00:12:05,080 We found a waterway behind the mountain while guarding the villa. 141 00:12:05,400 --> 00:12:08,480 But the trail was perilous. It took me a while to traverse it. 142 00:12:08,800 --> 00:12:10,950 My Lord, come with me. We must hurry. 143 00:12:12,880 --> 00:12:14,110 Take Xiao Qi first. 144 00:12:14,200 --> 00:12:16,720 By tomorrow, the bridge will be fixed and help will arrive. 145 00:12:18,440 --> 00:12:20,720 No, I won't go. I want to stay with you. 146 00:12:21,480 --> 00:12:22,560 Xiao Qi. 147 00:12:25,040 --> 00:12:26,800 My Lord, I suggest you make haste and leave. 148 00:12:27,800 --> 00:12:29,200 I'll protect Xiao Qi. 149 00:12:29,800 --> 00:12:33,840 If you get hurt, Xiao Qi will take the blame again. 150 00:12:39,480 --> 00:12:42,200 Find Mr. Liu with Bai Tie and inform him about the trail. 151 00:12:42,600 --> 00:12:43,920 Have the guards scout it out. 152 00:12:44,040 --> 00:12:44,840 My Lord... 153 00:12:52,160 --> 00:12:54,520 We can't be sitting ducks. We must do something. 154 00:12:55,160 --> 00:12:57,920 I have a feeling the second magical jade is right here. 155 00:12:58,720 --> 00:13:02,080 We must find it before the culprit does and lure him out. 156 00:13:03,800 --> 00:13:05,080 Why don't we split up? 157 00:13:05,280 --> 00:13:06,560 You two search this place, 158 00:13:06,720 --> 00:13:09,200 Ah Yan and I will search elsewhere. 159 00:13:30,400 --> 00:13:32,640 This is great. We finally got rid of that third wheel. 160 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 What wheel? All I know is, you two were hugging. 161 00:13:37,480 --> 00:13:40,920 That's just a brotherly hug between us comrades. 162 00:13:41,000 --> 00:13:43,590 Ah Yan, don't tell me you're jealous of that? 163 00:13:43,680 --> 00:13:46,040 -What if we have a son... -A daughter. 164 00:13:49,640 --> 00:13:52,240 No way am I having a daughter with you. Dream on. 165 00:13:53,400 --> 00:13:55,880 So, have you thought of a name? 166 00:13:56,680 --> 00:13:59,120 Let me guess, is it... 167 00:13:59,480 --> 00:14:02,280 Beigong Ai Mi? 168 00:14:04,120 --> 00:14:05,680 Beigong Ai Qi. 169 00:14:09,440 --> 00:14:12,080 Beigong Ai Qi! 170 00:14:18,600 --> 00:14:21,560 Xiao Qi, if we manage to gather all four magical jades, you... 171 00:14:22,200 --> 00:14:23,000 Who's over there? 172 00:14:34,720 --> 00:14:35,520 This way. 173 00:14:43,680 --> 00:14:45,280 -Let's search inside. -All right. 174 00:14:51,960 --> 00:14:54,280 You're lying. That's impossible. 175 00:14:55,320 --> 00:14:56,520 My sister is dead. 176 00:14:57,880 --> 00:14:59,080 You must be lying. 177 00:15:00,800 --> 00:15:02,390 What about this? 178 00:15:02,480 --> 00:15:03,680 You recognize this, don't you? 179 00:15:18,720 --> 00:15:19,950 Sister? 180 00:15:23,200 --> 00:15:24,440 You really are my sister. 181 00:15:25,520 --> 00:15:27,420 You're still alive! 182 00:15:28,160 --> 00:15:29,560 That's wonderful! 183 00:15:42,160 --> 00:15:43,800 We've laid out this elaborate plot... 184 00:15:44,680 --> 00:15:46,480 not just to avenge our tribe. 185 00:15:47,440 --> 00:15:49,200 There's another purpose. 186 00:15:50,080 --> 00:15:54,250 And that's to claim the magical jade in the name of Dong Li Tribe. 187 00:15:55,880 --> 00:16:00,360 Right now, there's one magical jade here in Dong Li Villa. 188 00:16:00,480 --> 00:16:01,710 Magical jade? 189 00:16:04,640 --> 00:16:06,040 How can I help? 190 00:16:06,600 --> 00:16:09,690 You're the only one who can perform this task. 191 00:16:10,880 --> 00:16:14,800 I need you to isolate Mi Xiao Qi from her guardians. 192 00:16:17,280 --> 00:16:18,400 Mi Xiao Qi... 193 00:16:27,080 --> 00:16:30,080 Come on. Let's go and search somewhere else. 194 00:16:32,720 --> 00:16:33,520 Wait. 195 00:16:35,360 --> 00:16:37,350 Look, there's lipstick here. 196 00:16:38,720 --> 00:16:41,160 A woman came in here and used this mirror to do her make-up. 197 00:16:43,760 --> 00:16:45,920 Probably in the last two days. 198 00:16:46,000 --> 00:16:48,240 Could she be the one who sent us the invitation card? 199 00:16:52,160 --> 00:16:53,800 There's someone else. 200 00:17:10,400 --> 00:17:13,310 This lipstick is so much darker than mine. 201 00:17:16,480 --> 00:17:17,280 Wait. 202 00:17:17,800 --> 00:17:20,829 I think I've seen this colour somewhere before. 203 00:17:21,760 --> 00:17:23,520 Ah Yan, do you have any idea? 204 00:17:26,880 --> 00:17:27,680 Oh, right. 205 00:17:27,880 --> 00:17:31,040 To straight men like you, lipsticks only come in one shade. 206 00:17:31,440 --> 00:17:32,280 Red. 207 00:17:34,360 --> 00:17:37,480 Xiao Qi, did you just wink at me? 208 00:17:45,240 --> 00:17:46,040 Look what you did. 209 00:17:46,120 --> 00:17:48,280 That's my favourite shade. It's been discontinued. 210 00:18:11,840 --> 00:18:15,200 Now I remember where I've seen this shade. 211 00:18:19,840 --> 00:18:23,480 That scent, it smells like the green irises of Qinglan. 212 00:18:40,080 --> 00:18:40,880 Lady Tang. 213 00:18:43,400 --> 00:18:47,000 Are you looking for this? 214 00:19:01,160 --> 00:19:03,000 I know you all suspect me, 215 00:19:03,320 --> 00:19:05,280 but I'm not the culprit. 216 00:19:05,520 --> 00:19:08,360 And I'm certainly not the one who sent the invitation card. 217 00:19:09,840 --> 00:19:13,000 But you seem to have a connection to this villa. 218 00:19:17,200 --> 00:19:20,160 Besides, who is the man whom you brought here? 219 00:19:25,880 --> 00:19:27,360 So what if I brought a man here? 220 00:19:28,840 --> 00:19:31,480 Who says a widow can't enjoy a man's company? 221 00:19:32,280 --> 00:19:33,870 I'm not even thirty years old. 222 00:19:33,960 --> 00:19:35,560 I'm neither ugly nor poor. 223 00:19:35,920 --> 00:19:39,600 Why should I say no when a man offers himself to me? 224 00:19:54,720 --> 00:19:56,720 I respect your choices. 225 00:19:56,920 --> 00:20:01,520 But can you please explain why are your belongings in this villa? 226 00:20:01,880 --> 00:20:05,320 And who was that man? 227 00:20:13,440 --> 00:20:16,720 When I just came to Beiyue, I desperately needed a house. 228 00:20:16,880 --> 00:20:20,160 Zhou Kun recommended Dong Li Villa to me. 229 00:20:23,000 --> 00:20:26,560 It sounded promising, so I came to take a look with him. 230 00:20:26,600 --> 00:20:27,640 [Invitation to Lady Tang] 231 00:20:27,680 --> 00:20:31,120 You mean the richest man in Beiyue, Zhou Kun? 232 00:20:34,080 --> 00:20:35,880 As for what happened afterward... 233 00:20:36,760 --> 00:20:38,520 Need I say more? 234 00:20:39,640 --> 00:20:41,240 [Dong Li] 235 00:20:44,280 --> 00:20:45,680 No, it's all right. 236 00:20:46,920 --> 00:20:49,900 Everyone is entitled to their own lifestyle. 237 00:20:51,080 --> 00:20:53,800 And I thought you would shame me for that. 238 00:20:56,200 --> 00:20:58,230 According to rules, 239 00:20:58,320 --> 00:21:01,120 we still have to get Mr. Zhou's side of the story. 240 00:21:01,920 --> 00:21:02,840 Be my guest. 241 00:21:03,560 --> 00:21:04,990 By the way, 242 00:21:05,080 --> 00:21:07,640 here's the property deed that they drew up for me. 243 00:21:08,520 --> 00:21:10,880 Mr. Zhou was supposed to be here with me tonight... 244 00:21:10,960 --> 00:21:12,800 to sign the contract with the owner. 245 00:21:12,880 --> 00:21:15,480 But he couldn't make it because something came up with his wife. 246 00:21:15,760 --> 00:21:17,440 You two have never met before? 247 00:21:17,600 --> 00:21:20,000 No. We've only corresponded by letter. 248 00:21:20,760 --> 00:21:24,120 The owner said he wanted to throw one last banquet at this villa... 249 00:21:24,560 --> 00:21:25,800 as a farewell to his friends. 250 00:21:26,040 --> 00:21:27,800 It seemed reasonable, so I agreed. 251 00:21:29,120 --> 00:21:30,600 Their address is on the deed. 252 00:21:32,520 --> 00:21:34,320 [Deed] 253 00:21:43,000 --> 00:21:45,280 So, I've guessed wrong again? 254 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 It's all right. I'll have Bai Tie send you back. 255 00:21:49,880 --> 00:21:53,040 I'll return once I've planned tomorrow's departure with Mr. Liu. 256 00:21:54,200 --> 00:21:56,320 Bai Tie, please escort Xiao Qi. 257 00:22:11,480 --> 00:22:15,840 Bai Tie, do you think the culprit is among us? 258 00:22:18,120 --> 00:22:20,440 I don't even know where the magical jade is. 259 00:22:24,040 --> 00:22:27,480 Can you say anything besides "um"? 260 00:22:42,120 --> 00:22:43,040 What do you want? 261 00:22:44,040 --> 00:22:45,390 Why do you care? 262 00:22:46,680 --> 00:22:49,050 Brother Yan asked Bai Tie to protect me. 263 00:22:57,990 --> 00:22:59,350 Oh no, my jade fell into the pond. 264 00:22:59,440 --> 00:23:01,440 Bai Tie, can you please fish it out? 265 00:23:03,800 --> 00:23:04,880 Come on. 266 00:23:08,440 --> 00:23:09,240 Hurry. 267 00:23:35,600 --> 00:23:36,400 Save... 268 00:23:37,480 --> 00:23:38,520 Bai Tie, save her first. 269 00:23:39,600 --> 00:23:41,510 I was the district's swimming champion. 270 00:23:41,600 --> 00:23:43,100 I won't die so easily! 271 00:23:44,360 --> 00:23:45,160 Save... 272 00:23:46,480 --> 00:23:47,910 Oh no, why can't I swim? 273 00:23:48,000 --> 00:23:50,440 I used to swim for an hour without losing my breath. 274 00:23:52,760 --> 00:23:53,830 -Xiao Qi! -Xiao Qi! 275 00:23:53,920 --> 00:23:54,720 My Lord! 276 00:24:00,760 --> 00:24:01,680 Relax. 277 00:24:01,800 --> 00:24:04,050 That pond is only three feet deep. 278 00:24:19,520 --> 00:24:21,000 Second Master, be careful. 279 00:24:21,480 --> 00:24:22,680 It's three feet deep. 280 00:24:23,680 --> 00:24:25,440 My Lord, stop swimming. 281 00:24:25,600 --> 00:24:26,840 Just stand up. 282 00:24:51,920 --> 00:24:54,240 Brother Yan, it's all my fault. 283 00:24:54,760 --> 00:24:56,480 Not only did I fail to save Xiao Qi, 284 00:24:56,760 --> 00:24:59,000 I even fell into the water with her. 285 00:25:02,080 --> 00:25:03,560 Oh please. 286 00:25:06,320 --> 00:25:07,160 Brother Yan. 287 00:25:08,400 --> 00:25:10,720 You believe me, don't you? 288 00:25:14,200 --> 00:25:15,640 Escort Chu Chu to her room first. 289 00:25:27,000 --> 00:25:30,760 Ah Yan, you don't really believe what she said, do you? 290 00:25:37,520 --> 00:25:39,040 I believe you. 291 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 But I don't get it. 292 00:25:43,880 --> 00:25:45,680 I used to be really good at swimming. 293 00:25:45,760 --> 00:25:47,160 Like, one of the best. 294 00:25:47,920 --> 00:25:50,590 I don't know why I suddenly forgot how to swim. 295 00:25:50,680 --> 00:25:52,640 Like a cat, I was scared of water. 296 00:25:57,320 --> 00:25:59,880 Maybe it's related to you turning into a cat. 297 00:25:59,960 --> 00:26:02,470 What will happen if I see a mouse, then? 298 00:26:02,560 --> 00:26:05,070 Am I going to pounce on it? 299 00:26:05,160 --> 00:26:09,000 Even now, I can hardly control myself when I see dried fish. 300 00:26:11,040 --> 00:26:12,440 What a bummer. 301 00:26:15,280 --> 00:26:17,310 Don't worry. I'll watch over you. 302 00:26:18,760 --> 00:26:21,140 I can even teach you swimming. 303 00:26:23,960 --> 00:26:28,120 Ah Yan, if you treat me like this, I'll be more spoiled than a cat. 304 00:26:28,800 --> 00:26:30,880 It's alright. I like to spoil you. 305 00:26:31,760 --> 00:26:33,720 What happened? Explain yourself! 306 00:26:44,200 --> 00:26:46,400 Mr. Liu, what's going on? 307 00:26:47,160 --> 00:26:51,400 My Lord, I'd like Ms. Xiao Qi to explain it instead. 308 00:26:52,600 --> 00:26:55,020 Just tell me, what's the problem? 309 00:26:56,440 --> 00:26:59,840 It's already an hour past the time stated on the death threat, 310 00:27:00,000 --> 00:27:01,920 yet nothing's happened to Xiao Qi. 311 00:27:02,400 --> 00:27:04,390 That can only mean one thing. 312 00:27:04,480 --> 00:27:07,080 It means you have terrible eyesight. 313 00:27:07,800 --> 00:27:10,280 Didn't you see me drowning in the pond just now? 314 00:27:10,480 --> 00:27:11,960 It's only three feet deep. 315 00:27:12,040 --> 00:27:14,080 Are you taking us for fools? 316 00:27:14,160 --> 00:27:18,560 Do you think you get away with it just because Beigong Yan favours you? 317 00:27:23,120 --> 00:27:24,710 Leave him out of this! 318 00:27:24,800 --> 00:27:28,140 I only survived because of my strong survival skills. 319 00:27:30,040 --> 00:27:31,000 Ladies and gentlemen, 320 00:27:31,120 --> 00:27:34,360 I trust you're all respectable people who'll never malign anyone. 321 00:27:34,800 --> 00:27:39,760 Mr. Liu, don't we need witnesses, evidence and motive to convict someone? 322 00:27:42,160 --> 00:27:43,200 Then may I ask... 323 00:27:43,760 --> 00:27:45,400 what's my motive? 324 00:27:45,760 --> 00:27:48,190 What's my relationship with both of the victims? 325 00:27:48,280 --> 00:27:50,250 Why would I want to kill them? 326 00:27:51,560 --> 00:27:52,920 That's my first point. 327 00:27:53,800 --> 00:27:54,970 Secondly... 328 00:28:07,720 --> 00:28:10,080 So, in summary, 329 00:28:10,640 --> 00:28:12,550 I'm not the culprit. 330 00:28:12,640 --> 00:28:14,540 Mr. Liu, what do you think? 331 00:28:23,760 --> 00:28:27,440 Clearly, based on what had transpired so far, 332 00:28:27,640 --> 00:28:32,510 this is a malicious, premeditated and calculated locked-room serial murder. 333 00:28:32,600 --> 00:28:34,560 Presently, the villa is sealed. 334 00:28:34,640 --> 00:28:37,390 Hence the culprit must be among us. 335 00:28:37,480 --> 00:28:40,960 As long as we don't miss any clues, the truth will come to light. 336 00:28:42,790 --> 00:28:45,630 Mr. Liu, I have the confidence and the clues... 337 00:28:45,720 --> 00:28:47,400 to find the real mastermind. 338 00:28:48,000 --> 00:28:49,440 Please give me an hour. 339 00:28:49,720 --> 00:28:51,040 I guarantee I'll find out... 340 00:28:52,000 --> 00:28:52,840 the truth. 341 00:29:00,440 --> 00:29:02,680 Ms. Xiao Qi has made some good points. 342 00:29:02,920 --> 00:29:04,160 Let's give her a chance. 343 00:29:04,600 --> 00:29:07,200 Don't be fooled by her. She's trying to buy time! 344 00:29:08,560 --> 00:29:09,680 It's settled, then. 345 00:29:13,040 --> 00:29:13,840 Let's go. 346 00:29:20,960 --> 00:29:24,240 Thank god I brought some gelatine to soothe my anger. 347 00:29:24,480 --> 00:29:26,480 Otherwise, I'd be covered in wrinkles. 348 00:29:30,800 --> 00:29:32,240 I can't feel my legs. Hold me. 349 00:29:38,240 --> 00:29:41,240 You were so bold, I thought you know who the culprit is. 350 00:29:41,560 --> 00:29:43,600 How would I know? I've got no clue! 351 00:29:44,160 --> 00:29:45,960 I made it all up. What a fright! 352 00:29:46,800 --> 00:29:48,640 You sure didn't seem that way. 353 00:29:48,720 --> 00:29:50,560 They had it coming. 354 00:29:51,520 --> 00:29:54,040 Besides, we can't lose our face. 355 00:29:54,120 --> 00:29:58,080 Do you think I'll let them accuse Ah Yan of abusing his power? 356 00:30:09,040 --> 00:30:10,920 My Lord, there's only ten minutes left. 357 00:30:17,120 --> 00:30:18,510 Just follow my plan. 358 00:30:18,600 --> 00:30:20,840 Ah Yan, we'll pretend to have a falling-out. 359 00:30:20,920 --> 00:30:23,670 I'll run out crying. Nanfeng Chen, you'll run towards me. 360 00:30:23,760 --> 00:30:25,870 We'll cause a huge commotion. 361 00:30:25,960 --> 00:30:28,550 Once I'm alone, the culprit will make his move. 362 00:30:29,120 --> 00:30:31,720 Besides, I have a feeling he'd already tried to kill me. 363 00:30:32,480 --> 00:30:33,280 -No way. -No way. 364 00:30:34,400 --> 00:30:35,200 Why not? 365 00:30:36,040 --> 00:30:37,760 Don't tell me it's too dangerous. 366 00:30:37,840 --> 00:30:40,630 You can't watch over me all the time. 367 00:30:40,720 --> 00:30:42,710 What if I sleep, or go to the bathroom? 368 00:30:43,800 --> 00:30:46,080 I mean, there's a flaw in your plan. 369 00:30:47,080 --> 00:30:48,430 What flaw? 370 00:30:48,520 --> 00:30:51,150 Why would I have a falling-out with you? 371 00:30:51,240 --> 00:30:53,160 And let you run outside crying? 372 00:30:57,920 --> 00:31:00,320 As if you'd never done that before. 373 00:31:01,400 --> 00:31:04,520 The biggest flaw obviously lies with me. 374 00:31:05,840 --> 00:31:09,120 Because if you bully her, I'd have taken her away. 375 00:31:10,000 --> 00:31:12,120 That's what happened last time. 376 00:31:14,280 --> 00:31:16,240 Hei Li, Bai Tie, what do you think? 377 00:31:17,960 --> 00:31:22,800 I think the plan would be perfect if it's Lord Beigong who storms off instead. 378 00:31:26,600 --> 00:31:31,040 I think your plan might work. It's the fastest way to find the culprit. 379 00:31:35,800 --> 00:31:37,430 That's my brother. 380 00:31:37,520 --> 00:31:39,510 Looks like great minds think alike. 381 00:31:39,600 --> 00:31:41,640 And I thought you had something against me. 382 00:31:43,560 --> 00:31:46,390 Xiao Qi, how many brothers do you have? 383 00:31:49,560 --> 00:31:52,600 I don't know either. But you're one of them. 384 00:31:56,160 --> 00:31:56,960 Hei Li. 385 00:31:58,120 --> 00:31:59,910 Have you carried out my order? 386 00:32:00,000 --> 00:32:02,910 What order? 387 00:32:03,000 --> 00:32:03,880 Go outside and think. 388 00:32:28,720 --> 00:32:29,600 -My Lord. -What is it? 389 00:32:29,680 --> 00:32:31,840 Mr. Liu just received the fourth death threat. 390 00:32:36,520 --> 00:32:38,480 You go ahead. I'm not going. 391 00:32:38,520 --> 00:32:40,310 What's with all the nonsense? 392 00:32:40,400 --> 00:32:42,080 If someone doesn't kill me, boredom will. 393 00:32:44,600 --> 00:32:47,990 You stay here. Don't let Xiao Qi go out or let anyone come in. 394 00:32:48,080 --> 00:32:50,280 God help you if anything goes awry. 395 00:32:50,400 --> 00:32:51,200 Got it. 396 00:33:01,400 --> 00:33:02,960 You heard him, you can't go out. 397 00:33:03,720 --> 00:33:04,520 I... 398 00:33:06,880 --> 00:33:09,320 Our Lord might be getting a cold after falling into that pond. 399 00:33:09,640 --> 00:33:10,760 -Do you have the medicine? -Ah Yan... 400 00:33:10,920 --> 00:33:12,200 It's in my room, I'll go get it. 401 00:33:12,280 --> 00:33:15,040 -You watch over Xiao Qi. -Take care of Ah Yan! 402 00:33:18,160 --> 00:33:19,390 Ms. Xiao Qi, don't worry. 403 00:33:19,480 --> 00:33:21,640 I'll watch out for your safety from my hiding spot. 404 00:33:22,600 --> 00:33:25,160 I'll try to trap the culprit in that secret chamber. 405 00:33:26,000 --> 00:33:26,800 Let's go. 406 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 [Liu, the keeper, will die at 11:45 p.m.] 407 00:33:29,040 --> 00:33:30,790 I was engrossed in my work. 408 00:33:30,880 --> 00:33:33,680 I have no idea when this letter came to my desk. 409 00:33:33,960 --> 00:33:36,520 Gentlemen, can you please save me? 410 00:33:37,040 --> 00:33:38,960 I haven't even solved the case. 411 00:33:39,400 --> 00:33:41,110 I don't want to die. 412 00:33:41,200 --> 00:33:43,080 Don't worry. No harm will come to you. 413 00:33:43,880 --> 00:33:45,640 Thank you, sir. 414 00:33:46,240 --> 00:33:47,520 My Lord, here's the medicine. 415 00:33:48,480 --> 00:33:50,720 -Who asked you to come? -Hei Li. 416 00:34:02,120 --> 00:34:04,200 You didn't leave the fourth letter? 417 00:34:05,200 --> 00:34:06,600 Who could it be? 418 00:34:07,440 --> 00:34:09,639 It's just one of their tricks. 419 00:34:10,920 --> 00:34:12,639 We only have one objective. 420 00:34:12,710 --> 00:34:14,880 And that's to kill Mi Xiao Qi and get the jade. 421 00:34:16,960 --> 00:34:19,360 But if they want to play games... 422 00:34:21,400 --> 00:34:22,989 then we'll play along. 423 00:34:23,080 --> 00:34:27,320 After all, it's easier to deal with Hei Li than the other two. 424 00:35:13,240 --> 00:35:15,560 Hey miss, what's the matter? 425 00:35:17,480 --> 00:35:19,470 Men are all pigs. 426 00:35:19,560 --> 00:35:20,760 Leave me alone. 427 00:35:56,400 --> 00:35:57,200 Xiao Qi! 428 00:36:11,200 --> 00:36:13,400 [Stay tuned for the post-credits scene!] 429 00:36:15,920 --> 00:36:17,750 The viceroy isn't around. 430 00:36:24,400 --> 00:36:25,240 Cut! 431 00:36:25,800 --> 00:36:27,000 Why are you laughing? 432 00:36:28,040 --> 00:36:30,160 You've kissed over 200 times already. 433 00:36:31,720 --> 00:36:32,560 Let's try again. 434 00:36:32,680 --> 00:36:36,680 Director, so many people have died, yet they're still snuggling. 435 00:36:36,920 --> 00:36:38,920 Can he even play the male lead? 436 00:36:40,070 --> 00:36:42,080 Don't you know what kind of show this is? 437 00:36:42,160 --> 00:36:43,790 This is an idol drama. 438 00:36:43,880 --> 00:36:46,570 Are you questioning the director or the viewer's taste? 439 00:36:51,550 --> 00:36:52,790 That's what the script says. 440 00:36:52,880 --> 00:36:55,480 But when I was reading the script around 3:30 last night, 441 00:36:55,560 --> 00:36:56,720 someone knocked on my door. 442 00:36:56,840 --> 00:36:58,680 I could see from the peephole, 443 00:36:58,760 --> 00:37:01,430 he's around 1.92 meters. 444 00:37:01,520 --> 00:37:02,510 No way. 445 00:37:02,600 --> 00:37:04,700 -You're knocking at my door. -No one was there. 446 00:37:04,800 --> 00:37:07,450 -What were you trying to do? -You promised you wouldn't tell. 447 00:37:08,400 --> 00:37:09,320 You're not clean. 448 00:37:09,400 --> 00:37:11,960 -He's not clean. -He's not clean. 449 00:37:14,640 --> 00:37:16,320 Fine, I'm done here. 450 00:37:17,760 --> 00:37:18,720 No kissing scene. 31457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.