Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:10,360 --> 00:01:12,480
[My Fantastic Mrs. Right]
[Season 1]
3
00:01:13,240 --> 00:01:15,640
[Episode 8]
4
00:01:20,720 --> 00:01:22,720
It's just a tiny bug,
what's there to be afraid of?
5
00:01:22,800 --> 00:01:23,880
Do you need to scream?
6
00:01:23,960 --> 00:01:25,320
Go away.
Get it away from me.
7
00:01:28,000 --> 00:01:30,360
My Lord, Ms. Xiao Qi and the Viceroy
have gone missing.
8
00:01:32,800 --> 00:01:36,520
Second Master? Where's Second Master?
Second Master!
9
00:01:36,680 --> 00:01:38,200
I'll find Xiao Qi. Keep Chu Chu safe.
10
00:01:39,880 --> 00:01:40,680
Brother Yan!
11
00:02:04,800 --> 00:02:06,400
Nanfeng Chen, are you alright?
12
00:02:06,920 --> 00:02:08,560
Looks like we've fallen into a trap.
13
00:02:12,800 --> 00:02:14,600
Nanfeng Chen, are you alright?
14
00:02:16,040 --> 00:02:16,840
Are you alright?
15
00:02:18,000 --> 00:02:20,240
What's the matter? Are you injured?
16
00:02:20,320 --> 00:02:21,630
You're scaring me.
17
00:02:21,720 --> 00:02:24,000
Are you scared of the dark, or...
18
00:02:24,400 --> 00:02:25,440
Are you claustrophobic?
19
00:02:27,440 --> 00:02:29,320
Nanfeng Chen, don't worry.
I'm here for you.
20
00:02:29,520 --> 00:02:30,720
We'll get out soon enough.
21
00:02:40,240 --> 00:02:41,120
Help!
22
00:02:41,960 --> 00:02:43,520
We're trapped in here!
23
00:02:45,600 --> 00:02:46,840
Is anyone out there?
24
00:02:47,200 --> 00:02:48,280
Help!
25
00:02:49,720 --> 00:02:51,710
Nanfeng Chen, breathe.
26
00:02:51,800 --> 00:02:53,890
Take a deep breath.
Don't worry, you've got me.
27
00:03:01,560 --> 00:03:03,080
Is this for peeping?
28
00:03:09,760 --> 00:03:10,560
Nanfeng Chen.
29
00:03:14,240 --> 00:03:15,590
Xiao Qi.
30
00:03:15,680 --> 00:03:17,070
That's right, it's me.
31
00:03:17,160 --> 00:03:18,710
How do you feel? Better?
32
00:03:21,560 --> 00:03:22,600
I'm fine.
33
00:03:24,960 --> 00:03:26,880
That's good. You gave me such a fright.
34
00:03:27,079 --> 00:03:29,000
What's with you just now?
35
00:03:32,480 --> 00:03:34,560
Do you know
why they call me the Second Master?
36
00:03:38,320 --> 00:03:40,040
It's because
I have a stupid elder brother.
37
00:03:43,200 --> 00:03:45,800
Tell me, how can someone be so stupid...
38
00:03:46,760 --> 00:03:48,640
and so kind at the same time?
39
00:03:50,760 --> 00:03:52,000
Before I met him,
40
00:03:52,680 --> 00:03:55,280
I was just a thug.
41
00:03:57,079 --> 00:03:58,640
I pretended to return his wallet...
42
00:03:59,120 --> 00:04:00,600
so I could steal more money from him.
43
00:04:01,760 --> 00:04:03,360
But he thought I was a good person.
44
00:04:04,840 --> 00:04:06,000
He got my life back on track.
45
00:04:07,200 --> 00:04:08,840
He even took me to Nanfeng Family.
46
00:04:10,080 --> 00:04:11,080
His family...
47
00:04:11,560 --> 00:04:14,440
Except for him and his confidant,
Sha Jin Bao,
48
00:04:15,560 --> 00:04:17,760
everyone else was a cold-hearted beast.
49
00:04:19,640 --> 00:04:24,920
All they cared about was skinning each
other and drinking each other's blood.
50
00:04:27,520 --> 00:04:29,600
Despite the other member's disapproval,
51
00:04:30,720 --> 00:04:32,240
they protected me.
52
00:04:33,960 --> 00:04:34,880
Yet, I...
53
00:04:38,560 --> 00:04:42,040
Yet I betrayed their kindness
and stole an object from them.
54
00:04:44,000 --> 00:04:45,990
In the end, I even caused his death.
55
00:04:54,200 --> 00:04:57,159
Those heartless monsters...
56
00:04:57,240 --> 00:05:01,040
even tried to claim that object
by sending assassins after me.
57
00:05:05,200 --> 00:05:07,560
My stupid brother wasn't stupid at all.
58
00:05:09,960 --> 00:05:12,150
He knew what I'd stolen from him.
59
00:05:13,120 --> 00:05:15,990
So he locked me inside a cabinet.
60
00:05:16,880 --> 00:05:18,480
While trying to save me...
61
00:05:20,280 --> 00:05:22,600
he was shot and killed by arrows.
62
00:05:27,760 --> 00:05:29,770
The moment I crept out from that cabinet,
63
00:05:30,520 --> 00:05:31,780
I swore to myself.
64
00:05:33,000 --> 00:05:33,960
From then on,
65
00:05:35,280 --> 00:05:36,880
I'm Nanfeng Mo's brother.
66
00:05:37,560 --> 00:05:39,159
I'll protect Beiyue City on his behalf.
67
00:05:41,000 --> 00:05:42,960
I'll protect everything he stood for.
68
00:05:46,920 --> 00:05:49,230
He gave me a good life,
69
00:05:49,320 --> 00:05:51,560
so I must live it to the fullest.
70
00:05:55,440 --> 00:05:56,720
You've done well.
71
00:05:59,159 --> 00:06:00,390
Xiao Qi.
72
00:06:01,640 --> 00:06:02,800
Don't be too kind to me.
73
00:06:04,720 --> 00:06:06,320
I've dwelled in darkness for so long.
74
00:06:07,640 --> 00:06:09,520
I've not seen light in ages.
75
00:06:12,720 --> 00:06:14,400
Even if it's just a glimmer,
76
00:06:15,600 --> 00:06:16,880
I'll never let go.
77
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
Your eyes are just closed.
78
00:06:20,800 --> 00:06:22,720
There's light all around you.
79
00:06:23,360 --> 00:06:25,400
No, you don't understand.
80
00:06:26,240 --> 00:06:28,230
You're different from them.
81
00:06:37,120 --> 00:06:38,540
You wait right here.
82
00:07:02,240 --> 00:07:05,800
My Lord, we've searched the villa
but couldn't find Xiao Qi or the Viceroy.
83
00:07:07,040 --> 00:07:08,270
Keep searching.
84
00:07:08,360 --> 00:07:09,160
Yes.
85
00:07:21,120 --> 00:07:22,240
If I'm not mistaken,
86
00:07:23,680 --> 00:07:26,920
this picture wasn't
in this position before.
87
00:07:42,400 --> 00:07:47,200
Look, who's that handsome young man?
88
00:07:48,159 --> 00:07:51,060
Brother, it's me, Nanfeng Chen.
89
00:07:55,520 --> 00:07:59,000
So, our Second Master has grown up.
90
00:08:01,120 --> 00:08:03,030
You've done well.
91
00:08:03,120 --> 00:08:04,830
I don't blame you at all.
92
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
I'm very proud of you.
93
00:08:09,280 --> 00:08:12,230
So, can you please stay here, brother?
94
00:08:12,320 --> 00:08:14,340
Don't leave me by myself.
95
00:08:16,880 --> 00:08:20,760
Silly boy, I've never left you.
96
00:08:20,840 --> 00:08:22,680
I've always been with you.
97
00:08:22,760 --> 00:08:26,110
In fact, you've got
many other people around you.
98
00:08:27,520 --> 00:08:29,230
That silly kid, Jin Bao.
99
00:08:29,320 --> 00:08:32,240
That lovely lass, Mi Xiao Qi.
100
00:08:32,760 --> 00:08:35,760
And that dashing young lord,
Beigong Yan.
101
00:08:45,640 --> 00:08:47,520
Come on, greet your elder brother.
102
00:08:47,720 --> 00:08:49,400
Let go of your painful past.
103
00:09:00,400 --> 00:09:02,040
This magical jade...
104
00:09:06,880 --> 00:09:08,080
I won't let go.
105
00:09:09,000 --> 00:09:10,320
I can't let go.
106
00:09:14,160 --> 00:09:17,200
Brother, don't worry.
Everything will be fine.
107
00:09:23,840 --> 00:09:26,000
Second Master, there you are.
108
00:09:26,520 --> 00:09:28,360
Second Master, I'm glad we found you.
109
00:09:28,640 --> 00:09:30,640
I was worried sick about you.
110
00:09:30,920 --> 00:09:32,920
Yet here you are with her,
getting hanky panky.
111
00:09:33,520 --> 00:09:35,280
I'm so sad!
112
00:09:38,040 --> 00:09:39,560
-Sir, you scared me.
-Ah Yan!
113
00:09:39,720 --> 00:09:41,520
Are you alright?
114
00:09:43,800 --> 00:09:44,600
I'm fine.
115
00:09:55,200 --> 00:09:56,310
It's my fault.
116
00:09:56,880 --> 00:09:58,410
I didn't protect you.
117
00:10:05,520 --> 00:10:08,320
My Lord, I found this
near the corridor just now.
118
00:10:12,120 --> 00:10:15,680
[Mi Xiao Qi will die at 5 p.m.]
119
00:10:30,440 --> 00:10:32,640
[Dong Li Villa]
120
00:10:46,600 --> 00:10:50,070
-Say, if I go...
-No. Don't even think about it.
121
00:10:50,880 --> 00:10:51,970
It's too dangerous.
122
00:10:55,160 --> 00:10:57,760
-Stay with me.
-I'll protect you faithfully.
123
00:10:59,040 --> 00:11:01,960
Since when are you two in cahoots?
All right, I give up.
124
00:11:02,480 --> 00:11:07,880
What if it was the villa's owner
who sent the invitation card?
125
00:11:12,040 --> 00:11:14,270
But I've only been in Beiyue for a month.
126
00:11:14,360 --> 00:11:17,400
I don't know anyone but all of you,
let alone enemies.
127
00:11:19,360 --> 00:11:21,510
No, wait. There are two of them.
128
00:11:25,400 --> 00:11:26,760
-She and Mo Li.
-Me?
129
00:11:30,240 --> 00:11:31,800
It can't be them.
130
00:11:33,400 --> 00:11:35,400
They couldn't have done
something so clever.
131
00:11:37,240 --> 00:11:39,310
Brother Yan, he's laughing at me.
132
00:11:40,240 --> 00:11:42,550
Can't we have a little bit of fun?
133
00:11:42,640 --> 00:11:43,560
Lighten up, will you?
134
00:11:50,320 --> 00:11:51,800
Who could it be?
135
00:11:52,440 --> 00:11:53,800
Who'd want to hurt me?
136
00:11:54,120 --> 00:11:55,880
-Could it be...
-My Lord...
137
00:11:57,480 --> 00:11:58,280
My Lord.
138
00:11:58,960 --> 00:12:00,000
Isn't the bridge broken?
139
00:12:00,800 --> 00:12:01,960
How did you get here?
140
00:12:02,040 --> 00:12:05,080
We found a waterway behind the mountain
while guarding the villa.
141
00:12:05,400 --> 00:12:08,480
But the trail was perilous.
It took me a while to traverse it.
142
00:12:08,800 --> 00:12:10,950
My Lord, come with me. We must hurry.
143
00:12:12,880 --> 00:12:14,110
Take Xiao Qi first.
144
00:12:14,200 --> 00:12:16,720
By tomorrow, the bridge will be fixed
and help will arrive.
145
00:12:18,440 --> 00:12:20,720
No, I won't go.
I want to stay with you.
146
00:12:21,480 --> 00:12:22,560
Xiao Qi.
147
00:12:25,040 --> 00:12:26,800
My Lord, I suggest
you make haste and leave.
148
00:12:27,800 --> 00:12:29,200
I'll protect Xiao Qi.
149
00:12:29,800 --> 00:12:33,840
If you get hurt,
Xiao Qi will take the blame again.
150
00:12:39,480 --> 00:12:42,200
Find Mr. Liu with Bai Tie
and inform him about the trail.
151
00:12:42,600 --> 00:12:43,920
Have the guards scout it out.
152
00:12:44,040 --> 00:12:44,840
My Lord...
153
00:12:52,160 --> 00:12:54,520
We can't be sitting ducks.
We must do something.
154
00:12:55,160 --> 00:12:57,920
I have a feeling
the second magical jade is right here.
155
00:12:58,720 --> 00:13:02,080
We must find it before the culprit does
and lure him out.
156
00:13:03,800 --> 00:13:05,080
Why don't we split up?
157
00:13:05,280 --> 00:13:06,560
You two search this place,
158
00:13:06,720 --> 00:13:09,200
Ah Yan and I will search elsewhere.
159
00:13:30,400 --> 00:13:32,640
This is great. We finally
got rid of that third wheel.
160
00:13:32,840 --> 00:13:35,760
What wheel? All I know is,
you two were hugging.
161
00:13:37,480 --> 00:13:40,920
That's just a brotherly hug
between us comrades.
162
00:13:41,000 --> 00:13:43,590
Ah Yan, don't tell me
you're jealous of that?
163
00:13:43,680 --> 00:13:46,040
-What if we have a son...
-A daughter.
164
00:13:49,640 --> 00:13:52,240
No way am I having
a daughter with you. Dream on.
165
00:13:53,400 --> 00:13:55,880
So, have you thought of a name?
166
00:13:56,680 --> 00:13:59,120
Let me guess, is it...
167
00:13:59,480 --> 00:14:02,280
Beigong Ai Mi?
168
00:14:04,120 --> 00:14:05,680
Beigong Ai Qi.
169
00:14:09,440 --> 00:14:12,080
Beigong Ai Qi!
170
00:14:18,600 --> 00:14:21,560
Xiao Qi, if we manage to gather
all four magical jades, you...
171
00:14:22,200 --> 00:14:23,000
Who's over there?
172
00:14:34,720 --> 00:14:35,520
This way.
173
00:14:43,680 --> 00:14:45,280
-Let's search inside.
-All right.
174
00:14:51,960 --> 00:14:54,280
You're lying. That's impossible.
175
00:14:55,320 --> 00:14:56,520
My sister is dead.
176
00:14:57,880 --> 00:14:59,080
You must be lying.
177
00:15:00,800 --> 00:15:02,390
What about this?
178
00:15:02,480 --> 00:15:03,680
You recognize this, don't you?
179
00:15:18,720 --> 00:15:19,950
Sister?
180
00:15:23,200 --> 00:15:24,440
You really are my sister.
181
00:15:25,520 --> 00:15:27,420
You're still alive!
182
00:15:28,160 --> 00:15:29,560
That's wonderful!
183
00:15:42,160 --> 00:15:43,800
We've laid out this elaborate plot...
184
00:15:44,680 --> 00:15:46,480
not just to avenge our tribe.
185
00:15:47,440 --> 00:15:49,200
There's another purpose.
186
00:15:50,080 --> 00:15:54,250
And that's to claim the magical jade
in the name of Dong Li Tribe.
187
00:15:55,880 --> 00:16:00,360
Right now, there's one magical jade
here in Dong Li Villa.
188
00:16:00,480 --> 00:16:01,710
Magical jade?
189
00:16:04,640 --> 00:16:06,040
How can I help?
190
00:16:06,600 --> 00:16:09,690
You're the only one
who can perform this task.
191
00:16:10,880 --> 00:16:14,800
I need you to isolate Mi Xiao Qi
from her guardians.
192
00:16:17,280 --> 00:16:18,400
Mi Xiao Qi...
193
00:16:27,080 --> 00:16:30,080
Come on. Let's go and search
somewhere else.
194
00:16:32,720 --> 00:16:33,520
Wait.
195
00:16:35,360 --> 00:16:37,350
Look, there's lipstick here.
196
00:16:38,720 --> 00:16:41,160
A woman came in here
and used this mirror to do her make-up.
197
00:16:43,760 --> 00:16:45,920
Probably in the last two days.
198
00:16:46,000 --> 00:16:48,240
Could she be the one
who sent us the invitation card?
199
00:16:52,160 --> 00:16:53,800
There's someone else.
200
00:17:10,400 --> 00:17:13,310
This lipstick is so much darker than mine.
201
00:17:16,480 --> 00:17:17,280
Wait.
202
00:17:17,800 --> 00:17:20,829
I think I've seen this colour
somewhere before.
203
00:17:21,760 --> 00:17:23,520
Ah Yan, do you have any idea?
204
00:17:26,880 --> 00:17:27,680
Oh, right.
205
00:17:27,880 --> 00:17:31,040
To straight men like you,
lipsticks only come in one shade.
206
00:17:31,440 --> 00:17:32,280
Red.
207
00:17:34,360 --> 00:17:37,480
Xiao Qi, did you just wink at me?
208
00:17:45,240 --> 00:17:46,040
Look what you did.
209
00:17:46,120 --> 00:17:48,280
That's my favourite shade.
It's been discontinued.
210
00:18:11,840 --> 00:18:15,200
Now I remember where I've seen this shade.
211
00:18:19,840 --> 00:18:23,480
That scent, it smells like
the green irises of Qinglan.
212
00:18:40,080 --> 00:18:40,880
Lady Tang.
213
00:18:43,400 --> 00:18:47,000
Are you looking for this?
214
00:19:01,160 --> 00:19:03,000
I know you all suspect me,
215
00:19:03,320 --> 00:19:05,280
but I'm not the culprit.
216
00:19:05,520 --> 00:19:08,360
And I'm certainly not the one
who sent the invitation card.
217
00:19:09,840 --> 00:19:13,000
But you seem to have
a connection to this villa.
218
00:19:17,200 --> 00:19:20,160
Besides, who is the man
whom you brought here?
219
00:19:25,880 --> 00:19:27,360
So what if I brought a man here?
220
00:19:28,840 --> 00:19:31,480
Who says a widow can't enjoy
a man's company?
221
00:19:32,280 --> 00:19:33,870
I'm not even thirty years old.
222
00:19:33,960 --> 00:19:35,560
I'm neither ugly nor poor.
223
00:19:35,920 --> 00:19:39,600
Why should I say no
when a man offers himself to me?
224
00:19:54,720 --> 00:19:56,720
I respect your choices.
225
00:19:56,920 --> 00:20:01,520
But can you please explain
why are your belongings in this villa?
226
00:20:01,880 --> 00:20:05,320
And who was that man?
227
00:20:13,440 --> 00:20:16,720
When I just came to Beiyue,
I desperately needed a house.
228
00:20:16,880 --> 00:20:20,160
Zhou Kun recommended Dong Li Villa to me.
229
00:20:23,000 --> 00:20:26,560
It sounded promising,
so I came to take a look with him.
230
00:20:26,600 --> 00:20:27,640
[Invitation to Lady Tang]
231
00:20:27,680 --> 00:20:31,120
You mean the richest man
in Beiyue, Zhou Kun?
232
00:20:34,080 --> 00:20:35,880
As for what happened afterward...
233
00:20:36,760 --> 00:20:38,520
Need I say more?
234
00:20:39,640 --> 00:20:41,240
[Dong Li]
235
00:20:44,280 --> 00:20:45,680
No, it's all right.
236
00:20:46,920 --> 00:20:49,900
Everyone is entitled
to their own lifestyle.
237
00:20:51,080 --> 00:20:53,800
And I thought you
would shame me for that.
238
00:20:56,200 --> 00:20:58,230
According to rules,
239
00:20:58,320 --> 00:21:01,120
we still have to get
Mr. Zhou's side of the story.
240
00:21:01,920 --> 00:21:02,840
Be my guest.
241
00:21:03,560 --> 00:21:04,990
By the way,
242
00:21:05,080 --> 00:21:07,640
here's the property deed
that they drew up for me.
243
00:21:08,520 --> 00:21:10,880
Mr. Zhou was supposed
to be here with me tonight...
244
00:21:10,960 --> 00:21:12,800
to sign the contract with the owner.
245
00:21:12,880 --> 00:21:15,480
But he couldn't make it because
something came up with his wife.
246
00:21:15,760 --> 00:21:17,440
You two have never met before?
247
00:21:17,600 --> 00:21:20,000
No. We've only corresponded by letter.
248
00:21:20,760 --> 00:21:24,120
The owner said he wanted to throw
one last banquet at this villa...
249
00:21:24,560 --> 00:21:25,800
as a farewell to his friends.
250
00:21:26,040 --> 00:21:27,800
It seemed reasonable, so I agreed.
251
00:21:29,120 --> 00:21:30,600
Their address is on the deed.
252
00:21:32,520 --> 00:21:34,320
[Deed]
253
00:21:43,000 --> 00:21:45,280
So, I've guessed wrong again?
254
00:21:46,480 --> 00:21:48,280
It's all right. I'll have Bai Tie
send you back.
255
00:21:49,880 --> 00:21:53,040
I'll return once I've planned
tomorrow's departure with Mr. Liu.
256
00:21:54,200 --> 00:21:56,320
Bai Tie, please escort Xiao Qi.
257
00:22:11,480 --> 00:22:15,840
Bai Tie, do you think
the culprit is among us?
258
00:22:18,120 --> 00:22:20,440
I don't even know
where the magical jade is.
259
00:22:24,040 --> 00:22:27,480
Can you say anything besides "um"?
260
00:22:42,120 --> 00:22:43,040
What do you want?
261
00:22:44,040 --> 00:22:45,390
Why do you care?
262
00:22:46,680 --> 00:22:49,050
Brother Yan asked Bai Tie to protect me.
263
00:22:57,990 --> 00:22:59,350
Oh no, my jade fell into the pond.
264
00:22:59,440 --> 00:23:01,440
Bai Tie, can you please fish it out?
265
00:23:03,800 --> 00:23:04,880
Come on.
266
00:23:08,440 --> 00:23:09,240
Hurry.
267
00:23:35,600 --> 00:23:36,400
Save...
268
00:23:37,480 --> 00:23:38,520
Bai Tie, save her first.
269
00:23:39,600 --> 00:23:41,510
I was the district's swimming champion.
270
00:23:41,600 --> 00:23:43,100
I won't die so easily!
271
00:23:44,360 --> 00:23:45,160
Save...
272
00:23:46,480 --> 00:23:47,910
Oh no, why can't I swim?
273
00:23:48,000 --> 00:23:50,440
I used to swim for an hour
without losing my breath.
274
00:23:52,760 --> 00:23:53,830
-Xiao Qi!
-Xiao Qi!
275
00:23:53,920 --> 00:23:54,720
My Lord!
276
00:24:00,760 --> 00:24:01,680
Relax.
277
00:24:01,800 --> 00:24:04,050
That pond is only three feet deep.
278
00:24:19,520 --> 00:24:21,000
Second Master, be careful.
279
00:24:21,480 --> 00:24:22,680
It's three feet deep.
280
00:24:23,680 --> 00:24:25,440
My Lord, stop swimming.
281
00:24:25,600 --> 00:24:26,840
Just stand up.
282
00:24:51,920 --> 00:24:54,240
Brother Yan, it's all my fault.
283
00:24:54,760 --> 00:24:56,480
Not only did I fail to save Xiao Qi,
284
00:24:56,760 --> 00:24:59,000
I even fell into the water with her.
285
00:25:02,080 --> 00:25:03,560
Oh please.
286
00:25:06,320 --> 00:25:07,160
Brother Yan.
287
00:25:08,400 --> 00:25:10,720
You believe me, don't you?
288
00:25:14,200 --> 00:25:15,640
Escort Chu Chu to her room first.
289
00:25:27,000 --> 00:25:30,760
Ah Yan, you don't really
believe what she said, do you?
290
00:25:37,520 --> 00:25:39,040
I believe you.
291
00:25:41,600 --> 00:25:43,800
But I don't get it.
292
00:25:43,880 --> 00:25:45,680
I used to be really good at swimming.
293
00:25:45,760 --> 00:25:47,160
Like, one of the best.
294
00:25:47,920 --> 00:25:50,590
I don't know
why I suddenly forgot how to swim.
295
00:25:50,680 --> 00:25:52,640
Like a cat, I was scared of water.
296
00:25:57,320 --> 00:25:59,880
Maybe it's related
to you turning into a cat.
297
00:25:59,960 --> 00:26:02,470
What will happen if I see a mouse, then?
298
00:26:02,560 --> 00:26:05,070
Am I going to pounce on it?
299
00:26:05,160 --> 00:26:09,000
Even now, I can hardly control myself
when I see dried fish.
300
00:26:11,040 --> 00:26:12,440
What a bummer.
301
00:26:15,280 --> 00:26:17,310
Don't worry. I'll watch over you.
302
00:26:18,760 --> 00:26:21,140
I can even teach you swimming.
303
00:26:23,960 --> 00:26:28,120
Ah Yan, if you treat me like this,
I'll be more spoiled than a cat.
304
00:26:28,800 --> 00:26:30,880
It's alright. I like to spoil you.
305
00:26:31,760 --> 00:26:33,720
What happened? Explain yourself!
306
00:26:44,200 --> 00:26:46,400
Mr. Liu, what's going on?
307
00:26:47,160 --> 00:26:51,400
My Lord, I'd like Ms. Xiao Qi
to explain it instead.
308
00:26:52,600 --> 00:26:55,020
Just tell me, what's the problem?
309
00:26:56,440 --> 00:26:59,840
It's already an hour past the time
stated on the death threat,
310
00:27:00,000 --> 00:27:01,920
yet nothing's happened to Xiao Qi.
311
00:27:02,400 --> 00:27:04,390
That can only mean one thing.
312
00:27:04,480 --> 00:27:07,080
It means you have terrible eyesight.
313
00:27:07,800 --> 00:27:10,280
Didn't you see me drowning
in the pond just now?
314
00:27:10,480 --> 00:27:11,960
It's only three feet deep.
315
00:27:12,040 --> 00:27:14,080
Are you taking us for fools?
316
00:27:14,160 --> 00:27:18,560
Do you think you get away with it
just because Beigong Yan favours you?
317
00:27:23,120 --> 00:27:24,710
Leave him out of this!
318
00:27:24,800 --> 00:27:28,140
I only survived
because of my strong survival skills.
319
00:27:30,040 --> 00:27:31,000
Ladies and gentlemen,
320
00:27:31,120 --> 00:27:34,360
I trust you're all respectable people
who'll never malign anyone.
321
00:27:34,800 --> 00:27:39,760
Mr. Liu, don't we need witnesses,
evidence and motive to convict someone?
322
00:27:42,160 --> 00:27:43,200
Then may I ask...
323
00:27:43,760 --> 00:27:45,400
what's my motive?
324
00:27:45,760 --> 00:27:48,190
What's my relationship
with both of the victims?
325
00:27:48,280 --> 00:27:50,250
Why would I want to kill them?
326
00:27:51,560 --> 00:27:52,920
That's my first point.
327
00:27:53,800 --> 00:27:54,970
Secondly...
328
00:28:07,720 --> 00:28:10,080
So, in summary,
329
00:28:10,640 --> 00:28:12,550
I'm not the culprit.
330
00:28:12,640 --> 00:28:14,540
Mr. Liu, what do you think?
331
00:28:23,760 --> 00:28:27,440
Clearly, based on
what had transpired so far,
332
00:28:27,640 --> 00:28:32,510
this is a malicious, premeditated and
calculated locked-room serial murder.
333
00:28:32,600 --> 00:28:34,560
Presently, the villa is sealed.
334
00:28:34,640 --> 00:28:37,390
Hence the culprit must be among us.
335
00:28:37,480 --> 00:28:40,960
As long as we don't miss any clues,
the truth will come to light.
336
00:28:42,790 --> 00:28:45,630
Mr. Liu, I have the confidence
and the clues...
337
00:28:45,720 --> 00:28:47,400
to find the real mastermind.
338
00:28:48,000 --> 00:28:49,440
Please give me an hour.
339
00:28:49,720 --> 00:28:51,040
I guarantee I'll find out...
340
00:28:52,000 --> 00:28:52,840
the truth.
341
00:29:00,440 --> 00:29:02,680
Ms. Xiao Qi has made some good points.
342
00:29:02,920 --> 00:29:04,160
Let's give her a chance.
343
00:29:04,600 --> 00:29:07,200
Don't be fooled by her.
She's trying to buy time!
344
00:29:08,560 --> 00:29:09,680
It's settled, then.
345
00:29:13,040 --> 00:29:13,840
Let's go.
346
00:29:20,960 --> 00:29:24,240
Thank god I brought some gelatine
to soothe my anger.
347
00:29:24,480 --> 00:29:26,480
Otherwise, I'd be covered in wrinkles.
348
00:29:30,800 --> 00:29:32,240
I can't feel my legs. Hold me.
349
00:29:38,240 --> 00:29:41,240
You were so bold,
I thought you know who the culprit is.
350
00:29:41,560 --> 00:29:43,600
How would I know? I've got no clue!
351
00:29:44,160 --> 00:29:45,960
I made it all up. What a fright!
352
00:29:46,800 --> 00:29:48,640
You sure didn't seem that way.
353
00:29:48,720 --> 00:29:50,560
They had it coming.
354
00:29:51,520 --> 00:29:54,040
Besides, we can't lose our face.
355
00:29:54,120 --> 00:29:58,080
Do you think I'll let them accuse Ah Yan
of abusing his power?
356
00:30:09,040 --> 00:30:10,920
My Lord, there's only ten minutes left.
357
00:30:17,120 --> 00:30:18,510
Just follow my plan.
358
00:30:18,600 --> 00:30:20,840
Ah Yan, we'll pretend
to have a falling-out.
359
00:30:20,920 --> 00:30:23,670
I'll run out crying.
Nanfeng Chen, you'll run towards me.
360
00:30:23,760 --> 00:30:25,870
We'll cause a huge commotion.
361
00:30:25,960 --> 00:30:28,550
Once I'm alone,
the culprit will make his move.
362
00:30:29,120 --> 00:30:31,720
Besides, I have a feeling
he'd already tried to kill me.
363
00:30:32,480 --> 00:30:33,280
-No way.
-No way.
364
00:30:34,400 --> 00:30:35,200
Why not?
365
00:30:36,040 --> 00:30:37,760
Don't tell me it's too dangerous.
366
00:30:37,840 --> 00:30:40,630
You can't watch over me all the time.
367
00:30:40,720 --> 00:30:42,710
What if I sleep,
or go to the bathroom?
368
00:30:43,800 --> 00:30:46,080
I mean, there's a flaw in your plan.
369
00:30:47,080 --> 00:30:48,430
What flaw?
370
00:30:48,520 --> 00:30:51,150
Why would I have a falling-out with you?
371
00:30:51,240 --> 00:30:53,160
And let you run outside crying?
372
00:30:57,920 --> 00:31:00,320
As if you'd never done that before.
373
00:31:01,400 --> 00:31:04,520
The biggest flaw obviously lies with me.
374
00:31:05,840 --> 00:31:09,120
Because if you bully her,
I'd have taken her away.
375
00:31:10,000 --> 00:31:12,120
That's what happened last time.
376
00:31:14,280 --> 00:31:16,240
Hei Li, Bai Tie, what do you think?
377
00:31:17,960 --> 00:31:22,800
I think the plan would be perfect if it's
Lord Beigong who storms off instead.
378
00:31:26,600 --> 00:31:31,040
I think your plan might work.
It's the fastest way to find the culprit.
379
00:31:35,800 --> 00:31:37,430
That's my brother.
380
00:31:37,520 --> 00:31:39,510
Looks like great minds think alike.
381
00:31:39,600 --> 00:31:41,640
And I thought
you had something against me.
382
00:31:43,560 --> 00:31:46,390
Xiao Qi, how many brothers do you have?
383
00:31:49,560 --> 00:31:52,600
I don't know either.
But you're one of them.
384
00:31:56,160 --> 00:31:56,960
Hei Li.
385
00:31:58,120 --> 00:31:59,910
Have you carried out my order?
386
00:32:00,000 --> 00:32:02,910
What order?
387
00:32:03,000 --> 00:32:03,880
Go outside and think.
388
00:32:28,720 --> 00:32:29,600
-My Lord.
-What is it?
389
00:32:29,680 --> 00:32:31,840
Mr. Liu just received
the fourth death threat.
390
00:32:36,520 --> 00:32:38,480
You go ahead. I'm not going.
391
00:32:38,520 --> 00:32:40,310
What's with all the nonsense?
392
00:32:40,400 --> 00:32:42,080
If someone doesn't kill me, boredom will.
393
00:32:44,600 --> 00:32:47,990
You stay here. Don't let
Xiao Qi go out or let anyone come in.
394
00:32:48,080 --> 00:32:50,280
God help you if anything goes awry.
395
00:32:50,400 --> 00:32:51,200
Got it.
396
00:33:01,400 --> 00:33:02,960
You heard him, you can't go out.
397
00:33:03,720 --> 00:33:04,520
I...
398
00:33:06,880 --> 00:33:09,320
Our Lord might be getting a cold
after falling into that pond.
399
00:33:09,640 --> 00:33:10,760
-Do you have the medicine?
-Ah Yan...
400
00:33:10,920 --> 00:33:12,200
It's in my room, I'll go get it.
401
00:33:12,280 --> 00:33:15,040
-You watch over Xiao Qi.
-Take care of Ah Yan!
402
00:33:18,160 --> 00:33:19,390
Ms. Xiao Qi, don't worry.
403
00:33:19,480 --> 00:33:21,640
I'll watch out for your safety
from my hiding spot.
404
00:33:22,600 --> 00:33:25,160
I'll try to trap the culprit
in that secret chamber.
405
00:33:26,000 --> 00:33:26,800
Let's go.
406
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
[Liu, the keeper, will die at 11:45 p.m.]
407
00:33:29,040 --> 00:33:30,790
I was engrossed in my work.
408
00:33:30,880 --> 00:33:33,680
I have no idea
when this letter came to my desk.
409
00:33:33,960 --> 00:33:36,520
Gentlemen, can you please save me?
410
00:33:37,040 --> 00:33:38,960
I haven't even solved the case.
411
00:33:39,400 --> 00:33:41,110
I don't want to die.
412
00:33:41,200 --> 00:33:43,080
Don't worry.
No harm will come to you.
413
00:33:43,880 --> 00:33:45,640
Thank you, sir.
414
00:33:46,240 --> 00:33:47,520
My Lord, here's the medicine.
415
00:33:48,480 --> 00:33:50,720
-Who asked you to come?
-Hei Li.
416
00:34:02,120 --> 00:34:04,200
You didn't leave the fourth letter?
417
00:34:05,200 --> 00:34:06,600
Who could it be?
418
00:34:07,440 --> 00:34:09,639
It's just one of their tricks.
419
00:34:10,920 --> 00:34:12,639
We only have one objective.
420
00:34:12,710 --> 00:34:14,880
And that's to kill Mi Xiao Qi
and get the jade.
421
00:34:16,960 --> 00:34:19,360
But if they want to play games...
422
00:34:21,400 --> 00:34:22,989
then we'll play along.
423
00:34:23,080 --> 00:34:27,320
After all, it's easier to deal
with Hei Li than the other two.
424
00:35:13,240 --> 00:35:15,560
Hey miss, what's the matter?
425
00:35:17,480 --> 00:35:19,470
Men are all pigs.
426
00:35:19,560 --> 00:35:20,760
Leave me alone.
427
00:35:56,400 --> 00:35:57,200
Xiao Qi!
428
00:36:11,200 --> 00:36:13,400
[Stay tuned for the post-credits scene!]
429
00:36:15,920 --> 00:36:17,750
The viceroy isn't around.
430
00:36:24,400 --> 00:36:25,240
Cut!
431
00:36:25,800 --> 00:36:27,000
Why are you laughing?
432
00:36:28,040 --> 00:36:30,160
You've kissed over 200 times already.
433
00:36:31,720 --> 00:36:32,560
Let's try again.
434
00:36:32,680 --> 00:36:36,680
Director, so many people have died,
yet they're still snuggling.
435
00:36:36,920 --> 00:36:38,920
Can he even play the male lead?
436
00:36:40,070 --> 00:36:42,080
Don't you know what kind of show this is?
437
00:36:42,160 --> 00:36:43,790
This is an idol drama.
438
00:36:43,880 --> 00:36:46,570
Are you questioning the director
or the viewer's taste?
439
00:36:51,550 --> 00:36:52,790
That's what the script says.
440
00:36:52,880 --> 00:36:55,480
But when I was reading the script
around 3:30 last night,
441
00:36:55,560 --> 00:36:56,720
someone knocked on my door.
442
00:36:56,840 --> 00:36:58,680
I could see from the peephole,
443
00:36:58,760 --> 00:37:01,430
he's around 1.92 meters.
444
00:37:01,520 --> 00:37:02,510
No way.
445
00:37:02,600 --> 00:37:04,700
-You're knocking at my door.
-No one was there.
446
00:37:04,800 --> 00:37:07,450
-What were you trying to do?
-You promised you wouldn't tell.
447
00:37:08,400 --> 00:37:09,320
You're not clean.
448
00:37:09,400 --> 00:37:11,960
-He's not clean.
-He's not clean.
449
00:37:14,640 --> 00:37:16,320
Fine, I'm done here.
450
00:37:17,760 --> 00:37:18,720
No kissing scene.
31457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.