Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:10,280 --> 00:01:12,380
[My Fantastic Mrs. Right]
[Season 1]
3
00:01:12,810 --> 00:01:16,350
[Episode 5]
4
00:01:18,320 --> 00:01:21,300
I think what you said make sense.
5
00:01:22,200 --> 00:01:23,340
Feeling...
6
00:01:24,080 --> 00:01:26,500
can be developed.
7
00:01:27,440 --> 00:01:28,740
You heard it.
8
00:01:29,200 --> 00:01:31,360
Jin Bao. Send him off.
9
00:01:31,440 --> 00:01:32,340
All right.
10
00:01:38,360 --> 00:01:39,900
It's glowing!
11
00:01:43,940 --> 00:01:46,520
[The Arrival of Fate]
12
00:01:47,240 --> 00:01:48,460
My fate...
13
00:01:50,720 --> 00:01:51,900
is you, luckily.
14
00:01:53,160 --> 00:01:55,340
Xiao Qi, let's go back.
15
00:02:06,600 --> 00:02:09,539
Sir, we lost the magical jade again.
16
00:02:11,600 --> 00:02:14,160
-When is his engagement?
-Tomorrow.
17
00:02:14,240 --> 00:02:15,620
Same day as the board of trade
for north and south.
18
00:02:17,960 --> 00:02:19,540
What a good day.
19
00:02:20,280 --> 00:02:22,100
Isn't he famous for virtue?
20
00:02:22,280 --> 00:02:23,740
The Emperor's right-hand man.
21
00:02:24,720 --> 00:02:29,780
He will prioritize this board of trade
over his engagement.
22
00:02:41,880 --> 00:02:45,140
By the way,
you owe me something.
23
00:02:49,079 --> 00:02:50,020
Xiao Qi.
24
00:02:50,360 --> 00:02:52,060
I was wrong about the jade.
25
00:02:52,120 --> 00:02:53,800
I am worried that
if I keep the jade with you,
26
00:02:53,880 --> 00:02:55,420
it will bring you unnecessary trouble.
27
00:02:56,920 --> 00:02:58,220
I don't trust you.
28
00:02:59,000 --> 00:03:00,110
That's right.
29
00:03:00,200 --> 00:03:02,460
I only wanted to give you the fake one.
30
00:03:03,120 --> 00:03:05,460
But I thought that
since we are getting married,
31
00:03:05,560 --> 00:03:07,980
we will share
all pain and suffering together.
32
00:03:08,120 --> 00:03:10,220
That's why I gave you
the real jade after that.
33
00:03:14,440 --> 00:03:16,820
Your mouth is too sweet.
34
00:03:17,240 --> 00:03:18,620
I don't trust you.
35
00:03:22,440 --> 00:03:23,340
I know.
36
00:03:24,440 --> 00:03:26,020
If you don't want to forgive me...
37
00:03:26,680 --> 00:03:28,060
then I could only let you go.
38
00:03:28,560 --> 00:03:30,860
I have given you
the magical jade that you wanted.
39
00:03:31,800 --> 00:03:34,700
If you don't want to get engaged
with me, I can understand.
40
00:03:36,360 --> 00:03:40,100
Since this fated person
is no longer useful for you.
41
00:03:41,640 --> 00:03:42,700
[Fated person.]
42
00:03:43,840 --> 00:03:46,860
[Right. I still have three more levels.]
43
00:03:47,800 --> 00:03:49,670
[I have not gathered
the magical jades yet.]
44
00:03:49,760 --> 00:03:51,560
[I should tolerate a bit.]
45
00:03:53,640 --> 00:03:55,900
Whatever. I forgive you.
46
00:03:57,710 --> 00:04:00,310
But the betrothal gifts...
47
00:04:00,400 --> 00:04:03,140
I have prepared them.
You don't have to worry.
48
00:04:03,280 --> 00:04:05,230
Just focus on finding
the other three magical jades.
49
00:04:05,320 --> 00:04:06,520
I will make other arrangements.
50
00:04:08,760 --> 00:04:12,020
All right.
You've well-prepared for it.
51
00:04:16,200 --> 00:04:19,820
For the magical jades,
do I really have to die?
52
00:04:20,680 --> 00:04:22,270
But I...
53
00:04:24,540 --> 00:04:27,620
[Lord Beiyue's Residence]
54
00:04:28,200 --> 00:04:30,260
Now the real jade is with Xiao Qi.
55
00:04:30,400 --> 00:04:31,420
What do you plan to do?
56
00:04:32,720 --> 00:04:33,750
I have prepared for it.
57
00:04:33,840 --> 00:04:36,340
Once the engagement is done,
she will belong...
58
00:04:37,600 --> 00:04:38,940
to the Beigong's residence.
59
00:04:39,720 --> 00:04:41,580
The jade will be with her.
60
00:04:47,720 --> 00:04:49,950
Place enough men at the engagement.
61
00:04:50,040 --> 00:04:52,110
Don't let others interfere...
62
00:04:52,200 --> 00:04:53,790
especially people from
the Nanfeng's residence.
63
00:04:53,880 --> 00:04:56,470
My Lord, don't worry.
I have made the necessary arrangement.
64
00:04:56,560 --> 00:04:58,700
Is there no other way than an engagement?
65
00:04:58,920 --> 00:05:01,580
-It is your marriage after all.
-I know what is important to me.
66
00:05:04,920 --> 00:05:05,820
You may leave.
67
00:05:06,480 --> 00:05:07,380
Yes.
68
00:05:16,680 --> 00:05:18,180
[Who says that no one
will take care of Ah Yan?]
69
00:05:18,920 --> 00:05:21,380
[I will take care of him.]
70
00:05:22,440 --> 00:05:24,980
[Your Brother Yan is busying
for my engagement banquet.]
71
00:05:25,040 --> 00:05:27,780
[So I had to visit you on his behalf.]
72
00:05:28,280 --> 00:05:29,180
[Get lost.]
73
00:05:29,320 --> 00:05:31,580
[I don't want to see you.]
[I don't need your visit either.]
74
00:05:35,120 --> 00:05:36,860
Could I see it clearly?
75
00:05:44,320 --> 00:05:48,760
[If it does good for the country,]
76
00:05:48,840 --> 00:05:52,230
[one wouldn't care for himself]
77
00:06:02,280 --> 00:06:05,740
The strange old man said
that there are four levels of love...
78
00:06:05,800 --> 00:06:08,190
before I could gather
all four magical jades.
79
00:06:08,280 --> 00:06:10,660
What is the second level?
80
00:06:12,880 --> 00:06:14,260
Could it be the engagement?
81
00:06:15,360 --> 00:06:17,900
No way, no way.
I don't want to get married.
82
00:06:18,080 --> 00:06:20,420
Giving birth, household chores,
disfigured body...
83
00:06:20,560 --> 00:06:22,220
and even feel guilty for shopping.
84
00:06:23,080 --> 00:06:24,700
It is terrifying even to think about it.
85
00:06:30,080 --> 00:06:33,700
However, Ah Yan likes me so much.
86
00:06:34,440 --> 00:06:37,100
I started to flirt with him anyway.
87
00:06:37,880 --> 00:06:40,340
It is too irresponsible if I regret now.
88
00:06:41,400 --> 00:06:43,380
He is my fated one too.
89
00:06:46,200 --> 00:06:47,860
But I shouldn't sacrifice too much.
90
00:06:48,120 --> 00:06:50,220
I will go home
once all four magical jades are found.
91
00:06:50,280 --> 00:06:53,300
What would happen to him?
Will he be widowed the whole life?
92
00:06:53,380 --> 00:06:54,760
That is so sad.
93
00:06:57,320 --> 00:06:59,500
I should stop being with him.
94
00:07:00,430 --> 00:07:03,280
But if he is left alone
for the engagement banquet...
95
00:07:03,360 --> 00:07:04,820
he would be so sad.
96
00:07:08,760 --> 00:07:11,460
But I have parents too.
97
00:07:13,080 --> 00:07:15,180
They would be so sad if I am gone.
98
00:07:20,270 --> 00:07:23,420
I have packed my luggage.
Should I leave?
99
00:07:40,400 --> 00:07:41,300
Has Hei Li gone out?
100
00:07:41,600 --> 00:07:42,820
He went to the chamber
early in the morning.
101
00:07:46,159 --> 00:07:47,060
What do you think?
102
00:07:49,080 --> 00:07:50,320
Magnificent.
103
00:07:59,920 --> 00:08:01,080
My Lord!
104
00:08:01,160 --> 00:08:02,960
Bad news!
105
00:08:03,040 --> 00:08:06,060
The Wan Fu Light which is
Lady Tang's gift to the Emperor,
106
00:08:06,240 --> 00:08:08,620
has disappeared
in the chamber of commerce!
107
00:08:09,240 --> 00:08:10,460
Mr. Liu, the keeper of
chamber of commerce, is over there now.
108
00:08:10,520 --> 00:08:12,660
Hei Li asked for you to be there.
109
00:08:13,250 --> 00:08:15,070
You may leave.
110
00:08:17,070 --> 00:08:18,830
Take care of the residence.
111
00:08:18,920 --> 00:08:21,820
Inform Xiao Qi that I will be back soon.
112
00:08:21,920 --> 00:08:23,330
It won't affect the engagement.
113
00:08:26,240 --> 00:08:27,140
Brother Yan.
114
00:08:30,160 --> 00:08:31,370
What happened to him?
115
00:08:35,200 --> 00:08:37,059
[Brother Yan is leaving?]
116
00:08:38,320 --> 00:08:39,650
[I got an idea.]
117
00:08:43,240 --> 00:08:46,900
However, this dress looks good.
118
00:08:47,120 --> 00:08:49,060
It will be a shame if I don't wear it.
119
00:08:51,000 --> 00:08:51,900
Useless.
120
00:08:52,000 --> 00:08:55,100
Do you want to sacrifice
the freedom of your life just for a gown?
121
00:08:55,960 --> 00:08:57,020
Sister Xiao Qi.
122
00:09:00,720 --> 00:09:03,300
Sister Xiao Qi,
this dress is so beautiful.
123
00:09:04,440 --> 00:09:05,630
But what a waste.
124
00:09:07,000 --> 00:09:09,440
You are not the bride, why do you care?
125
00:09:13,840 --> 00:09:16,150
It seems that
you haven’t got the news yet.
126
00:09:16,240 --> 00:09:19,020
Brother Yan has left the residence.
127
00:09:20,840 --> 00:09:24,660
Today is such an important day
but he left you without hesitation.
128
00:09:24,840 --> 00:09:26,620
Maybe he regrets this engagement.
129
00:09:27,920 --> 00:09:30,220
I thought that you are important to him.
130
00:09:30,320 --> 00:09:32,620
Well, not that much, it seems.
131
00:09:36,120 --> 00:09:37,500
On such an important day...
132
00:09:37,600 --> 00:09:40,140
I would feel strange
if you don't argue with me.
133
00:09:40,680 --> 00:09:42,780
But Chu, don't you know that...
134
00:09:42,920 --> 00:09:46,700
it was your Brother Yan
who begged for this engagement?
135
00:09:46,800 --> 00:09:49,060
If he really has ran away,
I would be relieved.
136
00:09:57,200 --> 00:09:58,700
What a dirty little trick.
137
00:10:01,760 --> 00:10:03,420
No way, this is too tense.
138
00:10:03,800 --> 00:10:06,110
I need to get a breather.
139
00:10:08,560 --> 00:10:10,640
No way.
I must not run away.
140
00:10:11,240 --> 00:10:13,230
If I do, what would happen to Ah Yan?
141
00:10:13,320 --> 00:10:17,380
Then, very soon,
I will be a miserable housewife.
142
00:10:18,200 --> 00:10:19,100
Ms. Xiao Qi.
143
00:10:20,680 --> 00:10:22,340
Why are you here? Where is Ah Yan?
144
00:10:23,440 --> 00:10:24,740
My Lord has something to tell you.
145
00:10:24,880 --> 00:10:26,780
Don't tell me that
he is not in the residence?
146
00:10:28,800 --> 00:10:29,700
He just left?
147
00:10:30,760 --> 00:10:32,220
To the chamber of commerce.
148
00:10:32,520 --> 00:10:34,300
[What a surprise, she didn't lie to me.]
149
00:10:34,600 --> 00:10:36,740
[I thought too much last night.]
150
00:10:37,040 --> 00:10:38,780
[How dare you leave me!]
151
00:10:38,800 --> 00:10:40,670
[I have my dignity too!]
152
00:10:40,760 --> 00:10:42,430
[Break off the engagement then.]
153
00:10:42,520 --> 00:10:43,420
[Who cares?]
154
00:10:46,240 --> 00:10:48,620
So she knew about it.
155
00:10:55,920 --> 00:10:57,740
I stayed even if I have packed my luggage.
156
00:10:57,760 --> 00:10:59,060
But he ran away first.
157
00:11:00,000 --> 00:11:01,860
Romance is so unreliable.
158
00:11:04,200 --> 00:11:05,830
I almost forgot about this.
159
00:11:13,980 --> 00:11:17,210
[The Start of Love]
160
00:11:19,080 --> 00:11:21,060
He is gone now, there is nothing left.
161
00:11:21,280 --> 00:11:22,940
I think this is the end.
162
00:11:37,640 --> 00:11:39,980
"You passed by unintentionally."
163
00:11:40,680 --> 00:11:42,780
"But it caused my heart to race."
164
00:11:43,120 --> 00:11:45,460
"There is an answer to reincarnation."
165
00:11:46,120 --> 00:11:48,660
"There will be eastern light
in the inferno."
166
00:11:49,840 --> 00:11:52,300
Reincarnation, inferno.
167
00:11:53,560 --> 00:11:56,060
Why does it sound so scary?
168
00:11:57,800 --> 00:12:00,180
This level is a difficult one.
169
00:12:04,880 --> 00:12:07,300
Eastern light?
170
00:12:07,640 --> 00:12:09,020
Does it mean...
171
00:12:09,160 --> 00:12:10,900
the east in north, east, south and west?
172
00:12:11,800 --> 00:12:13,150
Light from the east?
173
00:12:17,400 --> 00:12:20,060
[The Know-It-All and Calendar of Beiyue]
174
00:12:20,720 --> 00:12:21,860
Map.
175
00:12:22,440 --> 00:12:23,500
Map.
176
00:12:27,760 --> 00:12:30,060
East.
177
00:12:30,600 --> 00:12:32,460
Got it! Here.
178
00:12:38,560 --> 00:12:40,840
[Remember. You must make
the fated person whom you see...]
179
00:12:40,920 --> 00:12:43,180
[at the first sight
to fall in love with you.]
180
00:12:43,840 --> 00:12:45,180
[Remember this.]
181
00:12:45,320 --> 00:12:47,260
[Or you will die.]
182
00:12:48,320 --> 00:12:50,020
[Go to hell with this fate.]
183
00:12:50,360 --> 00:12:52,220
[It is so hard to live easily.]
184
00:12:54,360 --> 00:12:55,260
Hey, you!
185
00:12:57,400 --> 00:12:58,860
Tell Beigong Yan that I am leaving.
186
00:12:59,320 --> 00:13:01,540
Tell him not to look for me at Mt. East.
187
00:13:01,560 --> 00:13:02,860
I am going to be a nun there.
188
00:13:08,320 --> 00:13:09,220
What?
189
00:13:16,680 --> 00:13:18,740
[Tang Yun]
190
00:13:20,480 --> 00:13:21,380
How is it?
191
00:13:22,600 --> 00:13:24,100
My Lord.
192
00:13:24,760 --> 00:13:26,780
[Mr. Liu, keeper of chamber of commerce]
Sir, we've found the Wan Fu Light.
193
00:13:27,610 --> 00:13:31,060
By the way, this
is Lady Tang from Qinglan.
194
00:13:34,080 --> 00:13:36,020
Lady Tang, this is Lord Beiyue.
195
00:13:36,720 --> 00:13:37,980
Greetings, Your Highness.
196
00:13:39,280 --> 00:13:41,720
Sorry to interrupt your engagement day.
197
00:13:41,800 --> 00:13:44,540
I am so sorry.
You've wasted your time.
198
00:13:44,800 --> 00:13:47,780
It is alright. This is my obligation.
199
00:13:49,040 --> 00:13:51,840
Madam, please take care of
such an important item properly.
200
00:13:51,920 --> 00:13:54,740
-It must not be lost again.
-Thank you, Mr. Liu.
201
00:13:54,960 --> 00:13:56,360
You are welcome.
202
00:13:56,840 --> 00:14:00,900
I will send someone to send
this Wan Fu Light to your residence.
203
00:14:01,040 --> 00:14:03,340
I'd would have to trouble you then.
204
00:14:03,880 --> 00:14:04,780
You are welcome.
205
00:14:05,080 --> 00:14:08,140
I will tell the Emperor
how generous your country is.
206
00:14:09,160 --> 00:14:10,860
Since it's a false alarm,
207
00:14:11,920 --> 00:14:13,260
I will leave now.
208
00:14:13,600 --> 00:14:16,300
Exactly.
It is an important day for you.
209
00:14:16,840 --> 00:14:18,280
Congratulations.
210
00:14:20,560 --> 00:14:21,540
This is fishy.
211
00:14:21,560 --> 00:14:23,640
Ask someone to investigate it. Maybe
there is somebody who is behind this.
212
00:14:23,680 --> 00:14:24,580
Yes.
213
00:14:33,240 --> 00:14:35,420
Why didn't he come and look for me yet?
214
00:14:36,680 --> 00:14:37,580
Maybe...
215
00:14:37,800 --> 00:14:41,300
Maybe Bai Tie didn't tell him
my plan to Mt. East?
216
00:14:42,920 --> 00:14:44,420
No way. I need to go back and take a look.
217
00:14:47,040 --> 00:14:47,980
What is there to look for?
218
00:14:48,160 --> 00:14:49,980
Mi Xiao Qi, he ran away.
219
00:14:50,680 --> 00:14:52,500
It is more important
to look for the jade at Mt. East.
220
00:14:57,080 --> 00:15:00,040
Sir, I need to go to Mt. East.
Are you renting this cart?
221
00:15:00,120 --> 00:15:02,340
Yes, I am. It will be 300 per day.
222
00:15:03,200 --> 00:15:05,100
-300?
-Are you coming?
223
00:15:06,000 --> 00:15:08,200
-Can it be 250?
-No way, that's too cheap.
224
00:15:08,240 --> 00:15:10,580
300 is the lowest I could offer.
Look how good this cart is.
225
00:15:11,640 --> 00:15:12,840
It moves swiftly too.
226
00:15:12,920 --> 00:15:15,140
No. Mt. East isn't far, right?
227
00:15:16,200 --> 00:15:17,100
Mt. East?
228
00:15:23,480 --> 00:15:25,260
My Lord, Ms. Xiao Qi has ran away.
229
00:15:25,680 --> 00:15:27,920
She said that you left for other woman
on the day of engagement.
230
00:15:28,000 --> 00:15:29,200
There is no point for her to stay here.
231
00:15:29,280 --> 00:15:32,030
She wanted me to tell you
not to look for her at Mt. East.
232
00:15:32,120 --> 00:15:34,380
-She is going to be a nun.
-How did she run away?
233
00:15:35,000 --> 00:15:35,900
What about the jade?
234
00:15:36,000 --> 00:15:38,180
She must have taken it away with her.
235
00:15:38,760 --> 00:15:39,710
What about Nanfeng Chen?
236
00:15:39,790 --> 00:15:41,310
I sent someone to
Nan Feng Chen's residence.
237
00:15:41,400 --> 00:15:43,300
They said that the Viceroy
has been gone since morning.
238
00:15:43,840 --> 00:15:45,060
It is his trick after all.
239
00:15:45,760 --> 00:15:48,510
-What trick is it?
-He tried to distract our master.
240
00:15:48,600 --> 00:15:50,220
By the way,
you will follow the Lord first.
241
00:15:50,360 --> 00:15:51,380
I will take care of the things
in the chamber.
242
00:15:52,280 --> 00:15:53,180
Let's go.
243
00:16:16,280 --> 00:16:18,380
Sir, it was a smart move.
244
00:16:18,440 --> 00:16:21,500
The Lord would never guess that it was
us who caused the trouble in the chamber.
245
00:16:23,000 --> 00:16:24,700
We have also gotten another surprise.
246
00:16:25,800 --> 00:16:28,040
-Have you done what I told you to?
-Yes, I did.
247
00:16:28,040 --> 00:16:30,780
When I passed by the road to Mt. East,
I have ordered to close off the road.
248
00:16:31,640 --> 00:16:35,460
Moreover, I have also set up
a trap at Qingfeng Mountain.
249
00:16:35,520 --> 00:16:37,550
The damsel in distress is waiting for you.
250
00:16:37,640 --> 00:16:40,940
You would get her and the jade.
251
00:16:41,920 --> 00:16:43,460
It is a dirty trick.
252
00:16:43,520 --> 00:16:45,460
But I like it.
253
00:16:47,800 --> 00:16:49,780
-You will be rewarded if this goes well.
-Great.
254
00:17:02,080 --> 00:17:03,140
Sir, get up.
255
00:17:05,640 --> 00:17:07,690
Xiao Qiang, get the horse back.
256
00:17:09,310 --> 00:17:10,210
Don't run!
257
00:17:11,760 --> 00:17:12,819
What is happening?
258
00:17:13,560 --> 00:17:16,150
[Qingfeng Mountain]
259
00:17:19,310 --> 00:17:20,660
What trap is this?
260
00:17:22,960 --> 00:17:26,170
Right, sir.
I set this up to stop Ms. Mi.
261
00:17:28,069 --> 00:17:29,700
We are at Qingfeng Mountain now.
262
00:17:31,800 --> 00:17:32,780
This is strange.
263
00:17:33,350 --> 00:17:35,920
I saw her with my own eyes
and she rented a cart to come here.
264
00:17:36,000 --> 00:17:37,020
Why is she not here yet?
265
00:17:37,600 --> 00:17:38,990
This is strange.
266
00:17:39,080 --> 00:17:40,180
What is so strange about it?
267
00:17:40,880 --> 00:17:43,140
-Sir, stop kicking, it is painful!
-What?
268
00:17:43,600 --> 00:17:45,800
Strange?
269
00:17:45,880 --> 00:17:46,980
It's such a small matter.
270
00:17:47,520 --> 00:17:48,700
-Sir, it is painful!
-You can't do it right.
271
00:17:50,080 --> 00:17:51,700
Is it an accident?
272
00:17:53,960 --> 00:17:55,380
It is a pity.
273
00:17:55,470 --> 00:17:56,870
Luckily, I have not enough money to rent.
274
00:17:56,960 --> 00:17:58,420
Otherwise, I would be in trouble too.
275
00:17:59,640 --> 00:18:01,820
Sir! Look, who's that?
276
00:18:03,800 --> 00:18:05,740
Ms. Mi, we are here.
277
00:18:12,520 --> 00:18:13,420
Ms. Mi.
278
00:18:14,200 --> 00:18:15,100
What a coincidence.
279
00:18:15,400 --> 00:18:16,960
-You could run.
-Sir.
280
00:18:17,040 --> 00:18:18,900
I had no chance throughout.
281
00:18:19,440 --> 00:18:20,980
You're going to die today.
282
00:18:21,360 --> 00:18:23,020
So it is both of you.
283
00:18:24,710 --> 00:18:26,230
I am glad that you are fine.
284
00:18:26,320 --> 00:18:28,260
Be slower next time.
Why are you so anxious?
285
00:18:29,000 --> 00:18:30,020
Are you worried about me?
286
00:18:31,770 --> 00:18:32,670
Of course.
287
00:18:32,760 --> 00:18:34,780
I am your brother.
288
00:18:54,200 --> 00:18:55,100
Xiao Qi.
289
00:19:04,240 --> 00:19:06,660
Didn't you run away?
Why are you chasing after me?
290
00:19:07,560 --> 00:19:08,540
Run away?
291
00:19:10,720 --> 00:19:11,900
What did you tell her?
292
00:19:12,240 --> 00:19:15,120
I said that I will be back soon
and won't delay the engagement.
293
00:19:22,240 --> 00:19:24,260
Ah Yan, I misunderstood you.
294
00:19:24,360 --> 00:19:26,520
I came to Mt. East because
the packet has given me a clue.
295
00:19:26,600 --> 00:19:27,950
It says that the magical jade
is at Mt. East.
296
00:19:28,040 --> 00:19:31,740
That's why I let
Bai Tie to tell you that...
297
00:19:32,200 --> 00:19:34,060
I will be waiting for you here.
298
00:19:34,750 --> 00:19:37,460
You better think about how to explain
what happened between you and him.
299
00:19:41,520 --> 00:19:44,180
Sir, Xiao Qi is feeling a little sick.
300
00:19:44,760 --> 00:19:45,860
We will leave now.
301
00:19:46,680 --> 00:19:49,160
Your Highness,
look what happened to our cart.
302
00:19:49,240 --> 00:19:51,420
-Could you...
-Sorry, there isn't enough space.
303
00:19:52,000 --> 00:19:53,140
How is it possible?
304
00:19:53,320 --> 00:19:55,040
It is such a huge cart.
How could it not fit us?
305
00:19:55,120 --> 00:19:55,920
Look.
306
00:19:58,800 --> 00:20:01,820
[Mt. East Guesthouse]
307
00:20:03,320 --> 00:20:04,220
Sir.
308
00:20:06,680 --> 00:20:07,580
Come.
309
00:20:08,000 --> 00:20:10,260
Please come this way.
The dishes will be ready soon.
310
00:20:13,840 --> 00:20:14,740
You will sit at the opposite end.
311
00:20:25,800 --> 00:20:26,900
Move further.
312
00:20:27,440 --> 00:20:28,420
Move sideways.
313
00:20:39,840 --> 00:20:40,900
Ah Yan.
314
00:20:41,600 --> 00:20:42,560
I was wrong.
315
00:20:42,640 --> 00:20:45,940
I was thinking too much
before our marriage.
316
00:20:46,120 --> 00:20:47,740
Please forgive me.
317
00:20:47,800 --> 00:20:49,580
There will be no next time.
318
00:20:52,800 --> 00:20:54,420
It seems that you distrust me so much.
319
00:20:55,560 --> 00:20:56,900
How could you blame her?
320
00:20:57,520 --> 00:21:00,140
If it were me, even if the sky collapses,
321
00:21:00,320 --> 00:21:03,780
I would not abandon my fiance
on the day of my engagement.
322
00:21:04,520 --> 00:21:07,980
If not for someone,
our engagement would have been done.
323
00:21:08,120 --> 00:21:09,380
-Who is it?
-That's right.
324
00:21:09,460 --> 00:21:12,360
Someone is behind this.
He deserves to be single.
325
00:21:15,680 --> 00:21:16,620
The dishes are here.
326
00:21:26,520 --> 00:21:29,180
Ah Yan, these are
the shrimps, your favourite.
327
00:21:29,520 --> 00:21:30,550
Here, take more.
328
00:21:34,720 --> 00:21:35,700
I will do it.
329
00:21:50,120 --> 00:21:51,380
Ah Yan, here.
330
00:22:30,520 --> 00:22:31,420
Ah Yan.
331
00:22:31,880 --> 00:22:33,420
Let's reconcile.
332
00:22:39,600 --> 00:22:41,260
[Why is it so hard
to console you this time?]
333
00:22:41,920 --> 00:22:43,740
[Did he lose his feeling for me?]
334
00:22:46,080 --> 00:22:47,740
Well,
335
00:22:48,080 --> 00:22:49,780
eat some shrimps.
336
00:23:06,560 --> 00:23:07,820
They are so terrible.
337
00:23:08,160 --> 00:23:10,060
-I can't stand this anymore.
-Shut up.
338
00:23:10,440 --> 00:23:11,650
Why did you hear?
339
00:23:13,360 --> 00:23:15,860
I hear nothing.
But I could guess what he wants to do.
340
00:23:16,000 --> 00:23:17,740
They are alone together.
341
00:23:18,000 --> 00:23:20,660
I am crystal clear about
what he plans to do.
342
00:23:21,520 --> 00:23:24,740
He wants to use Xiao Qi's regrets
to help him to get the jade.
343
00:23:27,520 --> 00:23:30,260
What if Xiao Qi knows his real intention?
344
00:23:35,040 --> 00:23:36,430
I got an idea.
345
00:23:36,520 --> 00:23:38,220
I will make sure that
it is done perfectly.
346
00:23:39,600 --> 00:23:41,900
If you screw it up again,
347
00:23:42,200 --> 00:23:44,420
you can't stay at
Nanfeng's residence anymore.
348
00:23:44,720 --> 00:23:45,620
I...
349
00:23:46,320 --> 00:23:47,220
Go now.
350
00:24:02,160 --> 00:24:05,540
Ah Yan, let's go
and see the sunrise tomorrow.
351
00:24:05,840 --> 00:24:06,740
Think about it.
352
00:24:06,840 --> 00:24:09,180
Under the beautiful sunlight...
353
00:24:09,440 --> 00:24:11,980
we hold our hands together,
354
00:24:12,400 --> 00:24:16,580
with the whole Beiyue below us
and you by my side.
355
00:24:17,240 --> 00:24:20,060
Don't you feel romantic?
356
00:24:20,840 --> 00:24:22,020
I have been busy for the whole day.
357
00:24:22,280 --> 00:24:23,180
I am tired.
358
00:24:24,760 --> 00:24:25,660
Tired?
359
00:24:26,000 --> 00:24:26,900
Then...
360
00:24:28,120 --> 00:24:31,140
Let me give you a massage
and a foot bath?
361
00:24:34,200 --> 00:24:36,100
Xiao Qi, you don't have to do this.
362
00:24:36,520 --> 00:24:37,460
I don't blame you.
363
00:24:42,120 --> 00:24:45,300
It is all its fault.
It drew me to Mt. East.
364
00:24:48,000 --> 00:24:48,900
Ah Yan.
365
00:24:49,440 --> 00:24:51,780
I thought about it the whole night...
366
00:24:52,320 --> 00:24:54,020
about whether to run away.
367
00:24:55,240 --> 00:24:58,100
However, I'm reluctant to leave you.
368
00:24:58,830 --> 00:25:01,990
If it wasn't for that misunderstanding,
I wouldn't get angry...
369
00:25:02,080 --> 00:25:03,940
and come to Mt. East
to look for the magical jade.
370
00:25:07,040 --> 00:25:08,440
You're reluctant to leave me?
371
00:25:35,320 --> 00:25:36,460
Who are you?
372
00:25:37,520 --> 00:25:38,500
Why are you not afraid?
373
00:25:41,840 --> 00:25:46,180
I have finally found you, you playboy.
374
00:25:46,280 --> 00:25:50,140
You owe me and our child so much.
375
00:25:51,360 --> 00:25:54,420
You whispered sweet words
when we were in love.
376
00:25:54,800 --> 00:25:57,380
You said that I am your treasure.
377
00:25:58,120 --> 00:26:01,460
When you stopped loving me,
I am just a piece of grass to you.
378
00:26:09,360 --> 00:26:12,220
It seems that you do have
quite a bit of history.
379
00:26:12,480 --> 00:26:14,620
Baby Xiao Qi, you need to watch out.
380
00:26:15,080 --> 00:26:17,700
Some people are not what they seem like.
381
00:26:19,560 --> 00:26:22,420
When did the Viceroy
start playing tricks like this?
382
00:26:31,120 --> 00:26:32,020
Exactly.
383
00:26:32,320 --> 00:26:36,300
He has this innocent look
that he portrays to everyone.
384
00:26:36,600 --> 00:26:41,540
It made me fall so madly
in love with him without any regrets.
385
00:26:42,630 --> 00:26:48,260
After he got me,
he abandoned my so coldly.
386
00:26:49,200 --> 00:26:54,860
Then he will start to hunt
for other women who are useful to him.
387
00:26:58,200 --> 00:27:00,390
It doesn't matter
whether there is love or not,
388
00:27:00,480 --> 00:27:03,860
but it is despicable
if somebody is used like an object.
389
00:27:06,520 --> 00:27:08,500
Xiao Qi, what do you think?
390
00:27:14,120 --> 00:27:15,360
You don't trust me?
391
00:27:31,720 --> 00:27:32,740
Are you done?
392
00:27:35,120 --> 00:27:36,720
What a terrible cosplay.
393
00:27:36,800 --> 00:27:38,060
You think you could fool me?
394
00:27:38,560 --> 00:27:39,780
I am not blind.
395
00:27:46,200 --> 00:27:49,140
Second Master, she said that I am blind.
396
00:27:50,120 --> 00:27:51,860
This...
397
00:27:54,040 --> 00:27:56,900
Second Master!
398
00:28:05,360 --> 00:28:06,260
Sir!
399
00:28:07,040 --> 00:28:08,660
Sir!
400
00:28:10,480 --> 00:28:11,380
Idiot!
401
00:28:11,480 --> 00:28:13,540
This is your so-called great idea?
402
00:28:13,840 --> 00:28:15,800
I have another idea.
We can definitely make it this time.
403
00:28:15,800 --> 00:28:16,700
Get lost!
404
00:28:19,640 --> 00:28:22,700
Sir, please give me another chance.
405
00:28:25,080 --> 00:28:28,020
Xiao Qi, you did that for me...
406
00:28:28,680 --> 00:28:30,780
My Lord,
I will prepare the bed for you.
407
00:28:35,640 --> 00:28:38,520
Just now you stood up for me.
408
00:28:38,600 --> 00:28:39,540
I trust you.
409
00:28:39,720 --> 00:28:44,780
You are not those men
who put up an innocent look...
410
00:28:45,400 --> 00:28:46,620
to cheat women.
411
00:28:48,600 --> 00:28:49,500
Well, that...
412
00:28:50,000 --> 00:28:52,060
My Lord, the bed is ready.
413
00:28:52,120 --> 00:28:53,820
Well, leave!
414
00:28:53,840 --> 00:28:54,740
I'll get the blanket ready.
415
00:28:56,120 --> 00:28:58,020
Ah Yan, are you thirsty?
416
00:29:04,960 --> 00:29:05,980
Come, get some water.
417
00:29:15,920 --> 00:29:18,220
Is it too cold? Or too hot?
418
00:29:20,280 --> 00:29:22,140
It is alright.
It's just that it's tasteless.
419
00:29:23,040 --> 00:29:26,100
I will get some tea leaves.
Wait for me.
420
00:29:31,680 --> 00:29:32,580
I'm done.
421
00:29:35,960 --> 00:29:37,270
Did you see that?
422
00:29:37,360 --> 00:29:39,340
Xiao Qi obeys my words.
423
00:29:40,920 --> 00:29:43,430
With your master's charisma
and his handsome look,
424
00:29:43,520 --> 00:29:46,660
there will never be a woman
who abandon me or even run away.
425
00:29:47,200 --> 00:29:48,100
Impossible.
426
00:29:49,080 --> 00:29:52,060
But I still have a feeling that...
427
00:29:52,200 --> 00:29:54,540
she felt guilty for running away,
that's why she acted like that.
428
00:29:55,520 --> 00:29:56,700
You know nothing.
429
00:29:57,000 --> 00:29:58,900
Later, open your eyes
and see clearly for yourself.
430
00:29:59,120 --> 00:30:00,900
See how she is so madly in love with me.
431
00:30:01,040 --> 00:30:02,670
I just have to tell her that I want
to break off our engagement...
432
00:30:02,760 --> 00:30:04,480
and she will come to me immediately...
433
00:30:04,560 --> 00:30:06,420
and beg me to forgive her,
do you believe it?
434
00:30:11,120 --> 00:30:12,500
My Lord, that Xiao...
435
00:30:12,760 --> 00:30:13,660
What's wrong with your eyes?
436
00:30:16,080 --> 00:30:18,500
Even if Xiao Qi stands before me now,
I will tell her the same thing.
437
00:30:18,680 --> 00:30:20,740
If I want red tea, she will
dare not to give me green tea.
438
00:30:21,320 --> 00:30:25,360
So, you want green tea or red tea?
439
00:30:25,440 --> 00:30:26,340
Hong...
440
00:30:37,320 --> 00:30:39,420
Hong Lang...
441
00:30:39,640 --> 00:30:43,420
Is it because of her that
you didn't want to marry me?
442
00:30:45,800 --> 00:30:48,060
Let Xiao Qi go.
I will not marry you.
443
00:30:48,920 --> 00:30:50,180
Xiao Qi.
444
00:30:50,840 --> 00:30:52,140
Xiao Qi.
445
00:30:52,640 --> 00:30:54,260
You want to be with her?
446
00:30:54,560 --> 00:30:55,740
I will go to her now.
447
00:30:57,080 --> 00:30:58,380
You...
I...
448
00:31:04,120 --> 00:31:07,200
My Lord.
449
00:31:07,280 --> 00:31:08,950
My Lord, what happened to you?
450
00:31:09,040 --> 00:31:10,150
My Lord.
451
00:31:10,240 --> 00:31:12,980
You were fine just now.
My Lord, what happened?
452
00:31:13,280 --> 00:31:14,710
My Lord, wake up.
453
00:31:14,800 --> 00:31:16,220
My Lord, wake up.
454
00:31:17,680 --> 00:31:18,580
My Lord.
455
00:31:23,160 --> 00:31:25,220
What a good act.
456
00:31:28,200 --> 00:31:29,100
Go on.
457
00:31:29,320 --> 00:31:31,460
Why? You want to stop acting?
458
00:31:32,800 --> 00:31:33,700
My Lord.
459
00:31:34,360 --> 00:31:35,900
I will get a physician for you, My Lord.
460
00:31:41,160 --> 00:31:42,060
Stupid man.
461
00:31:45,000 --> 00:31:47,060
-Where are you going?
-None of your business.
462
00:31:47,080 --> 00:31:47,980
Liar.
463
00:31:48,640 --> 00:31:50,660
Xiao Qi, I was wrong.
464
00:31:53,960 --> 00:31:54,860
What have you done?
465
00:31:56,560 --> 00:31:57,660
I shouldn't lie to you.
466
00:31:58,800 --> 00:32:01,540
No. I shouldn't lie to you again.
467
00:32:03,320 --> 00:32:05,300
You were sober then you were naughty.
468
00:32:05,400 --> 00:32:07,190
I got so stressed up because of you.
469
00:32:07,280 --> 00:32:09,400
I am surprised that
you don't have a split personality.
470
00:32:10,160 --> 00:32:11,820
I have a difficult life.
471
00:32:12,240 --> 00:32:14,260
I did all these for people
in the Beigong's residence.
472
00:32:14,950 --> 00:32:17,380
You saw it for yourself
how much Nanfeng hates me.
473
00:32:17,560 --> 00:32:19,880
You still want to use someone else
as your excuse.
474
00:32:19,960 --> 00:32:23,380
I was too blind to believe you
and wronged them.
475
00:32:24,320 --> 00:32:25,820
They are not good people.
476
00:32:28,480 --> 00:32:29,380
But...
477
00:32:29,840 --> 00:32:31,100
I shouldn't lie to you again.
478
00:32:32,000 --> 00:32:33,340
Please forgive me again.
479
00:32:35,800 --> 00:32:37,580
Well, tell me everything.
480
00:32:38,880 --> 00:32:40,110
What else did you lie to me?
481
00:32:41,800 --> 00:32:43,340
Didn't you say that
you want to see the sunrise?
482
00:32:43,440 --> 00:32:46,780
I have arranged for it.
We will leave early in the morning.
483
00:32:48,440 --> 00:32:49,940
It is so late now.
484
00:32:50,040 --> 00:32:51,820
Get some rest.
See you tomorrow.
485
00:32:55,800 --> 00:32:57,100
What do you think about my arrangement?
486
00:32:57,200 --> 00:32:58,980
Maybe we could find the magical jade.
487
00:33:02,880 --> 00:33:03,980
Great.
488
00:33:05,280 --> 00:33:07,900
Then you shall wait
and see in the morning.
489
00:33:14,680 --> 00:33:16,100
She likes me so much.
490
00:33:16,160 --> 00:33:17,800
She wants to look for
the magical jade too.
491
00:33:18,760 --> 00:33:20,750
That couldn't be sarcasm, right?
492
00:33:32,720 --> 00:33:34,340
You have arranged everything?
493
00:33:34,840 --> 00:33:36,780
Yes. Tian Lang has been hiding.
494
00:33:37,320 --> 00:33:39,820
I thought it would take some effort...
495
00:33:39,880 --> 00:33:41,550
to find out about
Beigong Yan's magical jade.
496
00:33:41,640 --> 00:33:44,860
Who would have thought that
he'd give it Xiao Qi as betrothal gift?
497
00:33:45,440 --> 00:33:47,980
This way, it saves our efforts.
498
00:33:48,240 --> 00:33:50,820
It has been hard to guess
Beigong Yan's thoughts.
499
00:33:50,960 --> 00:33:54,220
I don't believe that he will give up
Mo Family's treasure for a woman.
500
00:33:54,640 --> 00:33:58,500
In his heart, the people of Beigong...
501
00:33:58,880 --> 00:34:00,900
is much more important than woman.
502
00:34:01,040 --> 00:34:03,860
Men will fall for woman eventually.
Don't think too highly of him.
503
00:34:04,160 --> 00:34:06,500
However, should we
spare Mi Xiao Qi's life?
504
00:34:08,600 --> 00:34:09,500
Kill her.
505
00:34:14,679 --> 00:34:17,380
[Stay tuned for the post-credits scene!]
506
00:34:20,440 --> 00:34:22,199
My Lord, what happened?
507
00:34:22,280 --> 00:34:24,659
My Lord, you were fine just now.
508
00:34:25,040 --> 00:34:26,330
My Lord.
509
00:34:27,440 --> 00:34:29,500
That's a good act.
510
00:34:29,560 --> 00:34:30,460
Cut!
511
00:34:31,600 --> 00:34:32,710
Come!
512
00:34:32,760 --> 00:34:36,139
Let us welcome our Oscar winner.
513
00:34:36,840 --> 00:34:38,810
-Thank you, everyone.
-It was great.
514
00:34:39,000 --> 00:34:42,670
Now, we shall invite
the most beautiful woman on this land,
515
00:34:42,760 --> 00:34:45,780
Miss Li Jin Bao, to hand out the prize.
516
00:34:53,760 --> 00:34:54,659
Say it.
517
00:34:55,000 --> 00:34:57,660
You will choose him or me?
518
00:34:59,720 --> 00:35:02,100
Choose Jin Bao! Kiss him!
35753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.