All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:10,520 --> 00:01:12,880 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 1] 3 00:01:13,160 --> 00:01:16,260 [Episode 4] 4 00:01:17,960 --> 00:01:18,760 Listen. 5 00:01:18,880 --> 00:01:21,320 I have found the city's most fierce and bold cat. 6 00:01:22,320 --> 00:01:24,280 His name is Er Mao. I'll put him in the cage. 7 00:01:26,240 --> 00:01:27,360 You good-for-nothing cat! 8 00:01:27,480 --> 00:01:28,940 Why did you pee on me? 9 00:01:40,759 --> 00:01:41,600 Where's the little creature? 10 00:01:42,640 --> 00:01:43,440 Sir. 11 00:01:43,759 --> 00:01:45,600 I heard that the cat is in heat. 12 00:01:45,720 --> 00:01:47,880 So, I decided to find her a male cat to mate with. 13 00:01:48,160 --> 00:01:51,120 Since you love cat so much, wait until next spring, 14 00:01:51,200 --> 00:01:53,200 there would be tons of little kittens to play with. 15 00:01:53,600 --> 00:01:55,120 -By then... -There's no need to wait until then. 16 00:01:55,280 --> 00:01:57,000 I shall mate you with the male cat instead. 17 00:01:58,800 --> 00:02:00,000 Where's my cat? 18 00:02:01,080 --> 00:02:04,160 Sir, your cat does not seem to be in a good mood. 19 00:02:04,560 --> 00:02:06,040 She probably hates arranged marriage. 20 00:02:06,160 --> 00:02:07,230 That's why... 21 00:02:07,320 --> 00:02:08,120 she ran away. 22 00:02:09,560 --> 00:02:10,750 You idiot. 23 00:02:11,440 --> 00:02:12,320 Go find her. 24 00:02:12,400 --> 00:02:14,720 If you can't find her, then don't come back. 25 00:02:27,160 --> 00:02:27,960 Let's go. 26 00:02:33,640 --> 00:02:35,120 [Finally, I have escaped.] 27 00:02:36,600 --> 00:02:37,870 [This won't do.] 28 00:02:37,960 --> 00:02:39,310 [You can't be like this, Mi Xiao Qi.] 29 00:02:39,400 --> 00:02:41,310 [You have to remember that you're a human.] 30 00:02:41,400 --> 00:02:42,560 [You have to be a human.] 31 00:02:59,470 --> 00:03:00,760 You tell me. 32 00:03:00,840 --> 00:03:04,870 What does it mean when a man gives another man white lotus? 33 00:03:04,960 --> 00:03:06,720 Maybe he is... 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,560 Let's not assume. 35 00:03:13,280 --> 00:03:14,360 What is that smell? 36 00:03:15,040 --> 00:03:15,880 Where does the weird smell come from? 37 00:03:15,960 --> 00:03:17,000 [I can't face anyone anymore!] 38 00:03:17,079 --> 00:03:18,400 Smells like cat urine. 39 00:03:18,800 --> 00:03:20,800 -Why is there cat urine here? -No idea. 40 00:03:21,320 --> 00:03:22,760 Lady Tang has arrived in Yuedu. 41 00:03:22,920 --> 00:03:24,040 She would like to invite you to discuss in detail on the specific matters... 42 00:03:24,120 --> 00:03:25,560 regarding the board of trade between north and south. 43 00:03:26,760 --> 00:03:29,120 You need to get in contact with Lady Tang before Nanfeng Chen does. 44 00:03:29,440 --> 00:03:30,760 Finalise the board of trade arrangement... 45 00:03:31,680 --> 00:03:33,270 between our two countries to prevent him... 46 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 from making private contacts with Qinglan. 47 00:03:35,400 --> 00:03:36,200 Understood. 48 00:03:36,600 --> 00:03:37,400 Oh, right. 49 00:03:37,520 --> 00:03:40,280 During your engagement ceremony, what do you plan to give Ms. Xiao Qi? 50 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 I have already prepared. 51 00:03:45,000 --> 00:03:45,800 My Lord. 52 00:03:53,200 --> 00:03:55,400 The magical jade only shines on the night of Mid-Autumn Festival. 53 00:03:56,640 --> 00:03:57,640 The Mid-Autumn Festival just passed. 54 00:03:58,000 --> 00:03:59,520 Even if Xiao Qi realises something is wrong, 55 00:03:59,640 --> 00:04:00,760 it would be next year's Mid-Autumn Festival. 56 00:04:01,280 --> 00:04:02,440 My Lord sure is quick-witted. 57 00:04:02,680 --> 00:04:03,880 Normal people wouldn't be able to come up with this. 58 00:04:04,240 --> 00:04:06,720 Your flattery is getting better. 59 00:04:07,200 --> 00:04:09,000 My Lord, he's bad-mouthing you. 60 00:04:09,800 --> 00:04:11,080 -You even complained! -Stop it. 61 00:04:11,480 --> 00:04:12,790 Let's be serious. 62 00:04:12,880 --> 00:04:14,950 How is the arrangement for the engagement? 63 00:04:15,040 --> 00:04:16,240 Brother Yan. 64 00:04:22,360 --> 00:04:23,950 Is there anything you need from me? 65 00:04:24,040 --> 00:04:24,840 I... 66 00:04:25,400 --> 00:04:27,080 I don't know how to say this... 67 00:04:28,680 --> 00:04:31,720 Today, I went to He Fang Ji to buy some pastries. 68 00:04:32,360 --> 00:04:34,080 Then, I saw Ms. Xiao Qi. 69 00:04:34,440 --> 00:04:36,080 Since I thought that the two of you are together, 70 00:04:36,159 --> 00:04:37,830 I decided to greet her. 71 00:04:37,920 --> 00:04:39,420 But I didn't expect... 72 00:04:40,360 --> 00:04:41,920 to see her together with the viceroy. 73 00:04:42,520 --> 00:04:45,159 Both of them went into the wing-room. 74 00:04:57,000 --> 00:04:58,400 [I guess she is still secretly looking for clue...] 75 00:04:58,480 --> 00:05:00,320 [from Nanfeng Chen regarding the magical jade.] 76 00:05:04,120 --> 00:05:04,920 Chu Chu. 77 00:05:05,760 --> 00:05:08,120 You have to be careful when it comes to a lady's reputation. 78 00:05:09,920 --> 00:05:12,560 All right. It's getting late. 79 00:05:12,640 --> 00:05:13,440 -I'm going to rest. -Brother Yan. 80 00:05:13,520 --> 00:05:15,240 I'm not making this up. 81 00:05:15,720 --> 00:05:16,990 Look at this. 82 00:05:21,480 --> 00:05:22,960 I said I'm going to rest. That will be all. 83 00:05:24,920 --> 00:05:26,480 I will ask her when she returns. 84 00:05:26,560 --> 00:05:28,880 Why do you trust her so much? 85 00:05:28,960 --> 00:05:31,120 Did she bewitch you with magic potion? 86 00:05:31,680 --> 00:05:33,120 We have known each other for so many years. 87 00:05:33,200 --> 00:05:35,080 You have only known her for a couple of days. 88 00:05:35,480 --> 00:05:37,480 Because of her, you don't even trust me anymore. 89 00:05:48,000 --> 00:05:49,120 I never said I didn't trust you. 90 00:05:51,040 --> 00:05:52,670 Maybe you have misunderstood. 91 00:06:01,240 --> 00:06:02,560 Where did this animal come from? 92 00:06:03,720 --> 00:06:05,270 It's you again. 93 00:06:05,360 --> 00:06:06,810 Where did you run off to? 94 00:06:08,040 --> 00:06:10,240 [Because of her, I almost lost my dignity.] 95 00:06:10,840 --> 00:06:13,160 [You dare to bill and coo with her about trust.] 96 00:06:14,440 --> 00:06:16,390 Brother Yan, are you okay? 97 00:06:31,440 --> 00:06:32,240 Brother Yan. 98 00:06:32,920 --> 00:06:34,640 Why is it only Mi Xiao Qi? 99 00:06:34,920 --> 00:06:37,200 -Even I can... -Are you bad-mouthing me? 100 00:06:44,400 --> 00:06:45,200 You... 101 00:06:45,960 --> 00:06:46,880 I thought you... 102 00:06:48,880 --> 00:06:49,680 What is it? 103 00:06:51,840 --> 00:06:53,230 Why are you shaking? 104 00:06:53,320 --> 00:06:54,470 What are you scared of? 105 00:07:00,920 --> 00:07:02,280 Again with this trick. 106 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 Boring. 107 00:07:12,560 --> 00:07:13,360 Bai Tie. 108 00:07:13,640 --> 00:07:14,440 Yes. 109 00:07:21,040 --> 00:07:22,600 Send Chu Chu back to her room. 110 00:07:22,680 --> 00:07:23,480 Got it. 111 00:07:35,840 --> 00:07:37,200 [I scratched his hand again.] 112 00:07:38,520 --> 00:07:40,480 [Last time, I scratched his hands.] 113 00:07:41,520 --> 00:07:43,240 [This time, I scratched his hands again.] 114 00:07:45,240 --> 00:07:46,040 [Could it be that...] 115 00:07:46,640 --> 00:07:48,000 [I need his blood...] 116 00:07:49,080 --> 00:07:52,240 [to turn back into a human?] 117 00:08:01,240 --> 00:08:02,350 Where did you go? 118 00:08:02,440 --> 00:08:04,200 I heard Chu Chu said... 119 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 Chu Chu again. 120 00:08:05,960 --> 00:08:08,040 Go and find your Chu Chu. I don't care anymore. 121 00:08:17,560 --> 00:08:18,960 I've been wandering around at the gate of hell. 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,160 I was thinking of coming back to find him. 123 00:08:20,320 --> 00:08:23,640 Who knew he was flirting around with that sister of him! 124 00:08:23,960 --> 00:08:25,040 It pissed me off! 125 00:08:27,760 --> 00:08:29,960 Even if she is a sister whom you have known for a long time, 126 00:08:30,120 --> 00:08:32,590 as someone who is engaged, 127 00:08:32,669 --> 00:08:35,150 you should avoid arousing suspicion. 128 00:08:37,000 --> 00:08:38,070 But... 129 00:08:38,150 --> 00:08:41,110 Maybe I don't have any rights to say anything... 130 00:08:41,200 --> 00:08:43,360 since I did look for Nanfeng Chen. 131 00:08:44,720 --> 00:08:45,520 Enough. 132 00:08:45,600 --> 00:08:47,840 As a big-hearted person, I decided to forget about it. 133 00:08:49,080 --> 00:08:51,200 But I still need to make him aware. 134 00:08:52,560 --> 00:08:55,160 You really cannot spoil a man. 135 00:08:59,200 --> 00:09:00,370 My hand hurts. 136 00:09:05,640 --> 00:09:09,400 [Lord Beiyue's Residence] 137 00:09:12,200 --> 00:09:13,000 My Lord. 138 00:09:13,720 --> 00:09:15,350 What is Xiao Qi doing? 139 00:09:15,440 --> 00:09:17,390 She didn't come looking for me. 140 00:09:17,480 --> 00:09:18,910 I didn't see her going out. 141 00:09:19,670 --> 00:09:20,750 That's right, My Lord. 142 00:09:20,840 --> 00:09:23,030 Lady Tang has already set the time for the board of trade. 143 00:09:23,120 --> 00:09:25,480 It's on the same day as your engagement. 144 00:09:26,840 --> 00:09:28,000 I understand. 145 00:09:29,480 --> 00:09:30,440 I'm giving you this. 146 00:09:31,400 --> 00:09:33,080 This too. All of them are of good quality. 147 00:09:33,200 --> 00:09:34,200 Xiao Qi? 148 00:09:35,960 --> 00:09:37,640 Just pick whatever you like. 149 00:09:37,720 --> 00:09:39,680 If it's not enough, I have more in my room. 150 00:09:39,880 --> 00:09:42,040 There's no use for me to keep them. 151 00:09:44,040 --> 00:09:45,560 Thank you, Ms. Xiao Qi. 152 00:09:46,160 --> 00:09:48,960 Aren't those the engagement jewellery you gave to Ms. Xiao Qi? 153 00:09:49,400 --> 00:09:50,200 I can see that. 154 00:09:59,760 --> 00:10:00,560 Xiao Qi. 155 00:10:00,880 --> 00:10:02,480 If you don't like these designs, 156 00:10:02,600 --> 00:10:04,350 I can ask Li Tai Xuan to... 157 00:10:04,440 --> 00:10:05,240 Bai Tie. 158 00:10:06,280 --> 00:10:07,080 Bai Tie. 159 00:10:07,960 --> 00:10:09,440 You look so smart today. 160 00:10:11,120 --> 00:10:12,000 Especially smart. 161 00:10:17,200 --> 00:10:18,320 I'll see you again later? 162 00:10:24,960 --> 00:10:26,840 What did you two happily talk about? 163 00:10:28,640 --> 00:10:30,560 We didn't really talk. We're just happy. 164 00:10:31,320 --> 00:10:32,850 What did you two talk about? 165 00:10:37,440 --> 00:10:39,000 Just that we'll see each other later. 166 00:10:40,280 --> 00:10:41,760 You're not allowed to see her. 167 00:10:43,720 --> 00:10:45,640 Before that, what did you two talk about? 168 00:10:46,760 --> 00:10:49,670 Why was she smiling so happily in front of you? 169 00:10:50,880 --> 00:10:52,070 She didn't say anything. 170 00:10:52,160 --> 00:10:53,840 Ms. Xiao Qi just smiled when she saw me. 171 00:10:56,280 --> 00:10:57,630 Don't laugh! 172 00:10:57,720 --> 00:10:59,590 Why is she smiling looking at you? 173 00:10:59,680 --> 00:11:00,880 You are not allowed to see her. Got it? 174 00:11:06,840 --> 00:11:08,440 Something has gone wrong already. 175 00:11:14,080 --> 00:11:16,080 You normally seem so well-behaved. 176 00:11:16,680 --> 00:11:17,760 This is not bad. 177 00:11:18,120 --> 00:11:18,920 Get lost. 178 00:11:39,000 --> 00:11:41,680 So bold and wild. 179 00:11:43,520 --> 00:11:44,440 Maybe... 180 00:11:44,800 --> 00:11:46,680 I should test it with Ah Yan. 181 00:11:49,760 --> 00:11:53,360 It's really Beiyue's best-selling secret book on how to get a man. 182 00:11:55,080 --> 00:11:57,720 In order to capture, one must let loose, 183 00:11:58,120 --> 00:12:00,920 retreat in order to advance. 184 00:12:14,720 --> 00:12:16,030 I've spoilt you both too much. 185 00:12:16,120 --> 00:12:17,550 It seems you don't respect me anymore. 186 00:12:17,640 --> 00:12:18,960 This has nothing to do with me. 187 00:12:19,360 --> 00:12:21,360 Bai Tie, hurry up and tell the truth. 188 00:12:24,880 --> 00:12:25,680 Xiao Qi. 189 00:12:26,720 --> 00:12:27,520 Xiao Qi. 190 00:12:31,440 --> 00:12:32,240 You call her. 191 00:12:42,520 --> 00:12:43,880 What did I do to make her so angry? 192 00:12:45,560 --> 00:12:47,160 It must be the playboy's doing. 193 00:12:48,880 --> 00:12:50,120 Maybe she found out about something. 194 00:12:50,840 --> 00:12:51,640 Brother Yan. 195 00:12:52,600 --> 00:12:54,080 When did you come back? 196 00:12:55,040 --> 00:12:56,960 I was just about to give this pastry to Ms. Xiao Qi. 197 00:12:57,080 --> 00:12:58,960 I want to apologise for my behaviour, 198 00:12:59,200 --> 00:13:01,680 do you think she will forgive me? 199 00:13:04,600 --> 00:13:07,200 Ms. Xiao Qi is kind and soft-hearted. 200 00:13:07,280 --> 00:13:08,880 As long as you sincerely apologise, 201 00:13:09,320 --> 00:13:10,920 she won't take it to heart. 202 00:13:12,120 --> 00:13:12,920 That's great. 203 00:13:21,480 --> 00:13:22,360 Xiao Qi. 204 00:13:26,640 --> 00:13:28,440 Ms. Xiao Qi, please don't misunderstand. 205 00:13:28,880 --> 00:13:31,880 I was just straightening out Brother Yan's collar. 206 00:13:32,320 --> 00:13:35,160 You wouldn't get angry over this, right? 207 00:13:36,880 --> 00:13:40,320 I'm kind and soft-hearted, 208 00:13:40,480 --> 00:13:41,800 how can I be angry? 209 00:13:41,920 --> 00:13:43,440 Furthermore, you are Ah Yan's sister. 210 00:13:43,520 --> 00:13:44,790 It's normal for you to care about him. 211 00:13:44,880 --> 00:13:45,680 Don't mind me. 212 00:13:47,520 --> 00:13:49,280 [This is bad. I'm sure she's angry.] 213 00:13:50,080 --> 00:13:51,280 It's fine. Don't worry. 214 00:13:52,280 --> 00:13:53,080 Thanks for this. 215 00:13:54,720 --> 00:13:55,960 Xiao Qi, I need to talk to you. 216 00:14:15,520 --> 00:14:16,600 What is there to talk about? 217 00:14:18,040 --> 00:14:20,320 Are you angry at me? 218 00:14:21,440 --> 00:14:22,460 No, I'm not. 219 00:14:23,120 --> 00:14:23,920 Then... 220 00:14:25,320 --> 00:14:27,520 Did Nanfeng Chen say anything to you? 221 00:14:28,120 --> 00:14:29,590 Why do you care? 222 00:14:30,160 --> 00:14:32,190 Whatever he told you, don't believe him. 223 00:14:34,440 --> 00:14:36,080 What are you worried about? 224 00:14:38,600 --> 00:14:41,320 I'm just worried that he will pester you... 225 00:14:41,640 --> 00:14:42,760 before our engagement day. 226 00:14:43,720 --> 00:14:45,440 So you do remember about our engagement? 227 00:14:45,920 --> 00:14:48,880 It seems to me that Nanfeng Chen is more sincere. 228 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 His sincerity is fake. 229 00:14:50,880 --> 00:14:53,440 Like last time, he tricked you about the magical jade. 230 00:14:54,600 --> 00:14:56,920 He did trick me. But what about you? 231 00:14:57,720 --> 00:15:00,680 Until now, you haven't even showed me the magical jade. 232 00:15:02,440 --> 00:15:03,280 Maybe... 233 00:15:03,960 --> 00:15:06,440 The extend of your love towards me is no different than him. 234 00:15:06,560 --> 00:15:08,040 You mean Nanfeng Chen? 235 00:15:10,920 --> 00:15:12,240 I'll show you the magical jade now. 236 00:15:14,720 --> 00:15:16,130 Bai Tie, Hei Li. 237 00:15:18,960 --> 00:15:20,440 Grab the magical jade in my study room. 238 00:15:20,680 --> 00:15:22,280 Remember, it's the one on the left. 239 00:15:28,240 --> 00:15:29,680 You're going to it to me now? 240 00:15:32,240 --> 00:15:33,880 Ah Yan, you're the best! 241 00:15:40,920 --> 00:15:42,240 In order to capture, one must let loose. 242 00:15:46,400 --> 00:15:48,520 This is the nature of love, you get it, right? 243 00:16:12,960 --> 00:16:14,800 [So, she's been using this.] 244 00:16:29,920 --> 00:16:31,160 My Lord sure is quick-witted. 245 00:16:31,360 --> 00:16:32,960 This fake magical jade finally comes in handy. 246 00:16:33,200 --> 00:16:35,240 So he still remembers about the existence of this thing. 247 00:16:35,680 --> 00:16:36,480 Of course. 248 00:16:37,000 --> 00:16:39,040 Do you think he will get distracted because of a woman? 249 00:16:41,520 --> 00:16:44,600 But seriously, this fake jade really does look like the real one. 250 00:16:45,200 --> 00:16:46,240 I think... 251 00:16:46,920 --> 00:16:48,400 the colour is a bit off. 252 00:16:49,720 --> 00:16:50,520 Look. 253 00:16:50,920 --> 00:16:52,200 The colour looks the same to me. 254 00:16:52,680 --> 00:16:53,800 It's quite similar... 255 00:16:54,240 --> 00:16:56,800 The one's that off is the pattern. 256 00:16:59,560 --> 00:17:00,760 I still think it's the colour. 257 00:17:03,120 --> 00:17:05,400 Do you know which is real and which is fake? 258 00:17:06,349 --> 00:17:07,599 My Lord already said. 259 00:17:07,680 --> 00:17:10,000 Take the one on the left. The left one is the fake one. 260 00:17:12,589 --> 00:17:14,240 But which one is the left one? 261 00:17:19,040 --> 00:17:21,400 It's all because you keep comparing the jades. 262 00:17:21,589 --> 00:17:24,750 Look at the patterns and tell me which one. 263 00:17:25,960 --> 00:17:26,829 It's your fault. 264 00:17:27,520 --> 00:17:29,440 My fault? It was you. 265 00:17:29,520 --> 00:17:30,680 You took it from my hand. 266 00:17:31,320 --> 00:17:32,760 I thought you're looking at the patterns? 267 00:17:35,880 --> 00:17:37,190 You brought the jade? 268 00:17:43,840 --> 00:17:44,640 Let me see. 269 00:17:54,760 --> 00:17:55,560 Xiao Qi. 270 00:17:56,240 --> 00:17:58,440 You have a look at the jade. I have something to talk to them. 271 00:18:19,880 --> 00:18:21,480 Why didn't the bag shine? 272 00:18:21,960 --> 00:18:25,040 The old man said that it will shine once the jade is in the bag. 273 00:18:26,040 --> 00:18:27,680 Maybe the jade is fake? 274 00:18:29,520 --> 00:18:30,360 It can't be. 275 00:18:30,600 --> 00:18:33,760 Seeing Ah Yan's feeling towards me, he has no reason to lie to me. 276 00:18:39,640 --> 00:18:41,840 How dare you show up! Are you fooling me? 277 00:18:42,040 --> 00:18:43,760 You said the bag will shine once the jade is in. 278 00:18:43,960 --> 00:18:46,480 I had put the jade inside, but nothing happened. 279 00:18:49,960 --> 00:18:51,880 My girl. 280 00:18:52,080 --> 00:18:54,600 You should not simply toss the bag around. 281 00:18:55,000 --> 00:18:57,440 It helps you examine the authenticity of the jade, 282 00:18:57,560 --> 00:19:00,160 giving you clues on the location of the jades. 283 00:19:00,560 --> 00:19:03,840 Look. After you put the jade inside the bag, and it shines. 284 00:19:03,920 --> 00:19:05,720 Then you consider pass for this round. 285 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 Since you've found the magical jade, 286 00:19:07,960 --> 00:19:10,280 that means you've found your fated person. 287 00:19:10,400 --> 00:19:13,680 The two of you need to test the jade together, 288 00:19:14,960 --> 00:19:18,520 then the bag will shine. 289 00:19:18,600 --> 00:19:19,800 Together? 290 00:19:26,880 --> 00:19:28,440 Test the jade together? 291 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 This is fake one. 292 00:19:36,760 --> 00:19:37,720 What are you doing? 293 00:19:40,000 --> 00:19:41,840 It's his fault. He did it. 294 00:19:42,180 --> 00:19:43,040 He chose it. 295 00:19:43,120 --> 00:19:45,080 You're too fast that we took the wrong one. 296 00:19:45,160 --> 00:19:46,040 You picked it. 297 00:19:46,720 --> 00:19:48,170 -That's enough. -You chose it. 298 00:19:48,760 --> 00:19:49,560 I'll handle this. 299 00:19:50,200 --> 00:19:52,040 You two wait outside. Don't let anyone come in. 300 00:20:03,760 --> 00:20:05,120 -It's because of you. -You picked it! 301 00:20:11,120 --> 00:20:11,960 Ah Yan. 302 00:20:12,920 --> 00:20:13,720 You... 303 00:20:14,640 --> 00:20:16,030 What are you trying to do? 304 00:20:16,120 --> 00:20:17,720 I need you to... 305 00:20:19,400 --> 00:20:21,240 test this jade for me. 306 00:20:26,080 --> 00:20:28,200 Are you ready? 307 00:20:30,560 --> 00:20:31,360 Xiao Qi. 308 00:20:32,800 --> 00:20:35,320 There's still time before the 15th of the eight month. 309 00:20:35,840 --> 00:20:38,840 And it's not like we can rush to get the pattern of the Mo Family treasure. 310 00:20:39,840 --> 00:20:41,360 Why don't we wait for a while? 311 00:20:42,440 --> 00:20:43,680 I can't wait anymore. 312 00:20:48,840 --> 00:20:49,800 Ms. Chu Chu. 313 00:20:50,520 --> 00:20:51,640 This is bad. 314 00:20:52,160 --> 00:20:53,790 They're already... 315 00:20:53,880 --> 00:20:55,080 on the bed. 316 00:20:56,200 --> 00:20:57,390 What? 317 00:20:57,480 --> 00:20:59,480 What is that fox doing in the middle of the day? 318 00:21:00,040 --> 00:21:01,000 Shameless. 319 00:21:01,360 --> 00:21:02,720 Go find out more. 320 00:21:16,760 --> 00:21:18,800 Sir, they'll find out about you. 321 00:21:19,240 --> 00:21:20,040 So what? 322 00:21:20,760 --> 00:21:22,080 Where do you put your face after this? 323 00:21:22,280 --> 00:21:24,640 If you want to know whether the engagement between Lord Beigong and Ms. Mi is real, 324 00:21:24,720 --> 00:21:26,480 just ask them straight. 325 00:21:26,560 --> 00:21:27,360 You idiot. 326 00:21:27,480 --> 00:21:29,600 Who ask about rumours through the main entrance? 327 00:21:31,120 --> 00:21:32,920 What are you doing down there? Come up now. 328 00:21:34,280 --> 00:21:35,760 That's not very nice. 329 00:21:35,840 --> 00:21:39,360 You will spoil the lord's mood if you break into his home. 330 00:21:40,080 --> 00:21:42,880 This is bad. You will receive retribution. 331 00:21:43,360 --> 00:21:44,560 I still need to get married. 332 00:21:44,960 --> 00:21:48,120 If you don't come up now, I'll marry you to the male cat. 333 00:21:48,520 --> 00:21:49,320 But I... 334 00:22:03,840 --> 00:22:04,640 Ah Yan. 335 00:22:05,120 --> 00:22:06,160 Put the jade in. 336 00:22:07,280 --> 00:22:08,080 [This won't do.] 337 00:22:08,240 --> 00:22:09,760 [I need to find a way to switch the jade.] 338 00:22:10,640 --> 00:22:11,720 Close your eyes. 339 00:22:20,560 --> 00:22:21,360 Are you done? 340 00:22:23,600 --> 00:22:24,400 Yes. 341 00:22:27,920 --> 00:22:28,720 Xiao Qi. 342 00:22:30,520 --> 00:22:33,000 Will the bag really help the magical jade locates... 343 00:22:33,080 --> 00:22:34,640 the location of three other jades? 344 00:22:35,120 --> 00:22:36,440 We won't know until we try. 345 00:22:42,320 --> 00:22:43,840 Why is it not shining? 346 00:22:45,800 --> 00:22:48,720 Maybe the position is wrong? 347 00:23:11,280 --> 00:23:13,160 I guess the top position is more comfortable. 348 00:23:18,880 --> 00:23:20,640 Ms. Chu Chu. 349 00:23:21,240 --> 00:23:23,240 I can't listen anymore. 350 00:23:26,160 --> 00:23:27,390 Just say it. 351 00:23:27,480 --> 00:23:28,950 How far have they gone? 352 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 I can take it. 353 00:23:30,440 --> 00:23:32,160 They tried all sorts of positions. 354 00:23:32,360 --> 00:23:35,320 Also, going up down left and right, adjusting their weight. 355 00:23:36,240 --> 00:23:38,600 So shameless. I can't take it anymore! 356 00:23:39,560 --> 00:23:41,320 Ms. Chu Chu. 357 00:23:43,000 --> 00:23:44,400 Why doesn't it shine? 358 00:23:44,960 --> 00:23:46,480 -Maybe there's a problem with the bag. -Maybe there's a problem with the jade. 359 00:23:47,640 --> 00:23:49,080 The jade in your hand is real. 360 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 I swear on the name of Beigong Residence. 361 00:23:50,440 --> 00:23:51,680 If your jade is fake, 362 00:23:51,840 --> 00:23:53,320 the Beigong Residence shall have no foothold. 363 00:23:56,720 --> 00:23:57,520 Then... 364 00:23:57,880 --> 00:23:59,040 Why does it not shine? 365 00:24:00,520 --> 00:24:02,560 The magical jade is definitely real. Trust me. 366 00:24:10,480 --> 00:24:13,120 Why don't you let me see what's wrong with it? 367 00:24:21,760 --> 00:24:23,240 [If the magical jade is real,] 368 00:24:23,920 --> 00:24:25,320 [why is it not shining?] 369 00:24:26,600 --> 00:24:27,680 [Is it because my fated person...] 370 00:24:28,280 --> 00:24:29,700 [is not Ah Yan?] 371 00:24:39,600 --> 00:24:41,080 [Sir, are you okay?] 372 00:24:43,480 --> 00:24:44,680 [Could it be him?] 373 00:24:47,400 --> 00:24:48,840 Xiao Qi, listen to me. 374 00:24:49,360 --> 00:24:52,080 There's no need to explain, I get it. 375 00:24:52,880 --> 00:24:53,800 You get it? 376 00:24:57,160 --> 00:24:58,360 This magical jade... 377 00:24:58,440 --> 00:25:00,760 It's my fault, I shouldn't... 378 00:25:00,840 --> 00:25:01,920 I shouldn't... 379 00:25:02,920 --> 00:25:03,760 Ah Yan. 380 00:25:05,440 --> 00:25:06,840 [It's because I have poor eyesight.] 381 00:25:07,080 --> 00:25:08,240 -[I got the wrong fated person.] -Let me go in! 382 00:25:08,440 --> 00:25:09,520 What are you two doing? 383 00:25:10,360 --> 00:25:12,000 Let go. Why are you blocking me? 384 00:25:12,080 --> 00:25:13,760 I need to find Ms. Xiao Qi. 385 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 My Lord and Ms. Xiao Qi are busy right now. 386 00:25:18,320 --> 00:25:19,550 You can't go in. 387 00:25:19,640 --> 00:25:21,840 Doing those kind of things in the middle of the day, 388 00:25:21,920 --> 00:25:24,040 aren't you two worried that Brother Yan's good name will be affected? 389 00:25:24,280 --> 00:25:26,160 Furthermore, they're not even engaged yet. 390 00:25:28,180 --> 00:25:29,550 This has nothing to do with the engagement. 391 00:25:29,640 --> 00:25:30,840 Ms. Chu Chu, please go back. 392 00:25:50,040 --> 00:25:50,920 You may go in. 393 00:25:51,160 --> 00:25:52,440 Please take good care of him after this. 394 00:25:58,000 --> 00:25:59,320 Xiao Qi, where are you going? 395 00:25:59,400 --> 00:26:02,280 Brother Yan, let her calm down. 396 00:26:02,560 --> 00:26:04,160 Go after her. The jade. 397 00:26:11,720 --> 00:26:13,920 Sir, I've finally climbed up. 398 00:26:23,360 --> 00:26:25,280 Sir! Where are you going? 399 00:26:25,560 --> 00:26:26,720 I haven't got down yet. 400 00:26:26,960 --> 00:26:28,400 I'm scared of heights. Sir! 401 00:26:28,480 --> 00:26:30,200 -Figure it out yourself. -But I... 402 00:26:30,320 --> 00:26:31,120 This is... 403 00:26:34,520 --> 00:26:35,320 This is not good. 404 00:26:35,680 --> 00:26:37,600 Even if Ah Yan is not my true fated person, 405 00:26:38,040 --> 00:26:39,840 I cannot just leave like this. 406 00:26:42,240 --> 00:26:43,280 Quick! Check that side. 407 00:26:50,640 --> 00:26:51,520 It's all your fault, Bai Tie. 408 00:26:51,600 --> 00:26:52,720 My Lord has already prepared the fake jade, 409 00:26:52,800 --> 00:26:54,120 why did you need to rush? 410 00:26:54,200 --> 00:26:55,880 Now the real one has been taken by Xiao Qi. 411 00:27:13,320 --> 00:27:14,120 Xiao Qi. 412 00:27:15,880 --> 00:27:16,680 What's wrong? 413 00:27:18,640 --> 00:27:19,440 Xiao Qi. 414 00:27:21,640 --> 00:27:23,080 Did you two bully Xiao Qi? 415 00:27:27,200 --> 00:27:28,000 -Xiao Qi. -Let's go! 416 00:27:32,080 --> 00:27:32,880 Xiao Qi. 417 00:27:33,640 --> 00:27:34,840 Guys are useless. 418 00:27:35,200 --> 00:27:36,000 Xiao Qi. 419 00:27:37,760 --> 00:27:40,280 You tried to trick me before too. 420 00:27:40,440 --> 00:27:41,880 Sweetheart, let me explain. 421 00:27:41,960 --> 00:27:43,120 It is because I love you... 422 00:27:52,360 --> 00:27:53,160 Wait a minute. 423 00:27:53,760 --> 00:27:55,120 I have something to talk you. 424 00:27:56,520 --> 00:27:58,960 Then let's go to my residence. It's quiet there. 425 00:28:01,640 --> 00:28:02,440 Let's go. 426 00:28:07,400 --> 00:28:08,200 Where's Xiao Qi? 427 00:28:08,680 --> 00:28:09,840 She left with the viceroy. 428 00:28:10,560 --> 00:28:11,360 Left with him? 429 00:28:15,840 --> 00:28:18,200 You tell him that Mi Xiao Qi knows about the fake jade. 430 00:28:19,040 --> 00:28:20,920 You think I'm an idiot? You tell him! 431 00:28:22,840 --> 00:28:24,360 You're smart during the key moment. 432 00:28:24,600 --> 00:28:26,010 What are you two whispering about? 433 00:28:26,440 --> 00:28:27,840 Are you keeping something from me? 434 00:28:28,800 --> 00:28:29,680 Well... 435 00:28:29,760 --> 00:28:30,960 Bai Tie accidentally spilled about the fake jade. 436 00:28:31,040 --> 00:28:32,430 That's right, it was him. 437 00:28:32,520 --> 00:28:34,200 Then what are we waiting for? Let's go! 438 00:28:52,040 --> 00:28:54,520 [Nanfeng's Residence] 439 00:28:56,320 --> 00:28:59,560 Last time, you came in a hurry and you left in the middle of the night. 440 00:29:00,200 --> 00:29:01,840 Today, I'm going to show you around. 441 00:29:02,440 --> 00:29:04,160 Come. Pick any room you want. 442 00:29:04,360 --> 00:29:06,120 Just pick one and see for yourself. 443 00:29:07,800 --> 00:29:08,840 This place is not bad. 444 00:29:08,960 --> 00:29:11,680 It's a lot better than the gloomy Beigong Residence. 445 00:29:12,960 --> 00:29:13,760 That's right. 446 00:29:13,960 --> 00:29:16,600 There's also Jin Bao who is a lot cuter than that two useless henchmen. 447 00:29:17,400 --> 00:29:18,200 You're talking about me? 448 00:29:20,320 --> 00:29:21,800 Ms. Mi, you're so honest. 449 00:29:22,880 --> 00:29:24,680 Don't forget about my master. He's great too. 450 00:29:26,120 --> 00:29:28,240 He is all right, I guess. 451 00:29:32,680 --> 00:29:35,240 It is our field now. 452 00:29:42,800 --> 00:29:44,120 Ms. Mi, please have a drink. 453 00:29:46,160 --> 00:29:47,210 Good luck. 454 00:29:50,480 --> 00:29:51,400 Come, sweetie. 455 00:29:51,640 --> 00:29:53,360 I prepared this tea for you with love. 456 00:30:01,520 --> 00:30:03,750 Before this, when you proposed to me, 457 00:30:03,840 --> 00:30:06,680 were you sincere or do you have other motives? 458 00:30:14,080 --> 00:30:16,960 I can take my heart out and show it to you. 459 00:30:19,840 --> 00:30:22,760 What do you like about me then? 460 00:30:26,320 --> 00:30:27,160 All of it. 461 00:30:28,520 --> 00:30:29,880 [Smooth-tongued hypocrite.] 462 00:30:30,120 --> 00:30:31,280 [Do you think I'll believe you?] 463 00:30:33,000 --> 00:30:34,640 Stop wasting time. Just come at me. 464 00:30:35,440 --> 00:30:37,240 Fine, whatever you want. 465 00:30:39,160 --> 00:30:41,440 I guarantee that it will be irresistible. 466 00:30:47,000 --> 00:30:47,800 Sweetie. 467 00:30:47,960 --> 00:30:51,680 These kind of things, you have to enjoy the process and steps. 468 00:30:52,800 --> 00:30:54,760 It is something that can be finished in seconds. 469 00:30:54,880 --> 00:30:56,320 What steps and process do we need? 470 00:30:56,920 --> 00:30:58,120 Seconds? 471 00:30:58,840 --> 00:31:00,080 Are you looking down on me? 472 00:31:01,480 --> 00:31:03,040 Your hand is fine. 473 00:31:03,120 --> 00:31:05,160 Can't you even hold the jade for a few second? 474 00:31:05,520 --> 00:31:08,040 I need you to help me put the jade in the bag together. 475 00:31:09,400 --> 00:31:10,840 This is the jade Beigong Yan gave you? 476 00:31:11,600 --> 00:31:13,040 It doesn't matter. Let's test the jade. 477 00:31:14,840 --> 00:31:17,600 [Would Beigong Yan really take out the real jade so easily?] 478 00:31:17,680 --> 00:31:18,920 Hold it steady and don't move. 479 00:31:33,240 --> 00:31:34,790 Why is it not shining? 480 00:31:34,880 --> 00:31:36,040 You mean the magical jade? 481 00:31:36,120 --> 00:31:37,390 Let me have a look. 482 00:31:37,480 --> 00:31:38,680 Let's change our position. 483 00:31:50,200 --> 00:31:51,430 What kind of position do you want? 484 00:31:51,520 --> 00:31:52,320 Come. 485 00:31:58,880 --> 00:31:59,720 This position? 486 00:32:04,960 --> 00:32:06,120 Or maybe this position? 487 00:32:18,720 --> 00:32:20,800 Go away. You're not my fated person. 488 00:32:23,840 --> 00:32:25,760 Xiao Qi, let's go back first. 489 00:32:26,000 --> 00:32:27,760 I'll explain to you about this matter. 490 00:32:28,040 --> 00:32:29,200 I'm not going back. 491 00:32:29,400 --> 00:32:30,840 From now on, I'll be staying here. 492 00:32:30,920 --> 00:32:33,720 Also, from today onwards, we're not even friends anymore. 493 00:32:34,280 --> 00:32:35,840 I don't make friends with liars. 494 00:32:36,520 --> 00:32:38,040 You heard her. 495 00:32:38,320 --> 00:32:40,920 From now on, she belongs to Nanfeng Residence. 496 00:32:44,520 --> 00:32:46,030 This is our problem. 497 00:32:46,120 --> 00:32:47,870 You shouldn't stick your nose into it. 498 00:32:47,960 --> 00:32:49,360 When did we have a problem? 499 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 -Let us continue. -Come. 500 00:33:05,760 --> 00:33:07,520 Why is it still not shining? 501 00:33:07,960 --> 00:33:10,280 I thought he said to test it with your fated person, 502 00:33:10,440 --> 00:33:11,640 Then the jade will shine. 503 00:33:12,960 --> 00:33:16,520 Could it be that you're not my fated person either? 504 00:33:22,520 --> 00:33:25,720 [I was wondering why the first round was so easy to pass?] 505 00:33:26,040 --> 00:33:28,040 [Fated person. What fate?] 506 00:33:28,120 --> 00:33:29,080 [Everything was a lie!] 507 00:33:31,400 --> 00:33:33,840 [Who is my fated person?] 508 00:33:37,040 --> 00:33:39,880 Sweetheart, maybe our feelings are not deep enough. 509 00:33:39,960 --> 00:33:42,480 Don't listen to his nonsense. He's definitely not your fated person. 510 00:33:46,600 --> 00:33:49,600 I think what you said make sense. 511 00:33:50,600 --> 00:33:52,110 Feelings... 512 00:33:52,200 --> 00:33:54,600 can grow. 513 00:33:55,920 --> 00:33:57,120 You heard her. 514 00:33:57,800 --> 00:33:59,070 Jin Bao. 515 00:33:59,160 --> 00:34:00,560 -See them out. -Noted. 516 00:34:08,080 --> 00:34:10,139 [Stay tuned for the post-credits scene!] 517 00:34:11,159 --> 00:34:13,710 Why does Nanfeng Chen can only last for a few seconds? 518 00:34:13,800 --> 00:34:16,440 -There's a problem with a few seconds. -That's right. 519 00:34:16,520 --> 00:34:18,790 I think I should be Xiao Qi's fated person. 520 00:34:18,880 --> 00:34:21,280 The magical jade doesn't shine because the position is wrong. 521 00:34:24,400 --> 00:34:26,199 -This is the correct position. -This one. 522 00:34:26,280 --> 00:34:27,960 This one should be it. 523 00:34:28,840 --> 00:34:32,880 Hey you dirty fellow! Let me format your dirty brain. 524 00:34:32,960 --> 00:34:34,710 My brain is not dirty. 525 00:34:36,670 --> 00:34:39,630 What position are you guys talking about? 526 00:34:39,710 --> 00:34:42,150 I have a few new positions that I want to try with both of you. 527 00:34:42,230 --> 00:34:43,480 I wonder if you both are interested? 528 00:34:43,560 --> 00:34:44,840 -That is... -Don't tell. 529 00:34:45,480 --> 00:34:48,280 I meant yoga positions. 530 00:34:48,710 --> 00:34:49,679 Yoga positions? 531 00:34:49,760 --> 00:34:51,550 That's right, yoga. 532 00:34:51,630 --> 00:34:52,800 False alarm. 36174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.