Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:10,520 --> 00:01:12,880
[My Fantastic Mrs. Right]
[Season 1]
3
00:01:13,160 --> 00:01:16,260
[Episode 4]
4
00:01:17,960 --> 00:01:18,760
Listen.
5
00:01:18,880 --> 00:01:21,320
I have found
the city's most fierce and bold cat.
6
00:01:22,320 --> 00:01:24,280
His name is Er Mao.
I'll put him in the cage.
7
00:01:26,240 --> 00:01:27,360
You good-for-nothing cat!
8
00:01:27,480 --> 00:01:28,940
Why did you pee on me?
9
00:01:40,759 --> 00:01:41,600
Where's the little creature?
10
00:01:42,640 --> 00:01:43,440
Sir.
11
00:01:43,759 --> 00:01:45,600
I heard that the cat is in heat.
12
00:01:45,720 --> 00:01:47,880
So, I decided to find her
a male cat to mate with.
13
00:01:48,160 --> 00:01:51,120
Since you love cat so much,
wait until next spring,
14
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
there would be tons of
little kittens to play with.
15
00:01:53,600 --> 00:01:55,120
-By then...
-There's no need to wait until then.
16
00:01:55,280 --> 00:01:57,000
I shall mate you
with the male cat instead.
17
00:01:58,800 --> 00:02:00,000
Where's my cat?
18
00:02:01,080 --> 00:02:04,160
Sir, your cat does not
seem to be in a good mood.
19
00:02:04,560 --> 00:02:06,040
She probably hates arranged marriage.
20
00:02:06,160 --> 00:02:07,230
That's why...
21
00:02:07,320 --> 00:02:08,120
she ran away.
22
00:02:09,560 --> 00:02:10,750
You idiot.
23
00:02:11,440 --> 00:02:12,320
Go find her.
24
00:02:12,400 --> 00:02:14,720
If you can't find her,
then don't come back.
25
00:02:27,160 --> 00:02:27,960
Let's go.
26
00:02:33,640 --> 00:02:35,120
[Finally, I have escaped.]
27
00:02:36,600 --> 00:02:37,870
[This won't do.]
28
00:02:37,960 --> 00:02:39,310
[You can't be like this, Mi Xiao Qi.]
29
00:02:39,400 --> 00:02:41,310
[You have to remember
that you're a human.]
30
00:02:41,400 --> 00:02:42,560
[You have to be a human.]
31
00:02:59,470 --> 00:03:00,760
You tell me.
32
00:03:00,840 --> 00:03:04,870
What does it mean when
a man gives another man white lotus?
33
00:03:04,960 --> 00:03:06,720
Maybe he is...
34
00:03:10,000 --> 00:03:11,560
Let's not assume.
35
00:03:13,280 --> 00:03:14,360
What is that smell?
36
00:03:15,040 --> 00:03:15,880
Where does
the weird smell come from?
37
00:03:15,960 --> 00:03:17,000
[I can't face anyone anymore!]
38
00:03:17,079 --> 00:03:18,400
Smells like cat urine.
39
00:03:18,800 --> 00:03:20,800
-Why is there cat urine here?
-No idea.
40
00:03:21,320 --> 00:03:22,760
Lady Tang has arrived in Yuedu.
41
00:03:22,920 --> 00:03:24,040
She would like to invite you to discuss
in detail on the specific matters...
42
00:03:24,120 --> 00:03:25,560
regarding the board of trade
between north and south.
43
00:03:26,760 --> 00:03:29,120
You need to get in contact with
Lady Tang before Nanfeng Chen does.
44
00:03:29,440 --> 00:03:30,760
Finalise the board of trade arrangement...
45
00:03:31,680 --> 00:03:33,270
between our two countries
to prevent him...
46
00:03:33,360 --> 00:03:34,720
from making private contacts with Qinglan.
47
00:03:35,400 --> 00:03:36,200
Understood.
48
00:03:36,600 --> 00:03:37,400
Oh, right.
49
00:03:37,520 --> 00:03:40,280
During your engagement ceremony,
what do you plan to give Ms. Xiao Qi?
50
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
I have already prepared.
51
00:03:45,000 --> 00:03:45,800
My Lord.
52
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
The magical jade only shines on
the night of Mid-Autumn Festival.
53
00:03:56,640 --> 00:03:57,640
The Mid-Autumn Festival just passed.
54
00:03:58,000 --> 00:03:59,520
Even if Xiao Qi
realises something is wrong,
55
00:03:59,640 --> 00:04:00,760
it would be next year's
Mid-Autumn Festival.
56
00:04:01,280 --> 00:04:02,440
My Lord sure is quick-witted.
57
00:04:02,680 --> 00:04:03,880
Normal people wouldn't be able
to come up with this.
58
00:04:04,240 --> 00:04:06,720
Your flattery is getting better.
59
00:04:07,200 --> 00:04:09,000
My Lord, he's bad-mouthing you.
60
00:04:09,800 --> 00:04:11,080
-You even complained!
-Stop it.
61
00:04:11,480 --> 00:04:12,790
Let's be serious.
62
00:04:12,880 --> 00:04:14,950
How is the arrangement
for the engagement?
63
00:04:15,040 --> 00:04:16,240
Brother Yan.
64
00:04:22,360 --> 00:04:23,950
Is there anything you need from me?
65
00:04:24,040 --> 00:04:24,840
I...
66
00:04:25,400 --> 00:04:27,080
I don't know how to say this...
67
00:04:28,680 --> 00:04:31,720
Today, I went to He Fang Ji
to buy some pastries.
68
00:04:32,360 --> 00:04:34,080
Then, I saw Ms. Xiao Qi.
69
00:04:34,440 --> 00:04:36,080
Since I thought that
the two of you are together,
70
00:04:36,159 --> 00:04:37,830
I decided to greet her.
71
00:04:37,920 --> 00:04:39,420
But I didn't expect...
72
00:04:40,360 --> 00:04:41,920
to see her together
with the viceroy.
73
00:04:42,520 --> 00:04:45,159
Both of them went into the wing-room.
74
00:04:57,000 --> 00:04:58,400
[I guess she is still secretly
looking for clue...]
75
00:04:58,480 --> 00:05:00,320
[from Nanfeng Chen
regarding the magical jade.]
76
00:05:04,120 --> 00:05:04,920
Chu Chu.
77
00:05:05,760 --> 00:05:08,120
You have to be careful
when it comes to a lady's reputation.
78
00:05:09,920 --> 00:05:12,560
All right. It's getting late.
79
00:05:12,640 --> 00:05:13,440
-I'm going to rest.
-Brother Yan.
80
00:05:13,520 --> 00:05:15,240
I'm not making this up.
81
00:05:15,720 --> 00:05:16,990
Look at this.
82
00:05:21,480 --> 00:05:22,960
I said I'm going to rest.
That will be all.
83
00:05:24,920 --> 00:05:26,480
I will ask her when she returns.
84
00:05:26,560 --> 00:05:28,880
Why do you trust her so much?
85
00:05:28,960 --> 00:05:31,120
Did she bewitch you with magic potion?
86
00:05:31,680 --> 00:05:33,120
We have known each other
for so many years.
87
00:05:33,200 --> 00:05:35,080
You have only known her
for a couple of days.
88
00:05:35,480 --> 00:05:37,480
Because of her,
you don't even trust me anymore.
89
00:05:48,000 --> 00:05:49,120
I never said I didn't trust you.
90
00:05:51,040 --> 00:05:52,670
Maybe you have misunderstood.
91
00:06:01,240 --> 00:06:02,560
Where did this animal come from?
92
00:06:03,720 --> 00:06:05,270
It's you again.
93
00:06:05,360 --> 00:06:06,810
Where did you run off to?
94
00:06:08,040 --> 00:06:10,240
[Because of her,
I almost lost my dignity.]
95
00:06:10,840 --> 00:06:13,160
[You dare to bill and coo
with her about trust.]
96
00:06:14,440 --> 00:06:16,390
Brother Yan, are you okay?
97
00:06:31,440 --> 00:06:32,240
Brother Yan.
98
00:06:32,920 --> 00:06:34,640
Why is it only Mi Xiao Qi?
99
00:06:34,920 --> 00:06:37,200
-Even I can...
-Are you bad-mouthing me?
100
00:06:44,400 --> 00:06:45,200
You...
101
00:06:45,960 --> 00:06:46,880
I thought you...
102
00:06:48,880 --> 00:06:49,680
What is it?
103
00:06:51,840 --> 00:06:53,230
Why are you shaking?
104
00:06:53,320 --> 00:06:54,470
What are you scared of?
105
00:07:00,920 --> 00:07:02,280
Again with this trick.
106
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
Boring.
107
00:07:12,560 --> 00:07:13,360
Bai Tie.
108
00:07:13,640 --> 00:07:14,440
Yes.
109
00:07:21,040 --> 00:07:22,600
Send Chu Chu back to her room.
110
00:07:22,680 --> 00:07:23,480
Got it.
111
00:07:35,840 --> 00:07:37,200
[I scratched his hand again.]
112
00:07:38,520 --> 00:07:40,480
[Last time, I scratched his hands.]
113
00:07:41,520 --> 00:07:43,240
[This time, I scratched his hands again.]
114
00:07:45,240 --> 00:07:46,040
[Could it be that...]
115
00:07:46,640 --> 00:07:48,000
[I need his blood...]
116
00:07:49,080 --> 00:07:52,240
[to turn back into a human?]
117
00:08:01,240 --> 00:08:02,350
Where did you go?
118
00:08:02,440 --> 00:08:04,200
I heard Chu Chu said...
119
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
Chu Chu again.
120
00:08:05,960 --> 00:08:08,040
Go and find your Chu Chu.
I don't care anymore.
121
00:08:17,560 --> 00:08:18,960
I've been wandering around
at the gate of hell.
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,160
I was thinking of
coming back to find him.
123
00:08:20,320 --> 00:08:23,640
Who knew he was flirting around
with that sister of him!
124
00:08:23,960 --> 00:08:25,040
It pissed me off!
125
00:08:27,760 --> 00:08:29,960
Even if she is a sister
whom you have known for a long time,
126
00:08:30,120 --> 00:08:32,590
as someone who is engaged,
127
00:08:32,669 --> 00:08:35,150
you should avoid arousing suspicion.
128
00:08:37,000 --> 00:08:38,070
But...
129
00:08:38,150 --> 00:08:41,110
Maybe I don't have
any rights to say anything...
130
00:08:41,200 --> 00:08:43,360
since I did look for Nanfeng Chen.
131
00:08:44,720 --> 00:08:45,520
Enough.
132
00:08:45,600 --> 00:08:47,840
As a big-hearted person,
I decided to forget about it.
133
00:08:49,080 --> 00:08:51,200
But I still need to make him aware.
134
00:08:52,560 --> 00:08:55,160
You really cannot spoil a man.
135
00:08:59,200 --> 00:09:00,370
My hand hurts.
136
00:09:05,640 --> 00:09:09,400
[Lord Beiyue's Residence]
137
00:09:12,200 --> 00:09:13,000
My Lord.
138
00:09:13,720 --> 00:09:15,350
What is Xiao Qi doing?
139
00:09:15,440 --> 00:09:17,390
She didn't come looking for me.
140
00:09:17,480 --> 00:09:18,910
I didn't see her going out.
141
00:09:19,670 --> 00:09:20,750
That's right, My Lord.
142
00:09:20,840 --> 00:09:23,030
Lady Tang has already
set the time for the board of trade.
143
00:09:23,120 --> 00:09:25,480
It's on the same day
as your engagement.
144
00:09:26,840 --> 00:09:28,000
I understand.
145
00:09:29,480 --> 00:09:30,440
I'm giving you this.
146
00:09:31,400 --> 00:09:33,080
This too.
All of them are of good quality.
147
00:09:33,200 --> 00:09:34,200
Xiao Qi?
148
00:09:35,960 --> 00:09:37,640
Just pick whatever you like.
149
00:09:37,720 --> 00:09:39,680
If it's not enough,
I have more in my room.
150
00:09:39,880 --> 00:09:42,040
There's no use for me to keep them.
151
00:09:44,040 --> 00:09:45,560
Thank you, Ms. Xiao Qi.
152
00:09:46,160 --> 00:09:48,960
Aren't those the engagement jewellery
you gave to Ms. Xiao Qi?
153
00:09:49,400 --> 00:09:50,200
I can see that.
154
00:09:59,760 --> 00:10:00,560
Xiao Qi.
155
00:10:00,880 --> 00:10:02,480
If you don't like these designs,
156
00:10:02,600 --> 00:10:04,350
I can ask Li Tai Xuan to...
157
00:10:04,440 --> 00:10:05,240
Bai Tie.
158
00:10:06,280 --> 00:10:07,080
Bai Tie.
159
00:10:07,960 --> 00:10:09,440
You look so smart today.
160
00:10:11,120 --> 00:10:12,000
Especially smart.
161
00:10:17,200 --> 00:10:18,320
I'll see you again later?
162
00:10:24,960 --> 00:10:26,840
What did you two happily talk about?
163
00:10:28,640 --> 00:10:30,560
We didn't really talk. We're just happy.
164
00:10:31,320 --> 00:10:32,850
What did you two talk about?
165
00:10:37,440 --> 00:10:39,000
Just that we'll see each other later.
166
00:10:40,280 --> 00:10:41,760
You're not allowed to see her.
167
00:10:43,720 --> 00:10:45,640
Before that,
what did you two talk about?
168
00:10:46,760 --> 00:10:49,670
Why was she smiling so happily
in front of you?
169
00:10:50,880 --> 00:10:52,070
She didn't say anything.
170
00:10:52,160 --> 00:10:53,840
Ms. Xiao Qi just smiled when she saw me.
171
00:10:56,280 --> 00:10:57,630
Don't laugh!
172
00:10:57,720 --> 00:10:59,590
Why is she smiling looking at you?
173
00:10:59,680 --> 00:11:00,880
You are not allowed
to see her. Got it?
174
00:11:06,840 --> 00:11:08,440
Something has gone wrong already.
175
00:11:14,080 --> 00:11:16,080
You normally seem so
well-behaved.
176
00:11:16,680 --> 00:11:17,760
This is not bad.
177
00:11:18,120 --> 00:11:18,920
Get lost.
178
00:11:39,000 --> 00:11:41,680
So bold and wild.
179
00:11:43,520 --> 00:11:44,440
Maybe...
180
00:11:44,800 --> 00:11:46,680
I should test it with Ah Yan.
181
00:11:49,760 --> 00:11:53,360
It's really Beiyue's best-selling
secret book on how to get a man.
182
00:11:55,080 --> 00:11:57,720
In order to capture, one must let loose,
183
00:11:58,120 --> 00:12:00,920
retreat in order to advance.
184
00:12:14,720 --> 00:12:16,030
I've spoilt you both too much.
185
00:12:16,120 --> 00:12:17,550
It seems you don't respect me anymore.
186
00:12:17,640 --> 00:12:18,960
This has nothing to do with me.
187
00:12:19,360 --> 00:12:21,360
Bai Tie, hurry up and tell the truth.
188
00:12:24,880 --> 00:12:25,680
Xiao Qi.
189
00:12:26,720 --> 00:12:27,520
Xiao Qi.
190
00:12:31,440 --> 00:12:32,240
You call her.
191
00:12:42,520 --> 00:12:43,880
What did I do to make her so angry?
192
00:12:45,560 --> 00:12:47,160
It must be the playboy's doing.
193
00:12:48,880 --> 00:12:50,120
Maybe she found out about something.
194
00:12:50,840 --> 00:12:51,640
Brother Yan.
195
00:12:52,600 --> 00:12:54,080
When did you come back?
196
00:12:55,040 --> 00:12:56,960
I was just about to give
this pastry to Ms. Xiao Qi.
197
00:12:57,080 --> 00:12:58,960
I want to apologise for my behaviour,
198
00:12:59,200 --> 00:13:01,680
do you think she will forgive me?
199
00:13:04,600 --> 00:13:07,200
Ms. Xiao Qi is kind and soft-hearted.
200
00:13:07,280 --> 00:13:08,880
As long as you sincerely apologise,
201
00:13:09,320 --> 00:13:10,920
she won't take it to heart.
202
00:13:12,120 --> 00:13:12,920
That's great.
203
00:13:21,480 --> 00:13:22,360
Xiao Qi.
204
00:13:26,640 --> 00:13:28,440
Ms. Xiao Qi,
please don't misunderstand.
205
00:13:28,880 --> 00:13:31,880
I was just straightening out
Brother Yan's collar.
206
00:13:32,320 --> 00:13:35,160
You wouldn't get angry over this, right?
207
00:13:36,880 --> 00:13:40,320
I'm kind and soft-hearted,
208
00:13:40,480 --> 00:13:41,800
how can I be angry?
209
00:13:41,920 --> 00:13:43,440
Furthermore, you are Ah Yan's sister.
210
00:13:43,520 --> 00:13:44,790
It's normal for you to care about him.
211
00:13:44,880 --> 00:13:45,680
Don't mind me.
212
00:13:47,520 --> 00:13:49,280
[This is bad. I'm sure she's angry.]
213
00:13:50,080 --> 00:13:51,280
It's fine. Don't worry.
214
00:13:52,280 --> 00:13:53,080
Thanks for this.
215
00:13:54,720 --> 00:13:55,960
Xiao Qi, I need to talk to you.
216
00:14:15,520 --> 00:14:16,600
What is there to talk about?
217
00:14:18,040 --> 00:14:20,320
Are you angry at me?
218
00:14:21,440 --> 00:14:22,460
No, I'm not.
219
00:14:23,120 --> 00:14:23,920
Then...
220
00:14:25,320 --> 00:14:27,520
Did Nanfeng Chen say anything to you?
221
00:14:28,120 --> 00:14:29,590
Why do you care?
222
00:14:30,160 --> 00:14:32,190
Whatever he told you, don't believe him.
223
00:14:34,440 --> 00:14:36,080
What are you worried about?
224
00:14:38,600 --> 00:14:41,320
I'm just worried that
he will pester you...
225
00:14:41,640 --> 00:14:42,760
before our engagement day.
226
00:14:43,720 --> 00:14:45,440
So you do remember
about our engagement?
227
00:14:45,920 --> 00:14:48,880
It seems to me
that Nanfeng Chen is more sincere.
228
00:14:49,240 --> 00:14:50,680
His sincerity is fake.
229
00:14:50,880 --> 00:14:53,440
Like last time, he tricked you
about the magical jade.
230
00:14:54,600 --> 00:14:56,920
He did trick me.
But what about you?
231
00:14:57,720 --> 00:15:00,680
Until now, you haven't even
showed me the magical jade.
232
00:15:02,440 --> 00:15:03,280
Maybe...
233
00:15:03,960 --> 00:15:06,440
The extend of your love
towards me is no different than him.
234
00:15:06,560 --> 00:15:08,040
You mean Nanfeng Chen?
235
00:15:10,920 --> 00:15:12,240
I'll show you the magical jade now.
236
00:15:14,720 --> 00:15:16,130
Bai Tie, Hei Li.
237
00:15:18,960 --> 00:15:20,440
Grab the magical jade
in my study room.
238
00:15:20,680 --> 00:15:22,280
Remember, it's the one on the left.
239
00:15:28,240 --> 00:15:29,680
You're going to it to me now?
240
00:15:32,240 --> 00:15:33,880
Ah Yan, you're the best!
241
00:15:40,920 --> 00:15:42,240
In order to capture, one must let loose.
242
00:15:46,400 --> 00:15:48,520
This is the nature of love,
you get it, right?
243
00:16:12,960 --> 00:16:14,800
[So, she's been using this.]
244
00:16:29,920 --> 00:16:31,160
My Lord sure is quick-witted.
245
00:16:31,360 --> 00:16:32,960
This fake magical jade
finally comes in handy.
246
00:16:33,200 --> 00:16:35,240
So he still remembers
about the existence of this thing.
247
00:16:35,680 --> 00:16:36,480
Of course.
248
00:16:37,000 --> 00:16:39,040
Do you think he will
get distracted because of a woman?
249
00:16:41,520 --> 00:16:44,600
But seriously, this fake jade
really does look like the real one.
250
00:16:45,200 --> 00:16:46,240
I think...
251
00:16:46,920 --> 00:16:48,400
the colour is a bit off.
252
00:16:49,720 --> 00:16:50,520
Look.
253
00:16:50,920 --> 00:16:52,200
The colour looks the same to me.
254
00:16:52,680 --> 00:16:53,800
It's quite similar...
255
00:16:54,240 --> 00:16:56,800
The one's that off is the pattern.
256
00:16:59,560 --> 00:17:00,760
I still think it's the colour.
257
00:17:03,120 --> 00:17:05,400
Do you know
which is real and which is fake?
258
00:17:06,349 --> 00:17:07,599
My Lord already said.
259
00:17:07,680 --> 00:17:10,000
Take the one on the left.
The left one is the fake one.
260
00:17:12,589 --> 00:17:14,240
But which one is the left one?
261
00:17:19,040 --> 00:17:21,400
It's all because you keep
comparing the jades.
262
00:17:21,589 --> 00:17:24,750
Look at the patterns
and tell me which one.
263
00:17:25,960 --> 00:17:26,829
It's your fault.
264
00:17:27,520 --> 00:17:29,440
My fault? It was you.
265
00:17:29,520 --> 00:17:30,680
You took it from my hand.
266
00:17:31,320 --> 00:17:32,760
I thought you're
looking at the patterns?
267
00:17:35,880 --> 00:17:37,190
You brought the jade?
268
00:17:43,840 --> 00:17:44,640
Let me see.
269
00:17:54,760 --> 00:17:55,560
Xiao Qi.
270
00:17:56,240 --> 00:17:58,440
You have a look at the jade.
I have something to talk to them.
271
00:18:19,880 --> 00:18:21,480
Why didn't the bag shine?
272
00:18:21,960 --> 00:18:25,040
The old man said that it will shine
once the jade is in the bag.
273
00:18:26,040 --> 00:18:27,680
Maybe the jade is fake?
274
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
It can't be.
275
00:18:30,600 --> 00:18:33,760
Seeing Ah Yan's feeling towards me,
he has no reason to lie to me.
276
00:18:39,640 --> 00:18:41,840
How dare you show up!
Are you fooling me?
277
00:18:42,040 --> 00:18:43,760
You said the bag will shine
once the jade is in.
278
00:18:43,960 --> 00:18:46,480
I had put the jade inside,
but nothing happened.
279
00:18:49,960 --> 00:18:51,880
My girl.
280
00:18:52,080 --> 00:18:54,600
You should not simply
toss the bag around.
281
00:18:55,000 --> 00:18:57,440
It helps you examine
the authenticity of the jade,
282
00:18:57,560 --> 00:19:00,160
giving you clues
on the location of the jades.
283
00:19:00,560 --> 00:19:03,840
Look. After you put the jade
inside the bag, and it shines.
284
00:19:03,920 --> 00:19:05,720
Then you consider pass for this round.
285
00:19:05,800 --> 00:19:07,880
Since you've found the magical jade,
286
00:19:07,960 --> 00:19:10,280
that means you've found your fated person.
287
00:19:10,400 --> 00:19:13,680
The two of you need
to test the jade together,
288
00:19:14,960 --> 00:19:18,520
then the bag will shine.
289
00:19:18,600 --> 00:19:19,800
Together?
290
00:19:26,880 --> 00:19:28,440
Test the jade together?
291
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
This is fake one.
292
00:19:36,760 --> 00:19:37,720
What are you doing?
293
00:19:40,000 --> 00:19:41,840
It's his fault. He did it.
294
00:19:42,180 --> 00:19:43,040
He chose it.
295
00:19:43,120 --> 00:19:45,080
You're too fast
that we took the wrong one.
296
00:19:45,160 --> 00:19:46,040
You picked it.
297
00:19:46,720 --> 00:19:48,170
-That's enough.
-You chose it.
298
00:19:48,760 --> 00:19:49,560
I'll handle this.
299
00:19:50,200 --> 00:19:52,040
You two wait outside.
Don't let anyone come in.
300
00:20:03,760 --> 00:20:05,120
-It's because of you.
-You picked it!
301
00:20:11,120 --> 00:20:11,960
Ah Yan.
302
00:20:12,920 --> 00:20:13,720
You...
303
00:20:14,640 --> 00:20:16,030
What are you trying to do?
304
00:20:16,120 --> 00:20:17,720
I need you to...
305
00:20:19,400 --> 00:20:21,240
test this jade for me.
306
00:20:26,080 --> 00:20:28,200
Are you ready?
307
00:20:30,560 --> 00:20:31,360
Xiao Qi.
308
00:20:32,800 --> 00:20:35,320
There's still time before
the 15th of the eight month.
309
00:20:35,840 --> 00:20:38,840
And it's not like we can rush to get
the pattern of the Mo Family treasure.
310
00:20:39,840 --> 00:20:41,360
Why don't we wait for a while?
311
00:20:42,440 --> 00:20:43,680
I can't wait anymore.
312
00:20:48,840 --> 00:20:49,800
Ms. Chu Chu.
313
00:20:50,520 --> 00:20:51,640
This is bad.
314
00:20:52,160 --> 00:20:53,790
They're already...
315
00:20:53,880 --> 00:20:55,080
on the bed.
316
00:20:56,200 --> 00:20:57,390
What?
317
00:20:57,480 --> 00:20:59,480
What is that fox
doing in the middle of the day?
318
00:21:00,040 --> 00:21:01,000
Shameless.
319
00:21:01,360 --> 00:21:02,720
Go find out more.
320
00:21:16,760 --> 00:21:18,800
Sir, they'll find out about you.
321
00:21:19,240 --> 00:21:20,040
So what?
322
00:21:20,760 --> 00:21:22,080
Where do you put
your face after this?
323
00:21:22,280 --> 00:21:24,640
If you want to know whether the engagement
between Lord Beigong and Ms. Mi is real,
324
00:21:24,720 --> 00:21:26,480
just ask them straight.
325
00:21:26,560 --> 00:21:27,360
You idiot.
326
00:21:27,480 --> 00:21:29,600
Who ask about rumours
through the main entrance?
327
00:21:31,120 --> 00:21:32,920
What are you doing down there?
Come up now.
328
00:21:34,280 --> 00:21:35,760
That's not very nice.
329
00:21:35,840 --> 00:21:39,360
You will spoil the lord's mood
if you break into his home.
330
00:21:40,080 --> 00:21:42,880
This is bad.
You will receive retribution.
331
00:21:43,360 --> 00:21:44,560
I still need to get married.
332
00:21:44,960 --> 00:21:48,120
If you don't come up now,
I'll marry you to the male cat.
333
00:21:48,520 --> 00:21:49,320
But I...
334
00:22:03,840 --> 00:22:04,640
Ah Yan.
335
00:22:05,120 --> 00:22:06,160
Put the jade in.
336
00:22:07,280 --> 00:22:08,080
[This won't do.]
337
00:22:08,240 --> 00:22:09,760
[I need to find a way to switch the jade.]
338
00:22:10,640 --> 00:22:11,720
Close your eyes.
339
00:22:20,560 --> 00:22:21,360
Are you done?
340
00:22:23,600 --> 00:22:24,400
Yes.
341
00:22:27,920 --> 00:22:28,720
Xiao Qi.
342
00:22:30,520 --> 00:22:33,000
Will the bag really help
the magical jade locates...
343
00:22:33,080 --> 00:22:34,640
the location of three other jades?
344
00:22:35,120 --> 00:22:36,440
We won't know until we try.
345
00:22:42,320 --> 00:22:43,840
Why is it not shining?
346
00:22:45,800 --> 00:22:48,720
Maybe the position is wrong?
347
00:23:11,280 --> 00:23:13,160
I guess the top position
is more comfortable.
348
00:23:18,880 --> 00:23:20,640
Ms. Chu Chu.
349
00:23:21,240 --> 00:23:23,240
I can't listen anymore.
350
00:23:26,160 --> 00:23:27,390
Just say it.
351
00:23:27,480 --> 00:23:28,950
How far have they gone?
352
00:23:29,040 --> 00:23:30,350
I can take it.
353
00:23:30,440 --> 00:23:32,160
They tried all sorts of positions.
354
00:23:32,360 --> 00:23:35,320
Also, going up down left
and right, adjusting their weight.
355
00:23:36,240 --> 00:23:38,600
So shameless.
I can't take it anymore!
356
00:23:39,560 --> 00:23:41,320
Ms. Chu Chu.
357
00:23:43,000 --> 00:23:44,400
Why doesn't it shine?
358
00:23:44,960 --> 00:23:46,480
-Maybe there's a problem with the bag.
-Maybe there's a problem with the jade.
359
00:23:47,640 --> 00:23:49,080
The jade in your hand is real.
360
00:23:49,160 --> 00:23:50,360
I swear on the name of
Beigong Residence.
361
00:23:50,440 --> 00:23:51,680
If your jade is fake,
362
00:23:51,840 --> 00:23:53,320
the Beigong Residence
shall have no foothold.
363
00:23:56,720 --> 00:23:57,520
Then...
364
00:23:57,880 --> 00:23:59,040
Why does it not shine?
365
00:24:00,520 --> 00:24:02,560
The magical jade is definitely real.
Trust me.
366
00:24:10,480 --> 00:24:13,120
Why don't you let me see
what's wrong with it?
367
00:24:21,760 --> 00:24:23,240
[If the magical jade is real,]
368
00:24:23,920 --> 00:24:25,320
[why is it not shining?]
369
00:24:26,600 --> 00:24:27,680
[Is it because my fated person...]
370
00:24:28,280 --> 00:24:29,700
[is not Ah Yan?]
371
00:24:39,600 --> 00:24:41,080
[Sir, are you okay?]
372
00:24:43,480 --> 00:24:44,680
[Could it be him?]
373
00:24:47,400 --> 00:24:48,840
Xiao Qi, listen to me.
374
00:24:49,360 --> 00:24:52,080
There's no need to explain, I get it.
375
00:24:52,880 --> 00:24:53,800
You get it?
376
00:24:57,160 --> 00:24:58,360
This magical jade...
377
00:24:58,440 --> 00:25:00,760
It's my fault, I shouldn't...
378
00:25:00,840 --> 00:25:01,920
I shouldn't...
379
00:25:02,920 --> 00:25:03,760
Ah Yan.
380
00:25:05,440 --> 00:25:06,840
[It's because I have poor eyesight.]
381
00:25:07,080 --> 00:25:08,240
-[I got the wrong fated person.]
-Let me go in!
382
00:25:08,440 --> 00:25:09,520
What are you two doing?
383
00:25:10,360 --> 00:25:12,000
Let go.
Why are you blocking me?
384
00:25:12,080 --> 00:25:13,760
I need to find Ms. Xiao Qi.
385
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
My Lord and Ms. Xiao Qi
are busy right now.
386
00:25:18,320 --> 00:25:19,550
You can't go in.
387
00:25:19,640 --> 00:25:21,840
Doing those kind of things
in the middle of the day,
388
00:25:21,920 --> 00:25:24,040
aren't you two worried that Brother Yan's
good name will be affected?
389
00:25:24,280 --> 00:25:26,160
Furthermore, they're not even engaged yet.
390
00:25:28,180 --> 00:25:29,550
This has nothing to do
with the engagement.
391
00:25:29,640 --> 00:25:30,840
Ms. Chu Chu, please go back.
392
00:25:50,040 --> 00:25:50,920
You may go in.
393
00:25:51,160 --> 00:25:52,440
Please take good care of him after this.
394
00:25:58,000 --> 00:25:59,320
Xiao Qi, where are you going?
395
00:25:59,400 --> 00:26:02,280
Brother Yan, let her calm down.
396
00:26:02,560 --> 00:26:04,160
Go after her. The jade.
397
00:26:11,720 --> 00:26:13,920
Sir, I've finally climbed up.
398
00:26:23,360 --> 00:26:25,280
Sir! Where are you going?
399
00:26:25,560 --> 00:26:26,720
I haven't got down yet.
400
00:26:26,960 --> 00:26:28,400
I'm scared of heights. Sir!
401
00:26:28,480 --> 00:26:30,200
-Figure it out yourself.
-But I...
402
00:26:30,320 --> 00:26:31,120
This is...
403
00:26:34,520 --> 00:26:35,320
This is not good.
404
00:26:35,680 --> 00:26:37,600
Even if Ah Yan is not
my true fated person,
405
00:26:38,040 --> 00:26:39,840
I cannot just leave like this.
406
00:26:42,240 --> 00:26:43,280
Quick! Check that side.
407
00:26:50,640 --> 00:26:51,520
It's all your fault, Bai Tie.
408
00:26:51,600 --> 00:26:52,720
My Lord has already
prepared the fake jade,
409
00:26:52,800 --> 00:26:54,120
why did you need to rush?
410
00:26:54,200 --> 00:26:55,880
Now the real one
has been taken by Xiao Qi.
411
00:27:13,320 --> 00:27:14,120
Xiao Qi.
412
00:27:15,880 --> 00:27:16,680
What's wrong?
413
00:27:18,640 --> 00:27:19,440
Xiao Qi.
414
00:27:21,640 --> 00:27:23,080
Did you two bully Xiao Qi?
415
00:27:27,200 --> 00:27:28,000
-Xiao Qi.
-Let's go!
416
00:27:32,080 --> 00:27:32,880
Xiao Qi.
417
00:27:33,640 --> 00:27:34,840
Guys are useless.
418
00:27:35,200 --> 00:27:36,000
Xiao Qi.
419
00:27:37,760 --> 00:27:40,280
You tried to trick me before too.
420
00:27:40,440 --> 00:27:41,880
Sweetheart, let me explain.
421
00:27:41,960 --> 00:27:43,120
It is because I love you...
422
00:27:52,360 --> 00:27:53,160
Wait a minute.
423
00:27:53,760 --> 00:27:55,120
I have something to talk you.
424
00:27:56,520 --> 00:27:58,960
Then let's go to my residence.
It's quiet there.
425
00:28:01,640 --> 00:28:02,440
Let's go.
426
00:28:07,400 --> 00:28:08,200
Where's Xiao Qi?
427
00:28:08,680 --> 00:28:09,840
She left with the viceroy.
428
00:28:10,560 --> 00:28:11,360
Left with him?
429
00:28:15,840 --> 00:28:18,200
You tell him that Mi Xiao Qi
knows about the fake jade.
430
00:28:19,040 --> 00:28:20,920
You think I'm an idiot?
You tell him!
431
00:28:22,840 --> 00:28:24,360
You're smart during the key moment.
432
00:28:24,600 --> 00:28:26,010
What are you two whispering about?
433
00:28:26,440 --> 00:28:27,840
Are you keeping something from me?
434
00:28:28,800 --> 00:28:29,680
Well...
435
00:28:29,760 --> 00:28:30,960
Bai Tie accidentally spilled
about the fake jade.
436
00:28:31,040 --> 00:28:32,430
That's right, it was him.
437
00:28:32,520 --> 00:28:34,200
Then what are we waiting for?
Let's go!
438
00:28:52,040 --> 00:28:54,520
[Nanfeng's Residence]
439
00:28:56,320 --> 00:28:59,560
Last time, you came in a hurry
and you left in the middle of the night.
440
00:29:00,200 --> 00:29:01,840
Today, I'm going to show you around.
441
00:29:02,440 --> 00:29:04,160
Come. Pick any room you want.
442
00:29:04,360 --> 00:29:06,120
Just pick one and see for yourself.
443
00:29:07,800 --> 00:29:08,840
This place is not bad.
444
00:29:08,960 --> 00:29:11,680
It's a lot better than
the gloomy Beigong Residence.
445
00:29:12,960 --> 00:29:13,760
That's right.
446
00:29:13,960 --> 00:29:16,600
There's also Jin Bao who is a lot
cuter than that two useless henchmen.
447
00:29:17,400 --> 00:29:18,200
You're talking about me?
448
00:29:20,320 --> 00:29:21,800
Ms. Mi, you're so honest.
449
00:29:22,880 --> 00:29:24,680
Don't forget about my master.
He's great too.
450
00:29:26,120 --> 00:29:28,240
He is all right, I guess.
451
00:29:32,680 --> 00:29:35,240
It is our field now.
452
00:29:42,800 --> 00:29:44,120
Ms. Mi, please have a drink.
453
00:29:46,160 --> 00:29:47,210
Good luck.
454
00:29:50,480 --> 00:29:51,400
Come, sweetie.
455
00:29:51,640 --> 00:29:53,360
I prepared this tea for you with love.
456
00:30:01,520 --> 00:30:03,750
Before this, when you proposed to me,
457
00:30:03,840 --> 00:30:06,680
were you sincere
or do you have other motives?
458
00:30:14,080 --> 00:30:16,960
I can take my heart out
and show it to you.
459
00:30:19,840 --> 00:30:22,760
What do you like about me then?
460
00:30:26,320 --> 00:30:27,160
All of it.
461
00:30:28,520 --> 00:30:29,880
[Smooth-tongued hypocrite.]
462
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
[Do you think I'll believe you?]
463
00:30:33,000 --> 00:30:34,640
Stop wasting time. Just come at me.
464
00:30:35,440 --> 00:30:37,240
Fine, whatever you want.
465
00:30:39,160 --> 00:30:41,440
I guarantee that it will be irresistible.
466
00:30:47,000 --> 00:30:47,800
Sweetie.
467
00:30:47,960 --> 00:30:51,680
These kind of things, you have
to enjoy the process and steps.
468
00:30:52,800 --> 00:30:54,760
It is something that
can be finished in seconds.
469
00:30:54,880 --> 00:30:56,320
What steps and process do we need?
470
00:30:56,920 --> 00:30:58,120
Seconds?
471
00:30:58,840 --> 00:31:00,080
Are you looking down on me?
472
00:31:01,480 --> 00:31:03,040
Your hand is fine.
473
00:31:03,120 --> 00:31:05,160
Can't you even hold the jade
for a few second?
474
00:31:05,520 --> 00:31:08,040
I need you to help me put
the jade in the bag together.
475
00:31:09,400 --> 00:31:10,840
This is the jade Beigong Yan gave you?
476
00:31:11,600 --> 00:31:13,040
It doesn't matter. Let's test the jade.
477
00:31:14,840 --> 00:31:17,600
[Would Beigong Yan really take out
the real jade so easily?]
478
00:31:17,680 --> 00:31:18,920
Hold it steady and don't move.
479
00:31:33,240 --> 00:31:34,790
Why is it not shining?
480
00:31:34,880 --> 00:31:36,040
You mean the magical jade?
481
00:31:36,120 --> 00:31:37,390
Let me have a look.
482
00:31:37,480 --> 00:31:38,680
Let's change our position.
483
00:31:50,200 --> 00:31:51,430
What kind of position do you want?
484
00:31:51,520 --> 00:31:52,320
Come.
485
00:31:58,880 --> 00:31:59,720
This position?
486
00:32:04,960 --> 00:32:06,120
Or maybe this position?
487
00:32:18,720 --> 00:32:20,800
Go away.
You're not my fated person.
488
00:32:23,840 --> 00:32:25,760
Xiao Qi, let's go back first.
489
00:32:26,000 --> 00:32:27,760
I'll explain to you about this matter.
490
00:32:28,040 --> 00:32:29,200
I'm not going back.
491
00:32:29,400 --> 00:32:30,840
From now on, I'll be staying here.
492
00:32:30,920 --> 00:32:33,720
Also, from today onwards,
we're not even friends anymore.
493
00:32:34,280 --> 00:32:35,840
I don't make friends with liars.
494
00:32:36,520 --> 00:32:38,040
You heard her.
495
00:32:38,320 --> 00:32:40,920
From now on,
she belongs to Nanfeng Residence.
496
00:32:44,520 --> 00:32:46,030
This is our problem.
497
00:32:46,120 --> 00:32:47,870
You shouldn't stick your nose into it.
498
00:32:47,960 --> 00:32:49,360
When did we have a problem?
499
00:32:52,080 --> 00:32:54,000
-Let us continue.
-Come.
500
00:33:05,760 --> 00:33:07,520
Why is it still not shining?
501
00:33:07,960 --> 00:33:10,280
I thought he said
to test it with your fated person,
502
00:33:10,440 --> 00:33:11,640
Then the jade will shine.
503
00:33:12,960 --> 00:33:16,520
Could it be that
you're not my fated person either?
504
00:33:22,520 --> 00:33:25,720
[I was wondering why
the first round was so easy to pass?]
505
00:33:26,040 --> 00:33:28,040
[Fated person. What fate?]
506
00:33:28,120 --> 00:33:29,080
[Everything was a lie!]
507
00:33:31,400 --> 00:33:33,840
[Who is my fated person?]
508
00:33:37,040 --> 00:33:39,880
Sweetheart, maybe
our feelings are not deep enough.
509
00:33:39,960 --> 00:33:42,480
Don't listen to his nonsense.
He's definitely not your fated person.
510
00:33:46,600 --> 00:33:49,600
I think what you said make sense.
511
00:33:50,600 --> 00:33:52,110
Feelings...
512
00:33:52,200 --> 00:33:54,600
can grow.
513
00:33:55,920 --> 00:33:57,120
You heard her.
514
00:33:57,800 --> 00:33:59,070
Jin Bao.
515
00:33:59,160 --> 00:34:00,560
-See them out.
-Noted.
516
00:34:08,080 --> 00:34:10,139
[Stay tuned for the post-credits scene!]
517
00:34:11,159 --> 00:34:13,710
Why does Nanfeng Chen
can only last for a few seconds?
518
00:34:13,800 --> 00:34:16,440
-There's a problem with a few seconds.
-That's right.
519
00:34:16,520 --> 00:34:18,790
I think I should be
Xiao Qi's fated person.
520
00:34:18,880 --> 00:34:21,280
The magical jade doesn't shine
because the position is wrong.
521
00:34:24,400 --> 00:34:26,199
-This is the correct position.
-This one.
522
00:34:26,280 --> 00:34:27,960
This one should be it.
523
00:34:28,840 --> 00:34:32,880
Hey you dirty fellow!
Let me format your dirty brain.
524
00:34:32,960 --> 00:34:34,710
My brain is not dirty.
525
00:34:36,670 --> 00:34:39,630
What position are you guys talking about?
526
00:34:39,710 --> 00:34:42,150
I have a few new positions
that I want to try with both of you.
527
00:34:42,230 --> 00:34:43,480
I wonder if you both are interested?
528
00:34:43,560 --> 00:34:44,840
-That is...
-Don't tell.
529
00:34:45,480 --> 00:34:48,280
I meant yoga positions.
530
00:34:48,710 --> 00:34:49,679
Yoga positions?
531
00:34:49,760 --> 00:34:51,550
That's right, yoga.
532
00:34:51,630 --> 00:34:52,800
False alarm.
36174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.