All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:10,920 --> 00:01:12,920 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 2] 3 00:01:13,320 --> 00:01:15,920 [Episode 7] 4 00:01:24,920 --> 00:01:26,840 It's great. You're alright. 5 00:01:27,240 --> 00:01:28,510 Don't be sad. 6 00:01:28,600 --> 00:01:29,480 All is good now. 7 00:01:31,080 --> 00:01:32,039 Just now... 8 00:01:33,280 --> 00:01:35,000 I've really hurt him. 9 00:01:35,080 --> 00:01:38,039 I don't mean to, but I don't want him to continue be like that. 10 00:01:38,120 --> 00:01:39,680 I'm worried I might destroy him. 11 00:01:39,759 --> 00:01:41,840 Ah Yan, I'm really worried. 12 00:01:44,360 --> 00:01:45,520 Don't worry. 13 00:01:45,600 --> 00:01:47,910 Trust me, he'll be alright. 14 00:01:48,000 --> 00:01:48,960 I'll go visit him. 15 00:01:50,720 --> 00:01:51,759 Don't. 16 00:01:51,840 --> 00:01:54,080 You're hurt and you look pale. 17 00:01:55,360 --> 00:01:56,280 It's nothing serious. 18 00:01:57,000 --> 00:01:59,400 I look pale because I'm worried about you. 19 00:02:00,320 --> 00:02:02,720 I'll let Bai Tie send you back first. I'll go visit you later. 20 00:02:04,520 --> 00:02:06,640 There's another thing. Chu Chu is alive. 21 00:02:07,160 --> 00:02:08,639 The truth is revealed. 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,440 Hei Li and Bai Tie will tell you the details. 23 00:02:36,120 --> 00:02:38,040 When only will you give up? 24 00:02:41,360 --> 00:02:43,430 The conflict between Xi Yun and Dong Li Tribes... 25 00:02:43,520 --> 00:02:45,320 is caused by you, right? 26 00:02:47,000 --> 00:02:47,800 Nanfeng Chen. 27 00:02:49,360 --> 00:02:51,960 I know you wanted to seek revenge for your elder brother. 28 00:02:52,240 --> 00:02:54,320 But their sacrifices are enormous! 29 00:02:55,640 --> 00:02:57,400 What are you trying to say actually? 30 00:02:57,480 --> 00:02:58,640 His Majesty sent me to Beiyue. 31 00:03:00,000 --> 00:03:02,680 I'm sure you understand His Majesty's purpose. 32 00:03:04,960 --> 00:03:06,800 I don't want Xiao Qi to be caught between us. 33 00:03:08,240 --> 00:03:11,400 For those that you shouldn't have nor obtain, 34 00:03:12,120 --> 00:03:13,240 just let it go. 35 00:03:14,000 --> 00:03:16,829 If not, I won't let you off easily. 36 00:03:20,120 --> 00:03:21,320 Why don't you tell me? 37 00:03:22,520 --> 00:03:23,829 What shouldn't I have? 38 00:03:23,920 --> 00:03:25,040 What shouldn't I obtain? 39 00:03:25,760 --> 00:03:27,840 The world and Xiao Qi. 40 00:03:28,240 --> 00:03:30,920 What if I want both of them? 41 00:03:32,320 --> 00:03:34,040 What would you do? 42 00:03:34,120 --> 00:03:36,000 An eye for an eye. I'm ready at all times. 43 00:03:39,680 --> 00:03:41,070 This is my only advice. 44 00:03:41,160 --> 00:03:43,030 If you really like Xiao Qi, 45 00:03:43,120 --> 00:03:44,400 fight with me fairly. 46 00:03:45,520 --> 00:03:47,840 Don't use dirty tactics that make Xiao Qi sad. 47 00:03:54,240 --> 00:03:55,040 This time, 48 00:03:56,160 --> 00:03:57,560 you used Chu Chu to set me up. 49 00:03:58,240 --> 00:04:00,640 I won't haggle over it nor let Xiao Qi know. 50 00:04:01,320 --> 00:04:03,320 I hope you won't make me look down on you again. 51 00:04:04,320 --> 00:04:05,520 Beigong Yan! 52 00:04:06,440 --> 00:04:08,280 You're dying soon... 53 00:04:08,360 --> 00:04:09,790 but you still won't let Xiao Qi go. 54 00:04:09,880 --> 00:04:11,200 Who are you to say me? 55 00:04:11,560 --> 00:04:12,680 Because I love her. 56 00:04:13,520 --> 00:04:15,240 It's always her decision to accept or reject my love. 57 00:04:16,399 --> 00:04:19,839 Even if I die, you still won't get her! 58 00:04:40,159 --> 00:04:42,960 [Lord Beiyue's Residence] 59 00:05:05,840 --> 00:05:07,040 Finally, you're back. 60 00:05:09,960 --> 00:05:11,080 I know what you're going to ask. 61 00:05:12,160 --> 00:05:14,320 Don't worry, he and I are alright. 62 00:05:17,000 --> 00:05:18,360 Thank you, Ah Yan. 63 00:05:19,680 --> 00:05:23,430 If my memories of five years ago are recovered earlier, 64 00:05:23,520 --> 00:05:26,520 maybe all of these wouldn't happened. 65 00:05:28,080 --> 00:05:31,440 I feel guilty towards him and he's my closest friend. 66 00:05:32,640 --> 00:05:34,870 But I keep hurting him. 67 00:05:40,159 --> 00:05:41,670 This is not your fault. 68 00:05:43,320 --> 00:05:46,270 I know he's involved in the jade incidents. 69 00:05:46,360 --> 00:05:48,320 But he became like this because of me. 70 00:05:49,120 --> 00:05:50,159 I feel guilty. 71 00:05:51,159 --> 00:05:53,240 Don't think about it. I'm here. 72 00:05:54,680 --> 00:05:56,760 No matter five years ago or now, 73 00:05:57,800 --> 00:05:59,670 I'm grateful... 74 00:05:59,760 --> 00:06:01,600 for whatever he has done for you. 75 00:06:01,680 --> 00:06:03,160 Luckily, the truth is revealed. 76 00:06:03,800 --> 00:06:05,400 It's all good now. 77 00:06:07,000 --> 00:06:08,920 Is Chu Chu really alive? 78 00:06:11,440 --> 00:06:12,760 If I'm not wrong, 79 00:06:13,600 --> 00:06:15,870 she should be with Xi Ling now. 80 00:06:18,040 --> 00:06:19,150 That's good. 81 00:06:22,480 --> 00:06:24,440 Let me see your wound! 82 00:06:25,440 --> 00:06:27,400 I'm alright, really. Don't worry. 83 00:06:30,400 --> 00:06:32,720 I'm sleepy. Let's talk tomorrow. 84 00:06:34,159 --> 00:06:36,520 But you don't look good recently. 85 00:06:39,440 --> 00:06:40,960 You dislike me even before we get married? 86 00:06:42,640 --> 00:06:44,710 I didn't sleep last night because I was worried about you. 87 00:06:45,400 --> 00:06:46,280 Have a rest. 88 00:06:48,920 --> 00:06:49,720 It's great. 89 00:06:50,400 --> 00:06:52,950 We can prepare for our wedding tomorrow. 90 00:06:53,960 --> 00:06:55,360 [Ah Yan is alright.] 91 00:06:55,440 --> 00:06:56,659 [What am I thinking?] 92 00:07:01,040 --> 00:07:01,840 It's great. 93 00:07:02,480 --> 00:07:03,640 Finally, we're going to get married. 94 00:07:07,160 --> 00:07:08,020 Let's go. 95 00:07:08,520 --> 00:07:09,400 Let's go sleep. 96 00:07:41,040 --> 00:07:44,080 Sir, we're closed. 97 00:07:44,480 --> 00:07:47,560 Why not you drink with me in my room? 98 00:07:47,920 --> 00:07:48,800 Get lost. 99 00:07:59,920 --> 00:08:01,920 You have been drinking alone the whole night. 100 00:08:02,040 --> 00:08:03,520 It's so boring. 101 00:08:03,600 --> 00:08:05,680 Why not I accompany you? 102 00:08:10,440 --> 00:08:12,960 You're infatuated with Miss Xiao Qi. 103 00:08:13,120 --> 00:08:16,480 Even as an outsider, I'm moved by you. 104 00:08:19,600 --> 00:08:20,400 Get lost. 105 00:08:24,120 --> 00:08:25,990 You don't have to be so rude. 106 00:08:26,080 --> 00:08:29,880 I just feel pity towards Miss Xiao Qi because we have the same fate. 107 00:08:30,320 --> 00:08:34,080 She didn't know Lord Beigong is dying soon because his cold sickness isn't cured. 108 00:08:34,919 --> 00:08:37,870 If he doesn't manage to find the descendant of Mo Family... 109 00:08:37,960 --> 00:08:41,080 as a sacrifice to open the secret vault of Mo Family, 110 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 I'm afraid... 111 00:08:43,039 --> 00:08:43,960 What are you talking about? 112 00:08:44,039 --> 00:08:46,600 If Miss Xiao Qi is widowed at such a young age, 113 00:08:46,680 --> 00:08:47,640 I feel... 114 00:08:50,160 --> 00:08:52,790 The descendant of Mo Family as a sacrifice. 115 00:08:52,880 --> 00:08:54,600 -What is it about? -I... 116 00:08:55,160 --> 00:08:57,000 I just heard about it. 117 00:08:57,160 --> 00:09:00,040 The secret vault of Mo Family can only be opened... 118 00:09:00,120 --> 00:09:02,630 with the sacrifices of the descendant with Mo Family's tattoo. 119 00:09:04,920 --> 00:09:07,360 If you're lying, 120 00:09:09,160 --> 00:09:10,990 I'll make you regret! 121 00:09:17,840 --> 00:09:19,320 Isn't it you both love her? 122 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 Let me help you then. 123 00:09:26,960 --> 00:09:29,680 [Nanfeng's Residence] 124 00:09:29,760 --> 00:09:32,600 [Mo Family's secret vault need sacrifices of descendant with Mo Family's tattoo.] 125 00:09:35,990 --> 00:09:37,470 Beigong Yan. 126 00:09:37,560 --> 00:09:39,080 How dare he. 127 00:09:39,160 --> 00:09:40,800 Lady Tang's telling the truth. 128 00:09:40,880 --> 00:09:43,440 Sir, do you want to tell Miss Mi about this? 129 00:09:44,200 --> 00:09:45,310 Tell her? 130 00:09:45,400 --> 00:09:46,630 She's afraid of me. 131 00:09:46,720 --> 00:09:48,160 She hates me. 132 00:09:48,240 --> 00:09:50,230 She won't believe me. 133 00:09:51,640 --> 00:09:52,720 In her eyes, 134 00:09:53,560 --> 00:09:55,360 I'm not as good as Beigong Yan. 135 00:09:55,880 --> 00:09:56,840 Jin Bao. 136 00:09:57,880 --> 00:10:00,320 I can't help it. I can't bear to lose her. 137 00:10:00,960 --> 00:10:03,070 I can't bear seeing her being used, 138 00:10:03,160 --> 00:10:06,000 bullied and hurt. 139 00:10:08,240 --> 00:10:10,520 Sir, don't say that about yourself. 140 00:10:10,800 --> 00:10:12,560 Miss Mi cares about you. 141 00:10:13,000 --> 00:10:14,560 She'll believe you. 142 00:10:15,200 --> 00:10:16,240 Even so, 143 00:10:17,120 --> 00:10:18,920 I don't dare to take the risk. 144 00:10:19,000 --> 00:10:20,280 What if... 145 00:10:20,360 --> 00:10:23,410 What if she really uses her life to save Beigong Yan? 146 00:10:24,320 --> 00:10:26,520 Beigong Yan will get what he wants then. 147 00:10:26,600 --> 00:10:29,070 If so, what is your plan then? 148 00:10:29,160 --> 00:10:31,840 They are going to get married after a few days. 149 00:10:41,800 --> 00:10:43,640 I won't let them get married. 150 00:10:48,200 --> 00:10:51,920 I was able to create conflict between Xi Yun and Dong Li Tribes... 151 00:10:53,120 --> 00:10:55,350 to seek revenge for my elder brother... 152 00:10:55,440 --> 00:10:57,680 and turn Nanfeng Tribe's fate around back then. 153 00:10:59,040 --> 00:11:02,000 For sure I can turn around my fate this time. 154 00:11:03,520 --> 00:11:05,640 So what... 155 00:11:06,920 --> 00:11:08,240 if he's supported by His Majesty? 156 00:11:21,920 --> 00:11:22,960 -Take it here, quick! -Alright. 157 00:11:23,160 --> 00:11:25,400 Put this at the front. Make it straight. 158 00:11:25,680 --> 00:11:26,480 Alright. 159 00:11:27,280 --> 00:11:28,080 Miss Xiao Qi. 160 00:11:29,030 --> 00:11:30,270 [Liaofeng Pavilion] 161 00:11:30,360 --> 00:11:32,190 What do you think about this? 162 00:11:32,280 --> 00:11:33,240 Are you satisfied? 163 00:11:34,600 --> 00:11:35,400 Yes. 164 00:11:36,760 --> 00:11:39,720 Miss Xiao Qi, let us know your comment. 165 00:11:42,800 --> 00:11:45,000 Bai Tie, all of your decisions are great. 166 00:11:52,040 --> 00:11:52,840 My Lord. 167 00:11:53,960 --> 00:11:54,760 My Lord? 168 00:11:55,120 --> 00:11:55,920 My Lord? 169 00:11:56,880 --> 00:11:57,680 What is it? 170 00:11:58,400 --> 00:12:00,600 There's a rumour recently. 171 00:12:00,880 --> 00:12:02,190 Saying that... 172 00:12:02,280 --> 00:12:06,240 you're the culprit behind the annihilation of Xi Yun and Dong Li Tribes. 173 00:12:06,840 --> 00:12:08,600 They're even saying His Majesty is the actual culprit. 174 00:12:08,680 --> 00:12:11,040 That you're merely following orders. 175 00:12:11,960 --> 00:12:13,550 Nonsense! 176 00:12:13,640 --> 00:12:15,240 Ask them to stop spreading the rumour! 177 00:12:17,760 --> 00:12:19,080 Understood. 178 00:12:19,160 --> 00:12:22,440 But I'm afraid the imperial city have already heard about it. 179 00:12:22,520 --> 00:12:26,040 Also, the incidents between Miss Xiao Qi and Miss Chu Chu... 180 00:12:26,120 --> 00:12:29,600 are being compared to your wedding with Miss Xi Ling. 181 00:12:32,480 --> 00:12:34,960 Send someone to investigate who the instigator is. 182 00:12:37,600 --> 00:12:39,550 Send someone to keep an eye on Nanfeng's Residence and Tang Yun. 183 00:12:39,640 --> 00:12:41,920 Is there any news from Qinglan? 184 00:12:42,200 --> 00:12:43,120 Not yet. 185 00:12:43,880 --> 00:12:45,960 All the news we got are normal. 186 00:12:48,070 --> 00:12:50,590 The more normal it is, the more abnormal it is. 187 00:12:50,680 --> 00:12:54,120 Tang Yun is able to control his husband's family as a widow... 188 00:12:54,960 --> 00:12:57,120 and becomes the largest jade-ware seller of Qinglan. 189 00:12:57,200 --> 00:13:00,510 She's also trusted by the eldest princess of Qinglan to become their ambassador. 190 00:13:00,600 --> 00:13:01,990 Think about it. 191 00:13:02,080 --> 00:13:03,390 Her past... 192 00:13:03,480 --> 00:13:04,560 shouldn't be that simple. 193 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 You're right. 194 00:13:07,160 --> 00:13:09,120 Maybe I should go to Qinglan myself. 195 00:13:10,080 --> 00:13:13,070 But then I might miss out on your wedding. 196 00:13:13,160 --> 00:13:15,480 I will keep a drink for you. 197 00:13:17,000 --> 00:13:19,640 Alright. I'll congratulate you first. 198 00:13:19,720 --> 00:13:20,670 Happy wedding. 199 00:13:20,760 --> 00:13:23,150 May you live a long and happy life. May you have a son soon. 200 00:13:23,240 --> 00:13:24,080 Thank you. 201 00:13:36,920 --> 00:13:38,520 At last, I got away from Bai Tie. 202 00:13:39,880 --> 00:13:42,520 If I knew wedding is so troublesome, I'd... 203 00:13:45,000 --> 00:13:46,150 What am I thinking? 204 00:13:52,760 --> 00:13:54,560 My son and daughter-in-law. 205 00:13:54,640 --> 00:13:57,550 Quickly tell me about your experience on wedding. 206 00:13:57,640 --> 00:14:00,200 Are your wedding also this troublesome? 207 00:14:06,680 --> 00:14:07,760 You startled me. 208 00:14:07,840 --> 00:14:09,480 I thought Bai Tie came to find me again. 209 00:14:10,240 --> 00:14:11,800 He startled you? 210 00:14:12,000 --> 00:14:13,120 He needs to be punished. 211 00:14:14,560 --> 00:14:16,950 After tomorrow, 212 00:14:17,040 --> 00:14:19,440 the house rules will be set by you. 213 00:14:21,120 --> 00:14:23,640 It's still a long day. 214 00:14:24,160 --> 00:14:26,000 How can I get through today? 215 00:14:26,960 --> 00:14:29,400 It's only 14 hours. It'll pass in the blink of an eye. 216 00:14:29,800 --> 00:14:30,680 Just endure it. 217 00:14:31,760 --> 00:14:33,390 I can't endure it. 218 00:14:33,480 --> 00:14:35,470 I'm unable to take a lighter view like you. 219 00:14:35,560 --> 00:14:36,960 What you want to do then? 220 00:14:42,960 --> 00:14:43,840 My Lord. 221 00:14:46,040 --> 00:14:47,920 Miss Xiao Qi, your wedding gown are done altered. 222 00:14:48,000 --> 00:14:50,090 Do you want to try it on and see if it needs to be altered further? 223 00:14:51,440 --> 00:14:54,120 Can't you just wait a little longer? 224 00:14:54,200 --> 00:14:56,590 I can't. There's a lot to be tried on today. 225 00:14:56,680 --> 00:14:57,600 Come in. 226 00:14:59,720 --> 00:15:02,070 The shoes for tomorrow. 227 00:15:02,160 --> 00:15:04,030 The headdress for tomorrow. 228 00:15:04,120 --> 00:15:05,390 You need to try it all. 229 00:15:14,640 --> 00:15:17,200 So many? When can I finish it? 230 00:15:17,400 --> 00:15:18,870 Just pick the one you like. 231 00:15:18,960 --> 00:15:20,680 I want to see you in wedding gown. 232 00:15:21,920 --> 00:15:24,720 But I don't want to let you see it today. 233 00:15:24,840 --> 00:15:26,650 I want to give you a surprise tomorrow. 234 00:15:28,640 --> 00:15:29,760 Alright. 235 00:15:29,840 --> 00:15:30,950 Bai Tie. 236 00:15:31,040 --> 00:15:31,960 Send Xiao Qi back. 237 00:15:32,680 --> 00:15:33,670 Alright. 238 00:15:33,760 --> 00:15:34,560 Let's go. 239 00:15:43,640 --> 00:15:44,880 I hate to part with you. 240 00:15:48,640 --> 00:15:51,200 You said it's only 14 hours. 241 00:15:51,280 --> 00:15:52,760 It'll pass in the blink of an eye. 242 00:16:24,320 --> 00:16:27,030 I'm going to get married to Ah Yan. 243 00:16:28,320 --> 00:16:30,760 Why do my heart feel empty? 244 00:16:34,320 --> 00:16:36,720 [I'm tired, quickly help me to wear it.] 245 00:16:38,200 --> 00:16:39,000 [Xiao Qi.] 246 00:16:40,320 --> 00:16:41,120 [Say...] 247 00:16:42,160 --> 00:16:43,400 [We're getting married.] 248 00:16:44,360 --> 00:16:45,840 [What if I die before you?] 249 00:16:49,040 --> 00:16:51,880 You like to overthink when you're alone. 250 00:16:53,720 --> 00:16:55,520 Ah Yan will be alright. 251 00:17:15,359 --> 00:17:16,599 We're only separating for a while. 252 00:17:17,480 --> 00:17:18,880 It's not forever. 253 00:17:19,400 --> 00:17:20,480 Why are you so anxious? 254 00:17:24,119 --> 00:17:25,560 Xiao Ba is accompanying Ah Huo. 255 00:17:26,640 --> 00:17:27,880 When I die, 256 00:17:29,280 --> 00:17:30,860 what will happen to Xiao Qi? 257 00:17:33,920 --> 00:17:35,240 I miss your mother. 258 00:17:43,840 --> 00:17:44,960 Go meet Ah Yan. 259 00:17:47,240 --> 00:17:48,240 Don't go meet Ah Yan. 260 00:17:50,160 --> 00:17:51,400 Go meet Ah Yan. 261 00:17:52,560 --> 00:17:53,760 Don't go meet Ah Yan. 262 00:17:56,320 --> 00:17:57,120 My Lord. 263 00:18:20,840 --> 00:18:21,640 Xiao Qi. 264 00:18:24,160 --> 00:18:25,270 Are you asleep? 265 00:18:36,560 --> 00:18:38,840 Ah Yan, why are you here? 266 00:18:39,640 --> 00:18:43,600 Bai Tie said according to the custom, we can't meet. 267 00:18:44,840 --> 00:18:46,670 You don't have to open the door. 268 00:18:46,760 --> 00:18:48,240 I just want to listen to your voice. 269 00:18:51,560 --> 00:18:52,920 Xiao Qi. 270 00:18:57,480 --> 00:18:58,400 I miss you. 271 00:19:04,240 --> 00:19:05,160 Xiao Qi. 272 00:19:07,920 --> 00:19:10,080 Are you really willing to marry me? 273 00:19:10,160 --> 00:19:11,280 You won't regret? 274 00:19:14,280 --> 00:19:15,670 You fool. 275 00:19:15,760 --> 00:19:18,040 I'll only regret if don't marry you. 276 00:19:24,000 --> 00:19:24,800 Sir. 277 00:19:25,240 --> 00:19:26,920 -Focus. You mustn't make mistake tonight. -Bai Tie is here. 278 00:19:27,000 --> 00:19:28,600 Xiao Qi, open the door slightly. 279 00:19:29,080 --> 00:19:30,480 I'll let Ah Huo accompany you. 280 00:19:31,200 --> 00:19:33,280 -I'll come get you tomorrow. -Alright. 281 00:19:49,200 --> 00:19:50,000 My Lord! 282 00:20:01,520 --> 00:20:02,320 My Lord. 283 00:20:02,480 --> 00:20:04,880 Stop rushing me, let's depart now. Is everything ready? 284 00:20:05,040 --> 00:20:06,390 A secret decree from His Majesty. 285 00:20:12,640 --> 00:20:13,440 My Lord. 286 00:20:33,160 --> 00:20:34,200 Ah Huo. 287 00:20:34,520 --> 00:20:37,200 Why isn't Ah Yan here yet? 288 00:20:38,200 --> 00:20:39,760 The auspicious time is going to pass. 289 00:20:41,080 --> 00:20:42,440 Has something happened? 290 00:20:52,720 --> 00:20:53,830 Why are you here? 291 00:20:53,920 --> 00:20:54,840 To bring you away. 292 00:20:56,400 --> 00:20:57,440 Don't joke around. 293 00:20:57,520 --> 00:20:59,080 Ah Yan will be here soon. 294 00:20:59,680 --> 00:21:00,670 Guard. 295 00:21:00,760 --> 00:21:01,560 Guard! 296 00:21:04,520 --> 00:21:05,560 What have you done to them? 297 00:21:06,640 --> 00:21:08,000 You're so afraid of me? 298 00:21:08,920 --> 00:21:10,120 Will I hurt you? 299 00:21:12,960 --> 00:21:15,280 I've said whatever I wanted. I won't leave. 300 00:21:16,120 --> 00:21:17,520 I want to wait for Ah Yan. 301 00:21:17,600 --> 00:21:19,480 You really think he'll come? 302 00:21:20,840 --> 00:21:24,120 I'm afraid he has something else to worry about now. 303 00:21:34,360 --> 00:21:35,280 Please forgive me. 304 00:21:36,600 --> 00:21:38,960 I know today is your wedding day. 305 00:21:39,400 --> 00:21:40,440 I shouldn't bother you. 306 00:21:40,760 --> 00:21:43,320 But this is His Majesty's decree, I don't dare to disobey. 307 00:21:43,640 --> 00:21:44,750 Just say it. 308 00:21:44,840 --> 00:21:45,920 What is His Majesty's decree? 309 00:21:46,760 --> 00:21:49,200 You brought city guards to stop me from fetching my bride. 310 00:21:49,800 --> 00:21:52,520 You even surrounded the Beigong Residence. 311 00:21:53,480 --> 00:21:55,080 I don't dare to do so. 312 00:21:55,840 --> 00:21:58,200 This is a letter from His Majesty. 313 00:21:58,360 --> 00:22:01,120 His Majesty asked you to investigate the truth of the four tribes' conflict, 314 00:22:01,200 --> 00:22:03,440 to find the magical jade of four tribes, and to open Mo Family's secret vault... 315 00:22:03,560 --> 00:22:06,200 so that someone won't incite a conflict again. 316 00:22:09,880 --> 00:22:12,080 Why does His Majesty suddenly so anxious to open the secret vault? 317 00:22:13,480 --> 00:22:15,630 The rumours are spreading wild lately. 318 00:22:15,720 --> 00:22:17,400 It's unfavourable for His Majesty. 319 00:22:17,480 --> 00:22:19,590 His Majesty is worried that someone might cause trouble... 320 00:22:19,680 --> 00:22:21,190 and open the secret vault first. 321 00:22:21,280 --> 00:22:24,230 The whole country will be in a mess and the people will suffer. 322 00:22:24,320 --> 00:22:25,920 I don't think it's that simple. 323 00:22:30,000 --> 00:22:31,240 Also, 324 00:22:32,000 --> 00:22:35,160 although Miss Xiao Qi is proven innocent, 325 00:22:36,040 --> 00:22:38,600 but it seems that His Majesty still don't believe her. 326 00:22:39,760 --> 00:22:42,120 He's worried that you're tricked. 327 00:22:43,560 --> 00:22:46,280 I've already sought His Majesty's blessing for my marriage. 328 00:22:47,040 --> 00:22:48,790 As for what you've said, 329 00:22:48,880 --> 00:22:51,640 I'll bring Xiao Qi to explain to His Majesty myself. 330 00:22:52,320 --> 00:22:54,200 Don't make me miss the auspicious time now. 331 00:22:54,280 --> 00:22:55,200 My Lord! 332 00:22:56,000 --> 00:22:58,560 According to His Majesty's decree, you must not leave! 333 00:23:01,520 --> 00:23:02,400 Who dares? 334 00:23:12,200 --> 00:23:13,360 What have you done? 335 00:23:15,120 --> 00:23:16,710 You don't have to look at me like that. 336 00:23:16,800 --> 00:23:19,430 It's really not me who stopped him this time. 337 00:23:19,520 --> 00:23:21,320 But I guess... 338 00:23:21,400 --> 00:23:23,040 he's really not coming. 339 00:23:25,760 --> 00:23:26,640 He'll come. 340 00:23:28,280 --> 00:23:30,240 I believe him. I'll also wait for him. 341 00:23:31,080 --> 00:23:32,750 You'll wait for him? 342 00:23:32,840 --> 00:23:34,590 But he'll not choose you. 343 00:23:34,680 --> 00:23:36,230 Between you and imperial power, 344 00:23:36,320 --> 00:23:38,440 -you'll forever be the forsaken one! -He won't! 345 00:23:40,080 --> 00:23:41,520 How do you know? 346 00:23:41,600 --> 00:23:43,230 You don't know anything! 347 00:23:43,320 --> 00:23:45,680 Shut up! Are you done? Stop speaking! 348 00:23:49,040 --> 00:23:51,440 It seems like you've noticed it too. 349 00:23:52,160 --> 00:23:54,040 Beigong Yan is dying soon. 350 00:23:55,880 --> 00:23:58,480 His cold sickness is never cured. 351 00:24:01,040 --> 00:24:01,920 You're lying. 352 00:24:02,400 --> 00:24:04,670 I've cured it with blood oath. 353 00:24:04,760 --> 00:24:06,280 What are you afraid of then? 354 00:24:11,240 --> 00:24:12,440 Actually, I'm not afraid. 355 00:24:13,560 --> 00:24:15,760 I've long thought about what you've said. 356 00:24:17,120 --> 00:24:18,520 No matter how long Ah Yan can live, 357 00:24:19,800 --> 00:24:20,880 I still want to marry him. 358 00:24:22,120 --> 00:24:25,560 I don't care even if it's just for a day or three years. 359 00:24:26,880 --> 00:24:28,640 You're devoted to him. 360 00:24:28,720 --> 00:24:30,360 But what about him? 361 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 He make you stay by his side just to use you to open... 362 00:24:33,160 --> 00:24:35,680 the Mo Family's secret vault and get the cure. 363 00:24:36,280 --> 00:24:38,630 Also the world's desire, 364 00:24:38,720 --> 00:24:41,360 the famous artwork and tools and treasures of four tribes. 365 00:24:43,600 --> 00:24:45,280 You think only these? 366 00:24:47,400 --> 00:24:48,990 Except the four magical jades, 367 00:24:49,080 --> 00:24:52,600 you need to be sacrificed to open the secret vault. 368 00:24:52,680 --> 00:24:56,800 Do you still believe he truly loves you? 369 00:25:01,160 --> 00:25:02,680 I'm sorry, Xiao Qi. 370 00:25:03,400 --> 00:25:04,880 I shouldn't tell you all these. 371 00:25:06,800 --> 00:25:08,310 But I can't bear it. 372 00:25:09,120 --> 00:25:11,560 I can't bear you dying for him. 373 00:25:12,840 --> 00:25:15,080 I wanted to always protect you, 374 00:25:15,760 --> 00:25:17,840 always care for you and love you. 375 00:25:18,640 --> 00:25:20,270 You're my only darling. 376 00:25:20,360 --> 00:25:22,760 -How can he treat you so? -Thank you for telling me. 377 00:25:24,560 --> 00:25:27,350 But Ah Yan won't hurt me. 378 00:25:27,440 --> 00:25:30,680 Since he can't come over, I'll go find him. 379 00:25:33,640 --> 00:25:35,440 I knew you would be like that. 380 00:25:36,600 --> 00:25:39,200 No matter you're willing or not, I'll still bring you with me! 381 00:25:47,920 --> 00:25:51,240 Sir, isn't it not too nice to do this? 382 00:25:51,640 --> 00:25:52,640 Go prepare a carriage. 383 00:26:12,000 --> 00:26:12,800 Xiao Qi! 384 00:26:18,840 --> 00:26:20,720 -Who did this? -The Viceroy. 385 00:26:20,800 --> 00:26:22,400 Wake up! 386 00:26:24,920 --> 00:26:26,630 The Viceroy attacked them. 387 00:26:26,720 --> 00:26:28,480 Send the troops to lockdown the city! 388 00:26:48,080 --> 00:26:48,880 Jin Bao! 389 00:26:49,720 --> 00:26:51,280 We must leave Beiyue before dark. 390 00:26:52,480 --> 00:26:53,920 Have you prepared all that I've asked? 391 00:26:54,080 --> 00:26:56,440 Yes, we'll be able to stop Lord Beigong's men. 392 00:27:15,160 --> 00:27:15,960 My Lord. 393 00:27:16,160 --> 00:27:17,240 The Viceroy broke through our defence. 394 00:27:17,360 --> 00:27:19,920 It seems like he wanted to leave Beiyue with Miss Xiao Qi. 395 00:27:22,800 --> 00:27:25,670 It seems like he no longer wanted to be the viceroy! 396 00:27:25,800 --> 00:27:26,950 Chase after him! 397 00:27:34,120 --> 00:27:36,480 Sir, our reinforcement is on the way. 398 00:27:36,600 --> 00:27:38,670 We'll change into another carriage. 399 00:27:38,760 --> 00:27:41,280 For sure we'll be able to get away and reach Qinglan. 400 00:27:43,120 --> 00:27:45,430 When Xiao Qi and I reach Qinglan, 401 00:27:45,520 --> 00:27:46,680 you don't need to serve me anymore. 402 00:27:55,240 --> 00:27:57,830 I've prepared all these land deeds and money for you. 403 00:27:57,920 --> 00:28:00,950 It should be enough for you to get married and build your family. 404 00:28:01,040 --> 00:28:03,560 Are you going to abandon me? 405 00:28:04,880 --> 00:28:08,520 It's not that I want to abandon you but I'm unable to bring you along. 406 00:28:09,560 --> 00:28:10,990 Together with my jade, 407 00:28:11,080 --> 00:28:12,760 Xiao Qi only need the Xi Yun Tribe's magical jade. 408 00:28:14,280 --> 00:28:16,240 Once I get Xi Ling Tribe's magical jade, 409 00:28:17,480 --> 00:28:20,430 I'll bring Xiao Qi back to our own world. 410 00:28:20,520 --> 00:28:21,920 Only with this way... 411 00:28:22,000 --> 00:28:23,640 can she forget Beigong Yan forever. 412 00:28:24,520 --> 00:28:26,190 What if she can't forget him? 413 00:28:26,280 --> 00:28:27,800 You'll be pitiful. 414 00:28:28,840 --> 00:28:31,440 How about we let Miss Mi go now? 415 00:28:31,560 --> 00:28:33,560 Isn't it good to back to normal? 416 00:28:36,560 --> 00:28:38,000 Live well. 417 00:28:39,400 --> 00:28:40,600 I'm unable to turn back now. 418 00:28:43,200 --> 00:28:44,360 This is bad! 419 00:28:49,240 --> 00:28:50,040 Chase her! 420 00:29:04,040 --> 00:29:06,400 My Lord, it's Nanfeng Residence's carriage. 421 00:29:24,800 --> 00:29:27,160 My Lord, I found this at the entrance of bamboo forest. 422 00:29:27,440 --> 00:29:28,950 I think they went that way. 423 00:29:29,040 --> 00:29:29,840 Chase them! 424 00:30:12,760 --> 00:30:14,570 Jin Bao, you search over there. 425 00:30:25,640 --> 00:30:26,770 You search over there. 426 00:30:41,320 --> 00:30:43,320 [Stay tuned for the post-credits scene!] 427 00:30:44,240 --> 00:30:46,840 Master, are we at the wrong set? 428 00:30:47,680 --> 00:30:49,000 Except the three of us, 429 00:30:49,160 --> 00:30:52,560 no one's normal from the main characters to the extras. 430 00:30:53,310 --> 00:30:54,710 Especially that Mo Li. 431 00:30:54,800 --> 00:30:56,040 Who called me? 432 00:30:57,440 --> 00:31:00,440 Please call me Niohuru Hala Mo Li. 433 00:31:03,120 --> 00:31:05,080 Does stupidity spread? 434 00:31:06,600 --> 00:31:08,240 I hope the filming will end soon. 435 00:31:08,360 --> 00:31:09,960 You guys just stop acting. 436 00:31:10,120 --> 00:31:11,760 I'll be the main female character then. 437 00:31:18,440 --> 00:31:20,800 There was really no buns inside. 438 00:31:21,560 --> 00:31:22,680 Don't believe? 439 00:31:23,480 --> 00:31:24,440 I won't let you see. 29815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.