Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:10,920 --> 00:01:12,920
[My Fantastic Mrs. Right]
[Season 2]
3
00:01:13,320 --> 00:01:15,920
[Episode 7]
4
00:01:24,920 --> 00:01:26,840
It's great. You're alright.
5
00:01:27,240 --> 00:01:28,510
Don't be sad.
6
00:01:28,600 --> 00:01:29,480
All is good now.
7
00:01:31,080 --> 00:01:32,039
Just now...
8
00:01:33,280 --> 00:01:35,000
I've really hurt him.
9
00:01:35,080 --> 00:01:38,039
I don't mean to, but I don't want
him to continue be like that.
10
00:01:38,120 --> 00:01:39,680
I'm worried I might destroy him.
11
00:01:39,759 --> 00:01:41,840
Ah Yan, I'm really worried.
12
00:01:44,360 --> 00:01:45,520
Don't worry.
13
00:01:45,600 --> 00:01:47,910
Trust me, he'll be alright.
14
00:01:48,000 --> 00:01:48,960
I'll go visit him.
15
00:01:50,720 --> 00:01:51,759
Don't.
16
00:01:51,840 --> 00:01:54,080
You're hurt and you look pale.
17
00:01:55,360 --> 00:01:56,280
It's nothing serious.
18
00:01:57,000 --> 00:01:59,400
I look pale
because I'm worried about you.
19
00:02:00,320 --> 00:02:02,720
I'll let Bai Tie send you back first.
I'll go visit you later.
20
00:02:04,520 --> 00:02:06,640
There's another thing.
Chu Chu is alive.
21
00:02:07,160 --> 00:02:08,639
The truth is revealed.
22
00:02:09,000 --> 00:02:11,440
Hei Li and Bai Tie
will tell you the details.
23
00:02:36,120 --> 00:02:38,040
When only will you give up?
24
00:02:41,360 --> 00:02:43,430
The conflict between
Xi Yun and Dong Li Tribes...
25
00:02:43,520 --> 00:02:45,320
is caused by you, right?
26
00:02:47,000 --> 00:02:47,800
Nanfeng Chen.
27
00:02:49,360 --> 00:02:51,960
I know you wanted to seek revenge
for your elder brother.
28
00:02:52,240 --> 00:02:54,320
But their sacrifices are enormous!
29
00:02:55,640 --> 00:02:57,400
What are you trying to say actually?
30
00:02:57,480 --> 00:02:58,640
His Majesty sent me to Beiyue.
31
00:03:00,000 --> 00:03:02,680
I'm sure you understand
His Majesty's purpose.
32
00:03:04,960 --> 00:03:06,800
I don't want Xiao Qi
to be caught between us.
33
00:03:08,240 --> 00:03:11,400
For those that
you shouldn't have nor obtain,
34
00:03:12,120 --> 00:03:13,240
just let it go.
35
00:03:14,000 --> 00:03:16,829
If not, I won't let you off easily.
36
00:03:20,120 --> 00:03:21,320
Why don't you tell me?
37
00:03:22,520 --> 00:03:23,829
What shouldn't I have?
38
00:03:23,920 --> 00:03:25,040
What shouldn't I obtain?
39
00:03:25,760 --> 00:03:27,840
The world and Xiao Qi.
40
00:03:28,240 --> 00:03:30,920
What if I want both of them?
41
00:03:32,320 --> 00:03:34,040
What would you do?
42
00:03:34,120 --> 00:03:36,000
An eye for an eye.
I'm ready at all times.
43
00:03:39,680 --> 00:03:41,070
This is my only advice.
44
00:03:41,160 --> 00:03:43,030
If you really like Xiao Qi,
45
00:03:43,120 --> 00:03:44,400
fight with me fairly.
46
00:03:45,520 --> 00:03:47,840
Don't use dirty tactics
that make Xiao Qi sad.
47
00:03:54,240 --> 00:03:55,040
This time,
48
00:03:56,160 --> 00:03:57,560
you used Chu Chu to set me up.
49
00:03:58,240 --> 00:04:00,640
I won't haggle over it
nor let Xiao Qi know.
50
00:04:01,320 --> 00:04:03,320
I hope you won't make me
look down on you again.
51
00:04:04,320 --> 00:04:05,520
Beigong Yan!
52
00:04:06,440 --> 00:04:08,280
You're dying soon...
53
00:04:08,360 --> 00:04:09,790
but you still won't let Xiao Qi go.
54
00:04:09,880 --> 00:04:11,200
Who are you to say me?
55
00:04:11,560 --> 00:04:12,680
Because I love her.
56
00:04:13,520 --> 00:04:15,240
It's always her decision
to accept or reject my love.
57
00:04:16,399 --> 00:04:19,839
Even if I die,
you still won't get her!
58
00:04:40,159 --> 00:04:42,960
[Lord Beiyue's Residence]
59
00:05:05,840 --> 00:05:07,040
Finally, you're back.
60
00:05:09,960 --> 00:05:11,080
I know what you're going to ask.
61
00:05:12,160 --> 00:05:14,320
Don't worry, he and I are alright.
62
00:05:17,000 --> 00:05:18,360
Thank you, Ah Yan.
63
00:05:19,680 --> 00:05:23,430
If my memories of five years ago
are recovered earlier,
64
00:05:23,520 --> 00:05:26,520
maybe all of these wouldn't happened.
65
00:05:28,080 --> 00:05:31,440
I feel guilty towards him
and he's my closest friend.
66
00:05:32,640 --> 00:05:34,870
But I keep hurting him.
67
00:05:40,159 --> 00:05:41,670
This is not your fault.
68
00:05:43,320 --> 00:05:46,270
I know he's involved
in the jade incidents.
69
00:05:46,360 --> 00:05:48,320
But he became like this because of me.
70
00:05:49,120 --> 00:05:50,159
I feel guilty.
71
00:05:51,159 --> 00:05:53,240
Don't think about it. I'm here.
72
00:05:54,680 --> 00:05:56,760
No matter five years ago or now,
73
00:05:57,800 --> 00:05:59,670
I'm grateful...
74
00:05:59,760 --> 00:06:01,600
for whatever he has done for you.
75
00:06:01,680 --> 00:06:03,160
Luckily, the truth is revealed.
76
00:06:03,800 --> 00:06:05,400
It's all good now.
77
00:06:07,000 --> 00:06:08,920
Is Chu Chu really alive?
78
00:06:11,440 --> 00:06:12,760
If I'm not wrong,
79
00:06:13,600 --> 00:06:15,870
she should be with Xi Ling now.
80
00:06:18,040 --> 00:06:19,150
That's good.
81
00:06:22,480 --> 00:06:24,440
Let me see your wound!
82
00:06:25,440 --> 00:06:27,400
I'm alright, really. Don't worry.
83
00:06:30,400 --> 00:06:32,720
I'm sleepy.
Let's talk tomorrow.
84
00:06:34,159 --> 00:06:36,520
But you don't look good recently.
85
00:06:39,440 --> 00:06:40,960
You dislike me
even before we get married?
86
00:06:42,640 --> 00:06:44,710
I didn't sleep last night
because I was worried about you.
87
00:06:45,400 --> 00:06:46,280
Have a rest.
88
00:06:48,920 --> 00:06:49,720
It's great.
89
00:06:50,400 --> 00:06:52,950
We can prepare for our wedding tomorrow.
90
00:06:53,960 --> 00:06:55,360
[Ah Yan is alright.]
91
00:06:55,440 --> 00:06:56,659
[What am I thinking?]
92
00:07:01,040 --> 00:07:01,840
It's great.
93
00:07:02,480 --> 00:07:03,640
Finally, we're going to get married.
94
00:07:07,160 --> 00:07:08,020
Let's go.
95
00:07:08,520 --> 00:07:09,400
Let's go sleep.
96
00:07:41,040 --> 00:07:44,080
Sir, we're closed.
97
00:07:44,480 --> 00:07:47,560
Why not you drink with me
in my room?
98
00:07:47,920 --> 00:07:48,800
Get lost.
99
00:07:59,920 --> 00:08:01,920
You have been drinking alone
the whole night.
100
00:08:02,040 --> 00:08:03,520
It's so boring.
101
00:08:03,600 --> 00:08:05,680
Why not I accompany you?
102
00:08:10,440 --> 00:08:12,960
You're infatuated with Miss Xiao Qi.
103
00:08:13,120 --> 00:08:16,480
Even as an outsider,
I'm moved by you.
104
00:08:19,600 --> 00:08:20,400
Get lost.
105
00:08:24,120 --> 00:08:25,990
You don't have to be so rude.
106
00:08:26,080 --> 00:08:29,880
I just feel pity towards Miss Xiao Qi
because we have the same fate.
107
00:08:30,320 --> 00:08:34,080
She didn't know Lord Beigong is dying soon
because his cold sickness isn't cured.
108
00:08:34,919 --> 00:08:37,870
If he doesn't manage
to find the descendant of Mo Family...
109
00:08:37,960 --> 00:08:41,080
as a sacrifice to open
the secret vault of Mo Family,
110
00:08:41,640 --> 00:08:42,880
I'm afraid...
111
00:08:43,039 --> 00:08:43,960
What are you talking about?
112
00:08:44,039 --> 00:08:46,600
If Miss Xiao Qi is widowed
at such a young age,
113
00:08:46,680 --> 00:08:47,640
I feel...
114
00:08:50,160 --> 00:08:52,790
The descendant of Mo Family
as a sacrifice.
115
00:08:52,880 --> 00:08:54,600
-What is it about?
-I...
116
00:08:55,160 --> 00:08:57,000
I just heard about it.
117
00:08:57,160 --> 00:09:00,040
The secret vault of Mo Family
can only be opened...
118
00:09:00,120 --> 00:09:02,630
with the sacrifices of
the descendant with Mo Family's tattoo.
119
00:09:04,920 --> 00:09:07,360
If you're lying,
120
00:09:09,160 --> 00:09:10,990
I'll make you regret!
121
00:09:17,840 --> 00:09:19,320
Isn't it you both love her?
122
00:09:20,880 --> 00:09:22,560
Let me help you then.
123
00:09:26,960 --> 00:09:29,680
[Nanfeng's Residence]
124
00:09:29,760 --> 00:09:32,600
[Mo Family's secret vault need sacrifices
of descendant with Mo Family's tattoo.]
125
00:09:35,990 --> 00:09:37,470
Beigong Yan.
126
00:09:37,560 --> 00:09:39,080
How dare he.
127
00:09:39,160 --> 00:09:40,800
Lady Tang's telling the truth.
128
00:09:40,880 --> 00:09:43,440
Sir, do you want
to tell Miss Mi about this?
129
00:09:44,200 --> 00:09:45,310
Tell her?
130
00:09:45,400 --> 00:09:46,630
She's afraid of me.
131
00:09:46,720 --> 00:09:48,160
She hates me.
132
00:09:48,240 --> 00:09:50,230
She won't believe me.
133
00:09:51,640 --> 00:09:52,720
In her eyes,
134
00:09:53,560 --> 00:09:55,360
I'm not as good as Beigong Yan.
135
00:09:55,880 --> 00:09:56,840
Jin Bao.
136
00:09:57,880 --> 00:10:00,320
I can't help it.
I can't bear to lose her.
137
00:10:00,960 --> 00:10:03,070
I can't bear seeing her being used,
138
00:10:03,160 --> 00:10:06,000
bullied and hurt.
139
00:10:08,240 --> 00:10:10,520
Sir, don't say that about yourself.
140
00:10:10,800 --> 00:10:12,560
Miss Mi cares about you.
141
00:10:13,000 --> 00:10:14,560
She'll believe you.
142
00:10:15,200 --> 00:10:16,240
Even so,
143
00:10:17,120 --> 00:10:18,920
I don't dare to take the risk.
144
00:10:19,000 --> 00:10:20,280
What if...
145
00:10:20,360 --> 00:10:23,410
What if she really uses her life
to save Beigong Yan?
146
00:10:24,320 --> 00:10:26,520
Beigong Yan will get what he wants then.
147
00:10:26,600 --> 00:10:29,070
If so, what is your plan then?
148
00:10:29,160 --> 00:10:31,840
They are going to get married
after a few days.
149
00:10:41,800 --> 00:10:43,640
I won't let them get married.
150
00:10:48,200 --> 00:10:51,920
I was able to create conflict
between Xi Yun and Dong Li Tribes...
151
00:10:53,120 --> 00:10:55,350
to seek revenge for my elder brother...
152
00:10:55,440 --> 00:10:57,680
and turn Nanfeng Tribe's fate
around back then.
153
00:10:59,040 --> 00:11:02,000
For sure I can
turn around my fate this time.
154
00:11:03,520 --> 00:11:05,640
So what...
155
00:11:06,920 --> 00:11:08,240
if he's supported by His Majesty?
156
00:11:21,920 --> 00:11:22,960
-Take it here, quick!
-Alright.
157
00:11:23,160 --> 00:11:25,400
Put this at the front.
Make it straight.
158
00:11:25,680 --> 00:11:26,480
Alright.
159
00:11:27,280 --> 00:11:28,080
Miss Xiao Qi.
160
00:11:29,030 --> 00:11:30,270
[Liaofeng Pavilion]
161
00:11:30,360 --> 00:11:32,190
What do you think about this?
162
00:11:32,280 --> 00:11:33,240
Are you satisfied?
163
00:11:34,600 --> 00:11:35,400
Yes.
164
00:11:36,760 --> 00:11:39,720
Miss Xiao Qi, let us know your comment.
165
00:11:42,800 --> 00:11:45,000
Bai Tie, all of your decisions are great.
166
00:11:52,040 --> 00:11:52,840
My Lord.
167
00:11:53,960 --> 00:11:54,760
My Lord?
168
00:11:55,120 --> 00:11:55,920
My Lord?
169
00:11:56,880 --> 00:11:57,680
What is it?
170
00:11:58,400 --> 00:12:00,600
There's a rumour recently.
171
00:12:00,880 --> 00:12:02,190
Saying that...
172
00:12:02,280 --> 00:12:06,240
you're the culprit behind the annihilation
of Xi Yun and Dong Li Tribes.
173
00:12:06,840 --> 00:12:08,600
They're even saying His Majesty
is the actual culprit.
174
00:12:08,680 --> 00:12:11,040
That you're merely following orders.
175
00:12:11,960 --> 00:12:13,550
Nonsense!
176
00:12:13,640 --> 00:12:15,240
Ask them to stop spreading the rumour!
177
00:12:17,760 --> 00:12:19,080
Understood.
178
00:12:19,160 --> 00:12:22,440
But I'm afraid the imperial city
have already heard about it.
179
00:12:22,520 --> 00:12:26,040
Also, the incidents between
Miss Xiao Qi and Miss Chu Chu...
180
00:12:26,120 --> 00:12:29,600
are being compared
to your wedding with Miss Xi Ling.
181
00:12:32,480 --> 00:12:34,960
Send someone to investigate
who the instigator is.
182
00:12:37,600 --> 00:12:39,550
Send someone to keep an eye on
Nanfeng's Residence and Tang Yun.
183
00:12:39,640 --> 00:12:41,920
Is there any news from Qinglan?
184
00:12:42,200 --> 00:12:43,120
Not yet.
185
00:12:43,880 --> 00:12:45,960
All the news we got are normal.
186
00:12:48,070 --> 00:12:50,590
The more normal it is,
the more abnormal it is.
187
00:12:50,680 --> 00:12:54,120
Tang Yun is able to control
his husband's family as a widow...
188
00:12:54,960 --> 00:12:57,120
and becomes the largest
jade-ware seller of Qinglan.
189
00:12:57,200 --> 00:13:00,510
She's also trusted by the eldest princess
of Qinglan to become their ambassador.
190
00:13:00,600 --> 00:13:01,990
Think about it.
191
00:13:02,080 --> 00:13:03,390
Her past...
192
00:13:03,480 --> 00:13:04,560
shouldn't be that simple.
193
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
You're right.
194
00:13:07,160 --> 00:13:09,120
Maybe I should go to Qinglan myself.
195
00:13:10,080 --> 00:13:13,070
But then I might miss out on your wedding.
196
00:13:13,160 --> 00:13:15,480
I will keep a drink for you.
197
00:13:17,000 --> 00:13:19,640
Alright.
I'll congratulate you first.
198
00:13:19,720 --> 00:13:20,670
Happy wedding.
199
00:13:20,760 --> 00:13:23,150
May you live a long and happy life.
May you have a son soon.
200
00:13:23,240 --> 00:13:24,080
Thank you.
201
00:13:36,920 --> 00:13:38,520
At last, I got away from Bai Tie.
202
00:13:39,880 --> 00:13:42,520
If I knew wedding
is so troublesome, I'd...
203
00:13:45,000 --> 00:13:46,150
What am I thinking?
204
00:13:52,760 --> 00:13:54,560
My son and daughter-in-law.
205
00:13:54,640 --> 00:13:57,550
Quickly tell me
about your experience on wedding.
206
00:13:57,640 --> 00:14:00,200
Are your wedding also this troublesome?
207
00:14:06,680 --> 00:14:07,760
You startled me.
208
00:14:07,840 --> 00:14:09,480
I thought Bai Tie came to find me again.
209
00:14:10,240 --> 00:14:11,800
He startled you?
210
00:14:12,000 --> 00:14:13,120
He needs to be punished.
211
00:14:14,560 --> 00:14:16,950
After tomorrow,
212
00:14:17,040 --> 00:14:19,440
the house rules will be set by you.
213
00:14:21,120 --> 00:14:23,640
It's still a long day.
214
00:14:24,160 --> 00:14:26,000
How can I get through today?
215
00:14:26,960 --> 00:14:29,400
It's only 14 hours.
It'll pass in the blink of an eye.
216
00:14:29,800 --> 00:14:30,680
Just endure it.
217
00:14:31,760 --> 00:14:33,390
I can't endure it.
218
00:14:33,480 --> 00:14:35,470
I'm unable to take
a lighter view like you.
219
00:14:35,560 --> 00:14:36,960
What you want to do then?
220
00:14:42,960 --> 00:14:43,840
My Lord.
221
00:14:46,040 --> 00:14:47,920
Miss Xiao Qi,
your wedding gown are done altered.
222
00:14:48,000 --> 00:14:50,090
Do you want to try it on
and see if it needs to be altered further?
223
00:14:51,440 --> 00:14:54,120
Can't you just wait a little longer?
224
00:14:54,200 --> 00:14:56,590
I can't.
There's a lot to be tried on today.
225
00:14:56,680 --> 00:14:57,600
Come in.
226
00:14:59,720 --> 00:15:02,070
The shoes for tomorrow.
227
00:15:02,160 --> 00:15:04,030
The headdress for tomorrow.
228
00:15:04,120 --> 00:15:05,390
You need to try it all.
229
00:15:14,640 --> 00:15:17,200
So many?
When can I finish it?
230
00:15:17,400 --> 00:15:18,870
Just pick the one you like.
231
00:15:18,960 --> 00:15:20,680
I want to see you in wedding gown.
232
00:15:21,920 --> 00:15:24,720
But I don't want
to let you see it today.
233
00:15:24,840 --> 00:15:26,650
I want to give you
a surprise tomorrow.
234
00:15:28,640 --> 00:15:29,760
Alright.
235
00:15:29,840 --> 00:15:30,950
Bai Tie.
236
00:15:31,040 --> 00:15:31,960
Send Xiao Qi back.
237
00:15:32,680 --> 00:15:33,670
Alright.
238
00:15:33,760 --> 00:15:34,560
Let's go.
239
00:15:43,640 --> 00:15:44,880
I hate to part with you.
240
00:15:48,640 --> 00:15:51,200
You said it's only 14 hours.
241
00:15:51,280 --> 00:15:52,760
It'll pass in the blink of an eye.
242
00:16:24,320 --> 00:16:27,030
I'm going to get married to Ah Yan.
243
00:16:28,320 --> 00:16:30,760
Why do my heart feel empty?
244
00:16:34,320 --> 00:16:36,720
[I'm tired, quickly help me to wear it.]
245
00:16:38,200 --> 00:16:39,000
[Xiao Qi.]
246
00:16:40,320 --> 00:16:41,120
[Say...]
247
00:16:42,160 --> 00:16:43,400
[We're getting married.]
248
00:16:44,360 --> 00:16:45,840
[What if I die before you?]
249
00:16:49,040 --> 00:16:51,880
You like to overthink
when you're alone.
250
00:16:53,720 --> 00:16:55,520
Ah Yan will be alright.
251
00:17:15,359 --> 00:17:16,599
We're only separating for a while.
252
00:17:17,480 --> 00:17:18,880
It's not forever.
253
00:17:19,400 --> 00:17:20,480
Why are you so anxious?
254
00:17:24,119 --> 00:17:25,560
Xiao Ba is accompanying Ah Huo.
255
00:17:26,640 --> 00:17:27,880
When I die,
256
00:17:29,280 --> 00:17:30,860
what will happen to Xiao Qi?
257
00:17:33,920 --> 00:17:35,240
I miss your mother.
258
00:17:43,840 --> 00:17:44,960
Go meet Ah Yan.
259
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
Don't go meet Ah Yan.
260
00:17:50,160 --> 00:17:51,400
Go meet Ah Yan.
261
00:17:52,560 --> 00:17:53,760
Don't go meet Ah Yan.
262
00:17:56,320 --> 00:17:57,120
My Lord.
263
00:18:20,840 --> 00:18:21,640
Xiao Qi.
264
00:18:24,160 --> 00:18:25,270
Are you asleep?
265
00:18:36,560 --> 00:18:38,840
Ah Yan, why are you here?
266
00:18:39,640 --> 00:18:43,600
Bai Tie said according
to the custom, we can't meet.
267
00:18:44,840 --> 00:18:46,670
You don't have to open the door.
268
00:18:46,760 --> 00:18:48,240
I just want to listen to your voice.
269
00:18:51,560 --> 00:18:52,920
Xiao Qi.
270
00:18:57,480 --> 00:18:58,400
I miss you.
271
00:19:04,240 --> 00:19:05,160
Xiao Qi.
272
00:19:07,920 --> 00:19:10,080
Are you really willing to marry me?
273
00:19:10,160 --> 00:19:11,280
You won't regret?
274
00:19:14,280 --> 00:19:15,670
You fool.
275
00:19:15,760 --> 00:19:18,040
I'll only regret
if don't marry you.
276
00:19:24,000 --> 00:19:24,800
Sir.
277
00:19:25,240 --> 00:19:26,920
-Focus. You mustn't make mistake tonight.
-Bai Tie is here.
278
00:19:27,000 --> 00:19:28,600
Xiao Qi, open the door slightly.
279
00:19:29,080 --> 00:19:30,480
I'll let Ah Huo accompany you.
280
00:19:31,200 --> 00:19:33,280
-I'll come get you tomorrow.
-Alright.
281
00:19:49,200 --> 00:19:50,000
My Lord!
282
00:20:01,520 --> 00:20:02,320
My Lord.
283
00:20:02,480 --> 00:20:04,880
Stop rushing me, let's depart now.
Is everything ready?
284
00:20:05,040 --> 00:20:06,390
A secret decree from His Majesty.
285
00:20:12,640 --> 00:20:13,440
My Lord.
286
00:20:33,160 --> 00:20:34,200
Ah Huo.
287
00:20:34,520 --> 00:20:37,200
Why isn't Ah Yan here yet?
288
00:20:38,200 --> 00:20:39,760
The auspicious time is going to pass.
289
00:20:41,080 --> 00:20:42,440
Has something happened?
290
00:20:52,720 --> 00:20:53,830
Why are you here?
291
00:20:53,920 --> 00:20:54,840
To bring you away.
292
00:20:56,400 --> 00:20:57,440
Don't joke around.
293
00:20:57,520 --> 00:20:59,080
Ah Yan will be here soon.
294
00:20:59,680 --> 00:21:00,670
Guard.
295
00:21:00,760 --> 00:21:01,560
Guard!
296
00:21:04,520 --> 00:21:05,560
What have you done to them?
297
00:21:06,640 --> 00:21:08,000
You're so afraid of me?
298
00:21:08,920 --> 00:21:10,120
Will I hurt you?
299
00:21:12,960 --> 00:21:15,280
I've said whatever I wanted.
I won't leave.
300
00:21:16,120 --> 00:21:17,520
I want to wait for Ah Yan.
301
00:21:17,600 --> 00:21:19,480
You really think he'll come?
302
00:21:20,840 --> 00:21:24,120
I'm afraid he has something else
to worry about now.
303
00:21:34,360 --> 00:21:35,280
Please forgive me.
304
00:21:36,600 --> 00:21:38,960
I know today is your wedding day.
305
00:21:39,400 --> 00:21:40,440
I shouldn't bother you.
306
00:21:40,760 --> 00:21:43,320
But this is His Majesty's decree,
I don't dare to disobey.
307
00:21:43,640 --> 00:21:44,750
Just say it.
308
00:21:44,840 --> 00:21:45,920
What is His Majesty's decree?
309
00:21:46,760 --> 00:21:49,200
You brought city guards
to stop me from fetching my bride.
310
00:21:49,800 --> 00:21:52,520
You even surrounded the Beigong Residence.
311
00:21:53,480 --> 00:21:55,080
I don't dare to do so.
312
00:21:55,840 --> 00:21:58,200
This is a letter from His Majesty.
313
00:21:58,360 --> 00:22:01,120
His Majesty asked you to investigate
the truth of the four tribes' conflict,
314
00:22:01,200 --> 00:22:03,440
to find the magical jade of four tribes,
and to open Mo Family's secret vault...
315
00:22:03,560 --> 00:22:06,200
so that someone
won't incite a conflict again.
316
00:22:09,880 --> 00:22:12,080
Why does His Majesty suddenly
so anxious to open the secret vault?
317
00:22:13,480 --> 00:22:15,630
The rumours are spreading wild lately.
318
00:22:15,720 --> 00:22:17,400
It's unfavourable for His Majesty.
319
00:22:17,480 --> 00:22:19,590
His Majesty is worried that
someone might cause trouble...
320
00:22:19,680 --> 00:22:21,190
and open the secret vault first.
321
00:22:21,280 --> 00:22:24,230
The whole country will be in a mess
and the people will suffer.
322
00:22:24,320 --> 00:22:25,920
I don't think it's that simple.
323
00:22:30,000 --> 00:22:31,240
Also,
324
00:22:32,000 --> 00:22:35,160
although Miss Xiao Qi
is proven innocent,
325
00:22:36,040 --> 00:22:38,600
but it seems that
His Majesty still don't believe her.
326
00:22:39,760 --> 00:22:42,120
He's worried that you're tricked.
327
00:22:43,560 --> 00:22:46,280
I've already sought His Majesty's blessing
for my marriage.
328
00:22:47,040 --> 00:22:48,790
As for what you've said,
329
00:22:48,880 --> 00:22:51,640
I'll bring Xiao Qi to explain
to His Majesty myself.
330
00:22:52,320 --> 00:22:54,200
Don't make me
miss the auspicious time now.
331
00:22:54,280 --> 00:22:55,200
My Lord!
332
00:22:56,000 --> 00:22:58,560
According to His Majesty's decree,
you must not leave!
333
00:23:01,520 --> 00:23:02,400
Who dares?
334
00:23:12,200 --> 00:23:13,360
What have you done?
335
00:23:15,120 --> 00:23:16,710
You don't have to look at me like that.
336
00:23:16,800 --> 00:23:19,430
It's really not me
who stopped him this time.
337
00:23:19,520 --> 00:23:21,320
But I guess...
338
00:23:21,400 --> 00:23:23,040
he's really not coming.
339
00:23:25,760 --> 00:23:26,640
He'll come.
340
00:23:28,280 --> 00:23:30,240
I believe him.
I'll also wait for him.
341
00:23:31,080 --> 00:23:32,750
You'll wait for him?
342
00:23:32,840 --> 00:23:34,590
But he'll not choose you.
343
00:23:34,680 --> 00:23:36,230
Between you and imperial power,
344
00:23:36,320 --> 00:23:38,440
-you'll forever be the forsaken one!
-He won't!
345
00:23:40,080 --> 00:23:41,520
How do you know?
346
00:23:41,600 --> 00:23:43,230
You don't know anything!
347
00:23:43,320 --> 00:23:45,680
Shut up! Are you done?
Stop speaking!
348
00:23:49,040 --> 00:23:51,440
It seems like you've noticed it too.
349
00:23:52,160 --> 00:23:54,040
Beigong Yan is dying soon.
350
00:23:55,880 --> 00:23:58,480
His cold sickness is never cured.
351
00:24:01,040 --> 00:24:01,920
You're lying.
352
00:24:02,400 --> 00:24:04,670
I've cured it with blood oath.
353
00:24:04,760 --> 00:24:06,280
What are you afraid of then?
354
00:24:11,240 --> 00:24:12,440
Actually, I'm not afraid.
355
00:24:13,560 --> 00:24:15,760
I've long thought about
what you've said.
356
00:24:17,120 --> 00:24:18,520
No matter how long Ah Yan can live,
357
00:24:19,800 --> 00:24:20,880
I still want to marry him.
358
00:24:22,120 --> 00:24:25,560
I don't care even
if it's just for a day or three years.
359
00:24:26,880 --> 00:24:28,640
You're devoted to him.
360
00:24:28,720 --> 00:24:30,360
But what about him?
361
00:24:30,440 --> 00:24:33,080
He make you stay by his side
just to use you to open...
362
00:24:33,160 --> 00:24:35,680
the Mo Family's secret vault
and get the cure.
363
00:24:36,280 --> 00:24:38,630
Also the world's desire,
364
00:24:38,720 --> 00:24:41,360
the famous artwork and tools
and treasures of four tribes.
365
00:24:43,600 --> 00:24:45,280
You think only these?
366
00:24:47,400 --> 00:24:48,990
Except the four magical jades,
367
00:24:49,080 --> 00:24:52,600
you need to be sacrificed
to open the secret vault.
368
00:24:52,680 --> 00:24:56,800
Do you still believe he truly loves you?
369
00:25:01,160 --> 00:25:02,680
I'm sorry, Xiao Qi.
370
00:25:03,400 --> 00:25:04,880
I shouldn't tell you all these.
371
00:25:06,800 --> 00:25:08,310
But I can't bear it.
372
00:25:09,120 --> 00:25:11,560
I can't bear you dying for him.
373
00:25:12,840 --> 00:25:15,080
I wanted to always protect you,
374
00:25:15,760 --> 00:25:17,840
always care for you and love you.
375
00:25:18,640 --> 00:25:20,270
You're my only darling.
376
00:25:20,360 --> 00:25:22,760
-How can he treat you so?
-Thank you for telling me.
377
00:25:24,560 --> 00:25:27,350
But Ah Yan won't hurt me.
378
00:25:27,440 --> 00:25:30,680
Since he can't come over,
I'll go find him.
379
00:25:33,640 --> 00:25:35,440
I knew you would be like that.
380
00:25:36,600 --> 00:25:39,200
No matter you're willing or not,
I'll still bring you with me!
381
00:25:47,920 --> 00:25:51,240
Sir, isn't it not too nice to do this?
382
00:25:51,640 --> 00:25:52,640
Go prepare a carriage.
383
00:26:12,000 --> 00:26:12,800
Xiao Qi!
384
00:26:18,840 --> 00:26:20,720
-Who did this?
-The Viceroy.
385
00:26:20,800 --> 00:26:22,400
Wake up!
386
00:26:24,920 --> 00:26:26,630
The Viceroy attacked them.
387
00:26:26,720 --> 00:26:28,480
Send the troops to lockdown the city!
388
00:26:48,080 --> 00:26:48,880
Jin Bao!
389
00:26:49,720 --> 00:26:51,280
We must leave Beiyue before dark.
390
00:26:52,480 --> 00:26:53,920
Have you prepared all that I've asked?
391
00:26:54,080 --> 00:26:56,440
Yes, we'll be able to stop
Lord Beigong's men.
392
00:27:15,160 --> 00:27:15,960
My Lord.
393
00:27:16,160 --> 00:27:17,240
The Viceroy broke through our defence.
394
00:27:17,360 --> 00:27:19,920
It seems like he wanted
to leave Beiyue with Miss Xiao Qi.
395
00:27:22,800 --> 00:27:25,670
It seems like he no longer
wanted to be the viceroy!
396
00:27:25,800 --> 00:27:26,950
Chase after him!
397
00:27:34,120 --> 00:27:36,480
Sir, our reinforcement is on the way.
398
00:27:36,600 --> 00:27:38,670
We'll change into another carriage.
399
00:27:38,760 --> 00:27:41,280
For sure we'll be able to get away
and reach Qinglan.
400
00:27:43,120 --> 00:27:45,430
When Xiao Qi and I reach Qinglan,
401
00:27:45,520 --> 00:27:46,680
you don't need to serve me anymore.
402
00:27:55,240 --> 00:27:57,830
I've prepared all these land deeds
and money for you.
403
00:27:57,920 --> 00:28:00,950
It should be enough for you to get married
and build your family.
404
00:28:01,040 --> 00:28:03,560
Are you going to abandon me?
405
00:28:04,880 --> 00:28:08,520
It's not that I want to abandon you
but I'm unable to bring you along.
406
00:28:09,560 --> 00:28:10,990
Together with my jade,
407
00:28:11,080 --> 00:28:12,760
Xiao Qi only need
the Xi Yun Tribe's magical jade.
408
00:28:14,280 --> 00:28:16,240
Once I get Xi Ling Tribe's magical jade,
409
00:28:17,480 --> 00:28:20,430
I'll bring Xiao Qi back
to our own world.
410
00:28:20,520 --> 00:28:21,920
Only with this way...
411
00:28:22,000 --> 00:28:23,640
can she forget Beigong Yan forever.
412
00:28:24,520 --> 00:28:26,190
What if she can't forget him?
413
00:28:26,280 --> 00:28:27,800
You'll be pitiful.
414
00:28:28,840 --> 00:28:31,440
How about we let Miss Mi go now?
415
00:28:31,560 --> 00:28:33,560
Isn't it good to back to normal?
416
00:28:36,560 --> 00:28:38,000
Live well.
417
00:28:39,400 --> 00:28:40,600
I'm unable to turn back now.
418
00:28:43,200 --> 00:28:44,360
This is bad!
419
00:28:49,240 --> 00:28:50,040
Chase her!
420
00:29:04,040 --> 00:29:06,400
My Lord,
it's Nanfeng Residence's carriage.
421
00:29:24,800 --> 00:29:27,160
My Lord, I found this
at the entrance of bamboo forest.
422
00:29:27,440 --> 00:29:28,950
I think they went that way.
423
00:29:29,040 --> 00:29:29,840
Chase them!
424
00:30:12,760 --> 00:30:14,570
Jin Bao, you search over there.
425
00:30:25,640 --> 00:30:26,770
You search over there.
426
00:30:41,320 --> 00:30:43,320
[Stay tuned for the post-credits scene!]
427
00:30:44,240 --> 00:30:46,840
Master, are we at the wrong set?
428
00:30:47,680 --> 00:30:49,000
Except the three of us,
429
00:30:49,160 --> 00:30:52,560
no one's normal from
the main characters to the extras.
430
00:30:53,310 --> 00:30:54,710
Especially that Mo Li.
431
00:30:54,800 --> 00:30:56,040
Who called me?
432
00:30:57,440 --> 00:31:00,440
Please call me Niohuru Hala Mo Li.
433
00:31:03,120 --> 00:31:05,080
Does stupidity spread?
434
00:31:06,600 --> 00:31:08,240
I hope the filming will end soon.
435
00:31:08,360 --> 00:31:09,960
You guys just stop acting.
436
00:31:10,120 --> 00:31:11,760
I'll be the main female character then.
437
00:31:18,440 --> 00:31:20,800
There was really no buns inside.
438
00:31:21,560 --> 00:31:22,680
Don't believe?
439
00:31:23,480 --> 00:31:24,440
I won't let you see.
29815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.