Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:10,470 --> 00:01:13,270
[My Fantastic Mrs. Right]
[Season 2]
3
00:01:13,360 --> 00:01:15,039
[Episode 4]
4
00:01:17,720 --> 00:01:19,440
[Lord Beiyue's Residence]
5
00:01:26,600 --> 00:01:28,840
How come you can eat so much?
6
00:01:29,320 --> 00:01:31,120
It's just afternoon.
7
00:01:31,660 --> 00:01:33,060
You have eaten...
8
00:01:34,800 --> 00:01:35,759
seven meals.
9
00:01:37,720 --> 00:01:41,479
You ate too much. Better be careful that
you become fat and nobody wants you.
10
00:01:45,479 --> 00:01:46,720
How come you are here?
11
00:01:47,479 --> 00:01:48,680
I thought you...
12
00:01:51,440 --> 00:01:52,500
What do you think?
13
00:01:55,200 --> 00:01:57,470
You thought
I don't care about you anymore?
14
00:02:03,000 --> 00:02:04,760
You should have just ignored me.
15
00:02:05,280 --> 00:02:06,740
That will never happen.
16
00:02:06,840 --> 00:02:07,990
It's not that easy.
17
00:02:08,509 --> 00:02:09,320
But if you are willing to go...
18
00:02:09,400 --> 00:02:11,680
to Peach Blossom Temple
with me to make some fruit wines,
19
00:02:11,760 --> 00:02:12,960
I might consider that.
20
00:02:14,360 --> 00:02:15,160
Come with me.
21
00:02:18,240 --> 00:02:20,280
I won't simply make wines
together with someone.
22
00:02:21,640 --> 00:02:24,600
Moreover, I am pregnant.
23
00:02:24,720 --> 00:02:25,960
I can't work too hard.
24
00:02:26,600 --> 00:02:27,920
You are really despicable.
25
00:02:32,040 --> 00:02:33,510
Xiao Qi is pregnant.
26
00:02:33,600 --> 00:02:35,430
Yet, you are still bothering her.
27
00:02:35,520 --> 00:02:37,210
It's not good to do that.
28
00:02:43,960 --> 00:02:47,290
You are sure that you want to talk about
the pregnancy in front of Xiao Qi?
29
00:02:50,840 --> 00:02:53,720
Moreover, Xiao Qi
didn't say that I am despicable.
30
00:02:54,240 --> 00:02:55,880
She was talking about her baby.
31
00:02:56,400 --> 00:02:57,860
Her beloved.
32
00:02:58,240 --> 00:02:59,880
How do you know that means baby?
33
00:03:02,400 --> 00:03:04,640
When we listened to ballad in the past...
34
00:03:05,040 --> 00:03:06,360
you used to call me baby.
35
00:03:06,880 --> 00:03:07,680
You forgot about it?
36
00:03:09,880 --> 00:03:11,520
Don't listen to him.
I've never done that.
37
00:03:11,600 --> 00:03:12,400
It's true.
38
00:03:18,640 --> 00:03:20,040
I ate too much fruits.
39
00:03:20,200 --> 00:03:21,760
I need to go to toilet.
40
00:03:28,760 --> 00:03:30,920
Please behave yourself, sir.
41
00:03:31,160 --> 00:03:32,280
That's the right way.
42
00:03:34,360 --> 00:03:37,400
I am good in everything except eyesight.
43
00:03:38,280 --> 00:03:40,880
I don't know what you mean
by behaving myself.
44
00:03:40,960 --> 00:03:41,760
Moreover...
45
00:03:42,560 --> 00:03:44,880
I think that you don't deserved her.
46
00:03:45,320 --> 00:03:49,950
Do you understand what she likes? What
she really wants? And what she said?
47
00:03:51,880 --> 00:03:54,960
Only I can understand her here.
48
00:03:58,160 --> 00:03:59,240
So what?
49
00:04:00,280 --> 00:04:01,520
She loves me.
50
00:04:19,640 --> 00:04:22,390
"Beibi", could you please
bring me my clothes?
51
00:04:33,520 --> 00:04:34,320
Xiao Qi.
52
00:04:35,920 --> 00:04:38,000
I was calling you just now,
why didn't you answer me?
53
00:04:38,880 --> 00:04:40,480
When did you call me?
54
00:04:40,960 --> 00:04:41,760
Just now.
55
00:04:42,400 --> 00:04:43,430
I said,
56
00:04:43,520 --> 00:04:46,159
"'Beibi', could you please
bring me my clothes?"
57
00:04:50,960 --> 00:04:52,350
What did you call me?
58
00:04:53,440 --> 00:04:54,240
I...
59
00:04:55,720 --> 00:04:56,520
"Beibi".
60
00:05:02,600 --> 00:05:06,200
Ah Yan, this is actually
the language at my hometown.
61
00:05:06,280 --> 00:05:08,650
I think it's pretty hard.
62
00:05:09,960 --> 00:05:11,640
You don't have to
make your life difficult.
63
00:05:12,880 --> 00:05:15,150
Is it hard?
I think it's quite easy.
64
00:05:15,240 --> 00:05:16,430
I can master it easily.
65
00:05:21,520 --> 00:05:22,590
It's not hard.
66
00:05:23,360 --> 00:05:24,160
It's not hard.
67
00:05:28,160 --> 00:05:29,800
Baby.
68
00:05:30,920 --> 00:05:33,050
You father called you just now.
69
00:05:36,000 --> 00:05:37,040
Baby...
70
00:05:38,880 --> 00:05:40,159
Baby...
71
00:06:15,600 --> 00:06:18,040
It's rare that your master
was willing to let me out for a walk.
72
00:06:18,160 --> 00:06:19,360
I will treat you a good lunch.
73
00:06:19,760 --> 00:06:20,560
No.
74
00:06:20,880 --> 00:06:23,360
My Lord said
you can't eat outside food.
75
00:06:25,000 --> 00:06:27,120
Bai Tie, you are an adult.
76
00:06:27,360 --> 00:06:28,840
You have to have your own life.
77
00:06:28,920 --> 00:06:30,680
Don't follow blindly
what your master said.
78
00:06:31,200 --> 00:06:32,280
I am not jealousy.
79
00:06:32,480 --> 00:06:35,440
But your girlfriend in future
might not be as generous as me.
80
00:06:39,080 --> 00:06:41,400
What do you think if we go
to the restaurant at the corner?
81
00:06:43,720 --> 00:06:46,280
Isn't this the future consort
from the Beigong Residence?
82
00:06:46,360 --> 00:06:48,550
Why did you
come to such a budget place?
83
00:06:48,640 --> 00:06:50,960
It doesn't match to your identity.
84
00:06:51,920 --> 00:06:54,800
Isn't think our huge baby, Mo Li?
85
00:06:56,640 --> 00:06:57,960
How come she is so angry?
86
00:06:58,400 --> 00:06:59,960
I don't remember I offended her lately.
87
00:07:00,480 --> 00:07:02,120
Stop pretending innocent.
88
00:07:02,800 --> 00:07:05,560
On the night of the 5th,
the elder son of Mr. Liu...
89
00:07:05,640 --> 00:07:07,730
celebrated my birthday at Feng Ya Park.
90
00:07:08,000 --> 00:07:09,960
It won't be cancelled
if it's not because of you.
91
00:07:12,400 --> 00:07:14,280
On the night of the 5th?
92
00:07:15,520 --> 00:07:17,160
Hold on, my memory is not good lately.
93
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
[On the night of the 5th]
94
00:07:21,520 --> 00:07:23,080
On the night of the 5th?
95
00:07:23,960 --> 00:07:27,120
[Went to Feng Ya Park to get
information about the magical jade.]
96
00:07:27,200 --> 00:07:29,720
I think you made a mistake.
I went there during the day.
97
00:07:29,800 --> 00:07:32,920
I went home after lunch.
I wasn't there at night.
98
00:07:33,000 --> 00:07:34,400
How many times have I told you?
99
00:07:34,480 --> 00:07:36,520
You need witness and proof
before you wrong someone.
100
00:07:36,720 --> 00:07:38,159
Witness and proof, right?
101
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
Everyone in Feng Ya Park knew that...
102
00:07:42,200 --> 00:07:43,920
you slept for
the whole day and night there.
103
00:07:45,080 --> 00:07:50,159
This is the proof that the elder son
of Mr. Liu gave me in Feng Ya Park.
104
00:07:52,600 --> 00:07:54,520
Do you think that you can got
away after monetary compensation?
105
00:07:54,600 --> 00:07:56,760
I have a lot of high-class admirers.
106
00:07:57,159 --> 00:07:59,400
I will ask them to seal Feng Ya Park.
107
00:08:04,400 --> 00:08:09,170
I've seen a lot of women like you
who wanted to marry a rich man.
108
00:08:12,720 --> 00:08:14,300
You didn't gain weight at all?
109
00:08:15,000 --> 00:08:19,120
You didn't pretend to be pregnant
in order to marry Lord Beigong, right?
110
00:08:20,280 --> 00:08:21,080
Get lost!
111
00:08:22,720 --> 00:08:26,180
Just wait and see. I really
have a lot of high-class admirers.
112
00:08:33,720 --> 00:08:35,960
[I would like to celebrate
the birthday of Ms. Mo Li...]
113
00:08:36,039 --> 00:08:37,720
[on 5th night at
Feng Ya Park. By Liu Yuan]
114
00:08:41,720 --> 00:08:42,520
Let's go.
115
00:08:45,000 --> 00:08:46,640
You don't want to eat
a good meal anymore?
116
00:08:54,000 --> 00:08:55,680
Luckily, you are the one who interrogated.
117
00:08:55,760 --> 00:08:58,560
If not, I won't realise that the
mysterious guy was being controlled.
118
00:09:00,720 --> 00:09:04,240
I have some knowledge on how Xi Yun Tribe
control their men of sacrifice.
119
00:09:05,920 --> 00:09:07,630
But I never thought that...
120
00:09:07,720 --> 00:09:09,310
she is still alive.
121
00:09:09,400 --> 00:09:10,840
And she contacted Chu Chu secretly.
122
00:09:11,680 --> 00:09:14,010
But, you and Ms. Xi Ling were...
123
00:09:14,920 --> 00:09:16,040
What are you planning to do?
124
00:09:19,600 --> 00:09:22,280
If she only wants the jade,
I can understand.
125
00:09:22,880 --> 00:09:24,250
I can even cooperate with her.
126
00:09:25,200 --> 00:09:26,760
But she hurt Xiao Qi because of this.
127
00:09:28,120 --> 00:09:30,720
I have to revenge and kill her.
128
00:09:32,120 --> 00:09:34,190
Ask our spy to focus on Chu Chu...
129
00:09:34,280 --> 00:09:35,920
and find out the location
of the antidote.
130
00:09:36,720 --> 00:09:38,680
Since she asked Chu Chu
to plant the poisonous worm,
131
00:09:38,920 --> 00:09:40,240
she will definitely do something.
132
00:09:41,440 --> 00:09:44,120
Ms. Chu Chu was not
at home during that time.
133
00:09:44,880 --> 00:09:47,160
How did Ms. Xi Ling stay alive?
134
00:09:47,880 --> 00:09:50,360
It was such a huge fire.
She definitely won't make it.
135
00:09:53,840 --> 00:09:55,520
There must be a culprit behind...
136
00:09:56,840 --> 00:09:58,160
and waiting to get some benefits.
137
00:09:59,080 --> 00:10:01,200
If not, why do you think
the Dong Li Tribe...
138
00:10:01,320 --> 00:10:03,560
wants to kill everyone
in the Xi Yun Tribe?
139
00:10:04,480 --> 00:10:06,440
You are suspecting
there was a culprit behind...
140
00:10:06,520 --> 00:10:07,910
the disputes between two tribes?
141
00:10:08,000 --> 00:10:09,120
Because of the magical jade?
142
00:10:13,920 --> 00:10:14,720
Your Highness.
143
00:10:15,680 --> 00:10:16,750
You are back early.
144
00:10:16,840 --> 00:10:17,950
Where is Xiao Qi?
145
00:10:18,040 --> 00:10:19,510
Ms. Xiao Qi said she's sleepy.
146
00:10:19,600 --> 00:10:21,080
She fell asleep when we arrived home.
147
00:10:22,360 --> 00:10:24,360
After she drank the medicine
that made by Hei Li...
148
00:10:25,120 --> 00:10:26,800
she didn't sleep
as much as before anymore.
149
00:10:28,080 --> 00:10:29,680
Tell me everything that happened today.
150
00:11:21,880 --> 00:11:24,320
It's not right for you
to intrude my residence, sir.
151
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
I am here to visit Xiao Qi.
152
00:11:27,880 --> 00:11:28,800
What are you afraid of?
153
00:11:28,880 --> 00:11:31,080
I am afraid that you will
do something over limit again.
154
00:11:31,680 --> 00:11:33,760
I will solve the matter about Xiao Qi.
155
00:11:34,560 --> 00:11:36,600
I hope that you can behave yourself.
156
00:12:39,480 --> 00:12:40,720
I am sorry.
157
00:12:45,480 --> 00:12:46,960
If I am not pregnant,
158
00:12:48,000 --> 00:12:49,360
what happened actually?
159
00:12:50,520 --> 00:12:51,910
I am sleepy all the time.
160
00:12:52,000 --> 00:12:53,600
I can't remember things properly.
161
00:12:54,480 --> 00:12:56,880
And you're anxious all the time.
162
00:12:58,640 --> 00:13:01,250
I am in danger, right?
163
00:13:02,040 --> 00:13:04,280
I will not let anything happen to you.
164
00:13:06,880 --> 00:13:08,320
You are poisoned.
165
00:13:09,080 --> 00:13:10,520
Xi Yun Tribe's caecilian.
166
00:13:12,120 --> 00:13:13,320
I am looking for the antidote.
167
00:13:14,080 --> 00:13:15,320
You will be fine soon.
168
00:13:18,280 --> 00:13:19,760
Chu Chu did it, right?
169
00:13:20,640 --> 00:13:22,560
No wonder she would say
something like that.
170
00:13:24,600 --> 00:13:25,720
I am sorry.
171
00:13:27,840 --> 00:13:28,810
Ah Yan.
172
00:13:30,200 --> 00:13:31,240
In the beginning...
173
00:13:33,160 --> 00:13:35,190
I was really struggling...
174
00:13:35,280 --> 00:13:37,640
whether I am ready to be a mother.
175
00:13:38,400 --> 00:13:39,720
But lately...
176
00:13:40,840 --> 00:13:45,480
I was looking forward to the arrival
of the baby at night lately.
177
00:13:47,480 --> 00:13:49,230
The baby will look like you.
178
00:13:49,320 --> 00:13:51,600
The baby's personality will be like me.
179
00:13:51,680 --> 00:13:53,670
He might be naughty.
180
00:13:53,760 --> 00:13:55,120
And make me angry all the time.
181
00:13:56,840 --> 00:13:58,080
But I am sure...
182
00:13:58,720 --> 00:14:01,860
he will be so cute that
everyone will love him.
183
00:14:10,720 --> 00:14:12,290
He is really naughty.
184
00:14:14,160 --> 00:14:16,260
That's why he made a joke with us.
185
00:14:17,200 --> 00:14:18,560
And he purposely comes a bit later.
186
00:14:20,400 --> 00:14:22,640
I will definitely hit him when he comes.
187
00:16:14,000 --> 00:16:15,720
[Lord Beiyue's Residence]
188
00:16:30,880 --> 00:16:32,320
How did you come in?
189
00:16:32,400 --> 00:16:33,940
If I remember correctly,
190
00:16:34,020 --> 00:16:36,270
Ah Yan forbade you
to enter Beigong Residence.
191
00:16:36,360 --> 00:16:37,950
Brother Yan asked me to come.
192
00:16:38,040 --> 00:16:39,820
You don't know about it?
193
00:16:41,040 --> 00:16:42,920
You really think that
Brother Yan will chase me out...
194
00:16:43,000 --> 00:16:44,600
of Beigong Residence because of you?
195
00:16:44,680 --> 00:16:45,480
In your dreaming.
196
00:16:47,310 --> 00:16:49,150
Who is dreaming actually?
197
00:16:49,240 --> 00:16:50,720
I am the one who is pregnant.
198
00:16:50,800 --> 00:16:54,190
I am also the one who
lives together with your Brother Yan.
199
00:16:54,280 --> 00:16:55,160
And you...
200
00:16:55,560 --> 00:16:57,720
Who are you to be arrogant with me here?
201
00:16:58,640 --> 00:16:59,670
Who am I?
202
00:16:59,760 --> 00:17:01,870
Brother Yan likes me a lot in the past.
203
00:17:01,960 --> 00:17:04,640
We became like now because of you.
204
00:17:06,390 --> 00:17:07,359
You're so pitiful.
205
00:17:07,440 --> 00:17:09,960
You're still dreaming to be his wife?
206
00:17:11,150 --> 00:17:13,150
Needless to say
your sister had passed away.
207
00:17:13,240 --> 00:17:14,920
Even though your sister doesn't exist...
208
00:17:15,040 --> 00:17:18,400
you'll never be
the mistress of Beigong Residence.
209
00:17:22,040 --> 00:17:25,760
Moreover, you are
very jealous of your sister, right?
210
00:17:26,400 --> 00:17:31,000
If she doesn't exist,
probably you're engaged with Ah Yan.
211
00:17:35,150 --> 00:17:36,150
Shut up!
212
00:17:46,240 --> 00:17:48,120
My baby...
213
00:17:48,200 --> 00:17:49,080
My baby...
214
00:17:50,280 --> 00:17:51,470
is gone.
215
00:17:51,920 --> 00:17:54,040
-I didn't push you.
-Ah Yan.
216
00:17:54,600 --> 00:17:55,400
Ah Yan.
217
00:17:55,600 --> 00:17:56,760
Xiao Qi, what happened?
218
00:17:57,040 --> 00:17:57,840
Don't scared me.
219
00:17:57,960 --> 00:17:59,920
It's not me, Brother Yan.
220
00:18:00,480 --> 00:18:02,240
Bai Tie, don't let Chu Chu leave here.
221
00:18:02,720 --> 00:18:03,520
Yes.
222
00:18:04,040 --> 00:18:06,440
Brother Yan, I didn't push her.
223
00:18:06,720 --> 00:18:09,040
Brother Yan, it's not me.
224
00:18:09,600 --> 00:18:10,400
You...
225
00:18:14,320 --> 00:18:17,240
Brother Yan, you have to
believe that I didn't push her.
226
00:18:17,320 --> 00:18:18,960
She fell down by herself.
227
00:18:20,020 --> 00:18:22,690
You better pray that
Xiao Qi and the baby are safe.
228
00:18:25,840 --> 00:18:27,600
How's Xiao Qi?
229
00:18:29,520 --> 00:18:30,760
Ms. Xiao Qi is fine.
230
00:18:31,360 --> 00:18:33,240
But the baby is gone.
231
00:18:33,520 --> 00:18:35,120
-Baby?
-Don't be too sad.
232
00:18:38,960 --> 00:18:42,760
I didn't expect that you could be
so vicious at such a young age.
233
00:18:43,440 --> 00:18:45,120
This is the first child of Xiao Qi and I.
234
00:18:45,180 --> 00:18:46,620
How could you be so cruel?
235
00:18:47,440 --> 00:18:48,240
Chu Chu.
236
00:18:49,320 --> 00:18:50,920
I have been treating you like my sister.
237
00:18:51,480 --> 00:18:52,800
You really disappointed me.
238
00:18:54,440 --> 00:18:57,150
No, Brother Yan,
I really didn't push her.
239
00:18:57,240 --> 00:18:58,280
She lied.
240
00:18:58,360 --> 00:19:00,150
Moreover, she is not pregnant.
241
00:19:00,240 --> 00:19:01,640
How can she miscarriage?
242
00:19:01,720 --> 00:19:02,760
Everything has proven now.
243
00:19:02,840 --> 00:19:06,480
You still don't trust that Xiao Qi is
pregnant? The physician has confirmed it.
244
00:19:06,640 --> 00:19:08,840
The symptoms of getting poisoned
with caecilian is similar to pregnancy.
245
00:19:08,920 --> 00:19:11,290
The normal doctor
will not be able to diagnose.
246
00:19:22,000 --> 00:19:23,800
My cinnabar looks quite real.
247
00:19:26,040 --> 00:19:27,440
You did it on purpose.
248
00:19:34,080 --> 00:19:36,800
All of you lied to me.
249
00:19:38,840 --> 00:19:41,360
Brother Yan,
how could you treat me like this?
250
00:19:42,200 --> 00:19:45,200
It's not related to him.
I invited you under his name.
251
00:19:45,680 --> 00:19:46,480
Chu Chu.
252
00:19:47,160 --> 00:19:49,240
As long as you are willing
to give us the antidote,
253
00:19:49,480 --> 00:19:51,670
I can assume that nothing has happened.
254
00:19:51,760 --> 00:19:53,060
You are still my sister.
255
00:19:55,640 --> 00:19:56,840
Brother Yan.
256
00:19:57,480 --> 00:20:00,200
Don't you know what I really want?
257
00:20:02,720 --> 00:20:05,850
Even if I will die,
I will never give her the antidote.
258
00:20:07,160 --> 00:20:09,730
You don't have the antidote, right?
259
00:20:12,920 --> 00:20:14,910
I will not put you in difficult situation.
260
00:20:15,000 --> 00:20:18,280
You just have to tell me
where is your sister.
261
00:20:20,880 --> 00:20:22,720
Even if I know where the antidote is,
262
00:20:24,000 --> 00:20:26,010
I will never give her.
263
00:20:28,360 --> 00:20:29,630
-Guards!
-Yes.
264
00:20:29,720 --> 00:20:31,320
-Lock her up.
-Yes.
265
00:20:32,480 --> 00:20:33,320
-Brother Yan.
-Move!
266
00:20:34,600 --> 00:20:35,400
Your Highness.
267
00:20:40,720 --> 00:20:42,320
Ask Mi Xiao Qi to bring
the magical jade to exchange...
268
00:20:42,400 --> 00:20:44,280
for the antidote at
Xiyun Mansion three days later.
269
00:20:44,360 --> 00:20:45,160
Let's go.
270
00:20:48,480 --> 00:20:50,190
Ask someone to keep an eye on them.
271
00:20:50,280 --> 00:20:52,770
They'll definitely
take action these two days.
272
00:20:53,000 --> 00:20:53,800
Yes.
273
00:20:55,360 --> 00:20:58,680
You wanted to give a chance to Chu Chu,
but she disappointed you.
274
00:20:58,880 --> 00:21:02,640
That's why you let her go on purpose
so that you can find Xi Ling?
275
00:21:04,000 --> 00:21:06,730
I suspect that she is just around us.
276
00:21:16,280 --> 00:21:18,200
Everything is in our plan.
277
00:21:18,480 --> 00:21:20,400
Let's move to the second step
three days later.
278
00:21:20,640 --> 00:21:21,680
I will go there by myself.
279
00:21:23,120 --> 00:21:25,480
Safety first, no matter what happens.
280
00:21:25,800 --> 00:21:28,080
Don't worry. We will protect you.
281
00:21:29,600 --> 00:21:31,480
The Xi Yun Tribe
is very good in using poisons.
282
00:21:32,160 --> 00:21:34,240
There are poisonous plants
around their mansion.
283
00:21:34,640 --> 00:21:36,280
You'll be poisoned if you're not careful.
284
00:21:37,240 --> 00:21:39,750
They want us to go there...
285
00:21:39,840 --> 00:21:42,240
because they think that we can't go in.
286
00:21:42,840 --> 00:21:45,920
If we want to go in,
we need them to guide us.
287
00:21:46,730 --> 00:21:48,360
If not, we'll definitely
go astray and enter the miasma forest.
288
00:21:48,450 --> 00:21:50,210
And we'll stuck there forever.
289
00:21:54,960 --> 00:21:56,960
Don't worry. I will be fine.
290
00:21:57,680 --> 00:21:59,770
I still have secret weapons.
291
00:22:00,960 --> 00:22:03,440
But why can't we
give them the fake jade?
292
00:22:03,760 --> 00:22:05,880
Isn't the jade only shines
on the 15th day of the eighth month?
293
00:22:06,200 --> 00:22:09,080
The offspring of the four tribes
have their own way to verify.
294
00:22:09,640 --> 00:22:11,000
We can't take the risk.
295
00:22:13,320 --> 00:22:14,120
You're impetuous!
296
00:22:14,200 --> 00:22:17,480
We can only control her after the
caecilian stays inside her for a month.
297
00:22:17,680 --> 00:22:19,080
It's all because of you...
298
00:22:19,560 --> 00:22:21,040
all our plans have messed up.
299
00:22:22,520 --> 00:22:23,880
We still have way to deal with it.
300
00:22:25,880 --> 00:22:28,440
You've prepared the antidote
in case something happens, right?
301
00:22:28,760 --> 00:22:30,880
It's still fine that
Beigong Yan follows her secretly.
302
00:22:30,960 --> 00:22:32,560
He'll not be able to attack our mansion.
303
00:22:33,320 --> 00:22:35,360
As long as Mi Xiao Qi
comes with the magical jade,
304
00:22:35,920 --> 00:22:38,160
we can use the fake antidote to exchange.
305
00:22:39,200 --> 00:22:40,280
We don't have to be afraid.
306
00:22:42,600 --> 00:22:44,040
I'll forgive you this time.
307
00:22:44,200 --> 00:22:46,280
Leave Beiyue
if you're still impetuous the next time.
308
00:22:56,040 --> 00:22:58,310
-This antidote...
-It's exactly the same.
309
00:22:58,400 --> 00:22:59,760
No one can recognise it.
310
00:23:02,040 --> 00:23:04,640
If it's not because of
her tattoo that is useful,
311
00:23:04,760 --> 00:23:05,920
we can save a lot of hassle.
312
00:23:06,320 --> 00:23:08,310
But in three months' time,
313
00:23:08,400 --> 00:23:11,760
her blood will all be sucked by
the caecilian and die at the end.
314
00:23:12,200 --> 00:23:14,480
We have to get
all the magical jades before that...
315
00:23:14,560 --> 00:23:15,960
to solve the trap of Mo Family.
316
00:23:16,040 --> 00:23:20,350
Sister, you've never intended
to give her the real antidote?
317
00:23:20,440 --> 00:23:22,270
Take care of your own business.
318
00:23:22,360 --> 00:23:24,910
But Brother Yan and Mi Xiao Qi
have made blood oath.
319
00:23:25,000 --> 00:23:28,320
What if the poison of caecilian
affects Brother Yan?
320
00:23:28,400 --> 00:23:29,360
Blood oath?
321
00:23:31,080 --> 00:23:32,040
That's impossible.
322
00:23:33,120 --> 00:23:36,040
That's the secret magic of Xi Yun Tribe
that has died out since long.
323
00:23:36,120 --> 00:23:37,560
How did they know the way to use it?
324
00:23:37,640 --> 00:23:39,280
What if it's true?
325
00:23:43,080 --> 00:23:44,580
You fall in love with him?
326
00:23:46,440 --> 00:23:47,240
I...
327
00:23:48,080 --> 00:23:49,200
I didn't.
328
00:23:49,840 --> 00:23:52,670
But Brother Yan saved me five years ago.
329
00:23:52,760 --> 00:23:54,560
He saved me...
330
00:23:54,640 --> 00:23:57,270
and bring me back
to his residence to protect me.
331
00:23:57,360 --> 00:23:58,840
I don't want to jeopardise his life.
332
00:24:00,720 --> 00:24:02,760
You really think that
he wanted to save you?
333
00:24:03,040 --> 00:24:04,830
He is using you...
334
00:24:04,920 --> 00:24:06,830
to look for the magical jade
of Xi Yun Tribe.
335
00:24:06,920 --> 00:24:10,670
If not, how come five years ago, when
Xi Yun Tribe were diminished by others,
336
00:24:10,760 --> 00:24:12,710
he didn't help us at all?
337
00:24:13,280 --> 00:24:14,430
No, sister.
338
00:24:14,520 --> 00:24:16,590
Brother Yan must have his reason.
339
00:24:16,680 --> 00:24:18,550
He didn't intend to
look for magical jade.
340
00:24:18,640 --> 00:24:20,880
If not, why would he give
the magical jade to Mi Xiao Qi?
341
00:24:21,880 --> 00:24:23,030
That's right.
342
00:24:23,120 --> 00:24:24,560
It must be Mi Xiao Qi.
343
00:24:25,400 --> 00:24:27,110
She used Brother Yan.
344
00:24:27,200 --> 00:24:29,240
Don't be stupid anymore.
345
00:24:29,320 --> 00:24:31,710
Have you forgotten
the deep resentment of our tribe?
346
00:24:31,800 --> 00:24:34,160
Have you forgotten
how do I live all these years?
347
00:24:34,920 --> 00:24:38,840
Now is the chance for us
to make Xi Yun Tribe great again.
348
00:24:39,400 --> 00:24:41,820
I will not let anyone ruin my plan.
349
00:24:43,000 --> 00:24:44,240
You should be the same.
350
00:24:46,560 --> 00:24:47,990
I didn't forget.
351
00:24:48,080 --> 00:24:49,280
-I just...
-Chu Chu.
352
00:24:50,360 --> 00:24:52,360
You are my only sister.
353
00:24:52,480 --> 00:24:54,200
I will not harm you.
354
00:24:54,680 --> 00:24:55,910
Beigong Yan...
355
00:24:56,920 --> 00:24:58,400
is not suitable for you.
356
00:25:13,920 --> 00:25:17,150
"At 11.15 a.m., bring the magical jade
and come to Dong Li Villa alone."
357
00:25:17,240 --> 00:25:18,990
"Remember to come alone."
358
00:25:19,080 --> 00:25:21,400
"If not, I will destroy the antidote."
359
00:25:21,480 --> 00:25:23,950
[Chu Chu]
360
00:25:26,360 --> 00:25:29,520
The mysterious guy had asked me
to meet him at Xiyun Mansion today.
361
00:25:29,600 --> 00:25:32,560
Now, Chu Chu suddenly
changed the location to Dong Li Villa.
362
00:25:34,040 --> 00:25:36,290
Where do you think I should go?
363
00:25:41,800 --> 00:25:43,390
Go to Chu Chu.
364
00:25:43,480 --> 00:25:45,350
Although it's different from the plan,
365
00:25:45,440 --> 00:25:47,440
it seems like everything
will be getting better.
366
00:25:48,720 --> 00:25:50,320
Let's rearrange our plan.
367
00:26:20,720 --> 00:26:22,120
You didn't expect this, right?
368
00:26:22,200 --> 00:26:23,880
The day that you need to beg me.
369
00:26:25,280 --> 00:26:27,320
I really didn't expect it.
370
00:26:27,400 --> 00:26:29,480
We don't have act anymore.
371
00:26:30,240 --> 00:26:31,480
Where is the antidote?
372
00:26:32,440 --> 00:26:34,440
You are still arrogant
in situation like this.
373
00:26:34,600 --> 00:26:36,400
You're not afraid that
I destroy the antidote?
374
00:26:37,760 --> 00:26:40,600
Up to you
if you don't want the magical jade.
375
00:26:40,680 --> 00:26:42,400
You're dying soon
yet you're still arrogant.
376
00:26:42,520 --> 00:26:44,320
Your life is in my hands.
377
00:26:46,640 --> 00:26:48,360
Can we talk about something serious?
378
00:26:52,120 --> 00:26:53,570
Where is the magical jade?
379
00:27:04,160 --> 00:27:05,510
Where is the antidote?
380
00:27:11,440 --> 00:27:15,080
How do I know
if your antidote is genuine?
381
00:27:15,960 --> 00:27:18,250
Do you think I will harm Brother Yan?
382
00:27:19,360 --> 00:27:20,750
I think you won't.
383
00:27:21,960 --> 00:27:24,070
Let's exchange then.
I will do the counting.
384
00:27:24,160 --> 00:27:26,720
We exchange the items at the same time.
385
00:27:41,000 --> 00:27:41,800
One.
386
00:27:44,960 --> 00:27:45,760
Two.
387
00:27:48,880 --> 00:27:49,680
Three.
388
00:28:14,000 --> 00:28:15,960
You really didn't come alone.
389
00:28:19,920 --> 00:28:21,800
Why did you give half
of the antidote only?
390
00:28:24,120 --> 00:28:26,680
[There might be two conditions
when you trade with her.]
391
00:28:27,160 --> 00:28:28,880
Firstly, the antidote is fake.
392
00:28:29,560 --> 00:28:32,040
[Secondly, she only gives you
half of the antidote.]
393
00:28:32,320 --> 00:28:35,120
[Regardless of whichever condition,
it's bad for us.]
394
00:28:41,760 --> 00:28:45,290
[Don't worry. It's just bad for us,
it's not a death game.]
395
00:28:50,520 --> 00:28:51,760
[I will solve it.]
396
00:29:00,040 --> 00:29:01,710
So what?
397
00:29:01,800 --> 00:29:04,960
I am the only one who knows
where is the other half of the antidote.
398
00:29:06,560 --> 00:29:08,270
Do you dare to hurt me?
399
00:29:13,440 --> 00:29:14,240
Brother Yan.
400
00:29:14,600 --> 00:29:16,800
As long as you promise me
you will marry me...
401
00:29:16,880 --> 00:29:19,910
using the name of Beigong Residence
and announce it to the public,
402
00:29:20,000 --> 00:29:22,960
I will definitely give you another half
of the antidote after the marriage.
403
00:29:25,560 --> 00:29:26,920
Why should I promise you?
404
00:29:27,760 --> 00:29:28,800
You'll promise me.
405
00:29:29,440 --> 00:29:31,000
If not, she'll die.
406
00:29:32,920 --> 00:29:34,240
Then, did you ask me?
407
00:29:34,760 --> 00:29:36,440
Maybe I rather die...
408
00:29:37,080 --> 00:29:38,600
than let Ah Yan marry you?
409
00:29:43,400 --> 00:29:44,520
Mi Xiao Qi.
410
00:29:45,080 --> 00:29:46,160
You won't
411
00:29:47,040 --> 00:29:49,880
Because if you die,
Brother Yan will die too.
412
00:29:50,560 --> 00:29:51,480
Will you?
413
00:29:55,240 --> 00:29:56,600
All of you will not.
414
00:30:08,560 --> 00:30:10,800
Brother Yan,
I am waiting for your answer.
415
00:30:11,880 --> 00:30:12,970
Don't cheat me.
416
00:30:14,000 --> 00:30:16,960
If not, the other half of the antidote,
I can't guarantee how it will be.
417
00:30:20,800 --> 00:30:22,720
All right, I promise you.
418
00:30:27,840 --> 00:30:29,480
Ah Yan, no.
419
00:30:34,120 --> 00:30:34,920
I am sorry.
420
00:30:43,240 --> 00:30:44,670
What did I warn you?
421
00:30:44,760 --> 00:30:46,590
Beigong Yan is not suitable for you.
422
00:30:46,680 --> 00:30:49,390
You stole the antidote because of him?
423
00:30:49,480 --> 00:30:51,520
Do you think that
he will marry you willingly?
424
00:30:51,680 --> 00:30:53,390
Don't dream anymore.
425
00:30:54,200 --> 00:30:55,480
I am dreaming?
426
00:30:56,120 --> 00:30:59,510
Why do you all think that
I am not as good as all of you?
427
00:30:59,600 --> 00:31:00,400
Yes.
428
00:31:01,080 --> 00:31:03,000
Brother Yan doesn't like me now...
429
00:31:03,680 --> 00:31:07,960
but if I stay by his side,
he will definitely fall in love with me.
430
00:31:10,240 --> 00:31:11,040
Sister.
431
00:31:11,720 --> 00:31:13,950
You don't want me to be with him.
432
00:31:14,040 --> 00:31:15,760
Is it because you jealous of me?
433
00:31:17,200 --> 00:31:19,790
Is it because he is still in your heart?
434
00:31:19,880 --> 00:31:21,630
That's why you can't see us together?
435
00:31:21,720 --> 00:31:22,520
I...
436
00:31:24,080 --> 00:31:27,120
You can beat me. I will marry him
even if you want to beat me to death.
437
00:31:34,240 --> 00:31:35,120
Get lost!
438
00:31:38,360 --> 00:31:39,160
Sister.
439
00:31:40,040 --> 00:31:42,000
I am very happy that you are alive.
440
00:31:42,080 --> 00:31:44,330
But I really like Brother Yan.
441
00:31:45,040 --> 00:31:45,840
I am sorry.
442
00:31:57,680 --> 00:31:58,960
Send it out as soon as possible.
443
00:32:00,800 --> 00:32:02,600
[Wedding invitation cards]
444
00:32:16,160 --> 00:32:18,520
Brother Yan, when we get married,
445
00:32:18,640 --> 00:32:21,350
you must invite all the important
people from the four tribes.
446
00:32:21,440 --> 00:32:24,080
Then, you can announce
my identity to the public.
447
00:32:24,160 --> 00:32:25,190
Up to you.
448
00:32:25,280 --> 00:32:27,160
I've sent the wedding
invitation card to everyone.
449
00:32:27,240 --> 00:32:29,170
Give me the antidote
after we get married.
450
00:32:32,560 --> 00:32:33,960
Brother Yan, don't worry.
451
00:32:34,040 --> 00:32:35,560
I will definitely give you the antidote.
452
00:32:35,640 --> 00:32:37,560
I'm afraid that something
will happen to you too.
453
00:32:38,360 --> 00:32:41,470
After we get married,
454
00:32:41,560 --> 00:32:43,160
Mi Xiao Qi...
455
00:32:44,600 --> 00:32:46,080
I will arrange her to leave here.
456
00:32:47,920 --> 00:32:49,550
Why do you want her to leave?
457
00:32:49,640 --> 00:32:51,600
She will not attend our wedding?
458
00:32:53,600 --> 00:32:56,040
How about we keep her
in the residence first?
459
00:32:56,280 --> 00:32:57,840
What do you think, Brother Yan?
460
00:33:06,120 --> 00:33:07,560
Faster.
461
00:33:08,560 --> 00:33:09,360
Yes.
462
00:33:09,440 --> 00:33:11,320
Throw away all the useless stuff.
463
00:33:12,320 --> 00:33:13,120
Brother Yan.
464
00:33:13,280 --> 00:33:15,520
Look. Is it all right that
I place the vase here?
465
00:33:16,560 --> 00:33:18,360
And the red blanket that I just changed.
466
00:33:18,440 --> 00:33:19,240
Do you like it?
467
00:33:27,200 --> 00:33:29,160
Sister Xiao Qi, what do you think?
468
00:33:30,200 --> 00:33:31,990
You only have Ah Yan physically.
469
00:33:32,800 --> 00:33:33,680
Why are you so happy?
470
00:33:40,840 --> 00:33:43,990
Brother Yan,
I think the floor has some dirt.
471
00:33:44,080 --> 00:33:47,840
How about
we ask Sister Xiao Qi to clean it?
472
00:33:50,680 --> 00:33:51,560
Don't cross the limit.
473
00:33:53,720 --> 00:33:55,080
The maids can do it.
474
00:33:57,480 --> 00:33:59,200
-Bai Tie.
-Yes.
475
00:33:59,320 --> 00:34:01,880
-Chu Chu said the floor is dirty.
-Don't have to be so troublesome.
476
00:34:01,960 --> 00:34:05,800
I am thinking she needs
an identity to continue to stay here.
477
00:34:06,480 --> 00:34:08,590
But she doesn't have
any relationship with us.
478
00:34:08,679 --> 00:34:10,719
I think she can only be a maid.
479
00:34:11,520 --> 00:34:13,960
Brother Yan,
you will let her do, right?
480
00:34:14,719 --> 00:34:18,120
If not, our marriage...
481
00:34:28,080 --> 00:34:29,760
You're asking me
to clean the floor, right?
482
00:34:30,560 --> 00:34:31,360
I will do it.
483
00:34:40,880 --> 00:34:44,080
I didn't expect Sister Xiao Qi
is good in cleaning the floor.
484
00:35:04,840 --> 00:35:05,640
It's accident.
485
00:35:06,360 --> 00:35:07,830
Ms. Chu Chu.
486
00:35:07,920 --> 00:35:09,440
I hope you won't be angry.
487
00:35:17,480 --> 00:35:18,280
You...
488
00:35:21,320 --> 00:35:23,200
-Chu Chu!
-You...
489
00:35:25,480 --> 00:35:27,400
If you dare to touch her,
490
00:35:27,480 --> 00:35:29,720
the Nanfeng's Residence
will revenge a 1000 times harder.
491
00:35:32,920 --> 00:35:33,760
Brother Yan.
492
00:35:35,280 --> 00:35:37,000
You didn't care
even if she bullies Xiao Qi?
493
00:35:39,040 --> 00:35:42,560
From now onwards,
I will protect Xiao Qi.
494
00:35:43,080 --> 00:35:44,400
She is not related to you anymore.
495
00:35:44,480 --> 00:35:45,280
Let's go.
496
00:35:47,640 --> 00:35:48,440
Let's go.
497
00:36:03,660 --> 00:36:06,380
[Stay tuned for the post-credits scene!]
498
00:36:08,600 --> 00:36:10,040
Do you need to do this?
499
00:36:10,160 --> 00:36:11,200
Why are you so loud?
500
00:36:15,360 --> 00:36:18,520
Director, do you really think that
I am suitable to be a bad lady?
501
00:36:19,040 --> 00:36:21,130
How come I don't feel right?
502
00:36:22,120 --> 00:36:22,920
Director.
503
00:36:23,000 --> 00:36:26,040
I was thinking if Chu Chu
and I have taken the wrong script.
504
00:36:26,120 --> 00:36:29,200
In an idol drama, the leading actress
should be naive and cute, right?
505
00:36:29,280 --> 00:36:30,750
Is she cute?
506
00:36:30,840 --> 00:36:31,840
-No.
-No.
507
00:36:31,920 --> 00:36:33,280
I am just being myself.
508
00:36:34,280 --> 00:36:37,960
I think the most important thing for both
of you is not about the acting skill.
509
00:36:38,400 --> 00:36:40,040
You should increase your IQ.
510
00:36:40,120 --> 00:36:41,430
IQ, do you understand?
511
00:36:41,520 --> 00:36:42,790
-It means...
-I don't know.
512
00:36:42,880 --> 00:36:44,950
Intelligence can change your fate.
513
00:36:45,040 --> 00:36:46,790
They are the best opposite examples.
514
00:36:46,880 --> 00:36:49,150
They don't have fate.
515
00:36:49,240 --> 00:36:50,400
Director, I can still be saved.
516
00:36:50,480 --> 00:36:52,640
-I can still be saved.
-I've reached my limit.
36460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.