All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:10,470 --> 00:01:13,270 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 2] 3 00:01:13,360 --> 00:01:15,039 [Episode 4] 4 00:01:17,720 --> 00:01:19,440 [Lord Beiyue's Residence] 5 00:01:26,600 --> 00:01:28,840 How come you can eat so much? 6 00:01:29,320 --> 00:01:31,120 It's just afternoon. 7 00:01:31,660 --> 00:01:33,060 You have eaten... 8 00:01:34,800 --> 00:01:35,759 seven meals. 9 00:01:37,720 --> 00:01:41,479 You ate too much. Better be careful that you become fat and nobody wants you. 10 00:01:45,479 --> 00:01:46,720 How come you are here? 11 00:01:47,479 --> 00:01:48,680 I thought you... 12 00:01:51,440 --> 00:01:52,500 What do you think? 13 00:01:55,200 --> 00:01:57,470 You thought I don't care about you anymore? 14 00:02:03,000 --> 00:02:04,760 You should have just ignored me. 15 00:02:05,280 --> 00:02:06,740 That will never happen. 16 00:02:06,840 --> 00:02:07,990 It's not that easy. 17 00:02:08,509 --> 00:02:09,320 But if you are willing to go... 18 00:02:09,400 --> 00:02:11,680 to Peach Blossom Temple with me to make some fruit wines, 19 00:02:11,760 --> 00:02:12,960 I might consider that. 20 00:02:14,360 --> 00:02:15,160 Come with me. 21 00:02:18,240 --> 00:02:20,280 I won't simply make wines together with someone. 22 00:02:21,640 --> 00:02:24,600 Moreover, I am pregnant. 23 00:02:24,720 --> 00:02:25,960 I can't work too hard. 24 00:02:26,600 --> 00:02:27,920 You are really despicable. 25 00:02:32,040 --> 00:02:33,510 Xiao Qi is pregnant. 26 00:02:33,600 --> 00:02:35,430 Yet, you are still bothering her. 27 00:02:35,520 --> 00:02:37,210 It's not good to do that. 28 00:02:43,960 --> 00:02:47,290 You are sure that you want to talk about the pregnancy in front of Xiao Qi? 29 00:02:50,840 --> 00:02:53,720 Moreover, Xiao Qi didn't say that I am despicable. 30 00:02:54,240 --> 00:02:55,880 She was talking about her baby. 31 00:02:56,400 --> 00:02:57,860 Her beloved. 32 00:02:58,240 --> 00:02:59,880 How do you know that means baby? 33 00:03:02,400 --> 00:03:04,640 When we listened to ballad in the past... 34 00:03:05,040 --> 00:03:06,360 you used to call me baby. 35 00:03:06,880 --> 00:03:07,680 You forgot about it? 36 00:03:09,880 --> 00:03:11,520 Don't listen to him. I've never done that. 37 00:03:11,600 --> 00:03:12,400 It's true. 38 00:03:18,640 --> 00:03:20,040 I ate too much fruits. 39 00:03:20,200 --> 00:03:21,760 I need to go to toilet. 40 00:03:28,760 --> 00:03:30,920 Please behave yourself, sir. 41 00:03:31,160 --> 00:03:32,280 That's the right way. 42 00:03:34,360 --> 00:03:37,400 I am good in everything except eyesight. 43 00:03:38,280 --> 00:03:40,880 I don't know what you mean by behaving myself. 44 00:03:40,960 --> 00:03:41,760 Moreover... 45 00:03:42,560 --> 00:03:44,880 I think that you don't deserved her. 46 00:03:45,320 --> 00:03:49,950 Do you understand what she likes? What she really wants? And what she said? 47 00:03:51,880 --> 00:03:54,960 Only I can understand her here. 48 00:03:58,160 --> 00:03:59,240 So what? 49 00:04:00,280 --> 00:04:01,520 She loves me. 50 00:04:19,640 --> 00:04:22,390 "Beibi", could you please bring me my clothes? 51 00:04:33,520 --> 00:04:34,320 Xiao Qi. 52 00:04:35,920 --> 00:04:38,000 I was calling you just now, why didn't you answer me? 53 00:04:38,880 --> 00:04:40,480 When did you call me? 54 00:04:40,960 --> 00:04:41,760 Just now. 55 00:04:42,400 --> 00:04:43,430 I said, 56 00:04:43,520 --> 00:04:46,159 "'Beibi', could you please bring me my clothes?" 57 00:04:50,960 --> 00:04:52,350 What did you call me? 58 00:04:53,440 --> 00:04:54,240 I... 59 00:04:55,720 --> 00:04:56,520 "Beibi". 60 00:05:02,600 --> 00:05:06,200 Ah Yan, this is actually the language at my hometown. 61 00:05:06,280 --> 00:05:08,650 I think it's pretty hard. 62 00:05:09,960 --> 00:05:11,640 You don't have to make your life difficult. 63 00:05:12,880 --> 00:05:15,150 Is it hard? I think it's quite easy. 64 00:05:15,240 --> 00:05:16,430 I can master it easily. 65 00:05:21,520 --> 00:05:22,590 It's not hard. 66 00:05:23,360 --> 00:05:24,160 It's not hard. 67 00:05:28,160 --> 00:05:29,800 Baby. 68 00:05:30,920 --> 00:05:33,050 You father called you just now. 69 00:05:36,000 --> 00:05:37,040 Baby... 70 00:05:38,880 --> 00:05:40,159 Baby... 71 00:06:15,600 --> 00:06:18,040 It's rare that your master was willing to let me out for a walk. 72 00:06:18,160 --> 00:06:19,360 I will treat you a good lunch. 73 00:06:19,760 --> 00:06:20,560 No. 74 00:06:20,880 --> 00:06:23,360 My Lord said you can't eat outside food. 75 00:06:25,000 --> 00:06:27,120 Bai Tie, you are an adult. 76 00:06:27,360 --> 00:06:28,840 You have to have your own life. 77 00:06:28,920 --> 00:06:30,680 Don't follow blindly what your master said. 78 00:06:31,200 --> 00:06:32,280 I am not jealousy. 79 00:06:32,480 --> 00:06:35,440 But your girlfriend in future might not be as generous as me. 80 00:06:39,080 --> 00:06:41,400 What do you think if we go to the restaurant at the corner? 81 00:06:43,720 --> 00:06:46,280 Isn't this the future consort from the Beigong Residence? 82 00:06:46,360 --> 00:06:48,550 Why did you come to such a budget place? 83 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 It doesn't match to your identity. 84 00:06:51,920 --> 00:06:54,800 Isn't think our huge baby, Mo Li? 85 00:06:56,640 --> 00:06:57,960 How come she is so angry? 86 00:06:58,400 --> 00:06:59,960 I don't remember I offended her lately. 87 00:07:00,480 --> 00:07:02,120 Stop pretending innocent. 88 00:07:02,800 --> 00:07:05,560 On the night of the 5th, the elder son of Mr. Liu... 89 00:07:05,640 --> 00:07:07,730 celebrated my birthday at Feng Ya Park. 90 00:07:08,000 --> 00:07:09,960 It won't be cancelled if it's not because of you. 91 00:07:12,400 --> 00:07:14,280 On the night of the 5th? 92 00:07:15,520 --> 00:07:17,160 Hold on, my memory is not good lately. 93 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 [On the night of the 5th] 94 00:07:21,520 --> 00:07:23,080 On the night of the 5th? 95 00:07:23,960 --> 00:07:27,120 [Went to Feng Ya Park to get information about the magical jade.] 96 00:07:27,200 --> 00:07:29,720 I think you made a mistake. I went there during the day. 97 00:07:29,800 --> 00:07:32,920 I went home after lunch. I wasn't there at night. 98 00:07:33,000 --> 00:07:34,400 How many times have I told you? 99 00:07:34,480 --> 00:07:36,520 You need witness and proof before you wrong someone. 100 00:07:36,720 --> 00:07:38,159 Witness and proof, right? 101 00:07:38,880 --> 00:07:42,120 Everyone in Feng Ya Park knew that... 102 00:07:42,200 --> 00:07:43,920 you slept for the whole day and night there. 103 00:07:45,080 --> 00:07:50,159 This is the proof that the elder son of Mr. Liu gave me in Feng Ya Park. 104 00:07:52,600 --> 00:07:54,520 Do you think that you can got away after monetary compensation? 105 00:07:54,600 --> 00:07:56,760 I have a lot of high-class admirers. 106 00:07:57,159 --> 00:07:59,400 I will ask them to seal Feng Ya Park. 107 00:08:04,400 --> 00:08:09,170 I've seen a lot of women like you who wanted to marry a rich man. 108 00:08:12,720 --> 00:08:14,300 You didn't gain weight at all? 109 00:08:15,000 --> 00:08:19,120 You didn't pretend to be pregnant in order to marry Lord Beigong, right? 110 00:08:20,280 --> 00:08:21,080 Get lost! 111 00:08:22,720 --> 00:08:26,180 Just wait and see. I really have a lot of high-class admirers. 112 00:08:33,720 --> 00:08:35,960 [I would like to celebrate the birthday of Ms. Mo Li...] 113 00:08:36,039 --> 00:08:37,720 [on 5th night at Feng Ya Park. By Liu Yuan] 114 00:08:41,720 --> 00:08:42,520 Let's go. 115 00:08:45,000 --> 00:08:46,640 You don't want to eat a good meal anymore? 116 00:08:54,000 --> 00:08:55,680 Luckily, you are the one who interrogated. 117 00:08:55,760 --> 00:08:58,560 If not, I won't realise that the mysterious guy was being controlled. 118 00:09:00,720 --> 00:09:04,240 I have some knowledge on how Xi Yun Tribe control their men of sacrifice. 119 00:09:05,920 --> 00:09:07,630 But I never thought that... 120 00:09:07,720 --> 00:09:09,310 she is still alive. 121 00:09:09,400 --> 00:09:10,840 And she contacted Chu Chu secretly. 122 00:09:11,680 --> 00:09:14,010 But, you and Ms. Xi Ling were... 123 00:09:14,920 --> 00:09:16,040 What are you planning to do? 124 00:09:19,600 --> 00:09:22,280 If she only wants the jade, I can understand. 125 00:09:22,880 --> 00:09:24,250 I can even cooperate with her. 126 00:09:25,200 --> 00:09:26,760 But she hurt Xiao Qi because of this. 127 00:09:28,120 --> 00:09:30,720 I have to revenge and kill her. 128 00:09:32,120 --> 00:09:34,190 Ask our spy to focus on Chu Chu... 129 00:09:34,280 --> 00:09:35,920 and find out the location of the antidote. 130 00:09:36,720 --> 00:09:38,680 Since she asked Chu Chu to plant the poisonous worm, 131 00:09:38,920 --> 00:09:40,240 she will definitely do something. 132 00:09:41,440 --> 00:09:44,120 Ms. Chu Chu was not at home during that time. 133 00:09:44,880 --> 00:09:47,160 How did Ms. Xi Ling stay alive? 134 00:09:47,880 --> 00:09:50,360 It was such a huge fire. She definitely won't make it. 135 00:09:53,840 --> 00:09:55,520 There must be a culprit behind... 136 00:09:56,840 --> 00:09:58,160 and waiting to get some benefits. 137 00:09:59,080 --> 00:10:01,200 If not, why do you think the Dong Li Tribe... 138 00:10:01,320 --> 00:10:03,560 wants to kill everyone in the Xi Yun Tribe? 139 00:10:04,480 --> 00:10:06,440 You are suspecting there was a culprit behind... 140 00:10:06,520 --> 00:10:07,910 the disputes between two tribes? 141 00:10:08,000 --> 00:10:09,120 Because of the magical jade? 142 00:10:13,920 --> 00:10:14,720 Your Highness. 143 00:10:15,680 --> 00:10:16,750 You are back early. 144 00:10:16,840 --> 00:10:17,950 Where is Xiao Qi? 145 00:10:18,040 --> 00:10:19,510 Ms. Xiao Qi said she's sleepy. 146 00:10:19,600 --> 00:10:21,080 She fell asleep when we arrived home. 147 00:10:22,360 --> 00:10:24,360 After she drank the medicine that made by Hei Li... 148 00:10:25,120 --> 00:10:26,800 she didn't sleep as much as before anymore. 149 00:10:28,080 --> 00:10:29,680 Tell me everything that happened today. 150 00:11:21,880 --> 00:11:24,320 It's not right for you to intrude my residence, sir. 151 00:11:26,040 --> 00:11:27,680 I am here to visit Xiao Qi. 152 00:11:27,880 --> 00:11:28,800 What are you afraid of? 153 00:11:28,880 --> 00:11:31,080 I am afraid that you will do something over limit again. 154 00:11:31,680 --> 00:11:33,760 I will solve the matter about Xiao Qi. 155 00:11:34,560 --> 00:11:36,600 I hope that you can behave yourself. 156 00:12:39,480 --> 00:12:40,720 I am sorry. 157 00:12:45,480 --> 00:12:46,960 If I am not pregnant, 158 00:12:48,000 --> 00:12:49,360 what happened actually? 159 00:12:50,520 --> 00:12:51,910 I am sleepy all the time. 160 00:12:52,000 --> 00:12:53,600 I can't remember things properly. 161 00:12:54,480 --> 00:12:56,880 And you're anxious all the time. 162 00:12:58,640 --> 00:13:01,250 I am in danger, right? 163 00:13:02,040 --> 00:13:04,280 I will not let anything happen to you. 164 00:13:06,880 --> 00:13:08,320 You are poisoned. 165 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 Xi Yun Tribe's caecilian. 166 00:13:12,120 --> 00:13:13,320 I am looking for the antidote. 167 00:13:14,080 --> 00:13:15,320 You will be fine soon. 168 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 Chu Chu did it, right? 169 00:13:20,640 --> 00:13:22,560 No wonder she would say something like that. 170 00:13:24,600 --> 00:13:25,720 I am sorry. 171 00:13:27,840 --> 00:13:28,810 Ah Yan. 172 00:13:30,200 --> 00:13:31,240 In the beginning... 173 00:13:33,160 --> 00:13:35,190 I was really struggling... 174 00:13:35,280 --> 00:13:37,640 whether I am ready to be a mother. 175 00:13:38,400 --> 00:13:39,720 But lately... 176 00:13:40,840 --> 00:13:45,480 I was looking forward to the arrival of the baby at night lately. 177 00:13:47,480 --> 00:13:49,230 The baby will look like you. 178 00:13:49,320 --> 00:13:51,600 The baby's personality will be like me. 179 00:13:51,680 --> 00:13:53,670 He might be naughty. 180 00:13:53,760 --> 00:13:55,120 And make me angry all the time. 181 00:13:56,840 --> 00:13:58,080 But I am sure... 182 00:13:58,720 --> 00:14:01,860 he will be so cute that everyone will love him. 183 00:14:10,720 --> 00:14:12,290 He is really naughty. 184 00:14:14,160 --> 00:14:16,260 That's why he made a joke with us. 185 00:14:17,200 --> 00:14:18,560 And he purposely comes a bit later. 186 00:14:20,400 --> 00:14:22,640 I will definitely hit him when he comes. 187 00:16:14,000 --> 00:16:15,720 [Lord Beiyue's Residence] 188 00:16:30,880 --> 00:16:32,320 How did you come in? 189 00:16:32,400 --> 00:16:33,940 If I remember correctly, 190 00:16:34,020 --> 00:16:36,270 Ah Yan forbade you to enter Beigong Residence. 191 00:16:36,360 --> 00:16:37,950 Brother Yan asked me to come. 192 00:16:38,040 --> 00:16:39,820 You don't know about it? 193 00:16:41,040 --> 00:16:42,920 You really think that Brother Yan will chase me out... 194 00:16:43,000 --> 00:16:44,600 of Beigong Residence because of you? 195 00:16:44,680 --> 00:16:45,480 In your dreaming. 196 00:16:47,310 --> 00:16:49,150 Who is dreaming actually? 197 00:16:49,240 --> 00:16:50,720 I am the one who is pregnant. 198 00:16:50,800 --> 00:16:54,190 I am also the one who lives together with your Brother Yan. 199 00:16:54,280 --> 00:16:55,160 And you... 200 00:16:55,560 --> 00:16:57,720 Who are you to be arrogant with me here? 201 00:16:58,640 --> 00:16:59,670 Who am I? 202 00:16:59,760 --> 00:17:01,870 Brother Yan likes me a lot in the past. 203 00:17:01,960 --> 00:17:04,640 We became like now because of you. 204 00:17:06,390 --> 00:17:07,359 You're so pitiful. 205 00:17:07,440 --> 00:17:09,960 You're still dreaming to be his wife? 206 00:17:11,150 --> 00:17:13,150 Needless to say your sister had passed away. 207 00:17:13,240 --> 00:17:14,920 Even though your sister doesn't exist... 208 00:17:15,040 --> 00:17:18,400 you'll never be the mistress of Beigong Residence. 209 00:17:22,040 --> 00:17:25,760 Moreover, you are very jealous of your sister, right? 210 00:17:26,400 --> 00:17:31,000 If she doesn't exist, probably you're engaged with Ah Yan. 211 00:17:35,150 --> 00:17:36,150 Shut up! 212 00:17:46,240 --> 00:17:48,120 My baby... 213 00:17:48,200 --> 00:17:49,080 My baby... 214 00:17:50,280 --> 00:17:51,470 is gone. 215 00:17:51,920 --> 00:17:54,040 -I didn't push you. -Ah Yan. 216 00:17:54,600 --> 00:17:55,400 Ah Yan. 217 00:17:55,600 --> 00:17:56,760 Xiao Qi, what happened? 218 00:17:57,040 --> 00:17:57,840 Don't scared me. 219 00:17:57,960 --> 00:17:59,920 It's not me, Brother Yan. 220 00:18:00,480 --> 00:18:02,240 Bai Tie, don't let Chu Chu leave here. 221 00:18:02,720 --> 00:18:03,520 Yes. 222 00:18:04,040 --> 00:18:06,440 Brother Yan, I didn't push her. 223 00:18:06,720 --> 00:18:09,040 Brother Yan, it's not me. 224 00:18:09,600 --> 00:18:10,400 You... 225 00:18:14,320 --> 00:18:17,240 Brother Yan, you have to believe that I didn't push her. 226 00:18:17,320 --> 00:18:18,960 She fell down by herself. 227 00:18:20,020 --> 00:18:22,690 You better pray that Xiao Qi and the baby are safe. 228 00:18:25,840 --> 00:18:27,600 How's Xiao Qi? 229 00:18:29,520 --> 00:18:30,760 Ms. Xiao Qi is fine. 230 00:18:31,360 --> 00:18:33,240 But the baby is gone. 231 00:18:33,520 --> 00:18:35,120 -Baby? -Don't be too sad. 232 00:18:38,960 --> 00:18:42,760 I didn't expect that you could be so vicious at such a young age. 233 00:18:43,440 --> 00:18:45,120 This is the first child of Xiao Qi and I. 234 00:18:45,180 --> 00:18:46,620 How could you be so cruel? 235 00:18:47,440 --> 00:18:48,240 Chu Chu. 236 00:18:49,320 --> 00:18:50,920 I have been treating you like my sister. 237 00:18:51,480 --> 00:18:52,800 You really disappointed me. 238 00:18:54,440 --> 00:18:57,150 No, Brother Yan, I really didn't push her. 239 00:18:57,240 --> 00:18:58,280 She lied. 240 00:18:58,360 --> 00:19:00,150 Moreover, she is not pregnant. 241 00:19:00,240 --> 00:19:01,640 How can she miscarriage? 242 00:19:01,720 --> 00:19:02,760 Everything has proven now. 243 00:19:02,840 --> 00:19:06,480 You still don't trust that Xiao Qi is pregnant? The physician has confirmed it. 244 00:19:06,640 --> 00:19:08,840 The symptoms of getting poisoned with caecilian is similar to pregnancy. 245 00:19:08,920 --> 00:19:11,290 The normal doctor will not be able to diagnose. 246 00:19:22,000 --> 00:19:23,800 My cinnabar looks quite real. 247 00:19:26,040 --> 00:19:27,440 You did it on purpose. 248 00:19:34,080 --> 00:19:36,800 All of you lied to me. 249 00:19:38,840 --> 00:19:41,360 Brother Yan, how could you treat me like this? 250 00:19:42,200 --> 00:19:45,200 It's not related to him. I invited you under his name. 251 00:19:45,680 --> 00:19:46,480 Chu Chu. 252 00:19:47,160 --> 00:19:49,240 As long as you are willing to give us the antidote, 253 00:19:49,480 --> 00:19:51,670 I can assume that nothing has happened. 254 00:19:51,760 --> 00:19:53,060 You are still my sister. 255 00:19:55,640 --> 00:19:56,840 Brother Yan. 256 00:19:57,480 --> 00:20:00,200 Don't you know what I really want? 257 00:20:02,720 --> 00:20:05,850 Even if I will die, I will never give her the antidote. 258 00:20:07,160 --> 00:20:09,730 You don't have the antidote, right? 259 00:20:12,920 --> 00:20:14,910 I will not put you in difficult situation. 260 00:20:15,000 --> 00:20:18,280 You just have to tell me where is your sister. 261 00:20:20,880 --> 00:20:22,720 Even if I know where the antidote is, 262 00:20:24,000 --> 00:20:26,010 I will never give her. 263 00:20:28,360 --> 00:20:29,630 -Guards! -Yes. 264 00:20:29,720 --> 00:20:31,320 -Lock her up. -Yes. 265 00:20:32,480 --> 00:20:33,320 -Brother Yan. -Move! 266 00:20:34,600 --> 00:20:35,400 Your Highness. 267 00:20:40,720 --> 00:20:42,320 Ask Mi Xiao Qi to bring the magical jade to exchange... 268 00:20:42,400 --> 00:20:44,280 for the antidote at Xiyun Mansion three days later. 269 00:20:44,360 --> 00:20:45,160 Let's go. 270 00:20:48,480 --> 00:20:50,190 Ask someone to keep an eye on them. 271 00:20:50,280 --> 00:20:52,770 They'll definitely take action these two days. 272 00:20:53,000 --> 00:20:53,800 Yes. 273 00:20:55,360 --> 00:20:58,680 You wanted to give a chance to Chu Chu, but she disappointed you. 274 00:20:58,880 --> 00:21:02,640 That's why you let her go on purpose so that you can find Xi Ling? 275 00:21:04,000 --> 00:21:06,730 I suspect that she is just around us. 276 00:21:16,280 --> 00:21:18,200 Everything is in our plan. 277 00:21:18,480 --> 00:21:20,400 Let's move to the second step three days later. 278 00:21:20,640 --> 00:21:21,680 I will go there by myself. 279 00:21:23,120 --> 00:21:25,480 Safety first, no matter what happens. 280 00:21:25,800 --> 00:21:28,080 Don't worry. We will protect you. 281 00:21:29,600 --> 00:21:31,480 The Xi Yun Tribe is very good in using poisons. 282 00:21:32,160 --> 00:21:34,240 There are poisonous plants around their mansion. 283 00:21:34,640 --> 00:21:36,280 You'll be poisoned if you're not careful. 284 00:21:37,240 --> 00:21:39,750 They want us to go there... 285 00:21:39,840 --> 00:21:42,240 because they think that we can't go in. 286 00:21:42,840 --> 00:21:45,920 If we want to go in, we need them to guide us. 287 00:21:46,730 --> 00:21:48,360 If not, we'll definitely go astray and enter the miasma forest. 288 00:21:48,450 --> 00:21:50,210 And we'll stuck there forever. 289 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Don't worry. I will be fine. 290 00:21:57,680 --> 00:21:59,770 I still have secret weapons. 291 00:22:00,960 --> 00:22:03,440 But why can't we give them the fake jade? 292 00:22:03,760 --> 00:22:05,880 Isn't the jade only shines on the 15th day of the eighth month? 293 00:22:06,200 --> 00:22:09,080 The offspring of the four tribes have their own way to verify. 294 00:22:09,640 --> 00:22:11,000 We can't take the risk. 295 00:22:13,320 --> 00:22:14,120 You're impetuous! 296 00:22:14,200 --> 00:22:17,480 We can only control her after the caecilian stays inside her for a month. 297 00:22:17,680 --> 00:22:19,080 It's all because of you... 298 00:22:19,560 --> 00:22:21,040 all our plans have messed up. 299 00:22:22,520 --> 00:22:23,880 We still have way to deal with it. 300 00:22:25,880 --> 00:22:28,440 You've prepared the antidote in case something happens, right? 301 00:22:28,760 --> 00:22:30,880 It's still fine that Beigong Yan follows her secretly. 302 00:22:30,960 --> 00:22:32,560 He'll not be able to attack our mansion. 303 00:22:33,320 --> 00:22:35,360 As long as Mi Xiao Qi comes with the magical jade, 304 00:22:35,920 --> 00:22:38,160 we can use the fake antidote to exchange. 305 00:22:39,200 --> 00:22:40,280 We don't have to be afraid. 306 00:22:42,600 --> 00:22:44,040 I'll forgive you this time. 307 00:22:44,200 --> 00:22:46,280 Leave Beiyue if you're still impetuous the next time. 308 00:22:56,040 --> 00:22:58,310 -This antidote... -It's exactly the same. 309 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 No one can recognise it. 310 00:23:02,040 --> 00:23:04,640 If it's not because of her tattoo that is useful, 311 00:23:04,760 --> 00:23:05,920 we can save a lot of hassle. 312 00:23:06,320 --> 00:23:08,310 But in three months' time, 313 00:23:08,400 --> 00:23:11,760 her blood will all be sucked by the caecilian and die at the end. 314 00:23:12,200 --> 00:23:14,480 We have to get all the magical jades before that... 315 00:23:14,560 --> 00:23:15,960 to solve the trap of Mo Family. 316 00:23:16,040 --> 00:23:20,350 Sister, you've never intended to give her the real antidote? 317 00:23:20,440 --> 00:23:22,270 Take care of your own business. 318 00:23:22,360 --> 00:23:24,910 But Brother Yan and Mi Xiao Qi have made blood oath. 319 00:23:25,000 --> 00:23:28,320 What if the poison of caecilian affects Brother Yan? 320 00:23:28,400 --> 00:23:29,360 Blood oath? 321 00:23:31,080 --> 00:23:32,040 That's impossible. 322 00:23:33,120 --> 00:23:36,040 That's the secret magic of Xi Yun Tribe that has died out since long. 323 00:23:36,120 --> 00:23:37,560 How did they know the way to use it? 324 00:23:37,640 --> 00:23:39,280 What if it's true? 325 00:23:43,080 --> 00:23:44,580 You fall in love with him? 326 00:23:46,440 --> 00:23:47,240 I... 327 00:23:48,080 --> 00:23:49,200 I didn't. 328 00:23:49,840 --> 00:23:52,670 But Brother Yan saved me five years ago. 329 00:23:52,760 --> 00:23:54,560 He saved me... 330 00:23:54,640 --> 00:23:57,270 and bring me back to his residence to protect me. 331 00:23:57,360 --> 00:23:58,840 I don't want to jeopardise his life. 332 00:24:00,720 --> 00:24:02,760 You really think that he wanted to save you? 333 00:24:03,040 --> 00:24:04,830 He is using you... 334 00:24:04,920 --> 00:24:06,830 to look for the magical jade of Xi Yun Tribe. 335 00:24:06,920 --> 00:24:10,670 If not, how come five years ago, when Xi Yun Tribe were diminished by others, 336 00:24:10,760 --> 00:24:12,710 he didn't help us at all? 337 00:24:13,280 --> 00:24:14,430 No, sister. 338 00:24:14,520 --> 00:24:16,590 Brother Yan must have his reason. 339 00:24:16,680 --> 00:24:18,550 He didn't intend to look for magical jade. 340 00:24:18,640 --> 00:24:20,880 If not, why would he give the magical jade to Mi Xiao Qi? 341 00:24:21,880 --> 00:24:23,030 That's right. 342 00:24:23,120 --> 00:24:24,560 It must be Mi Xiao Qi. 343 00:24:25,400 --> 00:24:27,110 She used Brother Yan. 344 00:24:27,200 --> 00:24:29,240 Don't be stupid anymore. 345 00:24:29,320 --> 00:24:31,710 Have you forgotten the deep resentment of our tribe? 346 00:24:31,800 --> 00:24:34,160 Have you forgotten how do I live all these years? 347 00:24:34,920 --> 00:24:38,840 Now is the chance for us to make Xi Yun Tribe great again. 348 00:24:39,400 --> 00:24:41,820 I will not let anyone ruin my plan. 349 00:24:43,000 --> 00:24:44,240 You should be the same. 350 00:24:46,560 --> 00:24:47,990 I didn't forget. 351 00:24:48,080 --> 00:24:49,280 -I just... -Chu Chu. 352 00:24:50,360 --> 00:24:52,360 You are my only sister. 353 00:24:52,480 --> 00:24:54,200 I will not harm you. 354 00:24:54,680 --> 00:24:55,910 Beigong Yan... 355 00:24:56,920 --> 00:24:58,400 is not suitable for you. 356 00:25:13,920 --> 00:25:17,150 "At 11.15 a.m., bring the magical jade and come to Dong Li Villa alone." 357 00:25:17,240 --> 00:25:18,990 "Remember to come alone." 358 00:25:19,080 --> 00:25:21,400 "If not, I will destroy the antidote." 359 00:25:21,480 --> 00:25:23,950 [Chu Chu] 360 00:25:26,360 --> 00:25:29,520 The mysterious guy had asked me to meet him at Xiyun Mansion today. 361 00:25:29,600 --> 00:25:32,560 Now, Chu Chu suddenly changed the location to Dong Li Villa. 362 00:25:34,040 --> 00:25:36,290 Where do you think I should go? 363 00:25:41,800 --> 00:25:43,390 Go to Chu Chu. 364 00:25:43,480 --> 00:25:45,350 Although it's different from the plan, 365 00:25:45,440 --> 00:25:47,440 it seems like everything will be getting better. 366 00:25:48,720 --> 00:25:50,320 Let's rearrange our plan. 367 00:26:20,720 --> 00:26:22,120 You didn't expect this, right? 368 00:26:22,200 --> 00:26:23,880 The day that you need to beg me. 369 00:26:25,280 --> 00:26:27,320 I really didn't expect it. 370 00:26:27,400 --> 00:26:29,480 We don't have act anymore. 371 00:26:30,240 --> 00:26:31,480 Where is the antidote? 372 00:26:32,440 --> 00:26:34,440 You are still arrogant in situation like this. 373 00:26:34,600 --> 00:26:36,400 You're not afraid that I destroy the antidote? 374 00:26:37,760 --> 00:26:40,600 Up to you if you don't want the magical jade. 375 00:26:40,680 --> 00:26:42,400 You're dying soon yet you're still arrogant. 376 00:26:42,520 --> 00:26:44,320 Your life is in my hands. 377 00:26:46,640 --> 00:26:48,360 Can we talk about something serious? 378 00:26:52,120 --> 00:26:53,570 Where is the magical jade? 379 00:27:04,160 --> 00:27:05,510 Where is the antidote? 380 00:27:11,440 --> 00:27:15,080 How do I know if your antidote is genuine? 381 00:27:15,960 --> 00:27:18,250 Do you think I will harm Brother Yan? 382 00:27:19,360 --> 00:27:20,750 I think you won't. 383 00:27:21,960 --> 00:27:24,070 Let's exchange then. I will do the counting. 384 00:27:24,160 --> 00:27:26,720 We exchange the items at the same time. 385 00:27:41,000 --> 00:27:41,800 One. 386 00:27:44,960 --> 00:27:45,760 Two. 387 00:27:48,880 --> 00:27:49,680 Three. 388 00:28:14,000 --> 00:28:15,960 You really didn't come alone. 389 00:28:19,920 --> 00:28:21,800 Why did you give half of the antidote only? 390 00:28:24,120 --> 00:28:26,680 [There might be two conditions when you trade with her.] 391 00:28:27,160 --> 00:28:28,880 Firstly, the antidote is fake. 392 00:28:29,560 --> 00:28:32,040 [Secondly, she only gives you half of the antidote.] 393 00:28:32,320 --> 00:28:35,120 [Regardless of whichever condition, it's bad for us.] 394 00:28:41,760 --> 00:28:45,290 [Don't worry. It's just bad for us, it's not a death game.] 395 00:28:50,520 --> 00:28:51,760 [I will solve it.] 396 00:29:00,040 --> 00:29:01,710 So what? 397 00:29:01,800 --> 00:29:04,960 I am the only one who knows where is the other half of the antidote. 398 00:29:06,560 --> 00:29:08,270 Do you dare to hurt me? 399 00:29:13,440 --> 00:29:14,240 Brother Yan. 400 00:29:14,600 --> 00:29:16,800 As long as you promise me you will marry me... 401 00:29:16,880 --> 00:29:19,910 using the name of Beigong Residence and announce it to the public, 402 00:29:20,000 --> 00:29:22,960 I will definitely give you another half of the antidote after the marriage. 403 00:29:25,560 --> 00:29:26,920 Why should I promise you? 404 00:29:27,760 --> 00:29:28,800 You'll promise me. 405 00:29:29,440 --> 00:29:31,000 If not, she'll die. 406 00:29:32,920 --> 00:29:34,240 Then, did you ask me? 407 00:29:34,760 --> 00:29:36,440 Maybe I rather die... 408 00:29:37,080 --> 00:29:38,600 than let Ah Yan marry you? 409 00:29:43,400 --> 00:29:44,520 Mi Xiao Qi. 410 00:29:45,080 --> 00:29:46,160 You won't 411 00:29:47,040 --> 00:29:49,880 Because if you die, Brother Yan will die too. 412 00:29:50,560 --> 00:29:51,480 Will you? 413 00:29:55,240 --> 00:29:56,600 All of you will not. 414 00:30:08,560 --> 00:30:10,800 Brother Yan, I am waiting for your answer. 415 00:30:11,880 --> 00:30:12,970 Don't cheat me. 416 00:30:14,000 --> 00:30:16,960 If not, the other half of the antidote, I can't guarantee how it will be. 417 00:30:20,800 --> 00:30:22,720 All right, I promise you. 418 00:30:27,840 --> 00:30:29,480 Ah Yan, no. 419 00:30:34,120 --> 00:30:34,920 I am sorry. 420 00:30:43,240 --> 00:30:44,670 What did I warn you? 421 00:30:44,760 --> 00:30:46,590 Beigong Yan is not suitable for you. 422 00:30:46,680 --> 00:30:49,390 You stole the antidote because of him? 423 00:30:49,480 --> 00:30:51,520 Do you think that he will marry you willingly? 424 00:30:51,680 --> 00:30:53,390 Don't dream anymore. 425 00:30:54,200 --> 00:30:55,480 I am dreaming? 426 00:30:56,120 --> 00:30:59,510 Why do you all think that I am not as good as all of you? 427 00:30:59,600 --> 00:31:00,400 Yes. 428 00:31:01,080 --> 00:31:03,000 Brother Yan doesn't like me now... 429 00:31:03,680 --> 00:31:07,960 but if I stay by his side, he will definitely fall in love with me. 430 00:31:10,240 --> 00:31:11,040 Sister. 431 00:31:11,720 --> 00:31:13,950 You don't want me to be with him. 432 00:31:14,040 --> 00:31:15,760 Is it because you jealous of me? 433 00:31:17,200 --> 00:31:19,790 Is it because he is still in your heart? 434 00:31:19,880 --> 00:31:21,630 That's why you can't see us together? 435 00:31:21,720 --> 00:31:22,520 I... 436 00:31:24,080 --> 00:31:27,120 You can beat me. I will marry him even if you want to beat me to death. 437 00:31:34,240 --> 00:31:35,120 Get lost! 438 00:31:38,360 --> 00:31:39,160 Sister. 439 00:31:40,040 --> 00:31:42,000 I am very happy that you are alive. 440 00:31:42,080 --> 00:31:44,330 But I really like Brother Yan. 441 00:31:45,040 --> 00:31:45,840 I am sorry. 442 00:31:57,680 --> 00:31:58,960 Send it out as soon as possible. 443 00:32:00,800 --> 00:32:02,600 [Wedding invitation cards] 444 00:32:16,160 --> 00:32:18,520 Brother Yan, when we get married, 445 00:32:18,640 --> 00:32:21,350 you must invite all the important people from the four tribes. 446 00:32:21,440 --> 00:32:24,080 Then, you can announce my identity to the public. 447 00:32:24,160 --> 00:32:25,190 Up to you. 448 00:32:25,280 --> 00:32:27,160 I've sent the wedding invitation card to everyone. 449 00:32:27,240 --> 00:32:29,170 Give me the antidote after we get married. 450 00:32:32,560 --> 00:32:33,960 Brother Yan, don't worry. 451 00:32:34,040 --> 00:32:35,560 I will definitely give you the antidote. 452 00:32:35,640 --> 00:32:37,560 I'm afraid that something will happen to you too. 453 00:32:38,360 --> 00:32:41,470 After we get married, 454 00:32:41,560 --> 00:32:43,160 Mi Xiao Qi... 455 00:32:44,600 --> 00:32:46,080 I will arrange her to leave here. 456 00:32:47,920 --> 00:32:49,550 Why do you want her to leave? 457 00:32:49,640 --> 00:32:51,600 She will not attend our wedding? 458 00:32:53,600 --> 00:32:56,040 How about we keep her in the residence first? 459 00:32:56,280 --> 00:32:57,840 What do you think, Brother Yan? 460 00:33:06,120 --> 00:33:07,560 Faster. 461 00:33:08,560 --> 00:33:09,360 Yes. 462 00:33:09,440 --> 00:33:11,320 Throw away all the useless stuff. 463 00:33:12,320 --> 00:33:13,120 Brother Yan. 464 00:33:13,280 --> 00:33:15,520 Look. Is it all right that I place the vase here? 465 00:33:16,560 --> 00:33:18,360 And the red blanket that I just changed. 466 00:33:18,440 --> 00:33:19,240 Do you like it? 467 00:33:27,200 --> 00:33:29,160 Sister Xiao Qi, what do you think? 468 00:33:30,200 --> 00:33:31,990 You only have Ah Yan physically. 469 00:33:32,800 --> 00:33:33,680 Why are you so happy? 470 00:33:40,840 --> 00:33:43,990 Brother Yan, I think the floor has some dirt. 471 00:33:44,080 --> 00:33:47,840 How about we ask Sister Xiao Qi to clean it? 472 00:33:50,680 --> 00:33:51,560 Don't cross the limit. 473 00:33:53,720 --> 00:33:55,080 The maids can do it. 474 00:33:57,480 --> 00:33:59,200 -Bai Tie. -Yes. 475 00:33:59,320 --> 00:34:01,880 -Chu Chu said the floor is dirty. -Don't have to be so troublesome. 476 00:34:01,960 --> 00:34:05,800 I am thinking she needs an identity to continue to stay here. 477 00:34:06,480 --> 00:34:08,590 But she doesn't have any relationship with us. 478 00:34:08,679 --> 00:34:10,719 I think she can only be a maid. 479 00:34:11,520 --> 00:34:13,960 Brother Yan, you will let her do, right? 480 00:34:14,719 --> 00:34:18,120 If not, our marriage... 481 00:34:28,080 --> 00:34:29,760 You're asking me to clean the floor, right? 482 00:34:30,560 --> 00:34:31,360 I will do it. 483 00:34:40,880 --> 00:34:44,080 I didn't expect Sister Xiao Qi is good in cleaning the floor. 484 00:35:04,840 --> 00:35:05,640 It's accident. 485 00:35:06,360 --> 00:35:07,830 Ms. Chu Chu. 486 00:35:07,920 --> 00:35:09,440 I hope you won't be angry. 487 00:35:17,480 --> 00:35:18,280 You... 488 00:35:21,320 --> 00:35:23,200 -Chu Chu! -You... 489 00:35:25,480 --> 00:35:27,400 If you dare to touch her, 490 00:35:27,480 --> 00:35:29,720 the Nanfeng's Residence will revenge a 1000 times harder. 491 00:35:32,920 --> 00:35:33,760 Brother Yan. 492 00:35:35,280 --> 00:35:37,000 You didn't care even if she bullies Xiao Qi? 493 00:35:39,040 --> 00:35:42,560 From now onwards, I will protect Xiao Qi. 494 00:35:43,080 --> 00:35:44,400 She is not related to you anymore. 495 00:35:44,480 --> 00:35:45,280 Let's go. 496 00:35:47,640 --> 00:35:48,440 Let's go. 497 00:36:03,660 --> 00:36:06,380 [Stay tuned for the post-credits scene!] 498 00:36:08,600 --> 00:36:10,040 Do you need to do this? 499 00:36:10,160 --> 00:36:11,200 Why are you so loud? 500 00:36:15,360 --> 00:36:18,520 Director, do you really think that I am suitable to be a bad lady? 501 00:36:19,040 --> 00:36:21,130 How come I don't feel right? 502 00:36:22,120 --> 00:36:22,920 Director. 503 00:36:23,000 --> 00:36:26,040 I was thinking if Chu Chu and I have taken the wrong script. 504 00:36:26,120 --> 00:36:29,200 In an idol drama, the leading actress should be naive and cute, right? 505 00:36:29,280 --> 00:36:30,750 Is she cute? 506 00:36:30,840 --> 00:36:31,840 -No. -No. 507 00:36:31,920 --> 00:36:33,280 I am just being myself. 508 00:36:34,280 --> 00:36:37,960 I think the most important thing for both of you is not about the acting skill. 509 00:36:38,400 --> 00:36:40,040 You should increase your IQ. 510 00:36:40,120 --> 00:36:41,430 IQ, do you understand? 511 00:36:41,520 --> 00:36:42,790 -It means... -I don't know. 512 00:36:42,880 --> 00:36:44,950 Intelligence can change your fate. 513 00:36:45,040 --> 00:36:46,790 They are the best opposite examples. 514 00:36:46,880 --> 00:36:49,150 They don't have fate. 515 00:36:49,240 --> 00:36:50,400 Director, I can still be saved. 516 00:36:50,480 --> 00:36:52,640 -I can still be saved. -I've reached my limit. 36460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.