Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:04,500
ما اغلب معتقدیم که هر داستانی دو طرف داره
2
00:00:07,125 --> 00:00:08,042
یه خوب
3
00:00:09,542 --> 00:00:10,500
و یه بد
4
00:00:10,958 --> 00:00:13,000
اما ممکنه این فکر اشتباه باشه
5
00:00:16,250 --> 00:00:19,208
هی، من اومدم تا یه کاری انجام بدم
البته که چاقو هم همرامه
6
00:00:19,292 --> 00:00:20,792
رادیو داره یه آهنگ پخش میکنه
خیلی زودم تموم میشه
7
00:00:21,542 --> 00:00:23,208
بیاین فقط 2 دقیقه به آهنگ گوش کنیم
واقعا مشکلتون چیه؟
8
00:00:24,000 --> 00:00:24,917
ای بابا
9
00:00:24,941 --> 00:00:33,258
ترجمه: مهزیار وحیدی
10
00:00:33,500 --> 00:00:34,792
چجوری اینقدر اعتماد به نفس داری؟
11
00:00:35,167 --> 00:00:37,917
اگه با سرنوشتت مبارزه کنی
اونم مجبور میشه به حرفت گوش بده
12
00:00:38,067 --> 00:00:40,517
فرصت ها همینجوری اتفاق نمیفتن
باید بتونی ازونا استفاده کنی
13
00:00:40,750 --> 00:00:42,708
آیا هر عمل بدی واقعاً بده؟
14
00:00:43,125 --> 00:00:45,625
یا هر عمل خوبی واقعا خوبه؟
15
00:00:54,250 --> 00:00:56,875
میدونی چرا بعد از هر مبارزه با آرامش می خوابم؟
16
00:00:57,000 --> 00:00:59,292
چون می دونم که حتی یه مرد بی گناهو نکشتم
17
00:00:59,583 --> 00:01:00,625
ما آدمای خوبی هستیم
18
00:01:00,708 --> 00:01:03,333
معمولاً حقیقت درسته و دروغ اشتباه
19
00:01:03,417 --> 00:01:06,833
اما در این داستان هم حقیقت و هم دروغ اشتباهه
20
00:01:07,583 --> 00:01:11,375
چه چیزی درسته، چه چیزی اشتباهه؟
واقعا کی میدونه
21
00:01:17,542 --> 00:01:19,375
من و تو خیلی شبیه همیم
22
00:01:20,292 --> 00:01:23,000
ما به خاطر همدیگه وجود داریم
این موضوع در مورد درست و غلطه
23
00:01:23,542 --> 00:01:26,375
این طرف خط درسته
و اون طرف خط اشتباه
24
00:01:26,833 --> 00:01:29,708
فکر می کنی با دفاع از این جنایتکار کار درست رو انجام میدی؟
25
00:01:29,792 --> 00:01:33,542
...نه نه. مهم اینه که بخش شما داره این کارارو انجام میده
26
00:01:42,667 --> 00:01:44,333
یک جرم، یک مجازات
27
00:01:44,792 --> 00:01:48,083
اگه من عامل رو مجازت کنم
مفعول فرار می کنه
28
00:01:48,167 --> 00:01:51,458
و اگه محرک رو مجازات کنم
عامل فرار می کنه
29
00:01:52,833 --> 00:01:54,000
تو کیو مجازات می کنی؟
30
00:01:55,500 --> 00:01:58,083
محرک یا عامل؟
31
00:02:19,333 --> 00:02:20,375
می تونم برات یه داستان تعریف کنم؟
32
00:02:22,125 --> 00:02:23,308
این چه بازیه داری میکنی؟
33
00:02:23,583 --> 00:02:25,167
اینو تو باید بفهمی
3334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.